Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,740 --> 00:01:16,760
Tom Cruise.
2
00:01:17,240 --> 00:01:19,060
3.3.1969
3
00:01:19,190 --> 00:01:20,216
USA vytvorili školu pre najlepších pilotov.
4
00:01:20,240 --> 00:01:21,090
Prešlo len 1 %.
5
00:01:21,190 --> 00:01:24,820
Hlavným cieľom bolo naučiť
ich umeniu vzdušného boja
6
00:01:25,190 --> 00:01:27,740
otáčania tejto hŕstky mužov a žien
7
00:01:28,040 --> 00:01:29,700
k najlepším pilotom sveta
8
00:01:30,030 --> 00:01:35,060
úloha bola splnená dnes sa toto miesto
nazýva škola bojových pilotov ale pilotov.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
To je ona
10
00:01:37,380 --> 00:01:38,690
skupina Gun.
11
00:01:39,090 --> 00:01:40,460
Maverick.
12
00:01:43,370 --> 00:01:45,340
Hraju: Miles Teller.
13
00:01:48,000 --> 00:01:49,270
Jennifer Connelly.
14
00:01:52,570 --> 00:01:53,620
John Hamm.
15
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
Glen Powell.
16
00:02:01,250 --> 00:02:04,590
Ed Harris.
17
00:02:05,690 --> 00:02:06,710
Val Kilmer.
18
00:02:12,760 --> 00:02:13,790
A iní.
19
00:03:44,420 --> 00:03:46,640
Mojaveská púšť, Kalifornia.
20
00:04:51,090 --> 00:04:52,120
Deväť ťahov.
21
00:04:56,760 --> 00:04:59,530
"Testovací pilot Gaptain
Rete Maverick Mitchell."
22
00:05:04,400 --> 00:05:05,450
Kawasaki.
23
00:05:21,880 --> 00:05:23,160
"Uzavretá zóna."
24
00:05:39,430 --> 00:05:40,980
Pete!
25
00:05:48,010 --> 00:05:49,170
Čo.
26
00:05:49,310 --> 00:05:52,290
Boli ste suspendovaný, program sa zrušil.
27
00:05:53,880 --> 00:05:55,230
Povedali nám, že sme dodali menej,
28
00:05:55,760 --> 00:05:57,180
Dodávateľ potrebuje 10 machov
29
00:05:57,330 --> 00:05:58,120
10 Machov.
30
00:05:58,190 --> 00:06:01,370
Už su to 2 mesiace a dnes je ich len 9.
31
00:06:02,520 --> 00:06:05,530
Test nedopadol dobre.
32
00:06:06,190 --> 00:06:08,940
Admirál.
33
00:06:12,770 --> 00:06:16,099
Nebudu sa súdiť a zavru náš obchod
34
00:06:16,100 --> 00:06:20,730
Potrebuju len rozpočtový program dronov.
35
00:06:30,090 --> 00:06:31,540
Ale to ešte nie je dnes.
36
00:06:35,790 --> 00:06:36,940
10 ťahov.
37
00:06:38,060 --> 00:06:39,280
Urobme ich 10.
38
00:06:56,680 --> 00:06:58,970
Dodávateľ skrátka potrebuje 10 machov.
39
00:06:59,380 --> 00:07:01,860
Povedal som, že dva je stále 10.
40
00:07:02,040 --> 00:07:03,820
Kôli rozpočtu.
41
00:07:08,560 --> 00:07:10,250
Prepáčte, že to takto prezentujem.
42
00:07:11,820 --> 00:07:13,050
Nečakal nič iné.
43
00:07:23,400 --> 00:07:24,400
Počuješ ma?
44
00:07:25,320 --> 00:07:27,000
Soup dobre počuje ako ty?
45
00:07:27,540 --> 00:07:30,230
Počujem všetko dobre skontrolované,
zapínam pravý motor.
46
00:07:31,380 --> 00:07:33,070
Pravý motor beží.
47
00:07:35,230 --> 00:07:36,910
Správny chod motora.
48
00:07:38,320 --> 00:07:38,510
Všetko je skvelé.
49
00:07:38,990 --> 00:07:39,200
Som pripravený vzlietnuť.
50
00:07:39,620 --> 00:07:39,980
Začínam zahrievať motory.
51
00:07:40,150 --> 00:07:40,340
Rozumiem.
52
00:07:40,350 --> 00:07:40,690
Prenos letových údajov.
53
00:07:41,280 --> 00:07:41,490
Daný čas má
54
00:07:41,540 --> 00:07:41,730
plne.
55
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
Tlak v kabíne je v normálnych medziach.
56
00:07:49,851 --> 00:07:53,112
Prosím o potvrdenie, vychádzam na dráhu,
žiadam o povolenie vzlietnuť.
57
00:07:54,165 --> 00:07:55,293
Mám dovolené vzlietnuť.
58
00:07:57,401 --> 00:07:58,529
Po admirálovi Chesterovi.
59
00:07:59,214 --> 00:07:59,557
Počúvaj.
60
00:07:59,852 --> 00:08:01,658
Pri bráne máme admirála.
61
00:08:03,273 --> 00:08:05,759
Ceny v hoteli stále stúpajú.
62
00:08:06,810 --> 00:08:10,309
Viete, čo sa vám stane, ak to neurobíte.
63
00:08:13,038 --> 00:08:15,883
Ako vždy, keď sa mi nedarí.
64
00:08:19,536 --> 00:08:20,959
Povoliť vzlet.
65
00:08:25,726 --> 00:08:27,007
Povoľujem.
66
00:08:27,648 --> 00:08:29,211
Predletová kontrola.
67
00:08:29,762 --> 00:08:34,606
Pri bežiacom hlavnom motore je k
dispozícii kyslík, k dispozícii je palivo.
68
00:08:34,952 --> 00:08:37,720
Senzory ano navigacia ano.
69
00:08:37,951 --> 00:08:39,604
Soup umožňuje vzlet.
70
00:08:41,910 --> 00:08:43,525
Poď drahá.
71
00:08:45,025 --> 00:08:46,991
Posledný let.
72
00:09:45,880 --> 00:09:49,180
Budete 600, zvýšte ťah o 035.
73
00:09:49,900 --> 00:09:51,970
Pýtam sa 600 zvyšujem o 035.
74
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Admirál.
75
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
Práve včas pane.
76
00:09:59,800 --> 00:10:00,520
Presne ako ty.
77
00:10:00,730 --> 00:10:01,770
Existuje vysvetlenie.
78
00:10:02,240 --> 00:10:03,640
Prepnem na zvuk Herbert.
79
00:10:18,300 --> 00:10:20,010
Tu sa pýta admirál Kane
80
00:10:20,160 --> 00:10:22,480
rozkazuje vám, aby ste si sadli.
81
00:10:23,300 --> 00:10:23,860
Až do
82
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
si nažive.
83
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Do smrti.
84
00:10:31,190 --> 00:10:36,160
Toto sa stane, pane, keď prepnete na hyper
zvuk a nazýva sa to klábosenie, nechcete kávu.
85
00:10:38,660 --> 00:10:39,660
Nie vdaka.
86
00:10:47,480 --> 00:10:49,200
Mach 7 poďme na 8
87
00:10:49,430 --> 00:10:50,450
moje skóre.
88
00:10:56,690 --> 00:10:58,470
Je to možné a všetko je stabilné.
89
00:10:59,430 --> 00:11:00,430
Môžeš.
90
00:11:04,200 --> 00:11:05,480
8.8
91
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
8.9
92
00:11:07,930 --> 00:11:08,980
9.0
93
00:11:09,330 --> 00:11:10,960
Je to najlepší pilot na svete.
94
00:11:30,370 --> 00:11:31,470
Tak vydrž.
95
00:11:33,980 --> 00:11:35,010
9.1
96
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
9.2.
97
00:11:44,330 --> 00:11:45,330
9.3
98
00:11:48,340 --> 00:11:49,480
9.4
99
00:11:51,410 --> 00:11:52,870
Je v hypersonickom stave.
100
00:12:05,610 --> 00:12:06,640
Prasknuté žiarovky.
101
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
Telesná teplota stúpa.
102
00:12:19,460 --> 00:12:20,540
Poď miláčik a ďalší zázrak.
103
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Cela modrozelená.
104
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
Poďme.
105
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
A nás.
106
00:12:28,340 --> 00:12:29,340
Mama.
107
00:12:30,050 --> 00:12:31,050
Áno.
108
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
Brad.
109
00:12:35,590 --> 00:12:36,590
Váš tím je váš úspech.
110
00:12:40,330 --> 00:12:40,840
Jeden z fsb.
111
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
Toto je tvoje víťazstvo.
112
00:12:43,010 --> 00:12:44,010
Poďme.
113
00:12:45,920 --> 00:12:46,160
Všetky.
114
00:12:46,390 --> 00:12:47,390
Dočerta.
115
00:12:48,400 --> 00:12:50,310
Veľa šťastia starec pre náš rozpočet.
116
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
Pane.
117
00:13:04,370 --> 00:13:05,660
Netreba netreba.
118
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
Som malý.
119
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
Kliknite.
120
00:13:15,940 --> 00:13:17,260
Sakra.
121
00:13:27,310 --> 00:13:30,190
Áno, máte vajcia a
nemôžete si ich vziať.
122
00:13:34,810 --> 00:13:36,550
Všeobecná úzkosť je svinstvo.
123
00:13:41,680 --> 00:13:42,710
Maverick.
124
00:13:44,790 --> 00:13:45,800
Maverick.
125
00:14:35,840 --> 00:14:36,850
Ďakujem.
126
00:14:38,050 --> 00:14:39,060
Kde som?
127
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
USA.
128
00:14:56,140 --> 00:14:57,150
Sme Jews.
129
00:14:58,280 --> 00:15:00,330
Viac ako 30 rokov v službe.
130
00:15:01,060 --> 00:15:02,610
Máte bojové skúsenosti.
131
00:15:03,140 --> 00:15:04,150
Ocenenia.
132
00:15:04,600 --> 00:15:09,080
Jediný človek, ktorý zostrelil tri
nepriateľské lietadlá za posledných 40 rokov.
133
00:15:09,832 --> 00:15:11,024
Skončili ste s vyznamenaním.
134
00:15:11,544 --> 00:15:12,828
Vyznamenanie.
135
00:15:13,653 --> 00:15:14,937
Vyznamenanie.
136
00:15:16,772 --> 00:15:18,092
A nedochádza k žiadnemu zvýšeniu.
137
00:15:18,575 --> 00:15:20,012
A nejdete do zásoby.
138
00:15:20,226 --> 00:15:22,825
Aj keď sa veľmi snažíš,
nemôžeš zomrieť.
139
00:15:23,772 --> 00:15:25,179
Mal prísť.
140
00:15:25,546 --> 00:15:28,175
Horší ako dvojhviezdičkový
admirál a nie pilot.
141
00:15:28,817 --> 00:15:30,131
Ale stále si.
142
00:15:31,568 --> 00:15:32,587
Kapitán.
143
00:15:33,800 --> 00:15:34,808
Čo hovoríš.
144
00:15:36,172 --> 00:15:37,743
Život je plný záhad, pane.
145
00:15:38,247 --> 00:15:40,470
Nikto si nerobí srandu, položil som otázku.
146
00:15:42,990 --> 00:15:44,028
Pohádal by som sa, pane.
147
00:15:45,895 --> 00:15:48,030
Dobrý vojak sa takto nespráva.
148
00:15:48,652 --> 00:15:49,690
Niet horšieho.
149
00:15:51,350 --> 00:15:54,455
Lietadlo, ktoré testujete kapitán.
150
00:15:55,342 --> 00:15:56,831
Jedného dňa, skôr či neskôr.
151
00:15:57,401 --> 00:15:59,112
Nebudu potrebovat pilotov.
152
00:15:59,492 --> 00:16:01,496
Pilot potrebuje jesť a spať.
153
00:16:01,617 --> 00:16:02,629
Sme pozadu.
154
00:16:04,835 --> 00:16:07,325
Piloti neplnia rozkazy.
155
00:16:08,661 --> 00:16:11,333
Práve si im kúpil nejaký čas.
156
00:16:13,579 --> 00:16:15,401
Budúcnosť však prichádza.
157
00:16:15,917 --> 00:16:17,071
A vy v nej nie ste.
158
00:16:20,046 --> 00:16:22,080
Odveďte túto osobu zo základne.
159
00:16:23,173 --> 00:16:24,357
Vezmite ho domov a.
160
00:16:24,934 --> 00:16:26,634
Počkajte, kým sa veci dajú do poriadku.
161
00:16:29,519 --> 00:16:32,798
Potrebujem to na cestu
do Nortonu za hodinu.
162
00:16:36,228 --> 00:16:37,746
A nebude žiadne pokarhanie, pane.
163
00:16:38,505 --> 00:16:42,209
Keby to bola moja vôľa,
odpratal by som ťa raz a navždy.
164
00:16:43,151 --> 00:16:44,163
Po zložení.
165
00:16:46,460 --> 00:16:49,860
Ale nemôžem z dôvodov,
ktoré pozná len Všemohúci.
166
00:16:50,225 --> 00:16:52,046
A tvoj anjel strážny.
167
00:16:55,993 --> 00:16:58,392
Ste povolaný späť...
168
00:17:02,308 --> 00:17:03,320
Pane.
169
00:17:03,674 --> 00:17:04,686
Choď kapitán.
170
00:17:11,143 --> 00:17:12,752
Koniec je na chvíľu nevyhnutný.
171
00:17:14,240 --> 00:17:16,122
Váš verní a čaká na zánik.
172
00:17:19,917 --> 00:17:20,929
Možno pane.
173
00:17:22,893 --> 00:17:24,016
Ale nie dnes.
174
00:17:33,519 --> 00:17:35,127
San Diego Kalifornia.
175
00:17:35,976 --> 00:17:36,988
USA.
176
00:18:05,408 --> 00:18:07,138
Tichomorská flotila.
177
00:18:24,735 --> 00:18:28,649
Tom Iceman Kazan Veliteľ
americkej tichomorskej flotily.
178
00:18:29,711 --> 00:18:32,078
Kapitán Pete Mauric Mitchell.
179
00:18:33,352 --> 00:18:34,718
Podobenstvo v jazyku.
180
00:18:35,992 --> 00:18:37,016
Vďaka, Pane.
181
00:18:38,696 --> 00:18:40,078
Nie je to kompliment.
182
00:18:41,890 --> 00:18:43,724
Tu budem tvoj šéf.
183
00:18:44,133 --> 00:18:45,158
A on tiež.
184
00:18:45,947 --> 00:18:47,021
Čo hovoríte pane.
185
00:18:47,145 --> 00:18:50,002
Musím sa priznať,
že som nečakal spätnú pozvánku
186
00:18:50,186 --> 00:18:51,876
tomu sa hovorí poriadok moje porušenie.
187
00:18:53,105 --> 00:18:57,098
S ním máte niečo spoločné,
aj on je tu prvýkrát od roku 1988.
188
00:18:57,682 --> 00:18:59,526
Vlastne, pane, skončil som druhý.
189
00:18:59,925 --> 00:19:01,080
Nečakajte veľa.
190
00:19:06,424 --> 00:19:07,424
Naše ciele.
191
00:19:09,456 --> 00:19:14,107
Nepovolené zariadenie na obohacovanie uránu
postavené v rozpore s viacerými zmluvami.
192
00:19:14,829 --> 00:19:19,162
Tu vyrobený urán predstavuje priamu
hrozbu pre našich spojencov v regióne.
193
00:19:19,479 --> 00:19:23,282
Pentagon nám dal za úlohu zostaviť údernú
jednotku a vysporiadať sa s elektrárňou
194
00:19:23,493 --> 00:19:25,152
zastavenie svojej činnosti.
195
00:19:26,088 --> 00:19:28,653
Závod sa nachádza v hĺbke tohto údolia.
196
00:19:29,921 --> 00:19:33,803
Nad údolím je démon
umlčaný a posilnená obrana.
197
00:19:34,809 --> 00:19:39,185
Existujú tiež bojovníci s dobrou
podporou výkonného vybavenia.
198
00:19:40,211 --> 00:19:41,449
S abbasom kočíka.
199
00:19:41,871 --> 00:19:44,074
Dokonca je tam aj stará 14.
