Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,742 --> 00:01:16,762
Tom Cruise.
2
00:01:17,242 --> 00:01:19,062
3.3.1969
3
00:01:19,192 --> 00:01:20,218
USA vytvorili školu pre najlepších pilotov.
4
00:01:20,242 --> 00:01:21,092
Prešlo len 1 %.
5
00:01:21,192 --> 00:01:24,822
Hlavným cieľom bolo naučiť
ich umeniu vzdušného boja
6
00:01:25,192 --> 00:01:27,742
otáčania tejto hŕstky mužov a žien
7
00:01:28,042 --> 00:01:29,702
k najlepším pilotom sveta
8
00:01:30,032 --> 00:01:35,062
úloha bola splnená dnes sa toto miesto
nazýva škola bojových pilotov ale pilotov.
9
00:01:36,202 --> 00:01:37,202
To je ona
10
00:01:37,382 --> 00:01:38,692
skupina Gun.
11
00:01:39,092 --> 00:01:40,462
Maverick.
12
00:01:43,372 --> 00:01:45,342
Hraju: Miles Teller.
13
00:01:48,002 --> 00:01:49,272
Jennifer Connelly.
14
00:01:52,572 --> 00:01:53,622
John Hamm.
15
00:01:56,982 --> 00:01:57,982
Glen Powell.
16
00:02:01,252 --> 00:02:04,592
Ed Harris.
17
00:02:05,692 --> 00:02:06,712
Val Kilmer.
18
00:02:12,762 --> 00:02:13,792
A iní.
19
00:03:44,422 --> 00:03:46,642
Mojaveská púšť, Kalifornia.
20
00:04:51,092 --> 00:04:52,122
Deväť ťahov.
21
00:04:56,762 --> 00:04:59,532
"Testovací pilot Gaptain
Rete Maverick Mitchell."
22
00:05:04,402 --> 00:05:05,452
Kawasaki.
23
00:05:21,882 --> 00:05:23,162
"Uzavretá zóna."
24
00:05:39,432 --> 00:05:40,982
Pete!
25
00:05:48,012 --> 00:05:49,172
Čo.
26
00:05:49,312 --> 00:05:52,292
Boli ste suspendovaný, program sa zrušil.
27
00:05:53,882 --> 00:05:55,232
Povedali nám, že sme dodali menej,
28
00:05:55,762 --> 00:05:57,182
Dodávateľ potrebuje 10 machov
29
00:05:57,332 --> 00:05:58,122
10 Machov.
30
00:05:58,192 --> 00:06:01,372
Už su to 2 mesiace a dnes je ich len 9.
31
00:06:02,522 --> 00:06:05,532
Test nedopadol dobre.
32
00:06:06,192 --> 00:06:08,942
Admirál.
33
00:06:12,772 --> 00:06:16,438
Nebudu sa súdiť a zavru náš obchod
34
00:06:16,439 --> 00:06:21,537
Potrebuju len rozpočtový program dronov.
35
00:06:31,844 --> 00:06:33,441
Ale to ešte nie je dnes.
36
00:06:38,121 --> 00:06:39,387
10 ťahov.
37
00:06:40,620 --> 00:06:41,964
Urobme ich 10.
38
00:07:01,124 --> 00:07:03,646
Dodávateľ skrátka potrebuje 10 machov.
39
00:07:04,097 --> 00:07:06,828
Povedal som, že dva je stále 10.
40
00:07:07,026 --> 00:07:08,986
Kôli rozpočtu.
41
00:07:14,206 --> 00:07:16,067
Prepáčte, že to takto prezentujem.
42
00:07:17,796 --> 00:07:19,150
Nečakal nič iné.
43
00:07:30,547 --> 00:07:31,648
Počuješ ma?
44
00:07:32,662 --> 00:07:34,511
Soup dobre počuje ako ty?
45
00:07:35,106 --> 00:07:38,068
Počujem všetko dobre skontrolované,
zapínam pravý motor.
46
00:07:39,335 --> 00:07:41,196
Pravý motor beží.
47
00:07:43,574 --> 00:07:45,424
Správny chod motora.
48
00:07:46,977 --> 00:07:47,186
Všetko je skvelé.
49
00:07:47,714 --> 00:07:47,946
Som pripravený vzlietnuť.
50
00:07:48,408 --> 00:07:48,805
Začínam zahrievať motory.
51
00:07:48,992 --> 00:07:49,201
Rozumiem.
52
00:07:49,212 --> 00:07:49,586
Prenos letových údajov.
53
00:07:50,236 --> 00:07:50,467
Daný čas má
54
00:07:50,522 --> 00:07:50,732
plne.
55
00:07:50,853 --> 00:07:52,571
Tlak v kabíne je v normálnych medziach.
56
00:07:59,674 --> 00:08:03,265
Prosím o potvrdenie, vychádzam na dráhu,
žiadam o povolenie vzlietnuť.
57
00:08:04,425 --> 00:08:05,667
Mám dovolené vzlietnuť.
58
00:08:07,988 --> 00:08:09,006
Po admirálovi Chesterovi.
59
00:08:09,624 --> 00:08:09,934
Počúvaj.
60
00:08:10,200 --> 00:08:11,830
Pri bráne máme admirála.
61
00:08:13,287 --> 00:08:15,531
Ceny v hoteli stále stúpajú.
62
00:08:16,479 --> 00:08:19,637
Viete, čo sa vám stane, ak to neurobíte.
63
00:08:22,100 --> 00:08:24,667
Ako vždy, keď sa mi nedarí.
64
00:08:27,964 --> 00:08:29,248
Povoliť vzlet.
65
00:08:33,550 --> 00:08:34,706
Povoľujem.
66
00:08:35,284 --> 00:08:36,695
Predletová kontrola.
67
00:08:37,192 --> 00:08:41,564
Pri bežiacom hlavnom motore je k
dispozícii kyslík, k dispozícii je palivo.
68
00:08:41,876 --> 00:08:44,374
Senzory ano navigacia ano.
69
00:08:44,582 --> 00:08:46,074
Soup umožňuje vzlet.
70
00:08:48,155 --> 00:08:49,613
Poď drahá.
71
00:08:50,966 --> 00:08:52,741
Posledný let.
72
00:09:45,885 --> 00:09:49,183
Budete 600, zvýšte ťah o 035.
73
00:09:49,903 --> 00:09:51,972
Pýtam sa 600 zvyšujem o 035.
74
00:09:57,179 --> 00:09:58,179
Admirál.
75
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Práve včas pane.
76
00:09:59,798 --> 00:10:00,517
Presne ako ty.
77
00:10:00,727 --> 00:10:01,767
Existuje vysvetlenie.
78
00:10:02,236 --> 00:10:03,636
Prepnem na zvuk Herbert.
79
00:10:18,288 --> 00:10:19,997
Tu sa pýta admirál Kane
80
00:10:20,147 --> 00:10:22,466
rozkazuje vám, aby ste si sadli.
81
00:10:23,285 --> 00:10:23,845
Až do
82
00:10:24,095 --> 00:10:25,094
si nažive.
83
00:10:27,183 --> 00:10:28,183
Do smrti.
84
00:10:31,171 --> 00:10:36,139
Toto sa stane, pane, keď prepnete na hyper
zvuk a nazýva sa to klábosenie, nechcete kávu.
85
00:10:38,637 --> 00:10:39,637
Nie vdaka.
86
00:10:47,453 --> 00:10:49,172
Mach 7 poďme na 8
87
00:10:49,402 --> 00:10:50,421
moje skóre.
88
00:10:56,658 --> 00:10:58,437
Je to možné a všetko je stabilné.
89
00:10:59,396 --> 00:11:00,396
Môžeš.
90
00:11:04,164 --> 00:11:05,445
8.8
91
00:11:06,856 --> 00:11:07,857
8.9
92
00:11:07,897 --> 00:11:08,948
9.0
93
00:11:09,298 --> 00:11:10,930
Je to najlepší pilot na svete.
94
00:11:30,356 --> 00:11:31,457
Tak vydrž.
95
00:11:33,969 --> 00:11:35,000
9.1
96
00:11:36,241 --> 00:11:37,242
9.2.
97
00:11:44,328 --> 00:11:45,328
9.3
98
00:11:48,341 --> 00:11:49,481
9.4
99
00:11:51,411 --> 00:11:52,871
Je v hypersonickom stave.
100
00:12:05,611 --> 00:12:06,641
Prasknuté žiarovky.
101
00:12:15,531 --> 00:12:16,531
Telesná teplota stúpa.
102
00:12:19,461 --> 00:12:20,541
Poď miláčik a ďalší zázrak.
103
00:12:20,701 --> 00:12:21,701
Cela modrozelená.
104
00:12:23,521 --> 00:12:24,521
Poďme.
105
00:12:26,861 --> 00:12:27,861
A nás.
106
00:12:28,341 --> 00:12:29,341
Mama.
107
00:12:30,051 --> 00:12:31,051
Áno.
108
00:12:32,681 --> 00:12:33,681
Brad.
109
00:12:35,591 --> 00:12:36,591
Váš tím je váš úspech.
110
00:12:40,331 --> 00:12:40,841
Jeden z fsb.
111
00:12:40,901 --> 00:12:41,901
Toto je tvoje víťazstvo.
112
00:12:43,011 --> 00:12:44,011
Poďme.
113
00:12:45,921 --> 00:12:46,161
Všetky.
114
00:12:46,391 --> 00:12:47,391
Dočerta.
115
00:12:48,401 --> 00:12:50,311
Veľa šťastia starec pre náš rozpočet.
116
00:12:51,691 --> 00:12:52,691
Pane.
117
00:13:04,371 --> 00:13:05,661
Netreba netreba.
118
00:13:06,251 --> 00:13:07,251
Som malý.
119
00:13:09,451 --> 00:13:10,451
Kliknite.
120
00:13:15,942 --> 00:13:17,262
Sakra.
121
00:13:27,312 --> 00:13:30,192
Áno, máte vajcia a
nemôžete si ich vziať.
122
00:13:34,812 --> 00:13:36,552
Všeobecná úzkosť je svinstvo.
123
00:13:41,682 --> 00:13:42,712
Maverick.
124
00:13:44,792 --> 00:13:45,802
Maverick.
125
00:14:35,842 --> 00:14:36,852
Ďakujem.
126
00:14:38,052 --> 00:14:39,062
Kde som?
127
00:14:40,362 --> 00:14:41,362
USA.
128
00:14:56,142 --> 00:14:57,151
Sme Jews.
129
00:14:58,281 --> 00:15:00,331
Viac ako 30 rokov v službe.
130
00:15:01,061 --> 00:15:02,611
Máte bojové skúsenosti.
131
00:15:03,141 --> 00:15:04,151
Ocenenia.
132
00:15:04,601 --> 00:15:09,081
Jediný človek, ktorý zostrelil tri
nepriateľské lietadlá za posledných 40 rokov.
133
00:15:09,833 --> 00:15:11,025
Skončili ste s vyznamenaním.
134
00:15:11,545 --> 00:15:12,829
Vyznamenanie.
135
00:15:13,654 --> 00:15:14,938
Vyznamenanie.
136
00:15:16,773 --> 00:15:18,093
A nedochádza k žiadnemu zvýšeniu.
137
00:15:18,576 --> 00:15:20,013
A nejdete do zásoby.
138
00:15:20,227 --> 00:15:22,826
Aj keď sa veľmi snažíš,
nemôžeš zomrieť.
139
00:15:23,773 --> 00:15:25,180
Mal prísť.
140
00:15:25,547 --> 00:15:28,176
Horší ako dvojhviezdičkový
admirál a nie pilot.
141
00:15:28,818 --> 00:15:30,132
Ale stále si.
142
00:15:31,569 --> 00:15:32,588
Kapitán.
143
00:15:33,801 --> 00:15:34,809
Čo hovoríš.
144
00:15:36,173 --> 00:15:37,744
Život je plný záhad, pane.
145
00:15:38,248 --> 00:15:40,470
Nikto si nerobí srandu, položil som otázku.
146
00:15:42,990 --> 00:15:44,028
Pohádal by som sa, pane.
147
00:15:45,895 --> 00:15:48,030
Dobrý vojak sa takto nespráva.
148
00:15:48,652 --> 00:15:49,690
Niet horšieho.
149
00:15:51,350 --> 00:15:54,455
Lietadlo, ktoré testujete kapitán.
150
00:15:55,342 --> 00:15:56,831
Jedného dňa, skôr či neskôr.
151
00:15:57,401 --> 00:15:59,112
Nebudu potrebovat pilotov.
152
00:15:59,492 --> 00:16:01,497
Pilot potrebuje jesť a spať.
153
00:16:01,618 --> 00:16:02,631
Sme pozadu.
154
00:16:04,839 --> 00:16:07,331
Piloti neplnia rozkazy.
155
00:16:08,667 --> 00:16:11,341
Práve si im kúpil nejaký čas.
156
00:16:13,589 --> 00:16:15,412
Budúcnosť však prichádza.
157
00:16:15,929 --> 00:16:17,083
A vy v nej nie ste.
158
00:16:20,060 --> 00:16:22,096
Odveďte túto osobu zo základne.
159
00:16:23,190 --> 00:16:24,374
Vezmite ho domov a.
160
00:16:24,952 --> 00:16:26,653
Počkajte, kým sa veci dajú do poriadku.
161
00:16:29,540 --> 00:16:32,821
Potrebujem to na cestu
do Nortonu za hodinu.
162
00:16:36,254 --> 00:16:37,773
A nebude žiadne pokarhanie, pane.
163
00:16:38,532 --> 00:16:42,239
Keby to bola moja vôľa,
odpratal by som ťa raz a navždy.
164
00:16:43,182 --> 00:16:44,194
Po zložení.
165
00:16:46,493 --> 00:16:49,895
Ale nemôžem z dôvodov,
ktoré pozná len Všemohúci.
166
00:16:50,261 --> 00:16:52,083
A tvoj anjel strážny.
167
00:16:56,033 --> 00:16:58,433
Ste povolaný späť...
168
00:17:02,352 --> 00:17:03,365
Pane.
169
00:17:03,719 --> 00:17:04,732
Choď kapitán.
170
00:17:11,193 --> 00:17:12,803
Koniec je na chvíľu nevyhnutný.
171
00:17:14,292 --> 00:17:16,176
Váš verní a čaká na zánik.
172
00:17:19,973 --> 00:17:20,986
Možno pane.
173
00:17:22,952 --> 00:17:24,075
Ale nie dnes.
174
00:17:33,585 --> 00:17:35,194
San Diego Kalifornia.
175
00:17:36,044 --> 00:17:37,056
USA.
176
00:18:05,496 --> 00:18:07,228
Tichomorská flotila.
177
00:18:24,837 --> 00:18:28,730
Tom Iceman Kazan Veliteľ
americkej tichomorskej flotily.
178
00:18:29,787 --> 00:18:32,141
Kapitán Pete Mauric Mitchell.
179
00:18:33,408 --> 00:18:34,767
Podobenstvo v jazyku.
180
00:18:36,034 --> 00:18:37,053
Vďaka, Pane.
181
00:18:38,724 --> 00:18:40,099
Nie je to kompliment.
182
00:18:41,901 --> 00:18:43,725
Tu budem tvoj šéf.
183
00:18:44,132 --> 00:18:45,152
A on tiež.
184
00:18:45,937 --> 00:18:47,005
Čo hovoríte pane.
185
00:18:47,128 --> 00:18:49,970
Musím sa priznať,
že som nečakal spätnú pozvánku
186
00:18:50,153 --> 00:18:51,834
tomu sa hovorí poriadok moje porušenie.
187
00:18:53,057 --> 00:18:57,029
S ním máte niečo spoločné,
aj on je tu prvýkrát od roku 1988.
188
00:18:57,609 --> 00:18:59,444
Vlastne, pane, skončil som druhý.
189
00:18:59,841 --> 00:19:00,989
Nečakajte veľa.
190
00:19:06,305 --> 00:19:07,300
Naše ciele.
191
00:19:09,321 --> 00:19:13,947
Nepovolené zariadenie na obohacovanie uránu
postavené v rozpore s viacerými zmluvami.
192
00:19:14,666 --> 00:19:18,976
Tu vyrobený urán predstavuje priamu
hrozbu pre našich spojencov v regióne.
