All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.720p.CAMRip.HINDI.SUB.1XBET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,740 --> 00:01:16,760 Tom Cruise. 2 00:01:17,240 --> 00:01:19,060 3.3.1969 3 00:01:19,190 --> 00:01:20,216 USA vytvorili školu pre najlepších pilotov. 4 00:01:20,240 --> 00:01:21,090 Prešlo len 1 %. 5 00:01:21,190 --> 00:01:24,820 Hlavným cieľom bolo naučiť ich umeniu vzdušného boja 6 00:01:25,190 --> 00:01:27,740 otáčania tejto hŕstky mužov a žien 7 00:01:28,040 --> 00:01:29,700 k najlepším pilotom sveta 8 00:01:30,030 --> 00:01:35,060 úloha bola splnená dnes sa toto miesto nazýva škola bojových pilotov ale pilotov. 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 To je ona 10 00:01:37,380 --> 00:01:38,690 skupina Gun. 11 00:01:39,090 --> 00:01:40,460 Maverick. 12 00:01:43,370 --> 00:01:45,340 Hraju: Miles Teller. 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,270 Jennifer Connelly. 14 00:01:52,570 --> 00:01:53,620 John Hamm. 15 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Glen Powell. 16 00:02:01,250 --> 00:02:04,590 Ed Harris. 17 00:02:05,690 --> 00:02:06,710 Val Kilmer. 18 00:02:12,760 --> 00:02:13,790 A iní. 19 00:03:44,420 --> 00:03:46,640 Mojaveská púšť, Kalifornia. 20 00:04:51,090 --> 00:04:52,120 Deväť ťahov. 21 00:04:56,760 --> 00:04:59,530 "Testovací pilot Gaptain Rete Maverick Mitchell." 22 00:05:04,400 --> 00:05:05,450 Kawasaki. 23 00:05:21,880 --> 00:05:23,160 "Uzavretá zóna." 24 00:05:39,430 --> 00:05:40,980 Pete! 25 00:05:48,010 --> 00:05:49,170 Čo. 26 00:05:49,310 --> 00:05:52,290 Boli ste suspendovaný, program sa zrušil. 27 00:05:53,880 --> 00:05:55,230 Povedali nám, že sme dodali menej, 28 00:05:55,760 --> 00:05:57,180 Dodávateľ potrebuje 10 machov 29 00:05:57,330 --> 00:05:58,120 10 Machov. 30 00:05:58,190 --> 00:06:01,370 Už su to 2 mesiace a dnes je ich len 9. 31 00:06:02,520 --> 00:06:05,530 Test nedopadol dobre. 32 00:06:06,190 --> 00:06:08,940 Admirál. 33 00:06:12,770 --> 00:06:16,099 Nebudu sa súdiť a zavru náš obchod 34 00:06:16,100 --> 00:06:20,730 Potrebuju len rozpočtový program dronov. 35 00:06:30,090 --> 00:06:31,540 Ale to ešte nie je dnes. 36 00:06:35,790 --> 00:06:36,940 10 ťahov. 37 00:06:38,060 --> 00:06:39,280 Urobme ich 10. 38 00:06:56,680 --> 00:06:58,970 Dodávateľ skrátka potrebuje 10 machov. 39 00:06:59,380 --> 00:07:01,860 Povedal som, že dva je stále 10. 40 00:07:02,040 --> 00:07:03,820 Kôli rozpočtu. 41 00:07:08,560 --> 00:07:10,250 Prepáčte, že to takto prezentujem. 42 00:07:11,820 --> 00:07:13,050 Nečakal nič iné. 43 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Počuješ ma? 44 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 Soup dobre počuje ako ty? 45 00:07:27,540 --> 00:07:30,230 Počujem všetko dobre skontrolované, zapínam pravý motor. 46 00:07:31,380 --> 00:07:33,070 Pravý motor beží. 47 00:07:35,230 --> 00:07:36,910 Správny chod motora. 