200
00:19:44,406 --> 00:19:46,911
Zdá sa, že nie sme jediní,
ktorí používajú relikvie.
201
00:19:48,359 --> 00:19:49,573
Váš názor kapitán.
202
00:19:51,452 --> 00:19:53,735
Dobre, pane, údolie je dobre bránené.
203
00:19:54,515 --> 00:19:56,162
Shilki tieto pochopiteľne.
204
00:19:58,358 --> 00:20:00,265
Ale je tu veľký rozdiel v nadmorskej výške.
205
00:20:00,815 --> 00:20:03,329
Verím, že laserové navádzanie tu nepomôže.
206
00:20:04,804 --> 00:20:06,566
Dva presné bombové zásahy
207
00:20:06,739 --> 00:20:07,739
minimálne.
208
00:20:07,780 --> 00:20:09,332
4 lietadlá, 2 páry.
209
00:20:09,910 --> 00:20:13,043
Takže vďaka týmto
raketám bude väčšia šanca.
210
00:20:13,986 --> 00:20:15,001
Pumpa.
211
00:20:15,781 --> 00:20:16,790
Okrem toho.
212
00:20:18,022 --> 00:20:19,990
Vzdušný boj pri návrate
213
00:20:20,172 --> 00:20:22,201
a musíte si byť istí,
že budete bojovať proti obom.
214
00:20:23,321 --> 00:20:24,775
Ako pri každej misii, pane.
215
00:20:28,127 --> 00:20:29,127
Áno.
216
00:20:32,101 --> 00:20:34,415
Nečakal som taký výnos.
217
00:20:35,067 --> 00:20:36,699
Urobil si toho dosť.
218
00:20:37,084 --> 00:20:38,715
A koľko času na prípravu
219
00:20:38,983 --> 00:20:40,525
nie viac ako tri týždne.
220
00:20:42,215 --> 00:20:43,215
Potrebujem.
221
00:20:43,283 --> 00:20:44,283
Sedemnásty.
222
00:20:45,359 --> 00:20:47,703
Neviem, komu zveriť ďalších troch, ale.
223
00:20:48,177 --> 00:20:49,571
Niečo vymyslím.
224
00:20:50,373 --> 00:20:52,005
Obávam sa, že ste nás zle pochopili.
225
00:20:53,755 --> 00:20:55,119
Ako pilot si zbytočný.
226
00:20:55,771 --> 00:20:57,225
Ste potrebný ako učiteľ.
227
00:20:59,518 --> 00:21:00,518
Učiteľ.
228
00:21:02,247 --> 00:21:05,747
Vybrali sme dvanásť najlepších
absolventov zo všetkých divízií.
229
00:21:06,103 --> 00:21:07,260
Vezmi si 6
230
00:21:07,527 --> 00:21:08,527
sex.
231
00:21:09,158 --> 00:21:10,464
Pre túto úlohu.
232
00:21:12,836 --> 00:21:13,993
Problémy s kapitánom.
233
00:21:15,891 --> 00:21:17,374
Poznáte sa pane.
234
00:21:20,054 --> 00:21:25,353
Zbieram otázky pre bradshawa
zo staroby a ty si lietal s jeho otcom a.
235
00:21:25,828 --> 00:21:27,103
Aký bol volací znak.
236
00:21:28,171 --> 00:21:29,171
Hus.
237
00:21:29,931 --> 00:21:34,675
Bolo tragédiou, že kapitán Mitchell stiahol
obvinenia, že jeho smrť bola náhodná.
238
00:21:35,236 --> 00:21:37,480
Nechceli by ste to vysvetľovať jeho synovi.
239
00:21:41,879 --> 00:21:43,247
So všetkou úctou pane.
240
00:21:43,640 --> 00:21:44,654
Nie som učiteľ.
241
00:21:44,979 --> 00:21:49,436
Už pred viac ako tridsiatimi rokmi ste boli
špičkovým inštruktorom Gan, len pred dvoma mesiacmi
242
00:21:49,437 --> 00:21:50,437
málo.
243
00:21:50,677 --> 00:21:51,917
Poviem vám to na rovinu.
244
00:21:52,625 --> 00:21:54,280
Nie si prvý na mojom zozname
245
00:21:54,545 --> 00:21:56,109
nebol si na zozname.
246
00:21:56,582 --> 00:21:58,972
Ste tu na žiadosť admirála Kazane.
247
00:22:00,458 --> 00:22:02,957
Vždy som bol osobou, ktorú obdivujem.
248
00:22:03,311 --> 00:22:05,996
Myslí si, že v mts máte čo ponúknuť.
249
00:22:07,561 --> 00:22:09,420
Čo však nepredstavujem.
250
00:22:10,954 --> 00:22:11,132
Ja.
251
00:22:11,309 --> 00:22:13,994
Musím zobrať túto prácu a budem úprimný.
252
00:22:14,407 --> 00:22:16,827
Toto je váš posledný kapitán.
253
00:22:19,139 --> 00:22:22,612
Politická špička Ghana
alebo viac pre mňa nepoletí.
254
00:22:45,661 --> 00:22:46,192
Hayes
255
00:22:46,487 --> 00:22:47,579
nedopadlo to veľmi dobre.
256
00:22:51,770 --> 00:22:53,794
Deti nie sú na prácu.
257
00:22:56,514 --> 00:22:58,961
Nikto neprichádza, preto si tu.
258
00:23:04,703 --> 00:23:06,395
Mohol ma varovať.
259
00:23:08,238 --> 00:23:09,477
A ty by si sa objavil.
260
00:23:14,795 --> 00:23:15,550
Bože
261
00:23:15,701 --> 00:23:16,910
toto je taký vtip.
262
00:23:19,237 --> 00:23:20,244
Penny?
263
00:23:21,624 --> 00:23:22,631
Penny.
264
00:23:23,769 --> 00:23:27,035
Čo tu robíš, prepáč.
265
00:23:28,435 --> 00:23:30,739
Je to dlhý príbeh pochybností.
266
00:23:30,885 --> 00:23:31,885
Sakra.
267
00:23:31,964 --> 00:23:34,209
Kto sa admirál tentoraz poflakoval.
268
00:23:35,318 --> 00:23:36,318
Presne tak.
269
00:23:38,584 --> 00:23:39,716
Hneváš sa na mňa.
270
00:23:40,297 --> 00:23:41,316
Žiadne zvieratko.
271
00:23:41,663 --> 00:23:42,683
Nemôžem.
272
00:23:43,294 --> 00:23:44,824
V tom spočíva problém.
273
00:23:46,689 --> 00:23:50,329
Vieš, keď som sem prišiel,
myslel som si, že ťa už nikdy neuvidím.
274
00:23:52,348 --> 00:23:55,834
Pred tromi rokmi ste si tu kúpili
bar dávno pred tromi rokmi.
275
00:23:57,303 --> 00:24:00,147
Potom, čo ho v púšti vykopol iný admirál.
276
00:24:02,380 --> 00:24:03,756
Bolo to pred tromi rokmi.
277
00:24:05,561 --> 00:24:06,998
Zdá sa, že si nepríjemný.
278
00:24:08,130 --> 00:24:09,965
Raz sa sem dobrovoľne vrátil.
279
00:24:13,819 --> 00:24:14,908
Všetko bude v poriadku.
280
00:24:16,399 --> 00:24:18,065
Nie, zdá sa mi.
281
00:24:18,751 --> 00:24:20,090
Zdá sa, že to je všetko
282
00:24:20,383 --> 00:24:21,723
do studenej jamy.
283
00:24:21,886 --> 00:24:24,237
Hovoríš to tak dlho, ako ťa poznám.
284
00:24:24,792 --> 00:24:29,200
Povedali ste to, keď vás chytili
pri spoločnej jazde
285
00:24:29,201 --> 00:24:30,290
14.
286
00:24:30,508 --> 00:24:33,153
A potom vázu s raki pivom.
287
00:24:34,013 --> 00:24:35,102
Dvakrát.
288
00:24:35,570 --> 00:24:37,105
Letíš vo veľkom.
289
00:24:38,150 --> 00:24:39,391
Volá Iceman.
290
00:24:39,979 --> 00:24:44,078
A tentokrát ťa vytiahnu
iným spôsobom, ver mi.
291
00:24:44,635 --> 00:24:46,052
Teraz je to už jedno
292
00:24:46,355 --> 00:24:49,392
keď vás bude treba,
aj tak sa vrátite do kokpitu.
293
00:24:51,001 --> 00:24:51,517
Nie.
294
00:24:51,730 --> 00:24:52,742
Zabudol.
295
00:24:53,187 --> 00:24:54,199
Čo.
296
00:24:54,401 --> 00:24:56,223
Opýtajte sa, keď skončím.
297
00:25:00,170 --> 00:25:01,780
Nepozeraj sa tak na mňa.
298
00:25:03,025 --> 00:25:04,998
Pozerám sa na teba, prisahám.
299
00:25:06,182 --> 00:25:08,065
Jedlo máme vždy rovnaké.
300
00:25:09,674 --> 00:25:11,192
Nekomplikujme veci.
301
00:25:15,747 --> 00:25:16,759
Dobre.
302
00:25:17,113 --> 00:25:18,125
Dobre.
303
00:25:23,155 --> 00:25:24,431
Vyzeráš dobre.
304
00:25:34,602 --> 00:25:35,665
Ďakujem kamarát.
305
00:25:38,681 --> 00:25:39,693
To je čo.
306
00:25:42,284 --> 00:25:46,140
Doma nerešpektujete vozový park
alebo odložíte telefón a bar
307
00:25:46,322 --> 00:25:47,415
relaxovať.
308
00:25:48,600 --> 00:25:49,612
Pred všetkými
309
00:25:49,784 --> 00:25:50,784
odložiť.
310
00:25:50,816 --> 00:25:52,243
Mal myslieť dopredu.
311
00:25:53,913 --> 00:25:54,925
Poď.
312
00:25:55,705 --> 00:25:57,010
Čo to tu máme.
313
00:25:59,439 --> 00:26:00,502
Čaute ľudia.
314
00:26:01,686 --> 00:26:03,478
Našiel som špeciálneho kojota.
315
00:26:05,947 --> 00:26:07,668
Zdá sa, že sa držíte kohokoľvek.
316
00:26:09,034 --> 00:26:10,486
Chlapci, toto je Batman Hangman.
317
00:26:11,320 --> 00:26:12,350
Fafik.
318
00:26:13,051 --> 00:26:17,716
Pozrite sa na jediného zamestnanca
s potvrdenou zrazenou 8.
319
00:26:18,314 --> 00:26:20,373
Vydané z kórejského vojnového múzea.
320
00:26:21,517 --> 00:26:22,547
Korejskeho?
321
00:26:22,784 --> 00:26:24,328
Či už pominula záležitosť minulosti.
322
00:26:24,915 --> 00:26:25,945
Tento nie.
323
00:26:28,036 --> 00:26:29,066
Fanboy.
324
00:26:29,643 --> 00:26:30,106
Ahoj.
325
00:26:30,426 --> 00:26:31,455
Ahoj.
326
00:26:31,589 --> 00:26:32,825
- Toto je čo?
- Kto je kto?
327
00:26:36,286 --> 00:26:37,336
Ako si sa sem dostal.
328
00:26:38,109 --> 00:26:39,139
Bol som tu od začiatku.
329
00:26:40,766 --> 00:26:42,524
Neviditeľný pilot, naozaj.
330
00:26:43,203 --> 00:26:44,406
Vlastne zbrojár.
331
00:26:45,825 --> 00:26:47,058
Žiadny zmysel pre humor.
332
00:26:49,433 --> 00:26:50,462
Ako sa voláš.- Bean.
333
00:26:52,240 --> 00:26:53,351
Nie je to váš volací znak.
334
00:26:56,435 --> 00:26:57,463
Bob.
335
00:26:58,286 --> 00:26:59,314
Bob Fly.
336
00:26:59,952 --> 00:27:01,309
A moja nová druhá.
337
00:27:02,121 --> 00:27:03,156
Z Lomoru.
338
00:27:03,974 --> 00:27:05,010
Vyzerá to tak, že áno.
339
00:27:09,286 --> 00:27:10,321
Ok Bob vitaj.
340
00:27:11,460 --> 00:27:12,496
Smash.
341
00:27:14,349 --> 00:27:15,384
Dobre.
342
00:27:16,026 --> 00:27:17,062
Dá sa objednať.
343
00:27:18,263 --> 00:27:20,002
4 na úkor 4 starých otcov.
344
00:27:37,055 --> 00:27:38,084
Bradshaw.
345
00:27:39,586 --> 00:27:40,614
To si ty.
346
00:27:47,054 --> 00:27:48,597
Obliekla si sa do prestrojenia.
347
00:27:49,430 --> 00:27:50,973
Rozhodol sa to prekvapiť.
348
00:27:53,997 --> 00:27:55,448
A dostal som ťa.
349
00:27:57,484 --> 00:27:59,182
Rád ťa vidím a rád ťa vidím.
350
00:28:01,743 --> 00:28:03,410
Nech sa páči, ďakujem.
351
00:28:04,150 --> 00:28:05,179
Ďakujem, nie.
352
00:28:13,408 --> 00:28:15,723
Radšej pôjdem skôr, ako prasknú.
353
00:28:30,042 --> 00:28:31,042
Bradshaw.
354
00:28:31,566 --> 00:28:32,974
Sám seba.
355
00:28:33,589 --> 00:28:35,172
Ann, vyzeráš.
356
00:28:35,582 --> 00:28:36,582
Dobre.
357
00:28:37,517 --> 00:28:39,012
Áno, som starý dobrý.
358
00:28:41,181 --> 00:28:42,181
Veľmi dobre.
359
00:28:42,735 --> 00:28:43,380
Vo všeobecnosti.
360
00:28:43,702 --> 00:28:45,109
Pekné ako v rozprávke.
361
00:28:46,428 --> 00:28:47,513
Nepovieš.
362
00:28:48,129 --> 00:28:49,506
Toto je špeciálna úloha.
363
00:28:50,122 --> 00:28:53,434
Zadanie ako vopred nepýtaj
sa ma len ma to zaujíma.
364
00:28:53,962 --> 00:28:55,134
Kto bude mať na starosti.
365
00:28:57,802 --> 00:29:00,059
A kto z vás ma môže nasledovať.
366
00:29:02,893 --> 00:29:03,127
Ben
367
00:29:03,274 --> 00:29:05,306
môžeš ísť do hrobu.
368
00:29:15,567 --> 00:29:18,849
Išiel by som za tebou,
ale nebude mať dosť paliva.
369
00:29:20,041 --> 00:29:21,041
Nie je to Rooster?
370
00:29:22,953 --> 00:29:25,621
Vždy si vyberiete ten správny moment
371
00:29:25,797 --> 00:29:26,797
teraz.
372
00:29:30,135 --> 00:29:31,396
Čo neprichádza.
373
00:29:34,826 --> 00:29:36,291
Milujem to.
374
00:29:44,029 --> 00:29:45,408
On sa nezmenil.
375
00:29:46,668 --> 00:29:47,668
Nie, vôbec nie.
376
00:29:47,752 --> 00:29:48,752
Vôbec nie.
377
00:29:53,674 --> 00:29:54,674
Ohodnotiť.
378
00:29:55,697 --> 00:29:56,697
Stále prichádzajú.
379
00:29:57,543 --> 00:30:00,289
Harbory, Yale, Omaha. Sakra, Sf Fritz.?
380
00:30:00,885 --> 00:30:02,253
Čo je to za prácu.
381
00:30:03,768 --> 00:30:05,602
Túto otázku by sme si nemali klásť
382
00:30:06,679 --> 00:30:08,427
práve tu.
383
00:30:10,144 --> 00:30:12,561
Nikto by nás podľa ich názoru nemal učiť.
384
00:30:15,036 --> 00:30:16,346
Nezaplatil si účet.
385
00:30:17,745 --> 00:30:18,745
Žartuješ.
386
00:30:34,166 --> 00:30:35,389
Poďme, chalani.
387
00:30:50,671 --> 00:30:51,748
To je svinstvo.
388
00:30:53,116 --> 00:30:54,397
Nebudeš mať dosť.
389
00:31:00,276 --> 00:31:02,139
Zajtra prinesiem hotovosť.