193
00:19:19,291 --> 00:19:23,125
Pentagon nám dal za úlohu zostaviť údernú
jednotku a vysporiadať sa s elektrárňou
194
00:19:23,338 --> 00:19:25,011
zastavenie svojej činnosti.
195
00:19:25,954 --> 00:19:28,540
Závod sa nachádza v hĺbke tohto údolia.
196
00:19:29,819 --> 00:19:33,732
Nad údolím je démon
umlčaný a posilnená obrana.
197
00:19:34,747 --> 00:19:39,159
Existujú tiež bojovníci s dobrou
podporou výkonného vybavenia.
198
00:19:40,193 --> 00:19:41,441
S abbasom kočíka.
199
00:19:41,867 --> 00:19:44,088
Dokonca je tam aj stará 14.
200
00:19:44,422 --> 00:19:46,948
Zdá sa, že nie sme jediní,
ktorí používajú relikvie.
201
00:19:48,408 --> 00:19:49,632
Váš názor kapitán.
202
00:19:51,526 --> 00:19:53,828
Dobre, pane, údolie je dobre bránené.
203
00:19:54,614 --> 00:19:56,275
Shilki tieto pochopiteľne.
204
00:19:58,489 --> 00:20:00,411
Ale je tu veľký rozdiel v nadmorskej výške.
205
00:20:00,966 --> 00:20:03,481
Verím, že laserové navádzanie tu nepomôže.
206
00:20:04,957 --> 00:20:06,720
Dva presné bombové zásahy
207
00:20:06,893 --> 00:20:07,893
minimálne.
208
00:20:07,934 --> 00:20:09,487
4 lietadlá, 2 páry.
209
00:20:10,065 --> 00:20:13,200
Takže vďaka týmto
raketám bude väčšia šanca.
210
00:20:14,143 --> 00:20:15,159
Pumpa.
211
00:20:15,939 --> 00:20:16,949
Okrem toho.
212
00:20:18,181 --> 00:20:20,150
Vzdušný boj pri návrate
213
00:20:20,332 --> 00:20:22,362
a musíte si byť istí,
že budete bojovať proti obom.
214
00:20:23,483 --> 00:20:24,938
Ako pri každej misii, pane.
215
00:20:28,291 --> 00:20:29,292
Áno.
216
00:20:32,267 --> 00:20:34,582
Nečakal som taký výnos.
217
00:20:35,235 --> 00:20:36,868
Urobil si toho dosť.
218
00:20:37,253 --> 00:20:38,885
A koľko času na prípravu
219
00:20:39,153 --> 00:20:40,695
nie viac ako tri týždne.
220
00:20:42,386 --> 00:20:43,387
Potrebujem.
221
00:20:43,455 --> 00:20:44,455
Sedemnásty.
222
00:20:45,532 --> 00:20:47,877
Neviem, komu zveriť ďalších troch, ale.
223
00:20:48,351 --> 00:20:49,746
Niečo vymyslím.
224
00:20:50,548 --> 00:20:52,181
Obávam sa, že ste nás zle pochopili.
225
00:20:53,932 --> 00:20:55,297
Ako pilot si zbytočný.
226
00:20:55,949 --> 00:20:57,404
Ste potrebný ako učiteľ.
227
00:20:59,698 --> 00:21:00,698
Učiteľ.
228
00:21:02,428 --> 00:21:05,916
Vybrali sme dvanásť najlepších
absolventov zo všetkých divízií.
229
00:21:06,271 --> 00:21:07,424
Vezmi si 6
230
00:21:07,690 --> 00:21:08,687
sex.
231
00:21:09,316 --> 00:21:10,618
Pre túto úlohu.
232
00:21:12,982 --> 00:21:14,135
Problémy s kapitánom.
233
00:21:16,027 --> 00:21:17,505
Poznáte sa pane.
234
00:21:20,176 --> 00:21:25,457
Zbieram otázky pre bradshawa
zo staroby a ty si lietal s jeho otcom a.
235
00:21:25,930 --> 00:21:27,201
Aký bol volací znak.
236
00:21:28,266 --> 00:21:29,262
Hus.
237
00:21:30,020 --> 00:21:34,748
Bolo tragédiou, že kapitán Mitchell stiahol
obvinenia, že jeho smrť bola náhodná.
238
00:21:35,307 --> 00:21:37,544
Nechceli by ste to vysvetľovať jeho synovi.
239
00:21:41,928 --> 00:21:43,291
So všetkou úctou pane.
240
00:21:43,683 --> 00:21:44,694
Nie som učiteľ.
241
00:21:45,018 --> 00:21:49,460
Už pred viac ako tridsiatimi rokmi ste boli
špičkovým inštruktorom Gan, len pred dvoma mesiacmi
242
00:21:49,461 --> 00:21:50,457
málo.
243
00:21:50,697 --> 00:21:51,933
Poviem vám to na rovinu.
244
00:21:52,638 --> 00:21:54,288
Nie si prvý na mojom zozname
245
00:21:54,552 --> 00:21:56,111
nebol si na zozname.
246
00:21:56,582 --> 00:21:58,988
Ste tu na žiadosť admirála Kazane.
247
00:22:00,484 --> 00:22:03,000
Vždy som bol osobou, ktorú obdivujem.
248
00:22:03,357 --> 00:22:06,060
Myslí si, že v mts máte čo ponúknuť.
249
00:22:07,635 --> 00:22:09,507
Čo však nepredstavujem.
250
00:22:11,051 --> 00:22:11,231
Ja.
251
00:22:11,409 --> 00:22:14,112
Musím zobrať túto prácu a budem úprimný.
252
00:22:14,528 --> 00:22:16,964
Toto je váš posledný kapitán.
253
00:22:19,292 --> 00:22:22,788
Politická špička Ghana
alebo viac pre mňa nepoletí.
254
00:22:45,993 --> 00:22:46,528
Hayes
255
00:22:46,825 --> 00:22:47,924
nedopadlo to veľmi dobre.
256
00:22:52,144 --> 00:22:54,181
Deti nie sú na prácu.
257
00:22:56,920 --> 00:22:59,383
Nikto neprichádza, preto si tu.
258
00:23:05,164 --> 00:23:06,868
Mohol ma varovať.
259
00:23:08,723 --> 00:23:09,971
A ty by si sa objavil.
260
00:23:15,325 --> 00:23:16,085
Bože
261
00:23:16,237 --> 00:23:17,454
toto je taký vtip.
262
00:23:19,797 --> 00:23:20,811
Penny?
263
00:23:22,200 --> 00:23:23,214
Penny.
264
00:23:24,359 --> 00:23:27,648
Čo tu robíš, prepáč.
265
00:23:29,057 --> 00:23:31,377
Je to dlhý príbeh pochybností.
266
00:23:31,524 --> 00:23:32,530
Sakra.
267
00:23:32,610 --> 00:23:34,870
Kto sa admirál tentoraz poflakoval.
268
00:23:35,987 --> 00:23:36,993
Presne tak.
269
00:23:39,275 --> 00:23:40,414
Hneváš sa na mňa.
270
00:23:40,999 --> 00:23:42,025
Žiadne zvieratko.
271
00:23:42,375 --> 00:23:43,402
Nemôžem.
272
00:23:44,017 --> 00:23:45,557
V tom spočíva problém.
273
00:23:47,435 --> 00:23:51,099
Vieš, keď som sem prišiel,
myslel som si, že ťa už nikdy neuvidím.
274
00:23:53,132 --> 00:23:56,549
Pred tromi rokmi ste si tu kúpili
bar dávno pred tromi rokmi.
275
00:23:57,990 --> 00:24:00,778
Potom, čo ho v púšti vykopol iný admirál.
276
00:24:02,967 --> 00:24:04,316
Bolo to pred tromi rokmi.
277
00:24:06,085 --> 00:24:07,494
Zdá sa, že si nepríjemný.
278
00:24:08,604 --> 00:24:10,403
Raz sa sem dobrovoľne vrátil.
279
00:24:14,181 --> 00:24:15,249
Všetko bude v poriadku.
280
00:24:16,710 --> 00:24:18,343
Nie, zdá sa mi.
281
00:24:19,016 --> 00:24:20,329
Zdá sa, že to je všetko
282
00:24:20,616 --> 00:24:21,930
do studenej jamy.
283
00:24:22,089 --> 00:24:24,394
Hovoríš to tak dlho, ako ťa poznám.
284
00:24:24,938 --> 00:24:29,260
Povedali ste to, keď vás chytili
pri spoločnej jazde
285
00:24:29,261 --> 00:24:30,328
14.
286
00:24:30,542 --> 00:24:33,135
A potom vázu s raki pivom.
287
00:24:33,978 --> 00:24:35,046
Dvakrát.
288
00:24:35,504 --> 00:24:37,009
Letíš vo veľkom.
289
00:24:38,034 --> 00:24:39,250
Volá Iceman.
290
00:24:39,827 --> 00:24:43,845
A tentokrát ťa vytiahnu
iným spôsobom, ver mi.
291
00:24:44,391 --> 00:24:45,780
Teraz je to už jedno
292
00:24:46,077 --> 00:24:49,055
keď vás bude treba,
aj tak sa vrátite do kokpitu.
293
00:24:50,632 --> 00:24:51,138
Nie.
294
00:24:51,347 --> 00:24:52,339
Zabudol.
295
00:24:52,775 --> 00:24:53,767
Čo.
296
00:24:53,965 --> 00:24:55,751
Opýtajte sa, keď skončím.
297
00:24:59,621 --> 00:25:01,199
Nepozeraj sa tak na mňa.
298
00:25:02,420 --> 00:25:04,354
Pozerám sa na teba, prisahám.
299
00:25:05,515 --> 00:25:07,361
Jedlo máme vždy rovnaké.
300
00:25:08,938 --> 00:25:10,426
Nekomplikujme veci.
301
00:25:14,892 --> 00:25:15,884
Dobre.
302
00:25:16,231 --> 00:25:17,223
Dobre.
303
00:25:22,154 --> 00:25:23,443
Vyzeráš dobre.
304
00:25:33,717 --> 00:25:34,791
Ďakujem kamarát.
305
00:25:37,837 --> 00:25:38,859
To je čo.
306
00:25:41,476 --> 00:25:45,371
Doma nerešpektujete vozový park
alebo odložíte telefón a bar
307
00:25:45,555 --> 00:25:46,659
relaxovať.
308
00:25:47,856 --> 00:25:48,879
Pred všetkými
309
00:25:49,052 --> 00:25:50,062
odložiť.
310
00:25:50,095 --> 00:25:51,536
Mal myslieť dopredu.
311
00:25:53,223 --> 00:25:54,245
Poď.
312
00:25:55,033 --> 00:25:56,351
Čo to tu máme.
313
00:25:58,805 --> 00:25:59,879
Čaute ľudia.
314
00:26:01,075 --> 00:26:02,885
Našiel som špeciálneho kojota.
315
00:26:05,379 --> 00:26:07,117
Zdá sa, že sa držíte kohokoľvek.
316
00:26:08,497 --> 00:26:09,964
Chlapci, toto je Batman Hangman.
317
00:26:10,806 --> 00:26:11,847
Fafik.
318
00:26:12,555 --> 00:26:17,267
Pozrite sa na jediného zamestnanca
s potvrdenou zrazenou 8.
319
00:26:17,871 --> 00:26:19,951
Vydané z kórejského vojnového múzea.
320
00:26:21,106 --> 00:26:22,147
Korejskeho?
321
00:26:22,386 --> 00:26:23,946
Či už pominula záležitosť minulosti.
322
00:26:24,539 --> 00:26:25,579
Tento nie.
323
00:26:27,691 --> 00:26:28,732
Fanboy.
324
00:26:29,314 --> 00:26:29,782
Ahoj.
325
00:26:30,105 --> 00:26:31,145
Ahoj.
326
00:26:31,280 --> 00:26:32,529
- Toto je čo?
- Kto je kto?
327
00:26:36,025 --> 00:26:37,085
Ako si sa sem dostal.
328
00:26:37,866 --> 00:26:38,907
Bol som tu od začiatku.
329
00:26:40,550 --> 00:26:42,326
Neviditeľný pilot, naozaj.
330
00:26:43,012 --> 00:26:44,227
Vlastne zbrojár.
331
00:26:45,660 --> 00:26:46,906
Žiadny zmysel pre humor.
332
00:26:49,305 --> 00:26:50,344
Ako sa voláš.- Bean.
333
00:26:52,140 --> 00:26:53,262
Nie je to váš volací znak.
334
00:26:56,377 --> 00:26:57,416
Bob.
335
00:26:58,247 --> 00:26:59,286
Bob Fly.
336
00:26:59,930 --> 00:27:01,301
A moja nová druhá.
337
00:27:02,121 --> 00:27:03,160
Z Lomoru.
338
00:27:03,981 --> 00:27:05,021
Vyzerá to tak, že áno.
339
00:27:09,313 --> 00:27:10,352
Ok Bob vitaj.
340
00:27:11,495 --> 00:27:12,535
Smash.
341
00:27:14,395 --> 00:27:15,434
Dobre.
342
00:27:16,078 --> 00:27:17,118
Dá sa objednať.
343
00:27:18,324 --> 00:27:20,069
4 na úkor 4 starých otcov.
344
00:27:37,186 --> 00:27:38,219
Bradshaw.
345
00:27:39,727 --> 00:27:40,759
To si ty.
346
00:27:47,223 --> 00:27:48,772
Obliekla si sa do prestrojenia.
347
00:27:49,608 --> 00:27:51,156
Rozhodol sa to prekvapiť.
348
00:27:54,192 --> 00:27:55,648
A dostal som ťa.
349
00:27:57,692 --> 00:27:59,396
Rád ťa vidím a rád ťa vidím.
350
00:28:01,967 --> 00:28:03,640
Nech sa páči, ďakujem.
351
00:28:04,383 --> 00:28:05,416
Ďakujem, nie.
352
00:28:13,676 --> 00:28:15,999
Radšej pôjdem skôr, ako prasknú.
353
00:28:30,372 --> 00:28:31,376
Bradshaw.
354
00:28:31,902 --> 00:28:33,315
Sám seba.
355
00:28:33,933 --> 00:28:35,521
Ann, vyzeráš.
356
00:28:35,933 --> 00:28:36,937
Dobre.
357
00:28:37,875 --> 00:28:39,376
Áno, som starý dobrý.
358
00:28:41,553 --> 00:28:42,557
Veľmi dobre.
359
00:28:43,113 --> 00:28:43,760
Vo všeobecnosti.
360
00:28:44,084 --> 00:28:45,496
Pekné ako v rozprávke.
361
00:28:46,820 --> 00:28:47,909
Nepovieš.
362
00:28:48,527 --> 00:28:49,909
Toto je špeciálna úloha.
363
00:28:50,528 --> 00:28:53,852
Zadanie ako vopred nepýtaj
sa ma len ma to zaujíma.
364
00:28:54,382 --> 00:28:55,558
Kto bude mať na starosti.
365
00:28:58,236 --> 00:29:00,502
A kto z vás ma môže nasledovať.
366
00:29:03,347 --> 00:29:03,581
Ben
367
00:29:03,729 --> 00:29:05,769
môžeš ísť do hrobu.
368
00:29:16,068 --> 00:29:19,363
Išiel by som za tebou,
ale nebude mať dosť paliva.
369
00:29:20,559 --> 00:29:21,557
Nie je to Rooster?
370
00:29:23,466 --> 00:29:26,129
Vždy si vyberiete ten správny moment
371
00:29:26,304 --> 00:29:27,302
teraz.
372
00:29:30,634 --> 00:29:31,893
Čo neprichádza.
373
00:29:35,316 --> 00:29:36,779
Milujem to.
374
00:29:44,502 --> 00:29:45,879
On sa nezmenil.
375
00:29:47,136 --> 00:29:48,134
Nie, vôbec nie.
376
00:29:48,218 --> 00:29:49,216
Vôbec nie.
377
00:29:54,129 --> 00:29:55,127
Ohodnotiť.
378
00:29:56,148 --> 00:29:57,147
Stále prichádzajú.
379
00:29:57,991 --> 00:30:00,732
Harbory, Yale, Omaha. Sakra, Sf Fritz.?
380
00:30:01,327 --> 00:30:02,692
Čo je to za prácu.
381
00:30:04,204 --> 00:30:06,035
Túto otázku by sme si nemali klásť
382
00:30:07,110 --> 00:30:08,855
práve tu.