48 00:07:38,320 --> 00:07:38,510 Všetko je skvelé. 49 00:07:38,990 --> 00:07:39,200 Som pripravený vzlietnuť. 50 00:07:39,620 --> 00:07:39,980 Začínam zahrievať motory. 51 00:07:40,150 --> 00:07:40,340 Rozumiem. 52 00:07:40,350 --> 00:07:40,690 Prenos letových údajov. 53 00:07:41,280 --> 00:07:41,490 Daný čas má 54 00:07:41,540 --> 00:07:41,730 plne. 55 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 Tlak v kabíne je v normálnych medziach. 56 00:07:49,851 --> 00:07:53,112 Prosím o potvrdenie, vychádzam na dráhu, žiadam o povolenie vzlietnuť. 57 00:07:54,165 --> 00:07:55,293 Mám dovolené vzlietnuť. 58 00:07:57,401 --> 00:07:58,529 Po admirálovi Chesterovi. 59 00:07:59,214 --> 00:07:59,557 Počúvaj. 60 00:07:59,852 --> 00:08:01,658 Pri bráne máme admirála. 61 00:08:03,273 --> 00:08:05,759 Ceny v hoteli stále stúpajú. 62 00:08:06,810 --> 00:08:10,309 Viete, čo sa vám stane, ak to neurobíte. 63 00:08:13,038 --> 00:08:15,883 Ako vždy, keď sa mi nedarí. 64 00:08:19,536 --> 00:08:20,959 Povoliť vzlet. 65 00:08:25,726 --> 00:08:27,007 Povoľujem. 66 00:08:27,648 --> 00:08:29,211 Predletová kontrola. 67 00:08:29,762 --> 00:08:34,606 Pri bežiacom hlavnom motore je k dispozícii kyslík, k dispozícii je palivo. 68 00:08:34,952 --> 00:08:37,720 Senzory ano navigacia ano. 69 00:08:37,951 --> 00:08:39,604 Soup umožňuje vzlet. 70 00:08:41,910 --> 00:08:43,525 Poď drahá. 71 00:08:45,025 --> 00:08:46,991 Posledný let. 72 00:09:45,880 --> 00:09:49,180 Budete 600, zvýšte ťah o 035. 73 00:09:49,900 --> 00:09:51,970 Pýtam sa 600 zvyšujem o 035. 74 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Admirál. 75 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 Práve včas pane. 76 00:09:59,800 --> 00:10:00,520 Presne ako ty. 77 00:10:00,730 --> 00:10:01,770 Existuje vysvetlenie. 78 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 Prepnem na zvuk Herbert. 79 00:10:18,300 --> 00:10:20,010 Tu sa pýta admirál Kane 80 00:10:20,160 --> 00:10:22,480 rozkazuje vám, aby ste si sadli. 81 00:10:23,300 --> 00:10:23,860 Až do 82 00:10:24,110 --> 00:10:25,110 si nažive. 83 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Do smrti. 84 00:10:31,190 --> 00:10:36,160 Toto sa stane, pane, keď prepnete na hyper zvuk a nazýva sa to klábosenie, nechcete kávu. 85 00:10:38,660 --> 00:10:39,660 Nie vdaka. 86 00:10:47,480 --> 00:10:49,200 Mach 7 poďme na 8 87 00:10:49,430 --> 00:10:50,450 moje skóre. 88 00:10:56,690 --> 00:10:58,470 Je to možné a všetko je stabilné. 89 00:10:59,430 --> 00:11:00,430 Môžeš. 90 00:11:04,200 --> 00:11:05,480 8.8 91 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 8.9 92 00:11:07,930 --> 00:11:08,980 9.0 93 00:11:09,330 --> 00:11:10,960 Je to najlepší pilot na svete. 94 00:11:30,370 --> 00:11:31,470 Tak vydrž. 95 00:11:33,980 --> 00:11:35,010 9.1 96 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 9.2. 