390
00:31:04,410 --> 00:31:05,953
Prinesieš svoj plat.
391
00:31:15,588 --> 00:31:16,588
Vážne.
392
00:31:28,483 --> 00:31:29,603
Udržujte domáceho maznáčika.
393
00:31:37,303 --> 00:31:39,195
Moro peniaze sa vrátia.
394
00:32:41,430 --> 00:32:42,934
Stratil som kontrolu.
395
00:32:43,167 --> 00:32:44,398
Stratil som kontrolu
396
00:32:44,573 --> 00:32:46,756
katapult katapult.
397
00:32:47,746 --> 00:32:48,968
Stratiť kontrolu.
398
00:32:54,731 --> 00:32:55,867
No vydrž.
399
00:32:56,915 --> 00:32:57,468
Bože
400
00:32:57,759 --> 00:32:59,418
ako to baby.
401
00:33:43,373 --> 00:33:44,373
Pozornosť.
402
00:33:52,309 --> 00:33:53,309
Môcť.
403
00:33:55,453 --> 00:33:56,519
Dobré ráno.
404
00:33:56,908 --> 00:33:59,236
Vitajte na špeciálnom cvičení.
405
00:33:59,644 --> 00:34:00,672
Posaďte sa.
406
00:34:01,279 --> 00:34:03,053
Admirál Bates, veliteľ flotily.
407
00:34:03,835 --> 00:34:06,090
Všetci ste najlepší absolventi top Gun.
408
00:34:06,511 --> 00:34:07,514
Sheenbest.
409
00:34:08,466 --> 00:34:09,940
Najlepší zo Sheenbestu.
410
00:34:10,782 --> 00:34:11,985
Bolo to včera.
411
00:34:13,609 --> 00:34:16,826
Nepriateľské lietadlo piatej
generácie je už na bojisku.
412
00:34:17,849 --> 00:34:22,661
Je ich stále málo, no s istotou môžeme
povedať, že technologickú výhodu už nemáme.
413
00:34:23,804 --> 00:34:25,548
Úspech teraz viac ako kedykoľvek predtým
414
00:34:25,728 --> 00:34:28,314
závisí od mužov a žien vo všeobecnosti.
415
00:34:28,825 --> 00:34:30,570
Vylovené z teba rez.
416
00:34:31,953 --> 00:34:34,239
Jeden z vás bude vodcom.
417
00:34:34,630 --> 00:34:36,764
Zvyšná polovica bude bývať v Rizv.
418
00:34:37,937 --> 00:34:42,599
Váš inštruktor je špičkový absolvent Ghany so
skutočnými bojovými skúsenosťami a mali by ste s ním
419
00:34:42,629 --> 00:34:44,524
zdokonaliť všetky body úlohy.
420
00:34:44,865 --> 00:34:46,960
Jeho úspechy sú legendárne.
421
00:34:48,553 --> 00:34:52,102
Je považovaný za jedného z najlepších
pilotov produkovaných týmto programom.
422
00:34:54,207 --> 00:34:58,717
To, čo vás naučí, bude znamenať
rozdiel medzi životom a smrťou.
423
00:35:00,311 --> 00:35:02,146
Predstavujem vám kapitána.
424
00:35:02,567 --> 00:35:05,096
Volací znak Peta Mitchella je Maverick.
425
00:35:10,551 --> 00:35:11,567
Dobré ráno.
426
00:35:19,297 --> 00:35:21,065
Tu je kniha.
427
00:35:22,589 --> 00:35:24,691
Obsahuje všetko, čo potrebujete vedieť.
428
00:35:27,008 --> 00:35:29,080
Predpokladám, že to všetko vieš naspamäť.
429
00:35:29,781 --> 00:35:31,335
Jasne, samozrejme.
430
00:35:31,548 --> 00:35:32,564
Chápem.
431
00:35:40,233 --> 00:35:41,696
A váš nepriateľ tiež.
432
00:35:42,946 --> 00:35:43,962
Áno.
433
00:35:44,866 --> 00:35:46,298
Ale nepriateľ nevie
434
00:35:46,816 --> 00:35:47,974
o vyšších limitoch.
435
00:35:48,888 --> 00:35:49,924
Identifikujem ich.
436
00:35:51,143 --> 00:35:52,159
Otestujte to.
437
00:35:52,789 --> 00:35:54,221
Prinútim ťa prekonať.
438
00:35:55,410 --> 00:35:58,244
Dnes začneme tým, čo viete.
439
00:36:00,865 --> 00:36:02,876
Ukážte, z čoho ste.
440
00:36:07,843 --> 00:36:08,859
Rooster.
441
00:36:10,068 --> 00:36:11,084
Bradley.
442
00:36:11,593 --> 00:36:12,812
Poručík Bradshaw.
443
00:36:15,221 --> 00:36:16,238
Áno Pane.
444
00:36:17,600 --> 00:36:18,850
Máš ma rád.
445
00:36:20,069 --> 00:36:21,350
Chcel by si vidieť?
446
00:36:22,905 --> 00:36:24,338
Záleží to na tebe.
447
00:36:24,918 --> 00:36:25,934
Nie na mne.
448
00:36:27,052 --> 00:36:28,078
Môžem ísť?
449
00:36:46,172 --> 00:36:48,358
Pozorne počúvajte som váš
kapitán Keaton Boul.
450
00:36:48,882 --> 00:36:50,544
Precvičíme si základné manévre.
451
00:36:51,930 --> 00:36:54,578
Ako som dnes spomínal,
cviční boj vo vzduchu.
452
00:36:55,471 --> 00:36:56,671
Zbrane bez rakiet.
453
00:36:57,749 --> 00:37:01,976
Neprekročíme 5000 stôp.
Vy ako tím ma musíte dostať dole.
454
00:37:03,620 --> 00:37:04,181
Čo ak nie?
455
00:37:04,487 --> 00:37:05,508
Inak pane.
456
00:37:06,080 --> 00:37:07,397
Potom ťa dám dole ja.
457
00:37:07,826 --> 00:37:10,410
Ak zastrelím čo len jedného,
stratíte ich všetkych.
458
00:37:10,721 --> 00:37:12,063
Musím to dať.
459
00:37:12,424 --> 00:37:13,425
Ale pozrime sa.
460
00:37:13,777 --> 00:37:14,948
Možno zvýšime stávky.
461
00:37:15,309 --> 00:37:16,311
Ako.
462
00:37:16,601 --> 00:37:17,803
Ten, kto je úplne prvý
463
00:37:17,953 --> 00:37:19,276
urobí dvesto klikov.
464
00:37:19,816 --> 00:37:21,229
Chlapci, to je veľa klikov.
465
00:37:22,160 --> 00:37:23,633
Do rozcvičky nezasahujete pane.
466
00:37:24,715 --> 00:37:26,164
To je dohoda, páni, pustite sa do práce.
467
00:37:26,188 --> 00:37:27,510
Poďme do práce.
468
00:37:30,425 --> 00:37:31,454
Vidíš ho.
469
00:37:31,660 --> 00:37:32,896
Nie na radare pred vami.
470
00:37:33,297 --> 00:37:34,564
Vidí za nami.
471
00:37:37,097 --> 00:37:38,126
Sakra.
472
00:37:39,043 --> 00:37:40,072
Sakra.
473
00:37:44,726 --> 00:37:47,505
Dobre, snaž sa mi
nepokaziť naladu v prvý deň.
474
00:37:48,679 --> 00:37:49,328
Ach, áno.
475
00:37:49,698 --> 00:37:50,275
Sotva
476
00:37:50,409 --> 00:37:51,439
nám.
477
00:37:51,922 --> 00:37:52,952
Odchádzam.
478
00:37:55,660 --> 00:37:56,780
Kde je Hangman Wing Wingman?
479
00:37:57,111 --> 00:37:58,141
Kde do pekla si.
480
00:37:58,440 --> 00:37:59,489
Kryjem ťa.
481
00:38:00,170 --> 00:38:01,199
Počkaj, počkaj.
482
00:38:02,147 --> 00:38:03,176
Sakra rýchlejšie.
483
00:38:06,841 --> 00:38:07,870
Odišiel.
484
00:38:07,953 --> 00:38:08,983
Netrafil si.
485
00:38:10,115 --> 00:38:13,234
Sarkozy, ktorého rád špiníš,
bude musieť zaplatiť.
486
00:38:14,052 --> 00:38:15,202
Neruš ich človeče
487
00:38:18,594 --> 00:38:19,683
držím ťa.
488
00:38:26,860 --> 00:38:28,192
Teraz to vezmem ja.
489
00:38:30,917 --> 00:38:31,927
Dočerta.
490
00:38:33,582 --> 00:38:34,601
Bože.
491
00:38:36,668 --> 00:38:37,686
Všetci zabití
492
00:38:37,767 --> 00:38:38,786
raz.
493
00:38:41,556 --> 00:38:42,747
Dva, tri.
494
00:38:45,343 --> 00:38:46,657
Mali sme tam byť
495
00:38:46,963 --> 00:38:48,216
nie, nemal by si.
496
00:38:48,643 --> 00:38:50,700
O Roomsterovi Viem niečo, čo sa mi páčilo.
497
00:38:53,531 --> 00:38:55,270
Sakra toto je pre pamäť.
498
00:39:00,276 --> 00:39:01,293
Super.
499
00:39:01,436 --> 00:39:02,454
Sakra
500
00:39:02,565 --> 00:39:03,024
pripravený.
501
00:39:03,389 --> 00:39:04,407
Dočerta.
502
00:39:05,252 --> 00:39:06,472
Si naschvál.
503
00:39:08,273 --> 00:39:10,806
Možno by sme mali všetkým povedať,
aby to mysleli vážne.
504
00:39:11,631 --> 00:39:12,647
Malý Robert.
505
00:39:13,065 --> 00:39:17,399
Ukľudni sa Bob, viete, prečo je hank
mníchom pretože kocka má väčší prívesok.
506
00:39:21,214 --> 00:39:22,232
Sakra.
507
00:39:23,503 --> 00:39:24,521
Čaute ľudia.
508
00:39:26,525 --> 00:39:27,959
Ok kojot je pripravený.
509
00:39:28,753 --> 00:39:30,279
No drž sa vpravo.
510
00:39:34,491 --> 00:39:35,285
Kam zmizol?
511
00:39:35,407 --> 00:39:36,505
Teraz nájsť
512
00:39:36,638 --> 00:39:38,336
to je všetko pre vás.
513
00:39:39,833 --> 00:39:40,850
Vymýšľam.
514
00:39:40,880 --> 00:39:42,518
Takúto stratégiu som už dlho nevidel.
515
00:39:43,037 --> 00:39:46,527
Kto ti povedal, že kde ho vidíš,
tam ťa určite vidí.
516
00:39:47,632 --> 00:39:48,647
Povedz mi, kde je.
517
00:39:49,302 --> 00:39:50,556
Ježiš, je za nami.
518
00:39:52,585 --> 00:39:53,628
Na toto som dlho čakal
519
00:39:53,927 --> 00:39:55,598
takto je pochovaná fosília.
520
00:39:56,672 --> 00:39:57,269
Dobre Kat.
521
00:39:57,626 --> 00:39:58,731
Je čas ťa to naučiť.
522
00:39:59,298 --> 00:40:00,968
Pripravený kámo.
523
00:40:02,430 --> 00:40:03,296
Neodídem
524
00:40:03,415 --> 00:40:04,564
ukáž mi, čo dokážeš.
525
00:40:08,644 --> 00:40:09,644
Držte si nohavíce.
526
00:40:10,225 --> 00:40:11,225
Je blízko.
527
00:40:11,833 --> 00:40:13,241
Áno, ste tu správne.
528
00:40:19,907 --> 00:40:20,252
Sakra
529
00:40:20,740 --> 00:40:22,378
Phoenix je čurák.
530
00:40:24,159 --> 00:40:27,521
Som mŕtvy kretén, uvidíme sa v
batmanovi v inom svete.
531
00:40:29,306 --> 00:40:30,306
Kam išiel.
532
00:40:31,269 --> 00:40:32,269
A si zabitý.
533
00:40:32,964 --> 00:40:34,029
79.
534
00:40:34,503 --> 00:40:35,503
80.
535
00:40:36,957 --> 00:40:38,110
Takže kto je ďalší.
536
00:40:39,738 --> 00:40:40,738
Tiež zomrel.
537
00:40:41,068 --> 00:40:42,068
Sakra.
538
00:40:43,997 --> 00:40:44,997
Oddýchni si kojot.
539
00:40:45,387 --> 00:40:46,387
Sakra.
540
00:40:53,699 --> 00:40:56,564
Roosterovi nevadí, ak
položím osobnú otázku.
541
00:40:57,076 --> 00:40:58,076
Ak som proti
542
00:40:58,189 --> 00:41:00,168
čo je medzi tebou a nami záhuba, ale.
543
00:41:00,493 --> 00:41:02,207
Vidím, že tam niečo jednoznačne je
544
00:41:02,384 --> 00:41:03,384
nie je to tvoja vec.
545
00:41:03,477 --> 00:41:04,477
Čo si robil.
546
00:41:04,895 --> 00:41:06,373
Bol som tu celý ten čas.
547
00:41:12,370 --> 00:41:13,370
Teraz vidíš.
548
00:41:14,231 --> 00:41:15,294
Poďme hrať.
549
00:41:15,886 --> 00:41:17,244
Selyavi.
550
00:41:20,209 --> 00:41:21,735
Čo je s nimi rovnaké.
551
00:41:26,934 --> 00:41:28,518
Dobre, začal si sám.
552
00:41:28,928 --> 00:41:30,365
Skončíš sám.
553
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
Skončiť.
554
00:41:32,800 --> 00:41:34,091
Odkedy to robíš?
555
00:41:34,853 --> 00:41:37,521
Nakoľko slúžite, ak to nie je jasné.
556
00:41:41,334 --> 00:41:42,947
Čo o ňom vôbec vieš.
557
00:41:43,798 --> 00:41:44,882
Za čo dostane.
558
00:41:45,645 --> 00:41:47,757
Týmto spôsobom vám dôjde palivo.
559
00:41:50,162 --> 00:41:52,127
Takže teraz rozbijete koláč.
560
00:41:52,830 --> 00:41:53,830
Uvidíme.
561
00:42:13,799 --> 00:42:15,353
Bola to tá najhlúpejšia sračka vôbec.
562
00:42:16,204 --> 00:42:17,904
No tak, poručík, naberám výšku.
563
00:42:20,847 --> 00:42:21,847
Príliš nízka.
564
00:42:23,653 --> 00:42:24,653
Dal som tomu šancu.
565
00:42:30,516 --> 00:42:31,516
A odniesť.
566
00:42:32,422 --> 00:42:33,422
Zaviazať.
567
00:42:33,859 --> 00:42:34,859
Sakra.
568
00:42:35,472 --> 00:42:37,026
Starý dobrý porast.
569
00:42:39,724 --> 00:42:41,574
Kliky vám neublížia.
570
00:42:49,977 --> 00:42:51,299
Dobre dosť.
571
00:42:52,767 --> 00:42:53,767
Dobre, stačilo.
572
00:43:08,514 --> 00:43:10,482
Freeman porušuje všetky pravidlá.
573
00:43:10,845 --> 00:43:12,422
Chceš aby ťa vyhodili?
574
00:43:12,656 --> 00:43:13,656
Všetko je ok.
575
00:43:14,301 --> 00:43:15,301
Počúvaj.
576
00:43:15,359 --> 00:43:17,122
Som na tejto misii.
577
00:43:18,062 --> 00:43:23,731
Ale ak ťa vyhodia, necháš nás s Feldmanom,
povedz mi, čo to bolo, stiahol ma
578
00:43:23,732 --> 00:43:24,732
dokumenty.
579
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Čo.
580
00:43:26,288 --> 00:43:27,294
Kto?
581
00:43:27,465 --> 00:43:28,470
Nie Jews.
582
00:43:29,848 --> 00:43:32,231
Stiahol moju prihlášku na akadémiu.
583
00:43:33,347 --> 00:43:35,067
Odložené o 4 roky.
584
00:43:37,812 --> 00:43:38,958
A prečo by aj mal.