383
00:30:10,569 --> 00:30:12,981
Nikto by nás podľa ich názoru nemal učiť.
384
00:30:15,451 --> 00:30:16,759
Nezaplatil si účet.
385
00:30:18,155 --> 00:30:19,153
Žartuješ.
386
00:30:34,546 --> 00:30:35,766
Poďme, chalani.
387
00:30:51,020 --> 00:30:52,095
To je svinstvo.
388
00:30:53,460 --> 00:30:54,739
Nebudeš mať dosť.
389
00:31:00,607 --> 00:31:02,467
Zajtra prinesiem hotovosť.
390
00:31:04,733 --> 00:31:06,273
Prinesieš svoj plat.
391
00:31:15,890 --> 00:31:16,889
Vážne.
392
00:31:28,761 --> 00:31:29,879
Udržujte domáceho maznáčika.
393
00:31:37,565 --> 00:31:39,453
Moro peniaze sa vrátia.
394
00:32:41,572 --> 00:32:43,074
Stratil som kontrolu.
395
00:32:43,306 --> 00:32:44,535
Stratil som kontrolu
396
00:32:44,709 --> 00:32:46,888
katapult katapult.
397
00:32:47,877 --> 00:32:49,096
Stratiť kontrolu.
398
00:32:54,849 --> 00:32:55,982
No vydrž.
399
00:32:57,028 --> 00:32:57,580
Bože
400
00:32:57,871 --> 00:32:59,527
ako to baby.
401
00:33:43,400 --> 00:33:44,398
Pozornosť.
402
00:33:52,319 --> 00:33:53,317
Môcť.
403
00:33:55,457 --> 00:33:56,521
Dobré ráno.
404
00:33:56,910 --> 00:33:59,233
Vitajte na špeciálnom cvičení.
405
00:33:59,640 --> 00:34:00,667
Posaďte sa.
406
00:34:01,272 --> 00:34:03,043
Admirál Bates, veliteľ flotily.
407
00:34:03,824 --> 00:34:06,074
Všetci ste najlepší absolventi top Gun.
408
00:34:06,495 --> 00:34:07,496
Sheenbest.
409
00:34:08,446 --> 00:34:09,923
Najlepší zo Sheenbestu.
410
00:34:10,767 --> 00:34:11,973
Bolo to včera.
411
00:34:13,600 --> 00:34:16,824
Nepriateľské lietadlo piatej
generácie je už na bojisku.
412
00:34:17,849 --> 00:34:22,672
Je ich stále málo, no s istotou môžeme
povedať, že technologickú výhodu už nemáme.
413
00:34:23,817 --> 00:34:25,565
Úspech teraz viac ako kedykoľvek predtým
414
00:34:25,745 --> 00:34:28,337
závisí od mužov a žien vo všeobecnosti.
415
00:34:28,849 --> 00:34:30,598
Vylovené z teba rez.
416
00:34:31,984 --> 00:34:34,274
Jeden z vás bude vodcom.
417
00:34:34,666 --> 00:34:36,805
Zvyšná polovica bude bývať v Rizv.
418
00:34:37,980 --> 00:34:42,652
Váš inštruktor je špičkový absolvent Ghany so
skutočnými bojovými skúsenosťami a mali by ste s ním
419
00:34:42,682 --> 00:34:44,582
zdokonaliť všetky body úlohy.
420
00:34:44,923 --> 00:34:47,023
Jeho úspechy sú legendárne.
421
00:34:48,619 --> 00:34:52,176
Je považovaný za jedného z najlepších
pilotov produkovaných týmto programom.
422
00:34:54,285 --> 00:34:58,805
To, čo vás naučí, bude znamenať
rozdiel medzi životom a smrťou.
423
00:35:00,403 --> 00:35:02,241
Predstavujem vám kapitána.
424
00:35:02,663 --> 00:35:05,198
Volací znak Peta Mitchella je Maverick.
425
00:35:10,665 --> 00:35:11,683
Dobré ráno.
426
00:35:19,429 --> 00:35:21,201
Tu je kniha.
427
00:35:22,728 --> 00:35:24,835
Obsahuje všetko, čo potrebujete vedieť.
428
00:35:27,157 --> 00:35:29,233
Predpokladám, že to všetko vieš naspamäť.
429
00:35:29,936 --> 00:35:31,493
Jasne, samozrejme.
430
00:35:31,707 --> 00:35:32,725
Chápem.
431
00:35:40,410 --> 00:35:41,877
A váš nepriateľ tiež.
432
00:35:43,129 --> 00:35:44,147
Áno.
433
00:35:45,053 --> 00:35:46,488
Ale nepriateľ nevie
434
00:35:47,008 --> 00:35:48,168
o vyšších limitoch.
435
00:35:49,084 --> 00:35:50,122
Identifikujem ich.
436
00:35:51,344 --> 00:35:52,362
Otestujte to.
437
00:35:52,993 --> 00:35:54,428
Prinútim ťa prekonať.
438
00:35:55,620 --> 00:35:58,446
Dnes začneme tým, čo viete.
439
00:36:01,059 --> 00:36:03,064
Ukážte, z čoho ste.
440
00:36:08,017 --> 00:36:09,030
Rooster.
441
00:36:10,235 --> 00:36:11,249
Bradley.
442
00:36:11,756 --> 00:36:12,972
Poručík Bradshaw.
443
00:36:15,374 --> 00:36:16,388
Áno Pane.
444
00:36:17,746 --> 00:36:18,992
Máš ma rád.
445
00:36:20,207 --> 00:36:21,485
Chcel by si vidieť?
446
00:36:23,035 --> 00:36:24,464
Záleží to na tebe.
447
00:36:25,042 --> 00:36:26,055
Nie na mne.
448
00:36:27,170 --> 00:36:28,193
Môžem ísť?
449
00:36:46,235 --> 00:36:48,414
Pozorne počúvajte som váš
kapitán Keaton Boul.
450
00:36:48,937 --> 00:36:50,594
Precvičíme si základné manévre.
451
00:36:51,976 --> 00:36:54,616
Ako som dnes spomínal,
cviční boj vo vzduchu.
452
00:36:55,507 --> 00:36:56,703
Zbrane bez rakiet.
453
00:36:57,778 --> 00:37:01,993
Neprekročíme 5000 stôp.
Vy ako tím ma musíte dostať dole.
454
00:37:03,632 --> 00:37:04,192
Čo ak nie?
455
00:37:04,497 --> 00:37:05,515
Inak pane.
456
00:37:06,085 --> 00:37:07,398
Potom ťa dám dole ja.
457
00:37:07,826 --> 00:37:10,422
Ak zastrelím čo len jedného,
stratíte ich všetkych.
458
00:37:10,734 --> 00:37:12,082
Musím to dať.
459
00:37:12,445 --> 00:37:13,450
Ale pozrime sa.
460
00:37:13,804 --> 00:37:14,980
Možno zvýšime stávky.
461
00:37:15,342 --> 00:37:16,349
Ako.
462
00:37:16,640 --> 00:37:17,848
Ten, kto je úplne prvý
463
00:37:17,998 --> 00:37:19,327
urobí dvesto klikov.
464
00:37:19,870 --> 00:37:21,289
Chlapci, to je veľa klikov.
465
00:37:22,224 --> 00:37:23,704
Do rozcvičky nezasahujete pane.
466
00:37:24,790 --> 00:37:26,246
To je dohoda, páni, pustite sa do práce.
467
00:37:26,270 --> 00:37:27,598
Poďme do práce.
468
00:37:30,526 --> 00:37:31,559
Vidíš ho.
469
00:37:31,766 --> 00:37:33,008
Nie na radare pred vami.
470
00:37:33,411 --> 00:37:34,683
Vidí za nami.
471
00:37:37,228 --> 00:37:38,261
Sakra.
472
00:37:39,182 --> 00:37:40,216
Sakra.
473
00:37:44,891 --> 00:37:47,682
Dobre, snaž sa mi
nepokaziť naladu v prvý deň.
474
00:37:48,861 --> 00:37:49,513
Ach, áno.
475
00:37:49,885 --> 00:37:50,464
Sotva
476
00:37:50,599 --> 00:37:51,634
nám.
477
00:37:52,119 --> 00:37:53,153
Odchádzam.
478
00:37:55,874 --> 00:37:56,999
Kde je Hangman Wing Wingman?
479
00:37:57,331 --> 00:37:58,366
Kde do pekla si.
480
00:37:58,666 --> 00:37:59,720
Kryjem ťa.
481
00:38:00,404 --> 00:38:01,437
Počkaj, počkaj.
482
00:38:02,389 --> 00:38:03,423
Sakra rýchlejšie.
483
00:38:07,104 --> 00:38:08,138
Odišiel.
484
00:38:08,221 --> 00:38:09,256
Netrafil si.
485
00:38:10,393 --> 00:38:13,526
Sarkozy, ktorého rád špiníš,
bude musieť zaplatiť.
486
00:38:14,348 --> 00:38:15,503
Neruš ich človeče
487
00:38:18,910 --> 00:38:20,004
držím ťa.
488
00:38:27,213 --> 00:38:28,551
Teraz to vezmem ja.
489
00:38:31,288 --> 00:38:32,302
Dočerta.
490
00:38:33,965 --> 00:38:34,988
Bože.
491
00:38:37,065 --> 00:38:38,087
Všetci zabití
492
00:38:38,168 --> 00:38:39,192
raz.
493
00:38:41,974 --> 00:38:43,171
Dva, tri.
494
00:38:45,778 --> 00:38:47,098
Mali sme tam byť
495
00:38:47,406 --> 00:38:48,664
nie, nemal by si.
496
00:38:49,093 --> 00:38:51,144
O Roomsterovi Viem niečo, čo sa mi páčilo.
497
00:38:53,967 --> 00:38:55,701
Sakra toto je pre pamäť.
498
00:39:00,692 --> 00:39:01,706
Super.
499
00:39:01,848 --> 00:39:02,863
Sakra
500
00:39:02,974 --> 00:39:03,432
pripravený.
501
00:39:03,796 --> 00:39:04,811
Dočerta.
502
00:39:05,653 --> 00:39:06,870
Si naschvál.
503
00:39:08,665 --> 00:39:11,191
Možno by sme mali všetkým povedať,
aby to mysleli vážne.
504
00:39:12,013 --> 00:39:13,026
Malý Robert.
505
00:39:13,443 --> 00:39:17,764
Ukľudni sa Bob, viete, prečo je hank
mníchom pretože kocka má väčší prívesok.
506
00:39:21,568 --> 00:39:22,583
Sakra.
507
00:39:23,850 --> 00:39:24,866
Čaute ľudia.
508
00:39:26,864 --> 00:39:28,293
Ok kojot je pripravený.
509
00:39:29,085 --> 00:39:30,607
No drž sa vpravo.
510
00:39:34,806 --> 00:39:35,598
Kam zmizol?
511
00:39:35,719 --> 00:39:36,814
Teraz nájsť
512
00:39:36,947 --> 00:39:38,640
to je všetko pre vás.
513
00:39:40,132 --> 00:39:41,146
Vymýšľam.
514
00:39:41,176 --> 00:39:42,810
Takúto stratégiu som už dlho nevidel.
515
00:39:43,327 --> 00:39:46,807
Kto ti povedal, že kde ho vidíš,
tam ťa určite vidí.
516
00:39:47,909 --> 00:39:48,921
Povedz mi, kde je.
517
00:39:49,574 --> 00:39:50,824
Ježiš, je za nami.
518
00:39:52,847 --> 00:39:53,887
Na toto som dlho čakal
519
00:39:54,185 --> 00:39:55,851
takto je pochovaná fosília.
520
00:39:56,922 --> 00:39:57,517
Dobre Kat.
521
00:39:57,873 --> 00:39:58,975
Je čas ťa to naučiť.
522
00:39:59,540 --> 00:40:01,205
Pripravený kámo.
523
00:40:02,663 --> 00:40:03,526
Neodídem
524
00:40:03,645 --> 00:40:04,791
ukáž mi, čo dokážeš.
525
00:40:08,859 --> 00:40:09,856
Držte si nohavíce.
526
00:40:10,435 --> 00:40:11,432
Je blízko.
527
00:40:12,038 --> 00:40:13,442
Áno, ste tu správne.
528
00:40:20,089 --> 00:40:20,433
Sakra
529
00:40:20,919 --> 00:40:22,552
Phoenix je čurák.
530
00:40:24,328 --> 00:40:27,680
Som mŕtvy kretén, uvidíme sa v
batmanovi v inom svete.
531
00:40:29,460 --> 00:40:30,459
Kam išiel.
532
00:40:31,421 --> 00:40:32,420
A si zabitý.
533
00:40:33,114 --> 00:40:34,177
79.
534
00:40:34,651 --> 00:40:35,650
80.
535
00:40:37,102 --> 00:40:38,254
Takže kto je ďalší.
536
00:40:39,880 --> 00:40:40,879
Tiež zomrel.
537
00:40:41,208 --> 00:40:42,207
Sakra.
538
00:40:44,134 --> 00:40:45,132
Oddýchni si kojot.
539
00:40:45,522 --> 00:40:46,521
Sakra.
540
00:40:53,824 --> 00:40:56,686
Roosterovi nevadí, ak
položím osobnú otázku.
541
00:40:57,197 --> 00:40:58,196
Ak som proti
542
00:40:58,309 --> 00:41:00,286
čo je medzi tebou a nami záhuba, ale.
543
00:41:00,610 --> 00:41:02,322
Vidím, že tam niečo jednoznačne je
544
00:41:02,499 --> 00:41:03,498
nie je to tvoja vec.
545
00:41:03,591 --> 00:41:04,589
Čo si robil.
546
00:41:05,007 --> 00:41:06,483
Bol som tu celý ten čas.
547
00:41:12,473 --> 00:41:13,472
Teraz vidíš.
548
00:41:14,332 --> 00:41:15,394
Poďme hrať.
549
00:41:15,985 --> 00:41:17,341
Selyavi.
550
00:41:20,303 --> 00:41:21,827
Čo je s nimi rovnaké.
551
00:41:27,020 --> 00:41:28,602
Dobre, začal si sám.
552
00:41:29,012 --> 00:41:30,447
Skončíš sám.
553
00:41:31,561 --> 00:41:32,559
Skončiť.
554
00:41:32,879 --> 00:41:34,169
Odkedy to robíš?
555
00:41:34,930 --> 00:41:37,594
Nakoľko slúžite, ak to nie je jasné.
556
00:41:41,403 --> 00:41:43,014
Čo o ňom vôbec vieš.
557
00:41:43,864 --> 00:41:44,947
Za čo dostane.
558
00:41:45,709 --> 00:41:47,818
Týmto spôsobom vám dôjde palivo.
559
00:41:50,221 --> 00:41:52,183
Takže teraz rozbijete koláč.
560
00:41:52,885 --> 00:41:53,884
Uvidíme.
561
00:42:13,830 --> 00:42:15,382
Bola to tá najhlúpejšia sračka vôbec.
562
00:42:16,232 --> 00:42:17,930
No tak, poručík, naberám výšku.
563
00:42:20,869 --> 00:42:21,868
Príliš nízka.
564
00:42:23,672 --> 00:42:24,671
Dal som tomu šancu.
565
00:42:30,527 --> 00:42:31,526
A odniesť.
566
00:42:32,431 --> 00:42:33,429
Zaviazať.
567
00:42:33,866 --> 00:42:34,865
Sakra.
568
00:42:35,477 --> 00:42:37,029
Starý dobrý porast.
569
00:42:39,724 --> 00:42:41,575
Kliky vám neublížia.
570
00:42:49,981 --> 00:42:51,303
Dobre dosť.
571
00:42:52,772 --> 00:42:53,772
Dobre, stačilo.
572
00:43:08,525 --> 00:43:10,494
Freeman porušuje všetky pravidlá.
573
00:43:10,857 --> 00:43:12,435
Chceš aby ťa vyhodili?
574
00:43:12,669 --> 00:43:13,669
Všetko je ok.
575
00:43:14,314 --> 00:43:15,315
Počúvaj.
576
00:43:15,373 --> 00:43:17,136
Som na tejto misii.
577
00:43:18,077 --> 00:43:23,748
Ale ak ťa vyhodia, necháš nás s Feldmanom,
povedz mi, čo to bolo, stiahol ma
578
00:43:23,749 --> 00:43:24,749
dokumenty.
579
00:43:25,100 --> 00:43:26,101
Čo.