97 00:11:44,330 --> 00:11:45,330 9.3 98 00:11:48,340 --> 00:11:49,480 9.4 99 00:11:51,410 --> 00:11:52,870 Je v hypersonickom stave. 100 00:12:05,610 --> 00:12:06,640 Prasknuté žiarovky. 101 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 Telesná teplota stúpa. 102 00:12:19,460 --> 00:12:20,540 Poď miláčik a ďalší zázrak. 103 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Cela modrozelená. 104 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Poďme. 105 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 A nás. 106 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 Mama. 107 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 Áno. 108 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 Brad. 109 00:12:35,590 --> 00:12:36,590 Váš tím je váš úspech. 110 00:12:40,330 --> 00:12:40,840 Jeden z fsb. 111 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 Toto je tvoje víťazstvo. 112 00:12:43,010 --> 00:12:44,010 Poďme. 113 00:12:45,920 --> 00:12:46,160 Všetky. 114 00:12:46,390 --> 00:12:47,390 Dočerta. 115 00:12:48,400 --> 00:12:50,310 Veľa šťastia starec pre náš rozpočet. 116 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 Pane. 117 00:13:04,370 --> 00:13:05,660 Netreba netreba. 118 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 Som malý. 119 00:13:09,450 --> 00:13:10,450 Kliknite. 120 00:13:15,940 --> 00:13:17,260 Sakra. 121 00:13:27,310 --> 00:13:30,190 Áno, máte vajcia a nemôžete si ich vziať. 122 00:13:34,810 --> 00:13:36,550 Všeobecná úzkosť je svinstvo. 123 00:13:41,680 --> 00:13:42,710 Maverick. 124 00:13:44,790 --> 00:13:45,800 Maverick. 125 00:14:35,840 --> 00:14:36,850 Ďakujem. 126 00:14:38,050 --> 00:14:39,060 Kde som? 127 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 USA. 128 00:14:56,140 --> 00:14:57,150 Sme Jews. 129 00:14:58,280 --> 00:15:00,330 Viac ako 30 rokov v službe. 130 00:15:01,060 --> 00:15:02,610 Máte bojové skúsenosti. 131 00:15:03,140 --> 00:15:04,150 Ocenenia. 132 00:15:04,600 --> 00:15:09,080 Jediný človek, ktorý zostrelil tri nepriateľské lietadlá za posledných 40 rokov. 133 00:15:09,832 --> 00:15:11,024 Skončili ste s vyznamenaním. 134 00:15:11,544 --> 00:15:12,828 Vyznamenanie. 135 00:15:13,653 --> 00:15:14,937 Vyznamenanie. 136 00:15:16,772 --> 00:15:18,092 A nedochádza k žiadnemu zvýšeniu. 137 00:15:18,575 --> 00:15:20,012 A nejdete do zásoby. 138 00:15:20,226 --> 00:15:22,825 Aj keď sa veľmi snažíš, nemôžeš zomrieť. 139 00:15:23,772 --> 00:15:25,179 Mal prísť. 140 00:15:25,546 --> 00:15:28,175 Horší ako dvojhviezdičkový admirál a nie pilot. 141 00:15:28,817 --> 00:15:30,131 Ale stále si. 142 00:15:31,568 --> 00:15:32,587 Kapitán. 143 00:15:33,800 --> 00:15:34,808 Čo hovoríš. 144 00:15:36,172 --> 00:15:37,743 Život je plný záhad, pane. 145 00:15:38,247 --> 00:15:40,470 Nikto si nerobí srandu, položil som otázku. 