585
00:43:45,746 --> 00:43:50,150
Limit bol 5000 stôp nad zemou
a nie je to pre bezpečnosť pilotov, ale pre
586
00:43:50,151 --> 00:43:51,840
bezpečnosť ich lietadiel.
587
00:43:52,655 --> 00:43:57,238
Ste 1000 stôp, nie je to len pravidlo,
je to zákon, rovnako ako zákon gravitácie
588
00:43:57,239 --> 00:43:58,960
cieľová hranica bude oveľa nižšia
589
00:43:59,261 --> 00:44:01,554
a nezmení sa bez môjho súhlasu.
590
00:44:02,791 --> 00:44:05,174
Táto úloha nie je súčasťou cvičení.
591
00:44:06,592 --> 00:44:08,100
Všetci traja ste mohli zomrieť.
592
00:44:08,221 --> 00:44:10,212
Nechcem túto sračku znova vidieť.
593
00:44:11,781 --> 00:44:13,711
Čo by ste podľa vás mali učiť?
594
00:44:14,737 --> 00:44:16,789
Kým som lepší, majú sa čo učiť
595
00:44:17,050 --> 00:44:19,353
hovoríte o najlepších
pilotoch na planéte, kapitán.
596
00:44:19,684 --> 00:44:21,555
Toto mi hovorili celú moju kariéru
597
00:44:21,766 --> 00:44:24,170
býk zhodí bomby z vysokej
výšky bez toho, aby sa pripojil.
598
00:44:24,582 --> 00:44:26,804
Na túto úlohu potrebujete niečo úplne iné.
599
00:44:28,011 --> 00:44:31,148
Máme necelé tri týždne na to,
aby sme ich naučili bojovať ako tím.
600
00:44:32,536 --> 00:44:33,652
A ničiť ciele
601
00:44:33,953 --> 00:44:35,150
a vrátiť sa domov.
602
00:44:38,389 --> 00:44:40,138
Musia ísť domov, pane.
603
00:44:46,051 --> 00:44:47,892
Každá misia má svoje riziká.
604
00:44:48,525 --> 00:44:49,973
Títo piloti rozumejú všetkému.
605
00:44:50,667 --> 00:44:51,673
Ja nie pane.
606
00:44:55,765 --> 00:44:59,626
Odteraz budete každé ráno podávať
správy o svojich tréningových plánoch.
607
00:44:59,627 --> 00:45:02,432
Písomne a nemôžem bez
môjho súhlasu nič meniť.
608
00:45:03,015 --> 00:45:05,962
Vzhľadom na spodnú hranicu
najmä spodnú hranicu kapitán.
609
00:45:08,315 --> 00:45:09,320
Pane.
610
00:45:09,974 --> 00:45:10,985
Čo je to.
611
00:45:11,187 --> 00:45:15,252
Toto slúži na jednoduché zníženie limitu
sira na nácvik bombardovania v nízkej výške.
612
00:45:22,017 --> 00:45:24,596
Stálo by za to vedieť
niečo o včasnosti kapitána.
613
00:45:26,173 --> 00:45:27,184
Len sa pozri.
614
00:45:32,118 --> 00:45:34,151
Muž je legenda
615
00:45:34,393 --> 00:45:35,404
nie vedľa neho.
616
00:45:37,579 --> 00:45:38,670
Známa tvár.
617
00:45:40,976 --> 00:45:42,068
A kto je to s nami.
618
00:45:43,342 --> 00:45:44,353
Bradshaw.
619
00:45:45,677 --> 00:45:47,316
Sám seba.
620
00:45:51,593 --> 00:45:52,604
Toto je.
621
00:45:52,745 --> 00:45:53,756
Vyrástli ste.
622
00:45:54,171 --> 00:45:55,183
Ahoj.
623
00:46:02,119 --> 00:46:03,133
Emília.
624
00:46:03,396 --> 00:46:03,974
Neviem
625
00:46:04,096 --> 00:46:04,764
zvýšená
626
00:46:04,977 --> 00:46:05,991
tu.
627
00:46:07,198 --> 00:46:08,840
Je príliš skoro.
628
00:46:09,296 --> 00:46:11,364
Nie, len som šiel splatiť úver.
629
00:46:16,898 --> 00:46:19,514
So svojou novou manželkou ste ako váš otec.
630
00:46:22,676 --> 00:46:24,227
Priniesol ti peniaze.
631
00:46:25,900 --> 00:46:28,029
Zabudni na to, trvám na tom.
632
00:46:31,040 --> 00:46:32,327
Ďakujem kapitán.
633
00:46:33,131 --> 00:46:34,611
Považujte teraz za zatvorené.
634
00:46:35,769 --> 00:46:36,841
Kapitán.
635
00:46:37,185 --> 00:46:38,257
Stále.
636
00:46:39,083 --> 00:46:40,628
Kapitán s množstvom ocenení.
637
00:46:41,174 --> 00:46:42,246
Počul.
638
00:46:42,333 --> 00:46:43,683
Chopte sa tovaru.
639
00:46:44,080 --> 00:46:46,418
Nechcem tým povedať, že nemôžeš
640
00:46:46,643 --> 00:46:52,787
zajtra ma musím naučiť test, bez toho
nemôžem predávať vodu od vás ani od seba
641
00:46:52,788 --> 00:46:55,297
auto je dôvod, prečo sa opravuje.
642
00:46:56,231 --> 00:46:57,303
Ako.
643
00:46:58,805 --> 00:46:59,877
Môžem.
644
00:47:06,364 --> 00:47:07,437
To je správne.
645
00:47:08,359 --> 00:47:09,470
Neboj sa.
646
00:47:10,792 --> 00:47:12,424
- Dlho som nešoféroval - Naozaj?
647
00:47:13,789 --> 00:47:14,900
Áno.
648
00:47:15,656 --> 00:47:16,766
Odkedy.
649
00:47:20,953 --> 00:47:23,951
Nie som rola člna, sedím na nich.
650
00:47:25,716 --> 00:47:27,849
Musíme rozvinúť plachtu.
651
00:47:29,015 --> 00:47:30,181
A ako na to.
652
00:47:31,081 --> 00:47:33,246
Vytiahnite prednú šnúru.
653
00:47:34,579 --> 00:47:35,689
Teraz.
654
00:47:37,910 --> 00:47:39,276
Super.
655
00:47:40,909 --> 00:47:42,420
Teraz to otoč.
656
00:47:44,742 --> 00:47:45,414
Dobre.
657
00:47:45,554 --> 00:47:46,554
Teraz, si pripravený?
658
00:47:48,464 --> 00:47:49,464
Dobre.
659
00:47:50,200 --> 00:47:51,200
Na hodiny.
660
00:47:52,606 --> 00:47:53,606
Si pripravený.
661
00:47:55,339 --> 00:47:56,339
Prečo?
662
00:47:57,084 --> 00:47:58,084
So zrýchlením.
663
00:48:16,896 --> 00:48:18,148
Teraz ste v námorníctve.
664
00:48:40,513 --> 00:48:41,644
Vďaka.
665
00:48:44,026 --> 00:48:45,798
Nie som si istý, či to pomohlo.
666
00:48:50,411 --> 00:48:52,061
Nepozeraj sa tak na mňa.
667
00:48:52,489 --> 00:48:53,508
Ako?
668
00:48:54,169 --> 00:48:55,188
Mimochodom?
669
00:48:58,539 --> 00:48:59,760
Všetko najlepšie.
670
00:49:00,586 --> 00:49:01,603
Tebe tiež.
671
00:49:30,771 --> 00:49:31,897
„Čas na cieľ“
672
00:49:32,400 --> 00:49:33,083
čas je
673
00:49:33,200 --> 00:49:34,356
tvoj hlavný nepriateľ.
674
00:49:36,401 --> 00:49:39,187
Tu sa musíte rozdeliť do dvoch tímov.
675
00:49:40,372 --> 00:49:42,654
Budete musieť letieť k cieľu
preletom cez túto úzku cestu.
676
00:49:43,217 --> 00:49:45,114
Táto zóna je uzavretá raketami.
677
00:49:46,576 --> 00:49:47,870
To je to najmenej.
678
00:49:48,195 --> 00:49:49,195
Vidím.
679
00:49:49,589 --> 00:49:53,619
Ale je navrhnutý tak, aby chránil
oblohu hore, nie rokliny pod nimi.
680
00:49:53,856 --> 00:49:56,998
Nepriateľ dole vie, že tam nebude
žiadny „bláznivý“, ktorý zletí dole.
681
00:49:58,924 --> 00:49:59,924
Chcem len teba
682
00:49:59,971 --> 00:50:00,971
chcem.
683
00:50:01,265 --> 00:50:02,627
Vaša výška bude v ten deň
684
00:50:03,033 --> 00:50:04,164
100 stôp.
685
00:50:04,656 --> 00:50:05,656
Maximálne.
686
00:50:06,077 --> 00:50:09,353
Prekročte výšku jazdca a
všimnete si, že ste potrubie.
687
00:50:12,687 --> 00:50:15,672
Vaša rýchlosť bude minimálne 660 uzlov.
688
00:50:16,194 --> 00:50:18,457
Čas na cieľ 2 a pol minúty.
689
00:50:19,192 --> 00:50:22,720
Pretože neďaleko sedia na
základni bojovníci 5. Generácie.
690
00:50:24,160 --> 00:50:26,247
A hlava na hlave s týmito lietadlami.
691
00:50:27,040 --> 00:50:28,040
Ste mŕtvoly.
692
00:50:29,931 --> 00:50:34,100
Preto sa musíte dostať dnu, zasiahnuť cieľ a dostať
sa von skôr, než sa o to tieto lietadlá vôbec pokúsia.
693
00:50:34,101 --> 00:50:35,101
Dobehnúť ťa.
694
00:50:35,767 --> 00:50:36,819
Preto čas
695
00:50:37,112 --> 00:50:38,112
tvoj hlavný nepriateľ.
696
00:50:40,327 --> 00:50:43,103
Počas letu vám systém dá signál,
aby ste sa otočili späť.
697
00:50:43,718 --> 00:50:47,866
Čím rýchlejšie preletíte touto roklinou,
tým ťažšie bude zostať mimo radara
698
00:50:47,867 --> 00:50:48,867
nepriateľa.
699
00:50:49,212 --> 00:50:52,485
Zostupy cieľa pôjdu pri zvýšenej záťaži.
700
00:50:55,029 --> 00:50:56,461
Pľúca budú stlačené
701
00:50:56,578 --> 00:50:58,683
prietok krvi z mozgu
702
00:50:58,888 --> 00:51:01,664
bude to ťažké odôvodniť
a reakcia sa zhorší.
703
00:51:02,161 --> 00:51:03,709
O čo vám to pôjde ľahšie.
704
00:51:04,207 --> 00:51:07,312
Strop 300 stôp čas na
dosiahnutie cieľa 3 minúty.
705
00:51:08,792 --> 00:51:09,792
Veľa štastia.
706
00:51:18,631 --> 00:51:21,591
Nemôžeme škrtať, zaostávame
o 20 sekúnd, zvýšiť ťah.
707
00:51:23,216 --> 00:51:24,580
Poďme rýchlejšie na kajak.
708
00:51:25,161 --> 00:51:26,409
Musíme zvýšiť rýchlosť.
709
00:51:28,963 --> 00:51:29,963
Sakra.
710
00:51:33,838 --> 00:51:34,838
Čo sa stalo?
711
00:51:35,028 --> 00:51:37,408
Prelomili sme limit na
300 a boli sme zostrelení.
712
00:51:37,873 --> 00:51:38,192
Nie, ale prečo?
713
00:51:38,395 --> 00:51:42,022
Prečo zomreli, spomalil som a
nevaroval som vás, za to môžem ja
714
00:51:42,139 --> 00:51:46,201
pretože som nekomunikoval s tímom,
zameral som sa na ich rodiny na pohrebe.
715
00:51:46,202 --> 00:51:47,202
Povedať.
716
00:51:47,972 --> 00:51:48,972
Nie Pane.
717
00:51:50,054 --> 00:51:52,631
Prečo nebola vzdialenosť odhadnutá,
podmienky boli známe.
718
00:51:53,278 --> 00:51:53,449
Nie.
719
00:51:53,573 --> 00:51:54,573
Kde.
720
00:51:54,989 --> 00:51:55,989
Je to jeho chyba.
721
00:52:02,292 --> 00:52:02,863
Niečo.
722
00:52:03,176 --> 00:52:04,460
Rozhodol sa už ostať
723
00:52:04,717 --> 00:52:06,115
treba zvýšiť rýchlosť.
724
00:52:08,378 --> 00:52:09,538
Pôjdeš prvý?
725
00:52:09,851 --> 00:52:11,506
Nie, idem podľa plánu.
726
00:52:13,731 --> 00:52:16,141
Sakra, spomaľ, nemôžem zostať v kurze.
727
00:52:16,722 --> 00:52:17,855
Letím do skaly.
728
00:52:18,261 --> 00:52:19,481
Pozor opatrne.
729
00:52:22,617 --> 00:52:23,617
Čo sa stalo.
730
00:52:24,273 --> 00:52:25,473
Tak rýchlo, ako som len mohol.
731
00:52:25,754 --> 00:52:27,351
Akoby bol deň pred zadkom.
732
00:52:27,787 --> 00:52:30,778
A ty si postavil svoj tím
a tvoj krídelník zomrel.
733
00:52:32,056 --> 00:52:33,056
Môže za to on sám.
734
00:52:39,490 --> 00:52:41,237
Rooster zaostáva o 20 sekúnd.
735
00:52:42,373 --> 00:52:44,033
Ide nám to spolu dobre.
736
00:52:45,169 --> 00:52:46,363
Ideme na doraz.
737
00:52:46,800 --> 00:52:48,081
Keď držíš svoje kone.
738
00:52:48,576 --> 00:52:49,653
Rusty zaostávame
739
00:52:49,770 --> 00:52:51,284
kľudne sa nám to podarí.
740
00:52:52,886 --> 00:52:53,886
Nestihneme to načas.
741
00:52:54,400 --> 00:52:56,148
Odloženie šetrí rýchlosť.
742
00:52:56,555 --> 00:52:57,555
My to zvládneme.
743
00:52:57,807 --> 00:52:58,807
Prečo zomrel.
744
00:52:59,788 --> 00:53:00,894
Mali ste na starosti.
745
00:53:01,389 --> 00:53:04,331
Prečo je váš tím mŕtvy, pane.
746
00:53:05,263 --> 00:53:08,349
On sám dosiahol cieľ o 1 minútu neskôr.
747
00:53:08,903 --> 00:53:10,330
Dobrý čas zvrhnúť kráľa.
748
00:53:11,495 --> 00:53:15,397
Je mŕtvy a ty nevieš,
že si nelietal dosť rýchlo.
749
00:53:15,659 --> 00:53:18,348
Nestratili sme ani sekundu,
dorazili sme do cieľa.
750
00:53:18,661 --> 00:53:21,569
Na ceste späť vás zachytilo
nadradené nepriateľské lietadlo.
751
00:53:22,132 --> 00:53:23,175
Zapojil som sa do boja
752
00:53:23,383 --> 00:53:26,667
s lietadlom piatej
generácie áno, máme šancu.
753
00:53:28,105 --> 00:53:30,522
Sedemnástka nie je o lietadle,
pane, ale o pilotovi.
754
00:53:30,817 --> 00:53:31,817
Presne tak.
755
00:53:39,573 --> 00:53:41,400
Na misii nebudem sám.
756
00:53:42,511 --> 00:53:43,788
Ty tomu naozaj nerozumieš.
757
00:53:44,761 --> 00:53:48,505
Na tejto misii musí muž lietať
ako muž, inak sa muž nevráti.
758
00:53:50,598 --> 00:53:51,748
Bez urážky priateľu.
759
00:53:52,721 --> 00:53:54,814
Vždy sa vám podarí uraziť.
760
00:53:56,612 --> 00:53:59,206
Kritizujú ma a vy ste zaisťovateľ.
761
00:53:59,737 --> 00:54:00,444
Poručík
762
00:54:00,628 --> 00:54:04,499
ak sa dostaneme do bitky
a nikdy z nej nevyjdeme taxíkom.
763
00:54:06,281 --> 00:54:07,418
A dokonca aj on.
764
00:54:09,692 --> 00:54:11,289
Nie je čas premýšľať o minulosti.