580
00:43:26,306 --> 00:43:27,312
Kto?
581
00:43:27,483 --> 00:43:28,489
Nie Jews.
582
00:43:29,867 --> 00:43:32,251
Stiahol moju prihlášku na akadémiu.
583
00:43:33,368 --> 00:43:35,088
Odložené o 4 roky.
584
00:43:37,834 --> 00:43:38,981
A prečo by aj mal.
585
00:43:45,771 --> 00:43:50,177
Limit bol 5000 stôp nad zemou
a nie je to pre bezpečnosť pilotov, ale pre
586
00:43:50,178 --> 00:43:51,868
bezpečnosť ich lietadiel.
587
00:43:52,683 --> 00:43:57,268
Ste 1000 stôp, nie je to len pravidlo,
je to zákon, rovnako ako zákon gravitácie
588
00:43:57,269 --> 00:43:58,990
cieľová hranica bude oveľa nižšia
589
00:43:59,292 --> 00:44:01,585
a nezmení sa bez môjho súhlasu.
590
00:44:02,823 --> 00:44:05,207
Táto úloha nie je súčasťou cvičení.
591
00:44:06,625 --> 00:44:08,134
Všetci traja ste mohli zomrieť.
592
00:44:08,255 --> 00:44:10,247
Nechcem túto sračku znova vidieť.
593
00:44:11,816 --> 00:44:13,747
Čo by ste podľa vás mali učiť?
594
00:44:14,773 --> 00:44:16,826
Kým som lepší, majú sa čo učiť
595
00:44:17,087 --> 00:44:19,391
hovoríte o najlepších
pilotoch na planéte, kapitán.
596
00:44:19,722 --> 00:44:21,594
Toto mi hovorili celú moju kariéru
597
00:44:21,805 --> 00:44:24,210
býk zhodí bomby z vysokej
výšky bez toho, aby sa pripojil.
598
00:44:24,622 --> 00:44:26,845
Na túto úlohu potrebujete niečo úplne iné.
599
00:44:28,053 --> 00:44:31,191
Máme necelé tri týždne na to,
aby sme ich naučili bojovať ako tím.
600
00:44:32,579 --> 00:44:33,696
A ničiť ciele
601
00:44:33,997 --> 00:44:35,194
a vrátiť sa domov.
602
00:44:38,435 --> 00:44:40,184
Musia ísť domov, pane.
603
00:44:46,099 --> 00:44:47,941
Každá misia má svoje riziká.
604
00:44:48,574 --> 00:44:50,023
Títo piloti rozumejú všetkému.
605
00:44:50,717 --> 00:44:51,724
Ja nie pane.
606
00:44:55,817 --> 00:44:59,680
Odteraz budete každé ráno podávať
správy o svojich tréningových plánoch.
607
00:44:59,681 --> 00:45:02,487
Písomne a nemôžem bez
môjho súhlasu nič meniť.
608
00:45:03,070 --> 00:45:06,018
Vzhľadom na spodnú hranicu
najmä spodnú hranicu kapitán.
609
00:45:08,372 --> 00:45:09,377
Pane.
610
00:45:10,030 --> 00:45:11,041
Čo je to.
611
00:45:11,243 --> 00:45:15,306
Toto slúži na jednoduché zníženie limitu
sira na nácvik bombardovania v nízkej výške.
612
00:45:22,067 --> 00:45:24,645
Stálo by za to vedieť
niečo o včasnosti kapitána.
613
00:45:26,222 --> 00:45:27,232
Len sa pozri.
614
00:45:32,164 --> 00:45:34,196
Muž je legenda
615
00:45:34,438 --> 00:45:35,448
nie vedľa neho.
616
00:45:37,622 --> 00:45:38,713
Známa tvár.
617
00:45:41,017 --> 00:45:42,109
A kto je to s nami.
618
00:45:43,382 --> 00:45:44,393
Bradshaw.
619
00:45:45,716 --> 00:45:47,354
Sám seba.
620
00:45:51,629 --> 00:45:52,640
Toto je.
621
00:45:52,781 --> 00:45:53,791
Vyrástli ste.
622
00:45:54,206 --> 00:45:55,218
Ahoj.
623
00:46:02,150 --> 00:46:03,164
Emília.
624
00:46:03,427 --> 00:46:04,005
Neviem
625
00:46:04,127 --> 00:46:04,794
zvýšená
626
00:46:05,007 --> 00:46:06,021
tu.
627
00:46:07,227 --> 00:46:08,868
Je príliš skoro.
628
00:46:09,324 --> 00:46:11,391
Nie, len som šiel splatiť úver.
629
00:46:16,922 --> 00:46:19,537
So svojou novou manželkou ste ako váš otec.
630
00:46:22,698 --> 00:46:24,248
Priniesol ti peniaze.
631
00:46:25,920 --> 00:46:28,048
Zabudni na to, trvám na tom.
632
00:46:31,058 --> 00:46:32,344
Ďakujem kapitán.
633
00:46:33,148 --> 00:46:34,627
Považujte teraz za zatvorené.
634
00:46:35,784 --> 00:46:36,856
Kapitán.
635
00:46:37,200 --> 00:46:38,271
Stále.
636
00:46:39,097 --> 00:46:40,641
Kapitán s množstvom ocenení.
637
00:46:41,187 --> 00:46:42,258
Počul.
638
00:46:42,345 --> 00:46:43,695
Chopte sa tovaru.
639
00:46:44,092 --> 00:46:46,428
Nechcem tým povedať, že nemôžeš
640
00:46:46,653 --> 00:46:52,794
zajtra ma musím naučiť test, bez toho
nemôžem predávať vodu od vás ani od seba
641
00:46:52,795 --> 00:46:55,303
auto je dôvod, prečo sa opravuje.
642
00:46:56,237 --> 00:46:57,308
Ako.
643
00:46:58,810 --> 00:46:59,881
Môžem.
644
00:47:06,365 --> 00:47:07,437
To je správne.
645
00:47:08,359 --> 00:47:09,477
Neboj sa.
646
00:47:10,807 --> 00:47:12,449
- Dlho som nešoféroval - Naozaj?
647
00:47:13,823 --> 00:47:14,941
Áno.
648
00:47:15,701 --> 00:47:16,818
Odkedy.
649
00:47:21,031 --> 00:47:24,048
Nie som rola člna, sedím na nich.
650
00:47:25,824 --> 00:47:27,970
Musíme rozvinúť plachtu.
651
00:47:29,144 --> 00:47:30,317
A ako na to.
652
00:47:31,222 --> 00:47:33,401
Vytiahnite prednú šnúru.
653
00:47:34,742 --> 00:47:35,859
Teraz.
654
00:47:38,094 --> 00:47:39,468
Super.
655
00:47:41,112 --> 00:47:42,632
Teraz to otoč.
656
00:47:44,968 --> 00:47:45,645
Dobre.
657
00:47:45,786 --> 00:47:46,792
Teraz, si pripravený?
658
00:47:48,714 --> 00:47:49,720
Dobre.
659
00:47:50,460 --> 00:47:51,467
Na hodiny.
660
00:47:52,881 --> 00:47:53,888
Si pripravený.
661
00:47:55,631 --> 00:47:56,638
Prečo?
662
00:47:57,387 --> 00:47:58,394
So zrýchlením.
663
00:48:17,323 --> 00:48:18,582
Teraz ste v námorníctve.
664
00:48:41,087 --> 00:48:42,225
Vďaka.
665
00:48:44,622 --> 00:48:46,405
Nie som si istý, či to pomohlo.
666
00:48:51,046 --> 00:48:52,707
Nepozeraj sa tak na mňa.
667
00:48:53,137 --> 00:48:54,163
Ako?
668
00:48:54,828 --> 00:48:55,853
Mimochodom?
669
00:48:59,225 --> 00:49:00,453
Všetko najlepšie.
670
00:49:01,285 --> 00:49:02,308
Tebe tiež.
671
00:49:31,658 --> 00:49:32,791
„Čas na cieľ“
672
00:49:33,297 --> 00:49:33,984
čas je
673
00:49:34,102 --> 00:49:35,265
tvoj hlavný nepriateľ.
674
00:49:37,323 --> 00:49:40,126
Tu sa musíte rozdeliť do dvoch tímov.
675
00:49:41,318 --> 00:49:43,614
Budete musieť letieť k cieľu
preletom cez túto úzku cestu.
676
00:49:44,181 --> 00:49:46,063
Táto zóna je uzavretá raketami.
677
00:49:47,514 --> 00:49:48,798
To je to najmenej.
678
00:49:49,121 --> 00:49:50,113
Vidím.
679
00:49:50,504 --> 00:49:54,503
Ale je navrhnutý tak, aby chránil
oblohu hore, nie rokliny pod nimi.
680
00:49:54,738 --> 00:49:57,856
Nepriateľ dole vie, že tam nebude
žiadny „bláznivý“, ktorý zletí dole.
681
00:49:59,767 --> 00:50:00,759
Chcem len teba
682
00:50:00,806 --> 00:50:01,798
chcem.
683
00:50:02,090 --> 00:50:03,441
Vaša výška bude v ten deň
684
00:50:03,844 --> 00:50:04,966
100 stôp.
685
00:50:05,454 --> 00:50:06,447
Maximálne.
686
00:50:06,864 --> 00:50:10,115
Prekročte výšku jazdca a
všimnete si, že ste potrubie.
687
00:50:13,423 --> 00:50:16,385
Vaša rýchlosť bude minimálne 660 uzlov.
688
00:50:16,903 --> 00:50:19,149
Čas na cieľ 2 a pol minúty.
689
00:50:19,878 --> 00:50:23,379
Pretože neďaleko sedia na
základni bojovníci 5. Generácie.
690
00:50:24,808 --> 00:50:26,879
A hlava na hlave s týmito lietadlami.
691
00:50:27,665 --> 00:50:28,658
Ste mŕtvoly.
692
00:50:30,534 --> 00:50:34,671
Preto sa musíte dostať dnu, zasiahnuť cieľ a dostať
sa von skôr, než sa o to tieto lietadlá vôbec pokúsia.
693
00:50:34,672 --> 00:50:35,664
Dobehnúť ťa.
694
00:50:36,325 --> 00:50:37,369
Preto čas
695
00:50:37,660 --> 00:50:38,652
tvoj hlavný nepriateľ.
696
00:50:40,850 --> 00:50:43,604
Počas letu vám systém dá signál,
aby ste sa otočili späť.
697
00:50:44,214 --> 00:50:48,330
Čím rýchlejšie preletíte touto roklinou,
tým ťažšie bude zostať mimo radara
698
00:50:48,331 --> 00:50:49,324
nepriateľa.
699
00:50:49,666 --> 00:50:52,914
Zostupy cieľa pôjdu pri zvýšenej záťaži.
700
00:50:55,438 --> 00:50:56,859
Pľúca budú stlačené
701
00:50:56,975 --> 00:50:59,064
prietok krvi z mozgu
702
00:50:59,267 --> 00:51:02,022
bude to ťažké odôvodniť
a reakcia sa zhorší.
703
00:51:02,515 --> 00:51:04,051
O čo vám to pôjde ľahšie.
704
00:51:04,545 --> 00:51:07,626
Strop 300 stôp čas na
dosiahnutie cieľa 3 minúty.
705
00:51:09,095 --> 00:51:10,087
Veľa štastia.
706
00:51:18,858 --> 00:51:21,795
Nemôžeme škrtať, zaostávame
o 20 sekúnd, zvýšiť ťah.
707
00:51:23,407 --> 00:51:24,761
Poďme rýchlejšie na kajak.
708
00:51:25,337 --> 00:51:26,576
Musíme zvýšiť rýchlosť.
709
00:51:29,110 --> 00:51:30,102
Sakra.
710
00:51:33,947 --> 00:51:34,939
Čo sa stalo?
711
00:51:35,128 --> 00:51:37,490
Prelomili sme limit na
300 a boli sme zostrelení.
712
00:51:37,951 --> 00:51:38,268
Nie, ale prečo?
713
00:51:38,469 --> 00:51:42,068
Prečo zomreli, spomalil som a
nevaroval som vás, za to môžem ja
714
00:51:42,184 --> 00:51:46,215
pretože som nekomunikoval s tímom,
zameral som sa na ich rodiny na pohrebe.
715
00:51:46,216 --> 00:51:47,208
Povedať.
716
00:51:47,972 --> 00:51:48,977
Nie Pane.
717
00:51:50,065 --> 00:51:52,656
Prečo nebola vzdialenosť odhadnutá,
podmienky boli známe.
718
00:51:53,306 --> 00:51:53,478
Nie.
719
00:51:53,603 --> 00:51:54,608
Kde.
720
00:51:55,026 --> 00:51:56,032
Je to jeho chyba.
721
00:52:02,368 --> 00:52:02,942
Niečo.
722
00:52:03,257 --> 00:52:04,548
Rozhodol sa už ostať
723
00:52:04,806 --> 00:52:06,211
treba zvýšiť rýchlosť.
724
00:52:08,486 --> 00:52:09,653
Pôjdeš prvý?
725
00:52:09,967 --> 00:52:11,631
Nie, idem podľa plánu.
726
00:52:13,868 --> 00:52:16,291
Sakra, spomaľ, nemôžem zostať v kurze.
727
00:52:16,875 --> 00:52:18,014
Letím do skaly.
728
00:52:18,422 --> 00:52:19,648
Pozor opatrne.
729
00:52:22,801 --> 00:52:23,806
Čo sa stalo.
730
00:52:24,466 --> 00:52:25,672
Tak rýchlo, ako som len mohol.
731
00:52:25,955 --> 00:52:27,560
Akoby bol deň pred zadkom.
732
00:52:27,999 --> 00:52:31,005
A ty si postavil svoj tím
a tvoj krídelník zomrel.
733
00:52:32,290 --> 00:52:33,295
Môže za to on sám.
734
00:52:39,764 --> 00:52:41,520
Rooster zaostáva o 20 sekúnd.
735
00:52:42,662 --> 00:52:44,331
Ide nám to spolu dobre.
736
00:52:45,473 --> 00:52:46,673
Ideme na doraz.
737
00:52:47,113 --> 00:52:48,400
Keď držíš svoje kone.
738
00:52:48,898 --> 00:52:49,981
Rusty zaostávame
739
00:52:50,098 --> 00:52:51,620
kľudne sa nám to podarí.
740
00:52:53,231 --> 00:52:54,236
Nestihneme to načas.
741
00:52:54,753 --> 00:52:56,510
Odloženie šetrí rýchlosť.
742
00:52:56,919 --> 00:52:57,925
My to zvládneme.
743
00:52:58,178 --> 00:52:59,183
Prečo zomrel.
744
00:53:00,169 --> 00:53:01,281
Mali ste na starosti.
745
00:53:01,779 --> 00:53:04,714
Prečo je váš tím mŕtvy, pane.
746
00:53:05,644 --> 00:53:08,723
On sám dosiahol cieľ o 1 minútu neskôr.
747
00:53:09,276 --> 00:53:10,699
Dobrý čas zvrhnúť kráľa.
748
00:53:11,862 --> 00:53:15,755
Je mŕtvy a ty nevieš,
že si nelietal dosť rýchlo.
749
00:53:16,016 --> 00:53:18,699
Nestratili sme ani sekundu,
dorazili sme do cieľa.
750
00:53:19,011 --> 00:53:21,913
Na ceste späť vás zachytilo
nadradené nepriateľské lietadlo.
751
00:53:22,474 --> 00:53:23,515
Zapojil som sa do boja
752
00:53:23,722 --> 00:53:26,999
s lietadlom piatej
generácie áno, máme šancu.
753
00:53:28,434 --> 00:53:30,845
Sedemnástka nie je o lietadle,
pane, ale o pilotovi.
754
00:53:31,139 --> 00:53:32,137
Presne tak.
755
00:53:39,875 --> 00:53:41,698
Na misii nebudem sám.
756
00:53:42,807 --> 00:53:44,081
Ty tomu naozaj nerozumieš.
757
00:53:45,051 --> 00:53:48,787
Na tejto misii musí muž lietať
ako muž, inak sa muž nevráti.
758
00:53:50,875 --> 00:53:52,022
Bez urážky priateľu.
759
00:53:52,993 --> 00:53:55,081
Vždy sa vám podarí uraziť.
760
00:53:56,875 --> 00:53:59,463
Kritizujú ma a vy ste zaisťovateľ.