146 00:15:42,990 --> 00:15:44,028 Pohádal by som sa, pane. 147 00:15:45,895 --> 00:15:48,030 Dobrý vojak sa takto nespráva. 148 00:15:48,652 --> 00:15:49,690 Niet horšieho. 149 00:15:51,350 --> 00:15:54,455 Lietadlo, ktoré testujete kapitán. 150 00:15:55,342 --> 00:15:56,831 Jedného dňa, skôr či neskôr. 151 00:15:57,401 --> 00:15:59,112 Nebudu potrebovat pilotov. 152 00:15:59,492 --> 00:16:01,496 Pilot potrebuje jesť a spať. 153 00:16:01,617 --> 00:16:02,629 Sme pozadu. 154 00:16:04,835 --> 00:16:07,325 Piloti neplnia rozkazy. 155 00:16:08,661 --> 00:16:11,333 Práve si im kúpil nejaký čas. 156 00:16:13,579 --> 00:16:15,401 Budúcnosť však prichádza. 157 00:16:15,917 --> 00:16:17,071 A vy v nej nie ste. 158 00:16:20,046 --> 00:16:22,080 Odveďte túto osobu zo základne. 159 00:16:23,173 --> 00:16:24,357 Vezmite ho domov a. 160 00:16:24,934 --> 00:16:26,634 Počkajte, kým sa veci dajú do poriadku. 161 00:16:29,519 --> 00:16:32,798 Potrebujem to na cestu do Nortonu za hodinu. 162 00:16:36,228 --> 00:16:37,746 A nebude žiadne pokarhanie, pane. 163 00:16:38,505 --> 00:16:42,209 Keby to bola moja vôľa, odpratal by som ťa raz a navždy. 164 00:16:43,151 --> 00:16:44,163 Po zložení. 165 00:16:46,460 --> 00:16:49,860 Ale nemôžem z dôvodov, ktoré pozná len Všemohúci. 166 00:16:50,225 --> 00:16:52,046 A tvoj anjel strážny. 167 00:16:55,993 --> 00:16:58,392 Ste povolaný späť... 168 00:17:02,308 --> 00:17:03,320 Pane. 169 00:17:03,674 --> 00:17:04,686 Choď kapitán. 170 00:17:11,143 --> 00:17:12,752 Koniec je na chvíľu nevyhnutný. 171 00:17:14,240 --> 00:17:16,122 Váš verní a čaká na zánik. 172 00:17:19,917 --> 00:17:20,929 Možno pane. 173 00:17:22,893 --> 00:17:24,016 Ale nie dnes. 174 00:17:33,519 --> 00:17:35,127 San Diego Kalifornia. 175 00:17:35,976 --> 00:17:36,988 USA. 176 00:18:05,408 --> 00:18:07,138 Tichomorská flotila. 177 00:18:24,735 --> 00:18:28,649 Tom Iceman Kazan Veliteľ americkej tichomorskej flotily. 178 00:18:29,711 --> 00:18:32,078 Kapitán Pete Mauric Mitchell. 179 00:18:33,352 --> 00:18:34,718 Podobenstvo v jazyku. 180 00:18:35,992 --> 00:18:37,016 Vďaka, Pane. 181 00:18:38,696 --> 00:18:40,078 Nie je to kompliment. 182 00:18:41,890 --> 00:18:43,724 Tu budem tvoj šéf. 183 00:18:44,133 --> 00:18:45,158 A on tiež. 184 00:18:45,947 --> 00:18:47,021 Čo hovoríte pane. 185 00:18:47,145 --> 00:18:50,002 Musím sa priznať, že som nečakal spätnú pozvánku 186 00:18:50,186 --> 00:18:51,876 tomu sa hovorí poriadok moje porušenie. 187 00:18:53,105 --> 00:18:57,098 S ním máte niečo spoločné, aj on je tu prvýkrát od roku 1988. 188 00:18:57,682 --> 00:18:59,526 Vlastne, pane, skončil som druhý. 189 00:18:59,925 --> 00:19:01,080 Nečakajte veľa. 190 00:19:06,424 --> 00:19:07,424 Naše ciele. 191 00:19:09,456 --> 00:19:14,107 Nepovolené zariadenie na obohacovanie uránu postavené v rozpore s viacerými zmluvami. 192 00:19:14,829 --> 00:19:19,162 Tu vyrobený urán predstavuje priamu hrozbu pre našich spojencov v regióne. 