765
00:54:15,529 --> 00:54:16,554
Čo tým myslíte?
766
00:54:16,666 --> 00:54:17,250
Rooster.
767
00:54:17,619 --> 00:54:19,739
Som si istý, že nie som jediný,
kto vie o jeho otcovi.
768
00:54:20,015 --> 00:54:20,599
Dosť
769
00:54:20,845 --> 00:54:22,381
kapitán letel s otcom.
770
00:54:22,780 --> 00:54:23,149
To je všetko!
771
00:54:23,487 --> 00:54:24,511
To je všetko!
772
00:54:25,460 --> 00:54:27,000
Pekný hajzel.
773
00:54:27,290 --> 00:54:29,450
Tak už dosť.
774
00:54:30,800 --> 00:54:32,020
A ja som pokojný.
775
00:54:32,700 --> 00:54:33,420
Dosť
776
00:54:33,630 --> 00:54:35,470
ak nedostatočne ťahá úlohu.
777
00:54:35,830 --> 00:54:36,830
Vieš.
778
00:54:40,060 --> 00:54:41,060
A vieš.
779
00:54:47,300 --> 00:54:48,300
Môžete ísť.
780
00:55:04,880 --> 00:55:06,380
Potrebujeme sa stretnúť.
781
00:55:11,830 --> 00:55:13,020
Nie je najlepší čas.
782
00:55:14,510 --> 00:55:15,610
Toto nie je žiadosť.
783
00:55:50,780 --> 00:55:51,780
Maverick.
784
00:55:54,510 --> 00:55:55,600
Sa vrátil.
785
00:55:56,650 --> 00:55:58,510
Nikto nevie.
786
00:56:00,090 --> 00:56:02,190
A nič nezmôžu.
787
00:56:02,920 --> 00:56:04,000
Je to pre neho príliš ťažké
788
00:56:04,350 --> 00:56:05,470
dokonca aj hovoriť.
789
00:56:11,460 --> 00:56:12,560
Veľmi ma to mrzí.
790
00:56:33,590 --> 00:56:34,590
Admirál.
791
00:56:45,660 --> 00:56:46,920
Tu sme sa stretli.
792
00:56:53,140 --> 00:56:55,360
Chcem hovoriť o práci.
793
00:56:58,130 --> 00:57:00,710
Prosím, neboj sa o mňa.
794
00:57:02,250 --> 00:57:03,740
Ako ti môžem pomôcť.
795
00:57:12,120 --> 00:57:13,120
No dobre.
796
00:57:15,830 --> 00:57:18,410
Stále si naštvaný, čo som urobil.
797
00:57:20,430 --> 00:57:22,640
Myslel som, že pochopíš prečo.
798
00:57:25,370 --> 00:57:26,880
Dúfam, že mi odpustíš.
799
00:57:29,740 --> 00:57:31,180
Ešte je čas.
800
00:57:35,750 --> 00:57:37,350
Menej ako 3 týždne pred odletom.
801
00:57:38,280 --> 00:57:39,480
Deti nie sú pripravené.
802
00:57:42,630 --> 00:57:44,020
Potom ho naučte.
803
00:57:48,130 --> 00:57:49,180
On sa nehodí.
804
00:57:50,760 --> 00:57:54,960
Nie, prosím, nežiadajte odo mňa,
aby som posielal ľudí na smrť.
805
00:57:56,970 --> 00:57:58,620
A nežiadajte odo mňa, aby som to poslal.
806
00:57:59,040 --> 00:58:00,040
Pošli mi.
807
00:58:14,650 --> 00:58:17,720
Je čas žiť ďalej.
808
00:58:46,920 --> 00:58:47,920
Ja neviem, ako.
809
00:58:50,170 --> 00:58:50,540
Nie som učiteľ air.
810
00:58:50,990 --> 00:58:52,310
Som stíhací pilot.
811
00:58:55,710 --> 00:58:56,940
Pilot v mts.
812
00:59:00,060 --> 00:59:02,230
Toto nie je moja profesia.
813
00:59:03,220 --> 00:59:04,220
A moja podstata.
814
00:59:06,170 --> 00:59:07,540
Ako to mám naučiť.
815
00:59:09,120 --> 00:59:09,990
A aj keby
816
00:59:10,020 --> 00:59:11,700
nebolo by to, čo potrebujete.
817
00:59:12,170 --> 00:59:13,570
Námorníctvo to nepotrebuje.
818
00:59:14,330 --> 00:59:15,940
Preto ma chceli vyhodiť.
819
00:59:18,940 --> 00:59:20,700
Som tu len kvôli tebe
820
00:59:20,810 --> 00:59:21,810
sily.
821
00:59:28,710 --> 00:59:30,420
Pošlem ho na túto misiu.
822
00:59:31,060 --> 00:59:33,870
A možno sa už nevráti.
823
00:59:39,840 --> 00:59:46,100
Čo ak to nepošlem?
824
00:59:50,240 --> 00:59:57,450
Nikdy neodpustím.
825
01:00:07,850 --> 01:00:12,460
V každom prípade.
826
01:00:13,640 --> 01:00:18,730
Stratím ho.
827
01:00:43,670 --> 01:00:45,150
Je čas pohnúť sa.
828
01:00:47,710 --> 01:00:48,710
Viem.
829
01:00:49,650 --> 01:00:50,650
Viem.
830
01:01:02,650 --> 01:01:03,650
Flotila.
831
01:01:03,770 --> 01:01:05,560
"Je čas pohnúť sa."
832
01:01:07,740 --> 01:01:10,210
Deti potrebujú mojich Jews.
833
01:01:12,210 --> 01:01:14,530
Preto som ťa bránil.
834
01:01:16,710 --> 01:01:18,830
Preto ste stále tu.
835
01:01:26,950 --> 01:01:28,000
Ďakujem ais.
836
01:01:29,290 --> 01:01:30,290
Pre všetkých.
837
01:01:35,790 --> 01:01:36,900
A ešte jedna vec.
838
01:01:37,420 --> 01:01:40,000
Kto je najlepší pilot ty alebo ja.
839
01:01:43,550 --> 01:01:44,750
Toto je ten správny moment.
840
01:01:45,400 --> 01:01:46,400
Je priskoro.
841
01:02:39,190 --> 01:02:40,190
Smiešne.
842
01:03:02,400 --> 01:03:03,400
Áno.
843
01:03:50,320 --> 01:03:51,420
Čo je to.
844
01:03:51,550 --> 01:03:54,670
Vojenská futbalová
obranná ofenzíva zároveň.
845
01:03:56,530 --> 01:03:57,530
Kto vyhrá.
846
01:03:57,790 --> 01:03:59,330
Dlho sme strácali počet.
847
01:04:01,150 --> 01:04:01,840
Oddych
848
01:04:01,960 --> 01:04:02,970
relaxovať.
849
01:04:03,500 --> 01:04:05,700
Byť pripravený vzdať sa.
850
01:04:06,100 --> 01:04:07,550
Prečo vôbec hrajú?
851
01:04:08,330 --> 01:04:09,720
Vydal príkaz, pane.
852
01:04:12,110 --> 01:04:13,380
Tu je váš tím.
853
01:05:52,260 --> 01:05:56,090
No pôjdem alebo radšej nezostanem,
keďže som už prišiel
854
01:05:56,300 --> 01:05:57,310
chladný.
855
01:06:00,720 --> 01:06:03,140
Teraz viete, že ste ako vy dvaja.
856
01:06:04,630 --> 01:06:06,420
Oveľa bližšie ako predtým.
857
01:06:06,920 --> 01:06:08,250
Áno, povedal.
858
01:06:09,240 --> 01:06:10,350
No je to pravda.
859
01:06:12,300 --> 01:06:13,300
Ja.
860
01:06:15,130 --> 01:06:19,220
Nemyslel som si, že je pripravená na takú
slobodu a obmedzoval som ju.
861
01:06:19,670 --> 01:06:21,400
Zaujímalo by ma, kto to je.
862
01:06:24,510 --> 01:06:26,119
Že jej môžem veriť.
Len som konečne pochopil.
863
01:06:26,120 --> 01:06:27,120
Že jej môžem veriť.
864
01:06:30,550 --> 01:06:33,500
Niekedy sa treba poučiť z vlastných chýb.
865
01:06:35,290 --> 01:06:36,680
S tým sa nedá polemizovať.
866
01:06:41,460 --> 01:06:43,060
To isté sa stalo aj tebe.
867
01:06:47,100 --> 01:06:49,980
Vzal som jeho papiere od námorníctva.
868
01:06:52,900 --> 01:06:54,790
Vzal si roky kariéry.
869
01:07:00,910 --> 01:07:01,950
Nadobro.
870
01:07:05,180 --> 01:07:08,050
Áno, po tom incidente už nelietal.
871
01:07:11,190 --> 01:07:13,910
Pred smrťou odo mňa prijala sľub a tu je.
872
01:07:14,590 --> 01:07:15,650
Rooster o tom vie?
873
01:07:19,880 --> 01:07:22,280
Vždy mnou bude za to opovrhovať.
874
01:07:24,900 --> 01:07:26,910
Prečo to robiť ťažšie.
875
01:07:32,210 --> 01:07:33,580
Výber je ťažký.
876
01:07:37,190 --> 01:07:40,000
Chcel som byť otcom, ktorého stratil.
877
01:07:42,370 --> 01:07:43,410
Iba.
878
01:07:46,490 --> 01:07:48,140
Kiežby som to dokázal lepšie.
879
01:07:52,560 --> 01:07:53,680
Pravda je.
880
01:07:56,070 --> 01:07:57,600
Myslel som, že ešte nie je pripravený.
881
01:08:01,570 --> 01:08:02,970
A teraz je to pripravené.
882
01:08:06,710 --> 01:08:08,060
Mami som doma.
883
01:08:09,610 --> 01:08:11,600
Myslel som, že zostaneš u Karen.
884
01:08:12,350 --> 01:08:14,630
Chcela som zostať, ale má takých rodičov.
885
01:08:14,785 --> 01:08:15,825
Pôjdem.
886
01:08:16,033 --> 01:08:16,346
Áno.
887
01:08:16,595 --> 01:08:17,636
Choď.
888
01:08:18,094 --> 01:08:19,280
Nie, nemal som čas.
889
01:08:19,624 --> 01:08:20,665
Urobím.
890
01:08:20,997 --> 01:08:22,340
Niečo vymyslíme.
891
01:08:24,119 --> 01:08:25,211
Ako všetko prebiehalo.
892
01:08:26,336 --> 01:08:26,773
Počkaj
893
01:08:26,898 --> 01:08:27,939
tam nie.
894
01:08:29,645 --> 01:08:32,174
Pozri, musím ísť príkladom.
895
01:08:32,517 --> 01:08:34,765
Žiadny domov na prvom rande
896
01:08:34,890 --> 01:08:36,170
toto nie je naša prvá.
897
01:08:36,950 --> 01:08:38,011
Rozumel si mi.
898
01:08:42,007 --> 01:08:43,048
Sofistikované.
899
01:08:44,068 --> 01:08:45,109
Dobre dobre.
900
01:08:45,941 --> 01:08:48,469
Toto je poslednýkrát,
čo odchádzam cez okno.
901
01:08:49,063 --> 01:08:49,532
Pozri
902
01:08:49,781 --> 01:08:50,217
čo?
903
01:08:50,718 --> 01:08:51,758
Myslím to vážne.
904
01:08:51,998 --> 01:08:53,215
Už neodídem.
905
01:08:56,180 --> 01:08:57,221
A to je všetko.
906
01:08:57,804 --> 01:08:58,845
Wali poď.
907
01:09:13,008 --> 01:09:15,021
Len si znova nezlom srdce.
908
01:09:26,861 --> 01:09:31,669
Konečným cieľom je teda uviesť do prevádzky závod
na obohacovanie uránu skôr, ako sa očakávalo.
909
01:09:32,270 --> 01:09:34,703
Urán bude do závodu dodaný o 10 dní.
910
01:09:36,266 --> 01:09:38,400
Misia sa preto začne o týždeň skôr.
911
01:09:39,361 --> 01:09:42,186
Aby sa zabránilo
radiačnému znečisteniu údolia.
912
01:09:42,696 --> 01:09:45,191
Pane, nikto tu nemôže letieť tak nízko.
913
01:09:45,972 --> 01:09:48,166
Napriek tomu rozkaz pokračovať.
914
01:09:49,488 --> 01:09:50,490
Pokračuj.
915
01:09:53,695 --> 01:09:58,472
Na vypracovanie druhej fázy máme už len
týždeň, je to najťažšia etapa prechodu z ostrej
916
01:09:58,473 --> 01:10:00,782
vyliezť aspoň dva zázraky za sebou.
917
01:10:03,533 --> 01:10:06,196
2 páry stíhačiek letia jedna za druhou
918
01:10:06,444 --> 01:10:09,880
koordinácia a tímová práca sú
nevyhnutné pre úspech misie.
919
01:10:11,614 --> 01:10:15,422
Pre vaše prežitie, ako viete,
je názov medzi dvoma horami.
920
01:10:16,227 --> 01:10:18,827
Pri prístupe budete musieť
ísť do strmého ponoru.
921
01:10:20,097 --> 01:10:22,666
Takže môžete prejsť v minimálnej výške.
922
01:10:24,617 --> 01:10:26,474
S minimálnym uhlom nábehu.
923
01:10:30,003 --> 01:10:33,812
Vašou úlohou je zasiahnuť cieľ
s polomerom menej ako 3 metre.
924
01:10:35,329 --> 01:10:37,650
Najprv potrebujete laserové navádzanie.
925
01:10:39,198 --> 01:10:42,913
Prvý pár otvorí prístup k rektorovi tým,
že vyhodí do vzduchu ventiláciu bomby
926
01:10:43,131 --> 01:10:44,679
s laserovým navádzaním.
927
01:10:45,184 --> 01:10:47,186
Druhý pár bude mať priamy prístup.
928
01:10:49,044 --> 01:10:50,075
Toto bude.
929
01:10:50,468 --> 01:10:51,582
Prvý zázrak.
930
01:10:53,502 --> 01:10:55,978
Druhý tím zasadí vražedný úder.
931
01:10:57,681 --> 01:10:58,889
Zničte ciele.
932
01:11:00,282 --> 01:11:01,711
Toto bude druhý zázrak.
933
01:11:03,425 --> 01:11:05,425
Ak jeden tím vynechá.
934
01:11:07,911 --> 01:11:09,653
Minulá misia zlyhala
935
01:11:09,863 --> 01:11:10,863
skontrolovať.
936
01:11:11,453 --> 01:11:15,454
Ústup cez stúpadlá s obrovským preťažením,
aby ste nenarazili do hory.
937
01:11:17,967 --> 01:11:22,397
Vzlietnuť rýchlejšie ako táto rýchlosť?
Je to 8G.
938
01:11:22,911 --> 01:11:25,111
Na maximálnej hranici tela je sedem a pol.
939
01:11:25,510 --> 01:11:28,710
Aby ste prežili túto misiu,
budete musieť prekonať tento limit.
940
01:11:29,167 --> 01:11:31,082
Aj keď vonia ako telo.
941
01:11:33,111 --> 01:11:36,454
Vzlet bude taký prudký,
že budete vážiť takmer tonu.
942
01:11:36,796 --> 01:11:38,196
Shire rozdrví chrbticu.
943
01:11:38,625 --> 01:11:39,139
Sakra.
944
01:11:39,596 --> 01:11:42,224
Pľúca sú stlačené,
ako keby na hrudi sedel slon.
945
01:11:42,596 --> 01:11:44,036
Budem musieť vydať všetku svoju silu
946
01:11:44,253 --> 01:11:45,853
len aby som nebol odrezaný.
947
01:11:47,824 --> 01:11:50,081
Tu budete najzraniteľnejší.
948
01:11:51,053 --> 01:11:52,053
Toto je.
949
01:11:52,510 --> 01:11:53,739
Mŕtvy roh.
950
01:11:54,310 --> 01:11:57,967
Ak nenarazíte na vŕtačku,
vleťte priamo do nepriateľských radarov
951
01:11:58,253 --> 01:11:59,510
stratí všetku rýchlosť.
952
01:12:00,996 --> 01:12:03,386
Protivzdušná obrana začne
po vás okamžite strieľať.