761
00:53:59,993 --> 00:54:00,698
Poručík
762
00:54:00,882 --> 00:54:04,744
ak sa dostaneme do bitky
a nikdy z nej nevyjdeme taxíkom.
763
00:54:06,522 --> 00:54:07,656
A dokonca aj on.
764
00:54:09,925 --> 00:54:11,518
Nie je čas premýšľať o minulosti.
765
00:54:15,749 --> 00:54:16,771
Čo tým myslíte?
766
00:54:16,883 --> 00:54:17,466
Rooster.
767
00:54:17,834 --> 00:54:19,949
Som si istý, že nie som jediný,
kto vie o jeho otcovi.
768
00:54:20,224 --> 00:54:20,807
Dosť
769
00:54:21,053 --> 00:54:22,585
kapitán letel s otcom.
770
00:54:22,983 --> 00:54:23,351
To je všetko!
771
00:54:23,688 --> 00:54:24,710
To je všetko!
772
00:54:25,657 --> 00:54:27,193
Pekný hajzel.
773
00:54:27,483 --> 00:54:29,638
Tak už dosť.
774
00:54:30,985 --> 00:54:32,202
A ja som pokojný.
775
00:54:32,880 --> 00:54:33,599
Dosť
776
00:54:33,808 --> 00:54:35,644
ak nedostatočne ťahá úlohu.
777
00:54:36,003 --> 00:54:37,001
Vieš.
778
00:54:40,223 --> 00:54:41,221
A vieš.
779
00:54:47,447 --> 00:54:48,444
Môžete ísť.
780
00:55:04,986 --> 00:55:06,483
Potrebujeme sa stretnúť.
781
00:55:11,920 --> 00:55:13,108
Nie je najlepší čas.
782
00:55:14,594 --> 00:55:15,692
Toto nie je žiadosť.
783
00:55:50,781 --> 00:55:51,781
Maverick.
784
00:55:54,511 --> 00:55:55,601
Sa vrátil.
785
00:55:56,651 --> 00:55:58,511
Nikto nevie.
786
00:56:00,091 --> 00:56:02,191
A nič nezmôžu.
787
00:56:02,921 --> 00:56:04,001
Je to pre neho príliš ťažké
788
00:56:04,351 --> 00:56:05,471
dokonca aj hovoriť.
789
00:56:11,462 --> 00:56:12,562
Veľmi ma to mrzí.
790
00:56:33,592 --> 00:56:34,592
Admirál.
791
00:56:45,662 --> 00:56:46,922
Tu sme sa stretli.
792
00:56:53,143 --> 00:56:55,363
Chcem hovoriť o práci.
793
00:56:58,133 --> 00:57:00,713
Prosím, neboj sa o mňa.
794
00:57:02,253 --> 00:57:03,743
Ako ti môžem pomôcť.
795
00:57:12,123 --> 00:57:13,123
No dobre.
796
00:57:15,833 --> 00:57:18,413
Stále si naštvaný, čo som urobil.
797
00:57:20,433 --> 00:57:22,643
Myslel som, že pochopíš prečo.
798
00:57:25,373 --> 00:57:26,883
Dúfam, že mi odpustíš.
799
00:57:29,744 --> 00:57:31,184
Ešte je čas.
800
00:57:35,754 --> 00:57:37,354
Menej ako 3 týždne pred odletom.
801
00:57:38,284 --> 00:57:39,484
Deti nie sú pripravené.
802
00:57:42,634 --> 00:57:44,024
Potom ho naučte.
803
00:57:48,134 --> 00:57:49,184
On sa nehodí.
804
00:57:50,764 --> 00:57:54,964
Nie, prosím, nežiadajte odo mňa,
aby som posielal ľudí na smrť.
805
00:57:56,974 --> 00:57:58,624
A nežiadajte odo mňa, aby som to poslal.
806
00:57:59,044 --> 00:58:00,044
Pošli mi.
807
00:58:14,655 --> 00:58:17,725
Je čas žiť ďalej.
808
00:58:46,926 --> 00:58:47,926
Ja neviem, ako.
809
00:58:50,176 --> 00:58:50,546
Nie som učiteľ air.
810
00:58:50,996 --> 00:58:52,316
Som stíhací pilot.
811
00:58:55,716 --> 00:58:56,946
Pilot v mts.
812
00:59:00,066 --> 00:59:02,236
Toto nie je moja profesia.
813
00:59:03,226 --> 00:59:04,226
A moja podstata.
814
00:59:06,176 --> 00:59:07,546
Ako to mám naučiť.
815
00:59:09,126 --> 00:59:09,996
A aj keby
816
00:59:10,026 --> 00:59:11,706
nebolo by to, čo potrebujete.
817
00:59:12,176 --> 00:59:13,576
Námorníctvo to nepotrebuje.
818
00:59:14,336 --> 00:59:15,946
Preto ma chceli vyhodiť.
819
00:59:18,946 --> 00:59:20,706
Som tu len kvôli tebe
820
00:59:20,816 --> 00:59:21,816
sily.
821
00:59:28,715 --> 00:59:30,425
Pošlem ho na túto misiu.
822
00:59:31,065 --> 00:59:33,875
A možno sa už nevráti.
823
00:59:39,845 --> 00:59:46,105
Čo ak to nepošlem?
824
00:59:50,245 --> 00:59:57,455
Nikdy neodpustím.
825
01:00:07,854 --> 01:00:12,464
V každom prípade.
826
01:00:13,644 --> 01:00:18,734
Stratím ho.
827
01:00:43,673 --> 01:00:45,153
Je čas pohnúť sa.
828
01:00:47,713 --> 01:00:48,713
Viem.
829
01:00:49,653 --> 01:00:50,653
Viem.
830
01:01:02,653 --> 01:01:03,653
Flotila.
831
01:01:03,773 --> 01:01:05,563
"Je čas pohnúť sa."
832
01:01:07,743 --> 01:01:10,213
Deti potrebujú mojich Jews.
833
01:01:12,213 --> 01:01:14,533
Preto som ťa bránil.
834
01:01:16,713 --> 01:01:18,832
Preto ste stále tu.
835
01:01:26,952 --> 01:01:28,002
Ďakujem ais.
836
01:01:29,292 --> 01:01:30,292
Pre všetkých.
837
01:01:35,792 --> 01:01:36,902
A ešte jedna vec.
838
01:01:37,422 --> 01:01:40,002
Kto je najlepší pilot ty alebo ja.
839
01:01:43,552 --> 01:01:44,752
Toto je ten správny moment.
840
01:01:45,402 --> 01:01:46,402
Je priskoro.
841
01:02:39,193 --> 01:02:40,193
Smiešne.
842
01:03:02,403 --> 01:03:03,403
Áno.
843
01:03:50,323 --> 01:03:51,423
Čo je to.
844
01:03:51,553 --> 01:03:54,673
Vojenská futbalová
obranná ofenzíva zároveň.
845
01:03:56,533 --> 01:03:57,533
Kto vyhrá.
846
01:03:57,793 --> 01:03:59,333
Dlho sme strácali počet.
847
01:04:01,153 --> 01:04:01,843
Oddych
848
01:04:01,963 --> 01:04:02,973
relaxovať.
849
01:04:03,503 --> 01:04:05,703
Byť pripravený vzdať sa.
850
01:04:06,103 --> 01:04:07,553
Prečo vôbec hrajú?
851
01:04:08,333 --> 01:04:09,723
Vydal príkaz, pane.
852
01:04:12,113 --> 01:04:13,383
Tu je váš tím.
853
01:05:52,264 --> 01:05:56,094
No pôjdem alebo radšej nezostanem,
keďže som už prišiel
854
01:05:56,304 --> 01:05:57,314
chladný.
855
01:06:00,724 --> 01:06:03,144
Teraz viete, že ste ako vy dvaja.
856
01:06:04,634 --> 01:06:06,424
Oveľa bližšie ako predtým.
857
01:06:06,924 --> 01:06:08,254
Áno, povedal.
858
01:06:09,244 --> 01:06:10,354
No je to pravda.
859
01:06:12,304 --> 01:06:13,304
Ja.
860
01:06:15,134 --> 01:06:19,224
Nemyslel som si, že je pripravená na takú
slobodu a obmedzoval som ju.
861
01:06:19,674 --> 01:06:21,404
Zaujímalo by ma, kto to je.
862
01:06:24,514 --> 01:06:26,123
Že jej môžem veriť.
Len som konečne pochopil.
863
01:06:26,124 --> 01:06:27,124
Že jej môžem veriť.
864
01:06:30,554 --> 01:06:33,505
Niekedy sa treba poučiť z vlastných chýb.
865
01:06:35,295 --> 01:06:36,685
S tým sa nedá polemizovať.
866
01:06:41,465 --> 01:06:43,065
To isté sa stalo aj tebe.
867
01:06:47,105 --> 01:06:49,985
Vzal som jeho papiere od námorníctva.
868
01:06:52,905 --> 01:06:54,795
Vzal si roky kariéry.
869
01:07:00,915 --> 01:07:01,955
Nadobro.
870
01:07:05,185 --> 01:07:08,055
Áno, po tom incidente už nelietal.
871
01:07:11,195 --> 01:07:13,915
Pred smrťou odo mňa prijala sľub a tu je.
872
01:07:14,595 --> 01:07:15,655
Rooster o tom vie?
873
01:07:19,885 --> 01:07:22,285
Vždy mnou bude za to opovrhovať.
874
01:07:24,905 --> 01:07:26,915
Prečo to robiť ťažšie.
875
01:07:32,215 --> 01:07:33,588
Výber je ťažký.
876
01:07:37,206 --> 01:07:40,022
Chcel som byť otcom, ktorého stratil.
877
01:07:42,397 --> 01:07:43,439
Iba.
878
01:07:46,526 --> 01:07:48,180
Kiežby som to dokázal lepšie.
879
01:07:52,609 --> 01:07:53,732
Pravda je.
880
01:07:56,127 --> 01:07:57,660
Myslel som, že ešte nie je pripravený.
881
01:08:01,639 --> 01:08:03,042
A teraz je to pripravené.
882
01:08:06,790 --> 01:08:08,143
Mami som doma.
883
01:08:09,696 --> 01:08:11,691
Myslel som, že zostaneš u Karen.
884
01:08:12,442 --> 01:08:14,727
Chcela som zostať, ale má takých rodičov.
885
01:08:14,882 --> 01:08:15,925
Pôjdem.
886
01:08:16,133 --> 01:08:16,447
Áno.
887
01:08:16,696 --> 01:08:17,740
Choď.
888
01:08:18,199 --> 01:08:19,387
Nie, nemal som čas.
889
01:08:19,732 --> 01:08:20,775
Urobím.
890
01:08:21,108 --> 01:08:22,454
Niečo vymyslíme.
891
01:08:24,237 --> 01:08:25,331
Ako všetko prebiehalo.
892
01:08:26,458 --> 01:08:26,896
Počkaj
893
01:08:27,022 --> 01:08:28,065
tam nie.
894
01:08:29,775 --> 01:08:32,309
Pozri, musím ísť príkladom.
895
01:08:32,653 --> 01:08:34,906
Žiadny domov na prvom rande
896
01:08:35,031 --> 01:08:36,314
toto nie je naša prvá.
897
01:08:37,096 --> 01:08:38,159
Rozumel si mi.
898
01:08:42,164 --> 01:08:43,207
Sofistikované.
899
01:08:44,229 --> 01:08:45,272
Dobre dobre.
900
01:08:46,106 --> 01:08:48,640
Toto je poslednýkrát,
čo odchádzam cez okno.
901
01:08:49,235 --> 01:08:49,705
Pozri
902
01:08:49,954 --> 01:08:50,391
čo?
903
01:08:50,893 --> 01:08:51,936
Myslím to vážne.
904
01:08:52,176 --> 01:08:53,396
Už neodídem.
905
01:08:56,367 --> 01:08:57,411
A to je všetko.
906
01:08:57,995 --> 01:08:59,038
Wali poď.
907
01:09:13,232 --> 01:09:15,249
Len si znova nezlom srdce.
908
01:09:27,115 --> 01:09:31,933
Konečným cieľom je teda uviesť do prevádzky závod
na obohacovanie uránu skôr, ako sa očakávalo.
909
01:09:32,536 --> 01:09:34,974
Urán bude do závodu dodaný o 10 dní.
910
01:09:36,540 --> 01:09:38,679
Misia sa preto začne o týždeň skôr.
911
01:09:39,642 --> 01:09:42,475
Aby sa zabránilo
radiačnému znečisteniu údolia.
912
01:09:42,986 --> 01:09:45,489
Pane, nikto tu nemôže letieť tak nízko.
913
01:09:46,272 --> 01:09:48,472
Napriek tomu rozkaz pokračovať.
914
01:09:49,798 --> 01:09:50,803
Pokračuj.
915
01:09:54,017 --> 01:09:58,807
Na vypracovanie druhej fázy máme už len
týždeň, je to najťažšia etapa prechodu z ostrej
916
01:09:58,808 --> 01:10:01,124
vyliezť aspoň dva zázraky za sebou.
917
01:10:03,882 --> 01:10:06,553
2 páry stíhačiek letia jedna za druhou
918
01:10:06,802 --> 01:10:10,247
koordinácia a tímová práca sú
nevyhnutné pre úspech misie.
919
01:10:11,986 --> 01:10:15,805
Pre vaše prežitie, ako viete,
je názov medzi dvoma horami.
920
01:10:16,612 --> 01:10:19,220
Pri prístupe budete musieť
ísť do strmého ponoru.
921
01:10:20,493 --> 01:10:23,070
Takže môžete prejsť v minimálnej výške.
922
01:10:25,026 --> 01:10:26,888
S minimálnym uhlom nábehu.
923
01:10:30,427 --> 01:10:34,247
Vašou úlohou je zasiahnuť cieľ
s polomerom menej ako 3 metre.
924
01:10:35,769 --> 01:10:38,096
Najprv potrebujete laserové navádzanie.
925
01:10:39,648 --> 01:10:43,374
Prvý pár otvorí prístup k rektorovi tým,
že vyhodí do vzduchu ventiláciu bomby
926
01:10:43,593 --> 01:10:45,145
s laserovým navádzaním.
927
01:10:45,651 --> 01:10:47,659
Druhý pár bude mať priamy prístup.
928
01:10:49,522 --> 01:10:50,556
Toto bude.
929
01:10:50,950 --> 01:10:52,068
Prvý zázrak.
930
01:10:53,993 --> 01:10:56,476
Druhý tím zasadí vražedný úder.
931
01:10:58,184 --> 01:10:59,395
Zničte ciele.
932
01:11:00,792 --> 01:11:02,225
Toto bude druhý zázrak.
933
01:11:03,944 --> 01:11:05,950
Ak jeden tím vynechá.
934
01:11:08,443 --> 01:11:10,190
Minulá misia zlyhala
935
01:11:10,400 --> 01:11:11,403
skontrolovať.
936
01:11:11,995 --> 01:11:16,007
Ústup cez stúpadlá s obrovským preťažením,
aby ste nenarazili do hory.
937
01:11:18,527 --> 01:11:22,970
Vzlietnuť rýchlejšie ako táto rýchlosť?
Je to 8G.
938
01:11:23,485 --> 01:11:25,692
Na maximálnej hranici tela je sedem a pol.
939
01:11:26,092 --> 01:11:29,301
Aby ste prežili túto misiu,
budete musieť prekonať tento limit.
940
01:11:29,759 --> 01:11:31,679
Aj keď vonia ako telo.
941
01:11:33,714 --> 01:11:37,067
Vzlet bude taký prudký,
že budete vážiť takmer tonu.
942
01:11:37,410 --> 01:11:38,814
Shire rozdrví chrbticu.
943
01:11:39,244 --> 01:11:39,759
Sakra.
944
01:11:40,218 --> 01:11:42,853
Pľúca sú stlačené,
ako keby na hrudi sedel slon.
945
01:11:43,226 --> 01:11:44,670
Budem musieť vydať všetku svoju silu
946
01:11:44,888 --> 01:11:46,492
len aby som nebol odrezaný.
947
01:11:48,469 --> 01:11:50,732
Tu budete najzraniteľnejší.
948
01:11:51,707 --> 01:11:52,693
Toto je.
949
01:11:53,144 --> 01:11:54,356
Mŕtvy roh.
950
01:11:54,919 --> 01:11:58,526
Ak nenarazíte na vŕtačku,
vleťte priamo do nepriateľských radarov
951
01:11:58,808 --> 01:12:00,048
stratí všetku rýchlosť.
952
01:12:01,514 --> 01:12:03,871
Protivzdušná obrana začne
po vás okamžite strieľať.
953
01:12:05,206 --> 01:12:09,523
Všetci ste zažili ťažkosti,
ale tu vy a veľké lietadlá dosiahnete plný
954
01:12:09,524 --> 01:12:10,510
limit.
955
01:12:12,164 --> 01:12:13,190
Pane, je toto vôbec možné?
956
01:12:15,233 --> 01:12:17,647
Na túto otázku musíte nájsť odpoveď sami.
957
01:12:28,866 --> 01:12:29,490
Sme niečo.
958
01:12:29,803 --> 01:12:31,838
15 sekúnd meškania, zatlačte.
959
01:12:32,738 --> 01:12:33,756
Drž krok.
960
01:12:37,303 --> 01:12:37,679
Takže
961
01:12:38,203 --> 01:12:39,189
kto to je.
962
01:12:40,441 --> 01:12:42,737
Ošípané ste si všimli ešte si myslíte.
963
01:12:43,028 --> 01:12:45,760
Čo tu do pekla robí, zachytím.
964
01:12:46,544 --> 01:12:47,620
Čo urobíme.
965
01:12:48,638 --> 01:12:49,624
Na 10.
966
01:12:49,828 --> 01:12:50,814
Ide na odpočúvanie.
967
01:12:51,107 --> 01:12:52,387
Rozhodnite sa, čo budeme robiť.
968
01:12:52,997 --> 01:12:54,595
Pokračujeme blízko
969
01:12:54,857 --> 01:12:55,962
držať sa cieľa.
970
01:12:56,426 --> 01:12:57,560
Prichádza zo severu.
971
01:12:58,054 --> 01:13:00,321
Pripravte sa na spustenie mamby
972
01:13:00,554 --> 01:13:01,629
podarilo sa to.
973
01:13:03,053 --> 01:13:03,635
Silnejšie.
974
01:13:03,780 --> 01:13:05,176
Nepriateľ sa približuje.
975
01:13:05,494 --> 01:13:06,480
Odlietam.
976
01:13:12,470 --> 01:13:14,172
Čo je s bombou a kde sme my Jews.
977
01:13:14,893 --> 01:13:16,307
Prichádza a rýchlo.
978
01:13:22,682 --> 01:13:23,668
Vidím cieľ.
979
01:13:23,836 --> 01:13:24,822
Niekde sú bomby.
980
01:13:25,942 --> 01:13:27,875
Odmietnutie odmietnutie nemôže vyvolať.
981
01:13:29,200 --> 01:13:30,903
Sakra po kúskoch naslepo.
982
01:13:34,364 --> 01:13:35,351
Dočerta.
983
01:13:47,202 --> 01:13:47,980
Mám ťa
984
01:13:48,124 --> 01:13:49,127
sme v cieli.
985
01:13:49,913 --> 01:13:50,916
Sme mŕtvoly.
986
01:13:51,379 --> 01:13:52,729
Jeseň je neúspešná.
987
01:13:53,404 --> 01:13:54,407
Tu je výmena.
988
01:14:01,558 --> 01:14:02,760
Kojot vítaný.
989
01:14:05,047 --> 01:14:06,338
Rovnomerne dáva krídla.
990
01:14:06,720 --> 01:14:07,805
Diabol omdlel.
991
01:14:08,216 --> 01:14:08,773
Kojot.
992
01:14:09,154 --> 01:14:10,157
Kojoti.
993
01:14:10,562 --> 01:14:11,647
Rozbije sa.
994
01:14:12,245 --> 01:14:13,248
Pre ňu.
995
01:14:18,072 --> 01:14:19,655
Okres je zakázaný.
996
01:14:20,388 --> 01:14:20,887
Zobudiť sa.
997
01:14:21,191 --> 01:14:22,193
Poďme.
998
01:14:25,668 --> 01:14:27,516
Nôž a presnejšie odovzdať.
999
01:14:29,452 --> 01:14:30,743
Kojot kladie.
1000
01:14:31,359 --> 01:14:32,362
Kojoti.
1001
01:14:38,371 --> 01:14:39,843
Ste v poriadku.
1002
01:14:40,796 --> 01:14:41,798
V poriadku.
1003
01:14:42,008 --> 01:14:43,011
OK.
1004
01:14:43,653 --> 01:14:44,893
Fajn.Ok.
1005
01:14:45,500 --> 01:14:46,539
Na dnes stačilo.
1006
01:14:48,645 --> 01:14:49,828
Bolo to blízko.
1007
01:14:50,348 --> 01:14:51,351
Príliš veľa.
1008
01:14:51,906 --> 01:14:52,483
Vták.
1009
01:14:52,888 --> 01:14:53,891
Vták.
1010
01:14:54,676 --> 01:14:55,679
Áno.
1011
01:14:59,554 --> 01:15:00,045
Čo je to?
1012
01:15:00,160 --> 01:15:01,286
Motor horí.
1013
01:15:03,566 --> 01:15:06,537
Vypnite horúci spaľovací motor.
1014
01:15:10,203 --> 01:15:11,505
Hasiaci prístrojp je pokazený.
1015
01:15:11,660 --> 01:15:13,010
Hasiace prístroje sú zlé!
1016
01:15:15,122 --> 01:15:16,184
Hovorím choď.
1017
01:15:19,491 --> 01:15:20,494
Bože.
1018
01:15:24,266 --> 01:15:25,269
Horíme.
1019
01:15:28,433 --> 01:15:29,436
Pravý motor.
1020
01:15:32,571 --> 01:15:34,162
Phoenix, Bob, pozor!
1021
01:15:34,943 --> 01:15:36,390
Porucha hydraulického systému.
1022
01:15:38,474 --> 01:15:40,991
Nemôžeš to urobiť
1023
01:15:41,222 --> 01:15:43,074
nezvládneš vyhodenie.
1024
01:15:44,232 --> 01:15:45,515
Katapult.
1025
01:16:10,800 --> 01:16:13,945
Phoenix je v nemocnici na pozorovaní,
ale všetko bude v poriadku.
1026
01:16:18,923 --> 01:16:19,941
Áno OK.
1027
01:16:23,228 --> 01:16:25,426
Skoro som prišiel o druhého pilota.
1028
01:16:26,098 --> 01:16:27,129
Šťastie.
1029
01:16:27,676 --> 01:16:29,192
Je to vynikajúci pilot.
1030
01:16:32,378 --> 01:16:33,678
Rovnako ako zvyšok.
1031
01:16:36,710 --> 01:16:38,845
Je pre vás ľahké povedať
svojej žene áno nie.
1032
01:16:40,794 --> 01:16:41,825
Žiadne deti.
1033
01:16:42,929 --> 01:16:45,589
Nikto nebude smútiť, ak sa zlomíš.
1034
01:16:49,395 --> 01:16:50,426
Choď domov a.
1035
01:16:50,910 --> 01:16:52,042
Spánok je potrebný.
1036
01:16:54,871 --> 01:16:57,027
Prečo si mi zobral
papiere zo školy?
1037
01:16:57,508 --> 01:16:58,571
Načo sa obťažovať.
1038
01:17:01,489 --> 01:17:02,482
Nebol si pripravený.
1039
01:17:02,923 --> 01:17:03,855
Na čo si pripravený.
1040
01:17:05,590 --> 01:17:06,512
Lietajte ako vy.
1041
01:17:07,555 --> 01:17:11,366
Nie ste pripravení zabudnúť na učebnice, aby ste dôverovali
inštinktom, aby ste nepremýšľali o tom, čo robiť.
1042
01:17:11,386 --> 01:17:14,023
Na oblohe budete myslieť
na túto mŕtvolu, verte mi.
1043
01:17:14,965 --> 01:17:16,128
Otec ti už veril.
1044
01:17:18,986 --> 01:17:20,500
Neurobím rovnakú chybu.
1045
01:17:42,429 --> 01:17:43,332
Maverick.
1046
01:18:41,128 --> 01:18:43,464
Môžem si len predstaviť,
ako sa práve teraz cítiš.
1047
01:18:44,036 --> 01:18:44,557
Daphne
1048
01:18:44,658 --> 01:18:45,660
daj si pauzu.
1049
01:18:47,445 --> 01:18:49,120
Ďakujem, pane, ale nie je čas na misiu.
1050
01:18:49,220 --> 01:18:52,459
Nie, postarám sa o to sám.
1051
01:18:54,374 --> 01:18:55,397
Súhrn?
1052
01:18:56,881 --> 01:19:01,744
Obaja sme vedeli o šanciach, nie sú
pripravení, ich príprava bola vašou úlohou.
1053
01:19:01,954 --> 01:19:03,749
Musia veriť, že môžu.
1054
01:19:04,842 --> 01:19:06,847
Mohli učiť len opak.
1055
01:19:08,221 --> 01:19:08,612
Pane.
1056
01:19:09,224 --> 01:19:10,588
Kapitán, nelietate.
1057
01:19:10,928 --> 01:19:12,041
Nadobro.
1058
01:19:16,062 --> 01:19:17,556
Pane zadarmo.
1059
01:19:35,816 --> 01:19:36,929
Počul som.
1060
01:19:39,275 --> 01:19:40,403
Prepáč.
1061
01:19:44,141 --> 01:19:45,270
Toto je koniec.
1062
01:19:48,856 --> 01:19:49,985
A mám na výber.
1063
01:19:50,680 --> 01:19:53,350
Budete musieť nájsť spôsob,
ako sa vrátiť sami.
1064
01:19:53,692 --> 01:19:54,821
Nie opitý.
1065
01:19:56,110 --> 01:19:57,239
Som všetko.
1066
01:19:59,707 --> 01:20:00,835
Toto je koniec.
1067
01:20:01,662 --> 01:20:02,689
Pete.
1068
01:20:02,740 --> 01:20:05,037
Ak váš priateľ zomrel v nebi.
1069
01:20:05,661 --> 01:20:07,364
Treba bojovať
1070
01:20:07,676 --> 01:20:09,409
nemôžeš sa len tak vzdať.
1071
01:20:10,114 --> 01:20:11,344
A toto sú vaši piloti.
1072
01:20:12,764 --> 01:20:14,668
Ak sa im niečo stane.
1073
01:20:15,988 --> 01:20:18,295
Nikdy si neodpustíš.
1074
01:20:22,265 --> 01:20:23,454
A nebudeš musieť.
1075
01:20:28,491 --> 01:20:29,741
Nájsť cestu.
1076
01:20:32,219 --> 01:20:34,022
Viem, že môžeš.
1077
01:20:35,584 --> 01:20:38,083
Kapitán Mitchell vás už neinformuje.
1078
01:20:38,345 --> 01:20:40,249
Dnes sa údaje o misii zmenili.
1079
01:20:41,166 --> 01:20:43,644
Teraz je čas do cieľa 4 minúty.
1080
01:20:43,987 --> 01:20:47,755
Lietanie pri nízkej rýchlosti 420 uzlov.
1081
01:20:49,528 --> 01:20:51,956
Pane, nedalo by to
nepriateľovi čas na zachytenie.
1082
01:20:52,550 --> 01:20:54,354
Budete mať šancu prežiť poručík.
1083
01:20:55,069 --> 01:20:57,618
Na rozdiel od priamej kolízie zdrav.
1084
01:20:58,615 --> 01:21:01,205
Orientačným bodom je severná stena.
1085
01:21:02,545 --> 01:21:05,618
Bude ťažšie sa dostať dovnútra,
ale takto sa vyhnete preťaženiu.
1086
01:21:06,645 --> 01:21:07,905
Zmysel teda od nás.
1087
01:21:13,919 --> 01:21:14,947
A toto je kto?
1088
01:21:16,972 --> 01:21:20,256
Potvrďte vstup do ovládacej a alfa zóny.
1089
01:21:22,003 --> 01:21:24,758
Mavrik akosi chvejúci
sa potvrdil vzdialenosť.
1090
01:21:26,415 --> 01:21:28,012
Nevidím vás pane.
1091
01:21:29,449 --> 01:21:30,747
Som mimo plánu.
1092
01:21:34,181 --> 01:21:36,806
Čas na cieľ 2 minúty 15 sekúnd.
1093
01:21:37,495 --> 01:21:38,962
To je nemožné.
1094
01:21:39,311 --> 01:21:41,058
KONTROLA, VABANTANDAD PRICHÁDZA
1095
01:23:18,312 --> 01:23:18,951
Odpočitavam
1096
01:23:19,090 --> 01:23:20,079
3
1097
01:23:20,298 --> 01:23:20,708
2
1098
01:23:20,847 --> 01:23:21,836
1.
1099
01:23:47,968 --> 01:23:48,946
Odchádzam.
1100
01:24:06,475 --> 01:24:08,261
Ser na apple.
1101
01:24:09,699 --> 01:24:10,138
Áno.
1102
01:24:10,258 --> 01:24:12,284
- Záťaž 10g.
1103
01:24:15,319 --> 01:24:16,426
Wow.
1104
01:24:28,723 --> 01:24:33,709
Postaviť ma do ťažkej pozície kapitána
to na jednej strane ukázalo
1105
01:24:33,710 --> 01:24:34,979
poslanie Možné.
1106
01:24:35,835 --> 01:24:37,929
Nie si ani samovrah.
1107
01:24:38,905 --> 01:24:40,114
Na druhej strane.
1108
01:24:40,793 --> 01:24:45,868
Uniesli ste vojenské lietadlo v hodnote niekoľkých
miliónov dolárov, vďaka čomu sa mohlo stať nepoužiteľným.
1109
01:24:48,849 --> 01:24:50,737
Už nebudete kryť a potom.
1110
01:24:51,386 --> 01:24:55,399
Mám všetko vo svojich rukách, aby som ťa postavil
pred vojenský súd a poslal ťa do dôchodku.
1111
01:24:56,993 --> 01:24:58,138
Čo mám robiť.
1112
01:24:59,224 --> 01:25:01,015
Riskujte životy pilotov
1113
01:25:01,219 --> 01:25:03,040
s nimi a úspech misie.
1114
01:25:03,422 --> 01:25:04,420
Alebo.
1115
01:25:06,005 --> 01:25:07,267
Riskujte svoju kariéru.
1116
01:25:08,852 --> 01:25:10,673
A urobte z vás ich vodcu.
1117
01:25:14,606 --> 01:25:15,017
Pane.
1118
01:25:15,399 --> 01:25:17,453
Admirálova otázka bola rečnícka
1119
01:25:17,600 --> 01:25:18,598
jasné.
1120
01:26:59,341 --> 01:27:00,545
Poradíme si.
1121
01:27:04,450 --> 01:27:05,448
Naprav to.
1122
01:27:12,992 --> 01:27:14,312
Tu je vaše miesto.
1123
01:27:19,274 --> 01:27:20,594
Nerobte nám hanbu.
1124
01:27:47,277 --> 01:27:49,039
Bolo mi cťou letieť s vami.
1125
01:27:49,889 --> 01:27:52,239
Každý z vás je najlepší z najlepších.
1126
01:27:54,469 --> 01:27:56,848
Táto misia je veľmi špecifická.
1127
01:27:58,111 --> 01:27:59,668
Preto som si vybral teba.
1128
01:27:59,785 --> 01:28:00,783
To je všetko.
1129
01:28:01,460 --> 01:28:03,427
Vytočte foxtrot pre tím.
1130
01:28:05,453 --> 01:28:06,452
Farby ventilátora.
1131
01:28:07,479 --> 01:28:08,513
Phoenix a Bob.
1132
01:28:12,692 --> 01:28:13,747
Váš druhý pilot.
1133
01:28:18,898 --> 01:28:19,932
Rooster.
1134
01:28:24,669 --> 01:28:28,136
Zvyšok zostane na lietadlovej lodi
ako náhradné sily.
1135
01:28:30,550 --> 01:28:31,582
Zadarmo.
1136
01:28:39,806 --> 01:28:42,871
Vaše ciele sú jednoznačne
hmatateľnou hrozbou.
1137
01:28:43,954 --> 01:28:46,585
Tajný závod na obohacovanie uránu.
1138
01:28:48,349 --> 01:28:51,320
Jeho poloha je medzi týmito dvoma horami.