953
01:12:04,740 --> 01:12:09,117
Všetci ste zažili ťažkosti,
ale tu vy a veľké lietadlá dosiahnete plný
954
01:12:09,118 --> 01:12:10,118
limit.
955
01:12:11,795 --> 01:12:12,835
Pane, je toto vôbec možné?
956
01:12:14,906 --> 01:12:17,354
Na túto otázku musíte nájsť odpoveď sami.
957
01:12:28,729 --> 01:12:29,362
Sme niečo.
958
01:12:29,679 --> 01:12:31,742
15 sekúnd meškania, zatlačte.
959
01:12:32,655 --> 01:12:33,687
Drž krok.
960
01:12:37,283 --> 01:12:37,665
Takže
961
01:12:38,196 --> 01:12:39,196
kto to je.
962
01:12:40,465 --> 01:12:42,793
Ošípané ste si všimli ešte si myslíte.
963
01:12:43,088 --> 01:12:45,858
Čo tu do pekla robí, zachytím.
964
01:12:46,653 --> 01:12:47,744
Čo urobíme.
965
01:12:48,776 --> 01:12:49,776
Na 10.
966
01:12:49,983 --> 01:12:50,983
Ide na odpočúvanie.
967
01:12:51,280 --> 01:12:52,577
Rozhodnite sa, čo budeme robiť.
968
01:12:53,196 --> 01:12:54,816
Pokračujeme blízko
969
01:12:55,082 --> 01:12:56,202
držať sa cieľa.
970
01:12:56,673 --> 01:12:57,822
Prichádza zo severu.
971
01:12:58,323 --> 01:13:00,622
Pripravte sa na spustenie mamby
972
01:13:00,858 --> 01:13:01,948
podarilo sa to.
973
01:13:03,392 --> 01:13:03,982
Silnejšie.
974
01:13:04,129 --> 01:13:05,544
Nepriateľ sa približuje.
975
01:13:05,867 --> 01:13:06,867
Odlietam.
976
01:13:12,940 --> 01:13:14,666
Čo je s bombou a kde sme my Jews.
977
01:13:15,397 --> 01:13:16,830
Prichádza a rýchlo.
978
01:13:23,294 --> 01:13:24,294
Vidím cieľ.
979
01:13:24,464 --> 01:13:25,464
Niekde sú bomby.
980
01:13:26,599 --> 01:13:28,559
Odmietnutie odmietnutie nemôže vyvolať.
981
01:13:29,903 --> 01:13:31,629
Sakra po kúskoch naslepo.
982
01:13:35,139 --> 01:13:36,139
Dočerta.
983
01:13:48,155 --> 01:13:48,944
Mám ťa
984
01:13:49,090 --> 01:13:50,090
sme v cieli.
985
01:13:50,874 --> 01:13:51,874
Sme mŕtvoly.
986
01:13:52,336 --> 01:13:53,682
Jeseň je neúspešná.
987
01:13:54,355 --> 01:13:55,355
Tu je výmena.
988
01:14:02,486 --> 01:14:03,684
Kojot vítaný.
989
01:14:05,965 --> 01:14:07,252
Rovnomerne dáva krídla.
990
01:14:07,633 --> 01:14:08,715
Diabol omdlel.
991
01:14:09,125 --> 01:14:09,680
Kojot.
992
01:14:10,060 --> 01:14:11,060
Kojoti.
993
01:14:11,464 --> 01:14:12,546
Rozbije sa.
994
01:14:13,142 --> 01:14:14,142
Pre ňu.
995
01:14:18,952 --> 01:14:20,531
Okres je zakázaný.
996
01:14:21,262 --> 01:14:21,759
Zobudiť sa.
997
01:14:22,062 --> 01:14:23,062
Poďme.
998
01:14:26,527 --> 01:14:28,369
Nôž a presnejšie odovzdať.
999
01:14:30,300 --> 01:14:31,587
Kojot kladie.
1000
01:14:32,201 --> 01:14:33,201
Kojoti.
1001
01:14:39,193 --> 01:14:40,661
Ste v poriadku.
1002
01:14:41,611 --> 01:14:42,611
V poriadku.
1003
01:14:42,820 --> 01:14:43,820
OK.
1004
01:14:44,460 --> 01:14:45,697
Fajn.Ok.
1005
01:14:46,302 --> 01:14:47,338
Na dnes stačilo.
1006
01:14:49,438 --> 01:14:50,618
Bolo to blízko.
1007
01:14:51,136 --> 01:14:52,136
Príliš veľa.
1008
01:14:52,690 --> 01:14:53,265
Vták.
1009
01:14:53,669 --> 01:14:54,669
Vták.
1010
01:14:55,452 --> 01:14:56,452
Áno.
1011
01:15:00,316 --> 01:15:00,805
Čo je to?
1012
01:15:00,920 --> 01:15:02,043
Motor horí.
1013
01:15:04,316 --> 01:15:07,279
Vypnite horúci spaľovací motor.
1014
01:15:10,934 --> 01:15:12,233
Hasiaci prístrojp je pokazený.
1015
01:15:12,387 --> 01:15:13,733
Hasiace prístroje sú zlé!
1016
01:15:15,839 --> 01:15:16,898
Hovorím choď.
1017
01:15:20,196 --> 01:15:21,196
Bože.
1018
01:15:24,957 --> 01:15:25,957
Horíme.
1019
01:15:29,112 --> 01:15:30,112
Pravý motor.
1020
01:15:33,238 --> 01:15:34,825
Phoenix, Bob, pozor!
1021
01:15:35,604 --> 01:15:37,046
Porucha hydraulického systému.
1022
01:15:39,124 --> 01:15:41,634
Nemôžeš to urobiť
1023
01:15:41,865 --> 01:15:43,711
nezvládneš vyhodenie.
1024
01:15:44,866 --> 01:15:46,145
Katapult.
1025
01:16:11,358 --> 01:16:14,495
Phoenix je v nemocnici na pozorovaní,
ale všetko bude v poriadku.
1026
01:16:19,459 --> 01:16:20,474
Áno OK.
1027
01:16:23,752 --> 01:16:25,945
Skoro som prišiel o druhého pilota.
1028
01:16:26,615 --> 01:16:27,643
Šťastie.
1029
01:16:28,188 --> 01:16:29,700
Je to vynikajúci pilot.
1030
01:16:32,878 --> 01:16:34,174
Rovnako ako zvyšok.
1031
01:16:37,198 --> 01:16:39,327
Je pre vás ľahké povedať
svojej žene áno nie.
1032
01:16:41,271 --> 01:16:42,299
Žiadne deti.
1033
01:16:43,400 --> 01:16:46,053
Nikto nebude smútiť, ak sa zlomíš.
1034
01:16:49,849 --> 01:16:50,877
Choď domov a.
1035
01:16:51,360 --> 01:16:52,489
Spánok je potrebný.
1036
01:16:55,310 --> 01:16:57,460
Prečo si mi zobral
papiere zo školy?
1037
01:16:57,940 --> 01:16:59,000
Načo sa obťažovať.
1038
01:17:01,910 --> 01:17:02,900
Nebol si pripravený.
1039
01:17:03,340 --> 01:17:04,270
Na čo si pripravený.
1040
01:17:06,000 --> 01:17:06,920
Lietajte ako vy.
1041
01:17:07,960 --> 01:17:11,760
Nie ste pripravení zabudnúť na učebnice, aby ste dôverovali
inštinktom, aby ste nepremýšľali o tom, čo robiť.
1042
01:17:11,780 --> 01:17:14,410
Na oblohe budete myslieť
na túto mŕtvolu, verte mi.
1043
01:17:15,350 --> 01:17:16,510
Otec ti už veril.
1044
01:17:19,360 --> 01:17:20,870
Neurobím rovnakú chybu.
1045
01:17:42,740 --> 01:17:43,640
Maverick.
1046
01:18:41,280 --> 01:18:43,610
Môžem si len predstaviť,
ako sa práve teraz cítiš.
1047
01:18:44,180 --> 01:18:44,700
Daphne
1048
01:18:44,800 --> 01:18:45,800
daj si pauzu.
1049
01:18:47,580 --> 01:18:49,250
Ďakujem, pane, ale nie je čas na misiu.
1050
01:18:49,350 --> 01:18:52,580
Nie, postarám sa o to sám.
1051
01:18:54,490 --> 01:18:55,510
Súhrn?
1052
01:18:56,990 --> 01:19:01,840
Obaja sme vedeli o šanciach, nie sú
pripravení, ich príprava bola vašou úlohou.
1053
01:19:02,050 --> 01:19:03,840
Musia veriť, že môžu.
1054
01:19:04,930 --> 01:19:06,930
Mohli učiť len opak.
1055
01:19:08,300 --> 01:19:08,690
Pane.
1056
01:19:09,300 --> 01:19:10,660
Kapitán, nelietate.
1057
01:19:11,000 --> 01:19:12,110
Nadobro.
1058
01:19:16,120 --> 01:19:17,610
Pane zadarmo.
1059
01:19:35,820 --> 01:19:36,930
Počul som.
1060
01:19:39,270 --> 01:19:40,390
Prepáč.
1061
01:19:44,100 --> 01:19:45,220
Toto je koniec.
1062
01:19:48,780 --> 01:19:49,900
A mám na výber.
1063
01:19:50,590 --> 01:19:53,240
Budete musieť nájsť spôsob,
ako sa vrátiť sami.
1064
01:19:53,580 --> 01:19:54,700
Nie opitý.
1065
01:19:55,980 --> 01:19:57,100
Som všetko.
1066
01:19:59,550 --> 01:20:00,670
Toto je koniec.
1067
01:20:01,490 --> 01:20:02,510
Pete.
1068
01:20:02,560 --> 01:20:04,840
Ak váš priateľ zomrel v nebi.
1069
01:20:05,460 --> 01:20:07,150
Treba bojovať
1070
01:20:07,460 --> 01:20:09,180
nemôžeš sa len tak vzdať.
1071
01:20:09,880 --> 01:20:11,100
A toto sú vaši piloti.
1072
01:20:12,510 --> 01:20:14,400
Ak sa im niečo stane.
1073
01:20:15,710 --> 01:20:18,000
Nikdy si neodpustíš.
1074
01:20:21,940 --> 01:20:23,120
A nebudeš musieť.
1075
01:20:28,120 --> 01:20:29,360
Nájsť cestu.
1076
01:20:31,820 --> 01:20:33,610
Viem, že môžeš.
1077
01:20:35,160 --> 01:20:37,640
Kapitán Mitchell vás už neinformuje.
1078
01:20:37,900 --> 01:20:39,790
Dnes sa údaje o misii zmenili.
1079
01:20:40,700 --> 01:20:43,160
Teraz je čas do cieľa 4 minúty.
1080
01:20:43,500 --> 01:20:47,240
Lietanie pri nízkej rýchlosti 420 uzlov.
1081
01:20:49,000 --> 01:20:51,410
Pane, nedalo by to
nepriateľovi čas na zachytenie.
1082
01:20:52,000 --> 01:20:53,790
Budete mať šancu prežiť poručík.
1083
01:20:54,500 --> 01:20:57,030
Na rozdiel od priamej kolízie zdrav.
1084
01:20:58,020 --> 01:21:00,590
Orientačným bodom je severná stena.
1085
01:21:01,920 --> 01:21:04,970
Bude ťažšie sa dostať dovnútra,
ale takto sa vyhnete preťaženiu.
1086
01:21:05,990 --> 01:21:07,240
Zmysel teda od nás.
1087
01:21:13,210 --> 01:21:14,230
A toto je kto?
1088
01:21:16,240 --> 01:21:19,530
Potvrďte vstup do ovládacej a alfa zóny.
1089
01:21:21,280 --> 01:21:24,040
Mavrik akosi chvejúci
sa potvrdil vzdialenosť.
1090
01:21:25,700 --> 01:21:27,300
Nevidím vás pane.
1091
01:21:28,740 --> 01:21:30,040
Som mimo plánu.
1092
01:21:33,480 --> 01:21:36,110
Čas na cieľ 2 minúty 15 sekúnd.
1093
01:21:36,800 --> 01:21:38,270
To je nemožné.
1094
01:21:38,620 --> 01:21:40,370
KONTROLA, VABANTANDAD PRICHÁDZA
1095
01:23:17,800 --> 01:23:18,440
Odpočitavam
1096
01:23:18,580 --> 01:23:19,570
3
1097
01:23:19,790 --> 01:23:20,200
2
1098
01:23:20,340 --> 01:23:21,330
1.
1099
01:23:47,510 --> 01:23:48,490
Odchádzam.
1100
01:24:06,050 --> 01:24:07,840
Ser na apple.
1101
01:24:09,280 --> 01:24:09,720
Áno.
1102
01:24:09,840 --> 01:24:11,870
- Záťaž 10g.
1103
01:24:14,910 --> 01:24:16,020
Wow.
1104
01:24:28,339 --> 01:24:33,334
Postaviť ma do ťažkej pozície kapitána
to na jednej strane ukázalo
1105
01:24:33,335 --> 01:24:34,606
poslanie Možné.
1106
01:24:35,464 --> 01:24:37,562
Nie si ani samovrah.
1107
01:24:38,539 --> 01:24:39,750
Na druhej strane.
1108
01:24:40,431 --> 01:24:45,515
Uniesli ste vojenské lietadlo v hodnote niekoľkých
miliónov dolárov, vďaka čomu sa mohlo stať nepoužiteľným.
1109
01:24:48,501 --> 01:24:50,393
Už nebudete kryť a potom.
1110
01:24:51,043 --> 01:24:55,063
Mám všetko vo svojich rukách, aby som ťa postavil
pred vojenský súd a poslal ťa do dôchodku.
1111
01:24:56,660 --> 01:24:57,807
Čo mám robiť.
1112
01:24:58,895 --> 01:25:00,689
Riskujte životy pilotov
1113
01:25:00,894 --> 01:25:02,718
s nimi a úspech misie.
1114
01:25:03,101 --> 01:25:04,101
Alebo.
1115
01:25:05,688 --> 01:25:06,953
Riskujte svoju kariéru.
1116
01:25:08,541 --> 01:25:10,365
A urobte z vás ich vodcu.
1117
01:25:14,305 --> 01:25:14,717
Pane.
1118
01:25:15,099 --> 01:25:17,157
Admirálova otázka bola rečnícka
1119
01:25:17,304 --> 01:25:18,304
jasné.
1120
01:26:59,230 --> 01:27:00,436
Poradíme si.
1121
01:27:04,348 --> 01:27:05,348
Naprav to.
1122
01:27:12,906 --> 01:27:14,228
Tu je vaše miesto.
1123
01:27:19,199 --> 01:27:20,522
Nerobte nám hanbu.
1124
01:27:47,253 --> 01:27:49,018
Bolo mi cťou letieť s vami.
1125
01:27:49,870 --> 01:27:52,224
Každý z vás je najlepší z najlepších.
1126
01:27:54,458 --> 01:27:56,840
Táto misia je veľmi špecifická.
1127
01:27:58,105 --> 01:27:59,664
Preto som si vybral teba.
1128
01:27:59,781 --> 01:28:00,781
To je všetko.
1129
01:28:01,458 --> 01:28:03,428
Vytočte foxtrot pre tím.
1130
01:28:05,457 --> 01:28:06,457
Farby ventilátora.
1131
01:28:07,486 --> 01:28:08,521
Phoenix a Bob.
1132
01:28:12,706 --> 01:28:13,762
Váš druhý pilot.
1133
01:28:18,920 --> 01:28:19,955
Rooster.
1134
01:28:24,699 --> 01:28:28,170
Zvyšok zostane na lietadlovej lodi
ako náhradné sily.
1135
01:28:30,588 --> 01:28:31,621
Zadarmo.
1136
01:28:39,856 --> 01:28:42,925
Vaše ciele sú jednoznačne
hmatateľnou hrozbou.
1137
01:28:44,010 --> 01:28:46,644
Tajný závod na obohacovanie uránu.
1138
01:28:48,411 --> 01:28:51,386
Jeho poloha je medzi týmito dvoma horami.
1139
01:28:54,052 --> 01:28:57,927
Váš bod prieniku je strážený
nepriateľské hliadkami.
1140
01:28:59,507 --> 01:29:03,754
Hneď ako prekročíte hranice,
spustíme simultánny útok tomahavkom
1141
01:29:03,755 --> 01:29:05,304
nepriateľské letisko.
1142
01:29:09,395 --> 01:29:11,720
Zničme ich pristávaciu dráhu.
1143
01:29:13,085 --> 01:29:16,153
Ale tí, ktorí majú čas vzlietnuť,
je už vašou úlohou.
1144
01:29:17,207 --> 01:29:20,275
Hneď ako tomahawky dorazia, všimnú si vás.
1145
01:29:21,206 --> 01:29:24,367
Na zasiahnutie cieľa
máte 2 minúty a 30 sekúnd.
1146
01:29:26,661 --> 01:29:29,993
Potom sa nepriateľ bude môcť
vydať na plnohodnotné odpočúvanie.
1147
01:29:34,681 --> 01:29:37,210
To je to, na čo ste sa všetci pripravovali.
1148
01:29:39,308 --> 01:29:41,035
Vráť sa živý.
1149
01:29:55,441 --> 01:29:56,644
Dajte im teplo.
1150
01:30:09,754 --> 01:30:10,782
Pane.
1151
01:30:11,141 --> 01:30:12,169
Pane.
1152
01:30:14,566 --> 01:30:15,594
Ja.
1153
01:30:18,144 --> 01:30:19,193
Len som chcel.
1154
01:30:20,704 --> 01:30:22,525
Všetci sa pripravte na štart.
1155
01:30:29,125 --> 01:30:30,154
Poďme sa rozprávať.
1156
01:30:31,717 --> 01:30:32,950
Keď sa vrátime.
1157
01:30:39,767 --> 01:30:40,570
Počúvaj Bradley
1158
01:30:40,692 --> 01:30:41,721
Bradley.
1159
01:30:46,677 --> 01:30:47,818
Budeš v poriadku.
1160
01:30:56,548 --> 01:30:57,576
Sme Jews.
1161
01:30:59,972 --> 01:31:01,000
Nevart.
1162
01:31:02,995 --> 01:31:04,024
Počuješ ma.
1163
01:31:06,152 --> 01:31:07,375
Čo sa stalo?
1164
01:31:10,923 --> 01:31:12,341
Vždy som taká.
1165
01:31:16,938 --> 01:31:17,968
Ďakujem.
1166
01:31:19,873 --> 01:31:22,038
Ďakujem za všetko, čo si urobil.
1167
01:31:30,969 --> 01:31:33,040
Je mi cťou slúžiť s vami, kapitán.
1168
01:32:06,326 --> 01:32:07,846
Pripravený na vzlietnutie po celý deň.
1169
01:32:08,768 --> 01:32:10,190
Vodca je pripravený vzlietnuť.
1170
01:32:11,240 --> 01:32:13,465
Bile štyri pripravený
Dagger tri pripravený.
1171
01:32:14,825 --> 01:32:15,907
Angel dva je pripravený.
1172
01:32:18,071 --> 01:32:20,170
Úderná sila je pripravená vzlietnuť.
1173
01:32:20,800 --> 01:32:22,240
Čakáme na spustenie objednávky.
1174
01:32:23,109 --> 01:32:24,109
Vpred.
1175
01:32:43,564 --> 01:32:45,034
Dagger dva vo vzduchu.
1176
01:32:45,783 --> 01:32:47,374
Dagger tri vo vzduchu.
1177
01:32:48,393 --> 01:32:50,043
Dagger štyri vo vzduchu.
1178
01:33:00,960 --> 01:33:03,209
Komanč je dagger s jedným šekom.
1179
01:33:04,709 --> 01:33:10,438
Dagger jedna je komančský obraz čistý,
ďalej pochop a dagger ide pod radar.
1180
01:33:29,333 --> 01:33:31,882
Dagger vstúpila z radaru, prepnite režim.
1181
01:33:40,580 --> 01:33:44,330
No, všetko je pred nepriateľským územím,
vstupujeme o 60 sekúnd.
1182
01:33:44,660 --> 01:33:46,039
Tým je na obrázku.
1183
01:33:46,519 --> 01:33:48,978
Porovnanie tohto rozhodnutia je na vás
1184
01:33:49,248 --> 01:33:50,248
pochopil.
1185
01:33:58,936 --> 01:33:59,936
Začala Jill.
1186
01:34:05,685 --> 01:34:06,854
No poďme dievčatá.
1187
01:34:07,784 --> 01:34:08,983
Už niet cesty späť.
1188
01:34:15,202 --> 01:34:17,022
Útočná formácia Geralda.
1189
01:34:26,169 --> 01:34:29,078
Bunda na ceste k cieľu štart o 3.
1190
01:34:29,679 --> 01:34:30,219
2
1191
01:34:30,639 --> 01:34:31,329
1
1192
01:34:31,539 --> 01:34:32,539
Začal.
1193
01:34:33,038 --> 01:34:34,038
Prišiel druhý
1194
01:34:34,088 --> 01:34:35,827
vaša tretia chodba tejto show.
1195
01:34:40,806 --> 01:34:41,806
Poviem ti.
1196
01:34:57,962 --> 01:34:58,962
Nad nami.
1197
01:35:04,320 --> 01:35:05,950
Zdá sa, že sa dostal pod radar.
1198
01:35:06,449 --> 01:35:07,920
Netešme sa priskoro.
1199
01:35:11,639 --> 01:35:13,176
Držte sa v tejto výške.
1200
01:35:16,192 --> 01:35:18,618
2 minúty do cieľa pod tomahawkom.
1201
01:35:22,478 --> 01:35:24,817
Letisko bude zasiahnuté o 30 sekúnd.
1202
01:35:33,822 --> 01:35:36,980
Dagger príjem na radare zbadal 2 bandits.
1203
01:35:37,507 --> 01:35:38,589
Odkiaľ prišli.
1204
01:35:39,524 --> 01:35:40,524
Pravdepodobne.
1205
01:35:45,225 --> 01:35:48,880
Povedzte im smer 09050 juhozápad.
1206
01:35:49,465 --> 01:35:51,015
Nevedia, že sme tu.
1207
01:35:51,424 --> 01:35:55,108
Po tomahavkoch budú lietať chrániť ciele,
musíme ich predbehnúť.
1208
01:35:57,038 --> 01:35:58,038
Zrýchliť.
1209
01:36:00,010 --> 01:36:01,277
Mám to rýchlo.
1210
01:36:08,645 --> 01:36:10,428
Dagger 2 a 4 zaostávajú.
1211
01:36:11,013 --> 01:36:12,648
20 minút do cieľa.
1212
01:36:14,079 --> 01:36:15,510
Tomahawky za 3
1213
01:36:15,744 --> 01:36:16,744
2.
1214
01:36:20,532 --> 01:36:21,532
Dochádza k výbuchu.
1215
01:36:21,934 --> 01:36:23,248
Letisko bolo zničené.
1216
01:36:24,095 --> 01:36:25,409
Nie ste v strehu?
1217
01:36:29,206 --> 01:36:30,957
Bandits zamierili k cieľu.
1218
01:36:31,512 --> 01:36:32,563
24 kde si.
1219
01:36:34,462 --> 01:36:36,564
Neopovážme sa na výšku, je čas tlačiť.
1220
01:36:46,025 --> 01:36:47,281
Phoenix pozor.
1221
01:36:57,706 --> 01:36:59,662
Bandits 2 minúty od cieľa.
1222
01:36:59,896 --> 01:37:01,389
Dagger za minútu
1223
01:37:01,653 --> 01:37:03,528
nenechajme hrdzu dole.
1224
01:37:06,134 --> 01:37:07,979
Sme ďaleko pozadu, musíme ísť dopredu.
1225
01:37:08,506 --> 01:37:12,225
Ak teraz nezrýchlime, všetci upíri sa
dostanú pred nás a my nezasiahneme cieľ.
1226
01:37:12,899 --> 01:37:13,899
Nie.
1227
01:37:15,096 --> 01:37:16,096
Hovor so mnou.
1228
01:37:18,082 --> 01:37:20,344
Poď, zvládneš to, nerozmýšľaj! Urob to!
1229
01:37:21,040 --> 01:37:22,040
Urobil som.
1230
01:37:30,086 --> 01:37:31,710
Posral si sa
1231
01:37:31,826 --> 01:37:32,826
dobrá práca.
1232
01:37:33,189 --> 01:37:34,291
Ale leteli.
1233
01:37:38,610 --> 01:37:39,683
Rooster je jednoduchší.
1234
01:37:40,699 --> 01:37:41,134
Pane.
1235
01:37:41,249 --> 01:37:42,931
Dagger vytiahla 2.
1236
01:37:44,004 --> 01:37:45,715
Zasiahnite ciele a vráťte sa.
1237
01:37:50,818 --> 01:37:52,557
Cieľ 36, pripravte laser.
1238
01:37:53,166 --> 01:37:54,210
Rozumné overenie.
1239
01:37:54,587 --> 01:37:57,400
Skontrolované, laser má kód 1680.
1240
01:38:00,241 --> 01:38:00,434
Výborne!
1241
01:38:00,647 --> 01:38:01,647
Tu.
1242
01:38:03,227 --> 01:38:04,227
Ty si génius.
1243
01:38:04,909 --> 01:38:05,489
Ste so mnou
1244
01:38:05,692 --> 01:38:06,692
hneď za tebou.
1245
01:38:07,809 --> 01:38:09,346
Phoenix sa pripravuje na vzlet.
1246
01:38:09,984 --> 01:38:10,984
Yellow je pripravená.
1247
01:38:11,665 --> 01:38:12,796
Odlet za 3
1248
01:38:12,911 --> 01:38:13,202
2.
1249
01:38:13,869 --> 01:38:14,869
1.
1250
01:38:41,993 --> 01:38:43,066
Pripravený na útok.
1251
01:38:43,327 --> 01:38:44,327
Dagger 3.
1252
01:38:45,589 --> 01:38:46,589
Počkaj.
1253
01:38:46,720 --> 01:38:47,329
Poď.
1254
01:38:47,590 --> 01:38:48,590
Počkaj.
1255
01:38:49,214 --> 01:38:50,214
Existuje tip.
1256
01:38:50,548 --> 01:38:51,186
Existujú ciele
1257
01:38:51,330 --> 01:38:52,330
taký.
1258
01:38:54,404 --> 01:38:55,404
Vzlietnuť.
1259
01:39:13,164 --> 01:39:14,932
Tam je hit.
1260
01:39:16,092 --> 01:39:16,701
Mám to.
1261
01:39:17,049 --> 01:39:18,064
Najprv tu.
1262
01:39:20,122 --> 01:39:21,775
Dajte všetko podľa plánu.
1263
01:39:25,457 --> 01:39:26,472
Kde je laser?
1264
01:39:26,994 --> 01:39:28,604
Niečo nie je v poriadku s laserom.
1265
01:39:29,523 --> 01:39:30,523
Poďme, poďme.
1266
01:39:30,904 --> 01:39:31,904
Chlapi čas na vodku.
1267
01:39:32,513 --> 01:39:33,513
Laser je zlý.
1268
01:39:34,008 --> 01:39:35,474
Snažím sa to opraviť.
1269
01:39:43,638 --> 01:39:44,788
Jay zaťaženie.
1270
01:39:45,478 --> 01:39:46,478
Ale už je čas.
1271
01:39:46,860 --> 01:39:47,948
Všetci strieľame naslepo
1272
01:39:48,066 --> 01:39:48,330
nie.
1273
01:39:48,566 --> 01:39:48,978
Môžem.
1274
01:39:49,389 --> 01:39:51,125
Keď raz strieľame, strieľame.
1275
01:40:05,124 --> 01:40:06,977
Apple apple.
1276
01:40:11,153 --> 01:40:12,153
Druhý zázrak.
1277
01:40:12,653 --> 01:40:13,864
Teraz mŕtva hlava
1278
01:40:14,136 --> 01:40:15,619
ešte sme neskončili.
1279
01:40:17,920 --> 01:40:18,929
Pozor.
1280
01:40:22,188 --> 01:40:23,908
Sme na radare, ktorý sa vzďaľuje od rakiet.
1281
01:40:24,821 --> 01:40:25,911
Rozumiem, začínam.
1282
01:40:27,212 --> 01:40:28,221
Ďalší.
1283
01:40:29,179 --> 01:40:30,572
Vyberte si reflektory.
1284
01:40:36,777 --> 01:40:37,958
Držte kurz.
1285
01:40:46,251 --> 01:40:47,281
Bože.
1286
01:40:49,430 --> 01:40:50,439
Fly.
1287
01:40:51,821 --> 01:40:52,910
Správne pozor.
1288
01:40:55,352 --> 01:40:56,391
Bože na nebi.
1289
01:40:57,420 --> 01:40:58,479
Vypadni z toho hitu.
1290
01:41:00,144 --> 01:41:01,416
Vyhoďte reflektory.
1291
01:41:04,836 --> 01:41:05,845
Negatívny kontakt.
1292
01:41:07,803 --> 01:41:09,409
Dagger 4 padá.
1293
01:41:10,772 --> 01:41:12,256
Bob, drž hubu!, Maj sa.
1294
01:41:12,984 --> 01:41:13,993
Sprava doprava.
1295
01:41:16,315 --> 01:41:17,881
Rooster a ďalší dvaja za vami
1296
01:41:18,012 --> 01:41:19,022
reflektory.
1297
01:41:24,132 --> 01:41:24,738
Vpredu.
1298
01:41:25,072 --> 01:41:26,344
Snažím sa od nich dostať preč.
1299
01:41:27,041 --> 01:41:28,282
Sakra pozor.
1300
01:41:28,979 --> 01:41:30,948
Teraz pochopili len manévre.
1301
01:41:38,492 --> 01:41:39,859
Angel 2 reflektory.
1302
01:41:41,135 --> 01:41:42,624
Sakra, s podvodmi je koniec
1303
01:41:42,807 --> 01:41:43,819
zoznam ísť.
1304
01:41:44,659 --> 01:41:45,672
Nemôžem
1305
01:41:45,783 --> 01:41:46,796
môcť.
1306
01:41:53,622 --> 01:41:54,634
Tam.
1307
01:41:57,176 --> 01:41:58,181
Maverick.
1308
01:41:58,321 --> 01:41:59,326
Nie.
1309
01:42:01,184 --> 01:42:04,349
Našiel som jednu vyrazenú opakovanú
dagger, jednu vyrazenú.
1310
01:42:05,103 --> 01:42:06,107
Lily.
1311
01:42:06,339 --> 01:42:07,605
Nebezpečenstvo - odpovedzte!
1312
01:42:08,720 --> 01:42:10,347
Niekto ho môže vidieť.
1313
01:42:11,101 --> 01:42:12,276
Dagger jedným pohybom.
1314
01:42:12,728 --> 01:42:14,778
No nevidím potrebu sa vracať.
1315
01:42:15,711 --> 01:42:18,575
Hodnosť tímu je žalostná
a odporúčam vám odísť.
1316
01:42:19,117 --> 01:42:20,122
Nie.
1317
01:42:20,203 --> 01:42:21,378
Inak odpočúvanie.
1318
01:42:25,297 --> 01:42:30,119
Späť na lietadlovej lodi majú dagger,
okamžite sa vráťte domov k Jews.
1319
01:42:30,782 --> 01:42:33,706
Povedzte mu, že mu nemožno pomôcť,
určite nie v tejto konfigurácii.
1320
01:42:34,519 --> 01:42:36,509
Žiadam o povolenie letieť na záchranu.
1321
01:42:38,950 --> 01:42:39,955
Vôbec nie.
1322
01:42:41,090 --> 01:42:42,122
Nech ušetria.
1323
01:42:42,576 --> 01:42:43,638
Bandits tam nie sú.
1324
01:42:44,093 --> 01:42:45,105
Pane ešte nie.
1325
01:42:45,368 --> 01:42:47,037
Na dnes dosť straty.
1326
01:42:49,191 --> 01:42:50,465
Nech sa vrátia.
1327
01:42:51,011 --> 01:42:52,346
Kenja neútočia.
1328
01:42:53,843 --> 01:42:54,854
Neútočí.
1329
01:42:55,228 --> 01:42:57,018
Ale nemôžeme ho opustiť.
1330
01:42:58,566 --> 01:42:59,577
Recepcia.