1139
01:28:53,983 --> 01:28:57,852
Váš bod prieniku je strážený
nepriateľské hliadkami.
1140
01:28:59,430 --> 01:29:03,672
Hneď ako prekročíte hranice,
spustíme simultánny útok tomahavkom
1141
01:29:03,673 --> 01:29:05,219
nepriateľské letisko.
1142
01:29:09,305 --> 01:29:11,627
Zničme ich pristávaciu dráhu.
1143
01:29:12,990 --> 01:29:16,054
Ale tí, ktorí majú čas vzlietnuť,
je už vašou úlohou.
1144
01:29:17,106 --> 01:29:20,170
Hneď ako tomahawky dorazia, všimnú si vás.
1145
01:29:21,100 --> 01:29:24,257
Na zasiahnutie cieľa
máte 2 minúty a 30 sekúnd.
1146
01:29:26,548 --> 01:29:29,875
Potom sa nepriateľ bude môcť
vydať na plnohodnotné odpočúvanie.
1147
01:29:34,557 --> 01:29:37,082
To je to, na čo ste sa všetci pripravovali.
1148
01:29:39,178 --> 01:29:40,902
Vráť sa živý.
1149
01:29:55,289 --> 01:29:56,490
Dajte im teplo.
1150
01:30:09,583 --> 01:30:10,609
Pane.
1151
01:30:10,968 --> 01:30:11,994
Pane.
1152
01:30:14,388 --> 01:30:15,415
Ja.
1153
01:30:17,961 --> 01:30:19,009
Len som chcel.
1154
01:30:20,518 --> 01:30:22,336
Všetci sa pripravte na štart.
1155
01:30:28,927 --> 01:30:29,955
Poďme sa rozprávať.
1156
01:30:31,516 --> 01:30:32,747
Keď sa vrátime.
1157
01:30:39,555 --> 01:30:40,357
Počúvaj Bradley
1158
01:30:40,479 --> 01:30:41,506
Bradley.
1159
01:30:46,456 --> 01:30:47,595
Budeš v poriadku.
1160
01:30:56,313 --> 01:30:57,340
Sme Jews.
1161
01:30:59,733 --> 01:31:00,759
Nevart.
1162
01:31:02,752 --> 01:31:03,779
Počuješ ma.
1163
01:31:05,905 --> 01:31:07,126
Čo sa stalo?
1164
01:31:10,669 --> 01:31:12,085
Vždy som taká.
1165
01:31:16,676 --> 01:31:17,705
Ďakujem.
1166
01:31:19,607 --> 01:31:21,774
Ďakujem za všetko, čo si urobil.
1167
01:31:30,716 --> 01:31:32,789
Je mi cťou slúžiť s vami, kapitán.
1168
01:32:06,113 --> 01:32:07,635
Pripravený na vzlietnutie po celý deň.
1169
01:32:08,558 --> 01:32:09,982
Vodca je pripravený vzlietnuť.
1170
01:32:11,033 --> 01:32:13,261
Bile štyri pripravený
Dagger tri pripravený.
1171
01:32:14,622 --> 01:32:15,705
Angel dva je pripravený.
1172
01:32:17,872 --> 01:32:19,973
Úderná sila je pripravená vzlietnuť.
1173
01:32:20,604 --> 01:32:22,046
Čakáme na spustenie objednávky.
1174
01:32:22,916 --> 01:32:23,917
Vpred.
1175
01:32:43,394 --> 01:32:44,866
Dagger dva vo vzduchu.
1176
01:32:45,616 --> 01:32:47,208
Dagger tri vo vzduchu.
1177
01:32:48,229 --> 01:32:49,880
Dagger štyri vo vzduchu.
1178
01:33:00,810 --> 01:33:03,062
Komanč je dagger s jedným šekom.
1179
01:33:04,563 --> 01:33:10,299
Dagger jedna je komančský obraz čistý,
ďalej pochop a dagger ide pod radar.
1180
01:33:29,216 --> 01:33:31,768
Dagger vstúpila z radaru, prepnite režim.
1181
01:33:40,475 --> 01:33:44,230
No, všetko je pred nepriateľským územím,
vstupujeme o 60 sekúnd.
1182
01:33:44,560 --> 01:33:45,941
Tým je na obrázku.
1183
01:33:46,421 --> 01:33:48,883
Porovnanie tohto rozhodnutia je na vás
1184
01:33:49,153 --> 01:33:50,155
pochopil.
1185
01:33:58,853 --> 01:33:59,854
Začala Jill.
1186
01:34:05,609 --> 01:34:06,780
No poďme dievčatá.
1187
01:34:07,711 --> 01:34:08,911
Už niet cesty späť.
1188
01:34:15,137 --> 01:34:16,959
Útočná formácia Geralda.
1189
01:34:26,117 --> 01:34:29,029
Bunda na ceste k cieľu štart o 3.
1190
01:34:29,631 --> 01:34:30,171
2
1191
01:34:30,592 --> 01:34:31,283
1
1192
01:34:31,493 --> 01:34:32,494
Začal.
1193
01:34:32,994 --> 01:34:33,995
Prišiel druhý
1194
01:34:34,045 --> 01:34:35,786
vaša tretia chodba tejto show.
1195
01:34:40,771 --> 01:34:41,772
Poviem ti.
1196
01:34:57,946 --> 01:34:58,947
Nad nami.
1197
01:35:04,312 --> 01:35:05,943
Zdá sa, že sa dostal pod radar.
1198
01:35:06,443 --> 01:35:07,916
Netešme sa priskoro.
1199
01:35:11,639 --> 01:35:13,176
Držte sa v tejto výške.
1200
01:35:16,192 --> 01:35:18,618
2 minúty do cieľa pod tomahawkom.
1201
01:35:22,478 --> 01:35:24,817
Letisko bude zasiahnuté o 30 sekúnd.
1202
01:35:33,822 --> 01:35:36,980
Dagger príjem na radare zbadal 2 bandits.
1203
01:35:37,507 --> 01:35:38,589
Odkiaľ prišli.
1204
01:35:39,524 --> 01:35:40,524
Pravdepodobne.
1205
01:35:45,225 --> 01:35:48,880
Povedzte im smer 09050 juhozápad.
1206
01:35:49,465 --> 01:35:51,015
Nevedia, že sme tu.
1207
01:35:51,424 --> 01:35:55,108
Po tomahavkoch budú lietať chrániť ciele,
musíme ich predbehnúť.
1208
01:35:57,038 --> 01:35:58,038
Zrýchliť.
1209
01:36:00,010 --> 01:36:01,277
Mám to rýchlo.
1210
01:36:08,645 --> 01:36:10,428
Dagger 2 a 4 zaostávajú.
1211
01:36:11,013 --> 01:36:12,648
20 minút do cieľa.
1212
01:36:14,079 --> 01:36:15,510
Tomahawky za 3
1213
01:36:15,744 --> 01:36:16,744
2.
1214
01:36:20,532 --> 01:36:21,532
Dochádza k výbuchu.
1215
01:36:21,934 --> 01:36:23,248
Letisko bolo zničené.
1216
01:36:24,095 --> 01:36:25,409
Nie ste v strehu?
1217
01:36:29,206 --> 01:36:30,957
Bandits zamierili k cieľu.
1218
01:36:31,512 --> 01:36:32,563
24 kde si.
1219
01:36:34,462 --> 01:36:36,564
Neopovážme sa na výšku, je čas tlačiť.
1220
01:36:46,025 --> 01:36:47,281
Phoenix pozor.
1221
01:36:57,706 --> 01:36:59,662
Bandits 2 minúty od cieľa.
1222
01:36:59,896 --> 01:37:01,389
Dagger za minútu
1223
01:37:01,653 --> 01:37:03,528
nenechajme hrdzu dole.
1224
01:37:06,134 --> 01:37:07,979
Sme ďaleko pozadu, musíme ísť dopredu.
1225
01:37:08,506 --> 01:37:12,225
Ak teraz nezrýchlime, všetci upíri sa
dostanú pred nás a my nezasiahneme cieľ.
1226
01:37:12,899 --> 01:37:13,899
Nie.
1227
01:37:15,096 --> 01:37:16,096
Hovor so mnou.
1228
01:37:18,082 --> 01:37:20,344
Poď, zvládneš to, nerozmýšľaj! Urob to!
1229
01:37:21,039 --> 01:37:22,039
Urobil som.
1230
01:37:30,085 --> 01:37:31,708
Posral si sa
1231
01:37:31,824 --> 01:37:32,824
dobrá práca.
1232
01:37:33,187 --> 01:37:34,289
Ale leteli.
1233
01:37:38,608 --> 01:37:39,681
Rooster je jednoduchší.
1234
01:37:40,697 --> 01:37:41,132
Pane.
1235
01:37:41,247 --> 01:37:42,928
Dagger vytiahla 2.
1236
01:37:44,001 --> 01:37:45,712
Zasiahnite ciele a vráťte sa.
1237
01:37:50,815 --> 01:37:52,553
Cieľ 36, pripravte laser.
1238
01:37:53,162 --> 01:37:54,206
Rozumné overenie.
1239
01:37:54,583 --> 01:37:57,396
Skontrolované, laser má kód 1680.
1240
01:38:00,237 --> 01:38:00,430
Výborne!
1241
01:38:00,643 --> 01:38:01,643
Tu.
1242
01:38:03,222 --> 01:38:04,222
Ty si génius.
1243
01:38:04,904 --> 01:38:05,484
Ste so mnou
1244
01:38:05,687 --> 01:38:06,687
hneď za tebou.
1245
01:38:07,804 --> 01:38:09,341
Phoenix sa pripravuje na vzlet.
1246
01:38:09,979 --> 01:38:10,979
Yellow je pripravená.
1247
01:38:11,660 --> 01:38:12,791
Odlet za 3
1248
01:38:12,906 --> 01:38:13,197
2.
1249
01:38:13,863 --> 01:38:14,863
1.
1250
01:38:41,985 --> 01:38:43,058
Pripravený na útok.
1251
01:38:43,319 --> 01:38:44,319
Dagger 3.
1252
01:38:45,580 --> 01:38:46,580
Počkaj.
1253
01:38:46,711 --> 01:38:47,320
Poď.
1254
01:38:47,581 --> 01:38:48,581
Počkaj.
1255
01:38:49,205 --> 01:38:50,205
Existuje tip.
1256
01:38:50,539 --> 01:38:51,177
Existujú ciele
1257
01:38:51,321 --> 01:38:52,321
taký.
1258
01:38:54,395 --> 01:38:55,395
Vzlietnuť.
1259
01:39:13,153 --> 01:39:14,921
Tam je hit.
1260
01:39:16,081 --> 01:39:16,689
Mám to.
1261
01:39:17,037 --> 01:39:18,052
Najprv tu.
1262
01:39:20,110 --> 01:39:21,763
Dajte všetko podľa plánu.
1263
01:39:25,445 --> 01:39:26,460
Kde je laser?
1264
01:39:26,982 --> 01:39:28,591
Niečo nie je v poriadku s laserom.
1265
01:39:29,510 --> 01:39:30,510
Poďme, poďme.
1266
01:39:30,891 --> 01:39:31,891
Chlapi čas na vodku.
1267
01:39:32,500 --> 01:39:33,502
Laser je zlý.
1268
01:39:33,998 --> 01:39:35,466
Snažím sa to opraviť.
1269
01:39:43,645 --> 01:39:44,797
Jay zaťaženie.
1270
01:39:45,489 --> 01:39:46,491
Ale už je čas.
1271
01:39:46,873 --> 01:39:47,963
Všetci strieľame naslepo
1272
01:39:48,081 --> 01:39:48,346
nie.
1273
01:39:48,582 --> 01:39:48,995
Môžem.
1274
01:39:49,407 --> 01:39:51,146
Keď raz strieľame, strieľame.
1275
01:40:05,171 --> 01:40:07,027
Apple apple.
1276
01:40:11,211 --> 01:40:12,213
Druhý zázrak.
1277
01:40:12,713 --> 01:40:13,927
Teraz mŕtva hlava
1278
01:40:14,199 --> 01:40:15,685
ešte sme neskončili.
1279
01:40:17,990 --> 01:40:19,001
Pozor.
1280
01:40:22,266 --> 01:40:23,989
Sme na radare, ktorý sa vzďaľuje od rakiet.
1281
01:40:24,904 --> 01:40:25,996
Rozumiem, začínam.
1282
01:40:27,299 --> 01:40:28,310
Ďalší.
1283
01:40:29,270 --> 01:40:30,665
Vyberte si reflektory.
1284
01:40:36,882 --> 01:40:38,065
Držte kurz.
1285
01:40:46,373 --> 01:40:47,405
Bože.
1286
01:40:49,558 --> 01:40:50,569
Fly.
1287
01:40:51,953 --> 01:40:53,044
Správne pozor.
1288
01:40:55,491 --> 01:40:56,532
Bože na nebi.
1289
01:40:57,562 --> 01:40:58,623
Vypadni z toho hitu.
1290
01:41:00,291 --> 01:41:01,566
Vyhoďte reflektory.
1291
01:41:04,992 --> 01:41:06,000
Negatívny kontakt.
1292
01:41:07,957 --> 01:41:09,562
Dagger 4 padá.
1293
01:41:10,924 --> 01:41:12,407
Bob, drž hubu!, Maj sa.
1294
01:41:13,134 --> 01:41:14,143
Sprava doprava.
1295
01:41:16,463 --> 01:41:18,028
Rooster a ďalší dvaja za vami
1296
01:41:18,159 --> 01:41:19,168
reflektory.
1297
01:41:24,275 --> 01:41:24,880
Vpredu.
1298
01:41:25,214 --> 01:41:26,485
Snažím sa od nich dostať preč.
1299
01:41:27,181 --> 01:41:28,422
Sakra pozor.
1300
01:41:29,118 --> 01:41:31,086
Teraz pochopili len manévre.
1301
01:41:38,625 --> 01:41:39,991
Angel 2 reflektory.
1302
01:41:41,266 --> 01:41:42,754
Sakra, s podvodmi je koniec
1303
01:41:42,936 --> 01:41:43,948
zoznam ísť.
1304
01:41:44,787 --> 01:41:45,799
Nemôžem
1305
01:41:45,910 --> 01:41:46,923
môcť.
1306
01:41:53,744 --> 01:41:54,755
Tam.
1307
01:41:57,295 --> 01:41:58,300
Maverick.
1308
01:41:58,440 --> 01:41:59,444
Nie.
1309
01:42:01,301 --> 01:42:04,463
Našiel som jednu vyrazenú opakovanú
dagger, jednu vyrazenú.
1310
01:42:05,217 --> 01:42:06,220
Lily.
1311
01:42:06,452 --> 01:42:07,717
Nebezpečenstvo - odpovedzte!
1312
01:42:08,831 --> 01:42:10,457
Niekto ho môže vidieť.
1313
01:42:11,211 --> 01:42:12,385
Dagger jedným pohybom.
1314
01:42:12,837 --> 01:42:14,885
No nevidím potrebu sa vracať.
1315
01:42:15,818 --> 01:42:18,680
Hodnosť tímu je žalostná
a odporúčam vám odísť.
1316
01:42:19,221 --> 01:42:20,225
Nie.
1317
01:42:20,306 --> 01:42:21,481
Inak odpočúvanie.
1318
01:42:25,397 --> 01:42:30,215
Späť na lietadlovej lodi majú dagger,
okamžite sa vráťte domov k Jews.
1319
01:42:30,878 --> 01:42:33,805
Povedzte mu, že mu nemožno pomôcť,
určite nie v tejto konfigurácii.
1320
01:42:34,619 --> 01:42:36,611
Žiadam o povolenie letieť na záchranu.
1321
01:42:39,054 --> 01:42:40,060
Vôbec nie.
1322
01:42:41,197 --> 01:42:42,230
Nech ušetria.
1323
01:42:42,684 --> 01:42:43,747
Bandits tam nie sú.
1324
01:42:44,203 --> 01:42:45,216
Pane ešte nie.
1325
01:42:45,479 --> 01:42:47,150
Na dnes dosť straty.
1326
01:42:49,306 --> 01:42:50,581
Nech sa vrátia.
1327
01:42:51,128 --> 01:42:52,464
Kenja neútočia.
1328
01:42:53,963 --> 01:42:54,975
Neútočí.
1329
01:42:55,349 --> 01:42:57,141
Ale nemôžeme ho opustiť.