1331
01:43:00,143 --> 01:43:01,599
Bandits prichádzajú.
1332
01:43:02,176 --> 01:43:03,188
Nemôžeš sa vrátiť.
1333
01:43:05,240 --> 01:43:06,302
Už nie je.
1334
01:43:07,941 --> 01:43:09,094
Nie, odsudzujeme.
1335
01:44:39,839 --> 01:44:40,851
Vy.
1336
01:44:47,758 --> 01:44:48,911
Dagger dva rozbitý.
1337
01:44:50,034 --> 01:44:51,217
Dagger dva rozbitý.
1338
01:44:52,977 --> 01:44:54,282
Dagger dvoma pohybmi.
1339
01:44:55,890 --> 01:44:57,497
Dagger dva, ako môžete počuť.
1340
01:44:58,861 --> 01:45:00,166
Dagger dvoma pohybmi.
1341
01:45:26,457 --> 01:45:27,095
Si celý.
1342
01:45:27,307 --> 01:45:27,731
Áno.
1343
01:45:28,277 --> 01:45:29,287
A vy.
1344
01:45:31,128 --> 01:45:32,138
Čo do pekla.
1345
01:45:32,523 --> 01:45:34,723
Čo tu robíš, čo tu robím ja
1346
01:45:34,991 --> 01:45:35,991
zabudol na misiu
1347
01:45:36,210 --> 01:45:37,994
už si mal byť na lietadlovej lodi.
1348
01:45:38,916 --> 01:45:40,164
Zachránil som ti život.
1349
01:45:40,581 --> 01:45:42,325
Zachránil som ti život.
1350
01:45:42,662 --> 01:45:43,882
Dávalo to zmysel
1351
01:45:44,120 --> 01:45:45,457
než si si kedy myslel.
1352
01:45:46,409 --> 01:45:47,628
Povedal si, že ty nemyslíš.
1353
01:46:07,522 --> 01:46:09,067
Som rád, že ťa vidím.
1354
01:46:11,754 --> 01:46:12,754
Mám ťa rád.
1355
01:46:16,829 --> 01:46:17,829
Čo bude ďalej.
1356
01:46:29,377 --> 01:46:30,447
Žartuješ.
1357
01:46:46,505 --> 01:46:47,932
Robíš si srandu.
1358
01:46:50,341 --> 01:46:51,411
A F16.
1359
01:46:52,670 --> 01:46:53,670
Zostrelila ich.
1360
01:46:53,701 --> 01:46:55,158
Nemusí byť schopný lietať vôbec.
1361
01:46:58,402 --> 01:46:59,591
A siroty budú vedieť.
1362
01:47:02,506 --> 01:47:03,506
Tvrdohlavý.
1363
01:47:12,978 --> 01:47:14,078
Vojaci vpredu.
1364
01:47:16,577 --> 01:47:18,184
Bez spomalenia som pochopil.
1365
01:47:19,255 --> 01:47:20,255
Utekajme.
1366
01:47:20,356 --> 01:47:21,356
Bež.
1367
01:47:30,947 --> 01:47:33,614
Počúvaj, keď ti dávam signál,
aby si vypadol.
1368
01:47:34,120 --> 01:47:35,181
120.
1369
01:47:35,557 --> 01:47:36,557
Teraz.
1370
01:47:37,580 --> 01:47:39,782
Shields chceli vypnúť všetky disky.
1371
01:47:40,436 --> 01:47:41,436
Chápem.
1372
01:47:44,483 --> 01:47:45,483
Áno.
1373
01:47:47,398 --> 01:47:48,398
Vezmi ma so sebou.
1374
01:48:00,666 --> 01:48:02,146
Už dávno si mal príst za mnou.
1375
01:48:31,366 --> 01:48:33,271
Pane to su staré veci.
1376
01:48:34,877 --> 01:48:35,877
No a to je všetko.
1377
01:48:41,749 --> 01:48:43,025
Pripravený pripravený.
1378
01:49:01,434 --> 01:49:02,710
Neexistuje žiadny tunel.
1379
01:49:03,690 --> 01:49:05,383
Ako vyzdvihneme tento exponát.
1380
01:49:16,635 --> 01:49:18,001
Prešli sme s krídlami.
1381
01:49:24,355 --> 01:49:27,145
Sme viac prekážkové dráhy ako vzlety
1382
01:49:27,413 --> 01:49:28,838
a veľmi krátke.
1383
01:49:30,708 --> 01:49:31,837
Len vydrž.
1384
01:49:33,498 --> 01:49:34,657
Do riti.
1385
01:49:40,773 --> 01:49:42,466
Poď, zvládneš to.
1386
01:49:47,245 --> 01:49:48,245
Poď.
1387
01:49:50,601 --> 01:49:51,601
My.
1388
01:49:51,818 --> 01:49:52,818
Poďme.
1389
01:49:54,520 --> 01:49:55,677
Do riti.
1390
01:50:09,958 --> 01:50:11,681
Zachytil som signály rastovej prilby.
1391
01:50:12,779 --> 01:50:13,779
Niečo je zle.
1392
01:50:14,293 --> 01:50:15,293
Stratili sme ho
1393
01:50:15,451 --> 01:50:16,451
nie Pane.
1394
01:50:16,876 --> 01:50:18,202
Je v nadzvuku.
1395
01:50:18,984 --> 01:50:19,984
Je na oblohe.
1396
01:50:21,125 --> 01:50:22,125
Na čom.
1397
01:50:22,345 --> 01:50:23,345
Pane.
1398
01:50:23,624 --> 01:50:27,075
Dostávame informáciu, že našim
smerom ide F-14.
1399
01:50:28,532 --> 01:50:29,532
Nie.
1400
01:50:29,811 --> 01:50:30,941
Odkial?
1401
01:50:32,964 --> 01:50:33,964
Maverick.
1402
01:50:36,205 --> 01:50:37,841
žiadny kontakt so základňou.
1403
01:50:38,585 --> 01:50:39,585
Snažím sa.
1404
01:50:39,982 --> 01:50:41,916
Rádio žiadny radar tiež ja.
1405
01:50:42,421 --> 01:50:44,920
Je to všetko o duchu,
ako zahrnúť adresáre.
1406
01:50:45,813 --> 01:50:47,419
Rádio znamená prvé.
1407
01:50:48,608 --> 01:50:51,256
Nájdite poradie vo
vydaní dvoch ako áno.
1408
01:50:52,564 --> 01:50:55,063
Tu sa temnota týchto zatvára
alebo môže byť presnejšia.
1409
01:50:55,390 --> 01:50:57,204
Neviem, tvoj otec na to prišiel.
1410
01:50:57,531 --> 01:50:58,531
Poradim si.
1411
01:51:03,302 --> 01:51:05,175
O 4 sme dole dvaja.
1412
01:51:09,369 --> 01:51:10,369
Čo budeme robiť?
1413
01:51:12,076 --> 01:51:13,443
Počúvaj bez paniky.
1414
01:51:13,831 --> 01:51:15,912
Nevedia, koho by sme inak zostrelili.
1415
01:51:18,054 --> 01:51:19,690
No, už sú na ceste.
1416
01:51:20,374 --> 01:51:21,374
Aká pomoc.
1417
01:51:21,922 --> 01:51:23,352
Nasaď si masku a pamätaj.
1418
01:51:25,139 --> 01:51:26,139
Žiadnu paniku.
1419
01:51:29,398 --> 01:51:31,512
Len sa usmievaj sa a kývaj im.
1420
01:51:32,287 --> 01:51:33,984
Usmievaj sa a mávaj.
1421
01:51:40,536 --> 01:51:41,877
Čo znamená tento signál.
1422
01:51:42,413 --> 01:51:44,051
Nemám tušenie...
1423
01:51:45,926 --> 01:51:46,790
A tento?
1424
01:51:46,939 --> 01:51:47,951
Ani ja neviem.
1425
01:51:52,687 --> 01:51:53,687
Sakra.
1426
01:51:54,106 --> 01:51:55,546
Teraz nás obklučili.
1427
01:51:57,700 --> 01:52:01,105
Nevidíš ten prsteň nad hlavou,
toto je záchranný balík.
1428
01:52:04,511 --> 01:52:04,869
A my
1429
01:52:04,996 --> 01:52:06,050
nepredbehneme ich.
1430
01:52:07,210 --> 01:52:08,248
Majú zbrane.
1431
01:52:13,440 --> 01:52:14,478
To znamená že nás zabiju.
1432
01:52:15,994 --> 01:52:18,486
V štrnástich proti piatej generácii.
1433
01:52:20,012 --> 01:52:22,473
Nie je to o lietadle, ale o pilotovi.
1434
01:52:24,093 --> 01:52:25,484
Máme jedného pilota.
1435
01:52:26,752 --> 01:52:28,174
Ale aj ty si tu.
1436
01:52:29,411 --> 01:52:30,441
Poď mav.
1437
01:52:31,544 --> 01:52:32,575
Nemyslím si.
1438
01:52:33,800 --> 01:52:34,831
Urob to.
1439
01:52:50,774 --> 01:52:51,804
My.
1440
01:52:52,072 --> 01:52:54,051
To, čo vidíte, hovorí áno vo vzduchu.
1441
01:52:58,008 --> 01:52:59,039
Počkaj.
1442
01:53:02,306 --> 01:53:04,130
Áno, mínus jedna mínus jedna.
1443
01:53:09,664 --> 01:53:10,695
Druhí ľudia.
1444
01:53:14,302 --> 01:53:15,538
Reflektor rýchlo.
1445
01:53:19,650 --> 01:53:20,681
Čo bude ďalej.
1446
01:53:23,236 --> 01:53:24,380
Otočím sa.
1447
01:53:28,801 --> 01:53:29,831
Poďme, poďme
1448
01:53:29,883 --> 01:53:31,429
strieľa zo zbrane.
1449
01:53:38,818 --> 01:53:39,849
Čo Čo.
1450
01:53:40,920 --> 01:53:42,621
Do riti, čo to bolo.
1451
01:53:44,785 --> 01:53:46,292
Vydrž, poďme dole.
1452
01:53:46,890 --> 01:53:48,930
Krajina mu popletie mierenie.
1453
01:53:51,474 --> 01:53:52,521
Dobehnúť.
1454
01:54:05,701 --> 01:54:06,989
Poď hotovo.
1455
01:54:07,805 --> 01:54:08,874
Stále na chvoste.
1456
01:54:16,662 --> 01:54:17,918
Papa biju nás
1457
01:54:18,138 --> 01:54:19,185
kurva.
1458
01:54:23,697 --> 01:54:24,953
Urob niečo.
1459
01:54:25,205 --> 01:54:26,251
Počkaj.
1460
01:54:36,479 --> 01:54:38,081
Do riti.
1461
01:54:45,052 --> 01:54:46,780
Mám nápad, ako strieľat.
1462
01:54:51,271 --> 01:54:52,312
Sakra.
1463
01:54:53,863 --> 01:54:54,904
Rakety všetky.
1464
01:54:54,988 --> 01:54:56,237
Prechádzam na zbrane.
1465
01:55:02,265 --> 01:55:03,327
Poď.
1466
01:55:06,033 --> 01:55:06,700
Podľa mňa
1467
01:55:07,013 --> 01:55:08,054
nie všetko.
1468
01:55:12,447 --> 01:55:13,540
Posledná šanca
1469
01:55:13,759 --> 01:55:14,800
môžeš.
1470
01:55:15,726 --> 01:55:16,767
Nesklam ma.
1471
01:55:27,096 --> 01:55:28,876
Áno mínus druhý.
1472
01:55:39,995 --> 01:55:41,036
Našiel som rádio.
1473
01:55:41,682 --> 01:55:43,680
Vynikajúce kontakt so základňou pochopil.
1474
01:55:46,335 --> 01:55:47,710
Sakra Pane.
1475
01:55:49,959 --> 01:55:51,000
Sakra.
1476
01:55:52,613 --> 01:55:53,654
Vpredu.
1477
01:55:57,329 --> 01:55:58,735
Všetka munícia je preč.
1478
01:56:00,953 --> 01:56:01,671
Vidím dym
1479
01:56:01,827 --> 01:56:02,868
reflektory.
1480
01:56:05,794 --> 01:56:06,855
Bolo to blízko.
1481
01:56:10,104 --> 01:56:11,145
Všetky reflektory.
1482
01:56:16,298 --> 01:56:17,631
Stále idu po nás.
1483
01:56:22,879 --> 01:56:23,920
To je zlé.
1484
01:56:32,686 --> 01:56:34,164
Čo sme dostali a nie.
1485
01:56:34,518 --> 01:56:35,559
Nie.
1486
01:56:39,932 --> 01:56:41,213
Nevydržíme dlho
1487
01:56:41,368 --> 01:56:44,398
nemôžete to obísť, musíte to vyhodiť
1488
01:56:44,617 --> 01:56:45,658
potrebuje výšku.
1489
01:56:45,866 --> 01:56:47,941
Ťahaj za páky,
ked poviem, počkaj.
1490
01:56:48,208 --> 01:56:49,364
Povedal som priprav sa.
1491
01:56:52,476 --> 01:56:54,017
Ťahaj, Ťahaj, Ťahaj!
1492
01:56:54,995 --> 01:56:56,536
Vytiahnite výhonok za rúčky.
1493
01:56:56,862 --> 01:56:58,107
Do riti.
1494
01:57:08,599 --> 01:57:09,599
Maverick.
1495
01:57:11,918 --> 01:57:12,918
Prepáč.
1496
01:57:14,467 --> 01:57:15,653
Prepáčte chlapci.
1497
01:57:28,872 --> 01:57:29,583
Dobrý deň.
1498
01:57:29,879 --> 01:57:30,976
Dámy a páni.
1499
01:57:31,391 --> 01:57:32,843
Váš spasiteľ hovorí.
1500
01:57:33,436 --> 01:57:37,171
Zapnite si pásy a vráťte
historikov do vzpriamenej polohy.
1501
01:57:38,366 --> 01:57:39,927
Pripravte sa na pristátie.
1502
01:57:42,921 --> 01:57:43,921
Kto?
1503
01:57:43,958 --> 01:57:44,958
Si dobrý.
1504
01:57:45,173 --> 01:57:47,573
Viem, že ten červenovlasý je kurevsky dobrý.
1505
01:57:50,360 --> 01:57:51,604
Uvidíme sa na palube.
1506
01:58:14,100 --> 01:58:16,679
Maverik ma zlomené krídlo,
nie predný podvozok.
1507
01:58:17,005 --> 01:58:19,968
Pripravte sa na núdzové
pristátie, ponáhľajme sa.
1508
01:58:21,658 --> 01:58:22,666
Rýchlo.
1509
01:58:45,696 --> 01:58:47,473
Nehovorte im, že motor zdochol.
1510
01:58:48,007 --> 01:58:49,007
Dobre, ok budem ticho.
1511
01:58:49,667 --> 01:58:50,667
Ok vďaka.
1512
01:59:14,445 --> 01:59:15,445
Si celý.
1513
01:59:15,749 --> 01:59:15,986
Áno.
1514
01:59:16,609 --> 01:59:17,609
Som celá.
1515
02:00:02,815 --> 02:00:04,060
Narazil som na ďalšiu
1516
02:00:04,178 --> 02:00:05,178
teraz dve.
1517
02:00:07,261 --> 02:00:08,261
Teraz ona.
1518
02:00:27,681 --> 02:00:29,490
Kapitán ma teraz zápal pobrušnice.
1519
02:00:36,455 --> 02:00:37,455
Pane.
1520
02:00:44,842 --> 02:00:46,828
Ďakujem za záchranu môjho života.
1521
02:00:48,280 --> 02:00:49,496
Je to vzájomné kapitán.
1522
02:01:30,892 --> 02:01:31,892
Jimmy.
1523
02:01:33,628 --> 02:01:34,628
Počúvaj.
1524
02:01:35,347 --> 02:01:36,347
Nebol by tu.
1525
02:01:37,066 --> 02:01:39,525
Kombinácia s mojou dcérou niekam ušla.
1526
02:01:42,490 --> 02:01:44,535
Tu nepovedala, kedy sa vráti.
1527
02:01:45,098 --> 02:01:46,550
Nepovedala mi to.
1528
02:01:46,574 --> 02:01:54,174
Preložil: yibehiy61598130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.