1330
01:42:58,691 --> 01:42:59,703
Recepcia.
1331
01:43:00,269 --> 01:43:01,727
Bandits prichádzajú.
1332
01:43:02,304 --> 01:43:03,317
Nemôžeš sa vrátiť.
1333
01:43:05,372 --> 01:43:06,435
Už nie je.
1334
01:43:08,075 --> 01:43:09,230
Nie, odsudzujeme.
1335
01:44:40,068 --> 01:44:41,081
Vy.
1336
01:44:47,995 --> 01:44:49,150
Dagger dva rozbitý.
1337
01:44:50,274 --> 01:44:51,458
Dagger dva rozbitý.
1338
01:44:53,220 --> 01:44:54,526
Dagger dvoma pohybmi.
1339
01:44:56,136 --> 01:44:57,744
Dagger dva, ako môžete počuť.
1340
01:44:59,110 --> 01:45:00,416
Dagger dvoma pohybmi.
1341
01:45:26,734 --> 01:45:27,373
Si celý.
1342
01:45:27,585 --> 01:45:28,010
Áno.
1343
01:45:28,556 --> 01:45:29,567
A vy.
1344
01:45:31,410 --> 01:45:32,421
Čo do pekla.
1345
01:45:32,807 --> 01:45:35,009
Čo tu robíš, čo tu robím ja
1346
01:45:35,277 --> 01:45:36,278
zabudol na misiu
1347
01:45:36,497 --> 01:45:38,283
už si mal byť na lietadlovej lodi.
1348
01:45:39,206 --> 01:45:40,456
Zachránil som ti život.
1349
01:45:40,873 --> 01:45:42,619
Zachránil som ti život.
1350
01:45:42,956 --> 01:45:44,177
Dávalo to zmysel
1351
01:45:44,416 --> 01:45:45,754
než si si kedy myslel.
1352
01:45:46,707 --> 01:45:47,926
Povedal si, že ty nemyslíš.
1353
01:46:07,814 --> 01:46:09,359
Som rád, že ťa vidím.
1354
01:46:12,045 --> 01:46:13,045
Mám ťa rád.
1355
01:46:17,118 --> 01:46:18,118
Čo bude ďalej.
1356
01:46:29,663 --> 01:46:30,732
Žartuješ.
1357
01:46:46,786 --> 01:46:48,212
Robíš si srandu.
1358
01:46:50,621 --> 01:46:51,691
A F16.
1359
01:46:52,949 --> 01:46:53,949
Zostrelila ich.
1360
01:46:53,980 --> 01:46:55,436
Nemusí byť schopný lietať vôbec.
1361
01:46:58,680 --> 01:46:59,868
A siroty budú vedieť.
1362
01:47:02,782 --> 01:47:03,782
Tvrdohlavý.
1363
01:47:13,251 --> 01:47:14,351
Vojaci vpredu.
1364
01:47:16,849 --> 01:47:18,456
Bez spomalenia som pochopil.
1365
01:47:19,527 --> 01:47:20,526
Utekajme.
1366
01:47:20,627 --> 01:47:21,627
Bež.
1367
01:47:31,215 --> 01:47:33,882
Počúvaj, keď ti dávam signál,
aby si vypadol.
1368
01:47:34,387 --> 01:47:35,448
120.
1369
01:47:35,824 --> 01:47:36,824
Teraz.
1370
01:47:37,846 --> 01:47:40,048
Shields chceli vypnúť všetky disky.
1371
01:47:40,702 --> 01:47:41,701
Chápem.
1372
01:47:44,747 --> 01:47:45,747
Áno.
1373
01:47:47,662 --> 01:47:48,661
Vezmi ma so sebou.
1374
01:48:00,926 --> 01:48:02,405
Už dávno si mal príst za mnou.
1375
01:48:31,617 --> 01:48:33,522
Pane to su staré veci.
1376
01:48:35,127 --> 01:48:36,127
No a to je všetko.
1377
01:48:41,997 --> 01:48:43,273
Pripravený pripravený.
1378
01:49:01,677 --> 01:49:02,952
Neexistuje žiadny tunel.
1379
01:49:03,932 --> 01:49:05,624
Ako vyzdvihneme tento exponát.
1380
01:49:16,873 --> 01:49:18,239
Prešli sme s krídlami.
1381
01:49:24,591 --> 01:49:27,376
Sme viac prekážkové dráhy ako vzlety
1382
01:49:27,644 --> 01:49:29,067
a veľmi krátke.
1383
01:49:30,934 --> 01:49:32,061
Len vydrž.
1384
01:49:33,719 --> 01:49:34,876
Do riti.
1385
01:49:40,982 --> 01:49:42,673
Poď, zvládneš to.
1386
01:49:47,444 --> 01:49:48,442
Poď.
1387
01:49:50,794 --> 01:49:51,793
My.
1388
01:49:52,009 --> 01:49:53,008
Poďme.
1389
01:49:54,707 --> 01:49:55,862
Do riti.
1390
01:50:10,120 --> 01:50:11,840
Zachytil som signály rastovej prilby.
1391
01:50:12,936 --> 01:50:13,935
Niečo je zle.
1392
01:50:14,448 --> 01:50:15,446
Stratili sme ho
1393
01:50:15,604 --> 01:50:16,602
nie Pane.
1394
01:50:17,027 --> 01:50:18,351
Je v nadzvuku.
1395
01:50:19,131 --> 01:50:20,130
Je na oblohe.
1396
01:50:21,269 --> 01:50:22,267
Na čom.
1397
01:50:22,487 --> 01:50:23,485
Pane.
1398
01:50:23,764 --> 01:50:27,209
Dostávame informáciu, že našim
smerom ide F-14.
1399
01:50:28,664 --> 01:50:29,662
Nie.
1400
01:50:29,941 --> 01:50:31,069
Odkial?
1401
01:50:33,089 --> 01:50:34,087
Maverick.
1402
01:50:36,324 --> 01:50:37,958
žiadny kontakt so základňou.
1403
01:50:38,701 --> 01:50:39,699
Snažím sa.
1404
01:50:40,095 --> 01:50:42,026
Rádio žiadny radar tiež ja.
1405
01:50:42,530 --> 01:50:45,025
Je to všetko o duchu,
ako zahrnúť adresáre.
1406
01:50:45,917 --> 01:50:47,520
Rádio znamená prvé.
1407
01:50:48,707 --> 01:50:51,351
Nájdite poradie vo
vydaní dvoch ako áno.
1408
01:50:52,657 --> 01:50:55,152
Tu sa temnota týchto zatvára
alebo môže byť presnejšia.
1409
01:50:55,478 --> 01:50:57,289
Neviem, tvoj otec na to prišiel.
1410
01:50:57,616 --> 01:50:58,614
Poradim si.
1411
01:51:03,377 --> 01:51:05,247
O 4 sme dole dvaja.
1412
01:51:09,435 --> 01:51:10,433
Čo budeme robiť?
1413
01:51:12,137 --> 01:51:13,502
Počúvaj bez paniky.
1414
01:51:13,889 --> 01:51:15,967
Nevedia, koho by sme inak zostrelili.
1415
01:51:18,105 --> 01:51:19,739
No, už sú na ceste.
1416
01:51:20,422 --> 01:51:21,420
Aká pomoc.
1417
01:51:21,967 --> 01:51:23,395
Nasaď si masku a pamätaj.
1418
01:51:25,179 --> 01:51:26,183
Žiadnu paniku.
1419
01:51:29,455 --> 01:51:31,577
Len sa usmievaj sa a kývaj im.
1420
01:51:32,355 --> 01:51:34,059
Usmievaj sa a mávaj.
1421
01:51:40,637 --> 01:51:41,983
Čo znamená tento signál.
1422
01:51:42,521 --> 01:51:44,165
Nemám tušenie...
1423
01:51:46,048 --> 01:51:46,915
A tento?
1424
01:51:47,065 --> 01:51:48,081
Ani ja neviem.
1425
01:51:52,835 --> 01:51:53,839
Sakra.
1426
01:51:54,260 --> 01:51:55,706
Teraz nás obklučili.
1427
01:51:57,868 --> 01:52:01,286
Nevidíš ten prsteň nad hlavou,
toto je záchranný balík.
1428
01:52:04,706 --> 01:52:05,065
A my
1429
01:52:05,193 --> 01:52:06,251
nepredbehneme ich.
1430
01:52:07,415 --> 01:52:08,457
Majú zbrane.
1431
01:52:13,670 --> 01:52:14,712
To znamená že nás zabiju.
1432
01:52:16,234 --> 01:52:18,736
V štrnástich proti piatej generácii.
1433
01:52:20,268 --> 01:52:22,738
Nie je to o lietadle, ale o pilotovi.
1434
01:52:24,365 --> 01:52:25,761
Máme jedného pilota.
1435
01:52:27,034 --> 01:52:28,462
Ale aj ty si tu.
1436
01:52:29,704 --> 01:52:30,738
Poď mav.
1437
01:52:31,845 --> 01:52:32,867
Nemyslím si.
1438
01:52:34,082 --> 01:52:35,104
Urob to.
1439
01:52:50,913 --> 01:52:51,934
My.
1440
01:52:52,200 --> 01:52:54,162
To, čo vidíte, hovorí áno vo vzduchu.
1441
01:52:58,086 --> 01:52:59,108
Počkaj.
1442
01:53:02,347 --> 01:53:04,156
Áno, mínus jedna mínus jedna.
1443
01:53:09,643 --> 01:53:10,665
Druhí ľudia.
1444
01:53:14,242 --> 01:53:15,468
Reflektor rýchlo.
1445
01:53:19,545 --> 01:53:20,567
Čo bude ďalej.
1446
01:53:23,101 --> 01:53:24,235
Otočím sa.
1447
01:53:28,619 --> 01:53:29,640
Poďme, poďme
1448
01:53:29,692 --> 01:53:31,224
strieľa zo zbrane.
1449
01:53:38,551 --> 01:53:39,573
Čo Čo.
1450
01:53:40,635 --> 01:53:42,322
Do riti, čo to bolo.
1451
01:53:44,468 --> 01:53:45,962
Vydrž, poďme dole.
1452
01:53:46,555 --> 01:53:48,578
Krajina mu popletie mierenie.
1453
01:53:51,100 --> 01:53:52,138
Dobehnúť.
1454
01:54:05,207 --> 01:54:06,484
Poď hotovo.
1455
01:54:07,293 --> 01:54:08,353
Stále na chvoste.
1456
01:54:16,076 --> 01:54:17,321
Papa biju nás
1457
01:54:17,539 --> 01:54:18,577
kurva.
1458
01:54:23,051 --> 01:54:24,297
Urob niečo.
1459
01:54:24,546 --> 01:54:25,584
Počkaj.
1460
01:54:35,725 --> 01:54:37,314
Do riti.
1461
01:54:44,226 --> 01:54:45,939
Mám nápad, ako strieľat.
1462
01:54:50,392 --> 01:54:51,425
Sakra.
1463
01:54:52,963 --> 01:54:53,995
Rakety všetky.
1464
01:54:54,078 --> 01:54:55,317
Prechádzam na zbrane.
1465
01:55:01,294 --> 01:55:02,347
Poď.
1466
01:55:05,030 --> 01:55:05,691
Podľa mňa
1467
01:55:06,002 --> 01:55:07,034
nie všetko.
1468
01:55:11,390 --> 01:55:12,473
Posledná šanca
1469
01:55:12,691 --> 01:55:13,723
môžeš.
1470
01:55:14,641 --> 01:55:15,686
Nesklam ma.
1471
01:55:26,052 --> 01:55:27,838
Áno mínus druhý.
1472
01:55:38,997 --> 01:55:40,042
Našiel som rádio.
1473
01:55:40,690 --> 01:55:42,695
Vynikajúce kontakt so základňou pochopil.
1474
01:55:45,360 --> 01:55:46,740
Sakra Pane.
1475
01:55:48,997 --> 01:55:50,041
Sakra.
1476
01:55:51,660 --> 01:55:52,705
Vpredu.
1477
01:55:56,393 --> 01:55:57,804
Všetka munícia je preč.
1478
01:56:00,030 --> 01:56:00,751
Vidím dym
1479
01:56:00,907 --> 01:56:01,952
reflektory.
1480
01:56:04,888 --> 01:56:05,953
Bolo to blízko.
1481
01:56:09,214 --> 01:56:10,259
Všetky reflektory.
1482
01:56:15,430 --> 01:56:16,768
Stále idu po nás.
1483
01:56:22,035 --> 01:56:23,079
To je zlé.
1484
01:56:31,877 --> 01:56:33,360
Čo sme dostali a nie.
1485
01:56:33,715 --> 01:56:34,760
Nie.
1486
01:56:39,149 --> 01:56:40,434
Nevydržíme dlho
1487
01:56:40,590 --> 01:56:43,631
nemôžete to obísť, musíte to vyhodiť
1488
01:56:43,850 --> 01:56:44,895
potrebuje výšku.
1489
01:56:45,104 --> 01:56:47,186
Ťahaj za páky,
ked poviem, počkaj.
1490
01:56:47,454 --> 01:56:48,614
Povedal som priprav sa.
1491
01:56:51,738 --> 01:56:53,284
Ťahaj, Ťahaj, Ťahaj!
1492
01:56:54,266 --> 01:56:55,812
Vytiahnite výhonok za rúčky.
1493
01:56:56,139 --> 01:56:57,389
Do riti.
1494
01:57:07,918 --> 01:57:08,922
Maverick.
1495
01:57:11,249 --> 01:57:12,253
Prepáč.
1496
01:57:13,807 --> 01:57:14,998
Prepáčte chlapci.
1497
01:57:28,264 --> 01:57:28,978
Dobrý deň.
1498
01:57:29,275 --> 01:57:30,376
Dámy a páni.
1499
01:57:30,792 --> 01:57:32,249
Váš spasiteľ hovorí.
1500
01:57:32,844 --> 01:57:36,593
Zapnite si pásy a vráťte
historikov do vzpriamenej polohy.
1501
01:57:37,792 --> 01:57:39,359
Pripravte sa na pristátie.
1502
01:57:42,363 --> 01:57:43,367
Kto?
1503
01:57:43,404 --> 01:57:44,408
Si dobrý.
1504
01:57:44,623 --> 01:57:47,032
Viem, že ten červenovlasý je kurevsky dobrý.
1505
01:57:49,829 --> 01:57:51,076
Uvidíme sa na palube.
1506
01:58:13,623 --> 01:58:16,208
Maverik ma zlomené krídlo,
nie predný podvozok.
1507
01:58:16,534 --> 01:58:19,504
Pripravte sa na núdzové
pristátie, ponáhľajme sa.
1508
01:58:21,198 --> 01:58:22,208
Rýchlo.
1509
01:58:45,290 --> 01:58:47,071
Nehovorte im, že motor zdochol.
1510
01:58:47,606 --> 01:58:48,609
Dobre, ok budem ticho.
1511
01:58:49,270 --> 01:58:50,272
Ok vďaka.
1512
01:59:14,104 --> 01:59:15,106
Si celý.
1513
01:59:15,411 --> 01:59:15,649
Áno.
1514
01:59:16,273 --> 01:59:17,275
Som celá.
1515
02:00:02,584 --> 02:00:03,831
Narazil som na ďalšiu
1516
02:00:03,950 --> 02:00:04,952
teraz dve.
1517
02:00:07,040 --> 02:00:08,042
Teraz ona.
1518
02:00:27,506 --> 02:00:29,319
Kapitán ma teraz zápal pobrušnice.
1519
02:00:36,300 --> 02:00:37,302
Pane.
1520
02:00:44,706 --> 02:00:46,696
Ďakujem za záchranu môjho života.
1521
02:00:48,151 --> 02:00:49,370
Je to vzájomné kapitán.
1522
02:01:30,860 --> 02:01:31,862
Jimmy.
1523
02:01:33,602 --> 02:01:34,604
Počúvaj.
1524
02:01:35,325 --> 02:01:36,327
Nebol by tu.
1525
02:01:37,048 --> 02:01:39,512
Kombinácia s mojou dcérou niekam ušla.
1526
02:01:42,484 --> 02:01:44,534
Tu nepovedala, kedy sa vráti.
1527
02:01:45,098 --> 02:01:46,553
Nepovedala mi to.
1528
02:01:46,577 --> 02:01:54,195
Preložil: yibehiy615
98134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.