193 00:19:19,479 --> 00:19:23,282 Pentagon nám dal za úlohu zostaviť údernú jednotku a vysporiadať sa s elektrárňou 194 00:19:23,493 --> 00:19:25,152 zastavenie svojej činnosti. 195 00:19:26,088 --> 00:19:28,653 Závod sa nachádza v hĺbke tohto údolia. 196 00:19:29,921 --> 00:19:33,803 Nad údolím je démon umlčaný a posilnená obrana. 197 00:19:34,809 --> 00:19:39,185 Existujú tiež bojovníci s dobrou podporou výkonného vybavenia. 198 00:19:40,211 --> 00:19:41,449 S abbasom kočíka. 199 00:19:41,871 --> 00:19:44,074 Dokonca je tam aj stará 14. 200 00:19:44,406 --> 00:19:46,911 Zdá sa, že nie sme jediní, ktorí používajú relikvie. 201 00:19:48,359 --> 00:19:49,573 Váš názor kapitán. 202 00:19:51,452 --> 00:19:53,735 Dobre, pane, údolie je dobre bránené. 203 00:19:54,515 --> 00:19:56,162 Shilki tieto pochopiteľne. 204 00:19:58,358 --> 00:20:00,265 Ale je tu veľký rozdiel v nadmorskej výške. 205 00:20:00,815 --> 00:20:03,329 Verím, že laserové navádzanie tu nepomôže. 206 00:20:04,804 --> 00:20:06,566 Dva presné bombové zásahy 207 00:20:06,739 --> 00:20:07,739 minimálne. 208 00:20:07,780 --> 00:20:09,332 4 lietadlá, 2 páry. 209 00:20:09,910 --> 00:20:13,043 Takže vďaka týmto raketám bude väčšia šanca. 210 00:20:13,986 --> 00:20:15,001 Pumpa. 211 00:20:15,781 --> 00:20:16,790 Okrem toho. 212 00:20:18,022 --> 00:20:19,990 Vzdušný boj pri návrate 213 00:20:20,172 --> 00:20:22,201 a musíte si byť istí, že budete bojovať proti obom. 214 00:20:23,321 --> 00:20:24,775 Ako pri každej misii, pane. 215 00:20:28,127 --> 00:20:29,127 Áno. 216 00:20:32,101 --> 00:20:34,415 Nečakal som taký výnos. 217 00:20:35,067 --> 00:20:36,699 Urobil si toho dosť. 218 00:20:37,084 --> 00:20:38,715 A koľko času na prípravu 219 00:20:38,983 --> 00:20:40,525 nie viac ako tri týždne. 220 00:20:42,215 --> 00:20:43,215 Potrebujem. 221 00:20:43,283 --> 00:20:44,283 Sedemnásty. 222 00:20:45,359 --> 00:20:47,703 Neviem, komu zveriť ďalších troch, ale. 223 00:20:48,177 --> 00:20:49,571 Niečo vymyslím. 224 00:20:50,373 --> 00:20:52,005 Obávam sa, že ste nás zle pochopili. 225 00:20:53,755 --> 00:20:55,119 Ako pilot si zbytočný. 226 00:20:55,771 --> 00:20:57,225 Ste potrebný ako učiteľ. 227 00:20:59,518 --> 00:21:00,518 Učiteľ. 228 00:21:02,247 --> 00:21:05,747 Vybrali sme dvanásť najlepších absolventov zo všetkých divízií. 229 00:21:06,103 --> 00:21:07,260 Vezmi si 6 230 00:21:07,527 --> 00:21:08,527 sex. 231 00:21:09,158 --> 00:21:10,464 Pre túto úlohu. 232 00:21:12,836 --> 00:21:13,993 Problémy s kapitánom. 233 00:21:15,891 --> 00:21:17,374 Poznáte sa pane. 234 00:21:20,054 --> 00:21:25,353 Zbieram otázky pre bradshawa zo staroby a ty si lietal s jeho otcom a. 235 00:21:25,828 --> 00:21:27,103 Aký bol volací znak. 236 00:21:28,171 --> 00:21:29,171 Hus. 237 00:21:29,931 --> 00:21:34,675 Bolo tragédiou, že kapitán Mitchell stiahol obvinenia, že jeho smrť bola náhodná. 238 00:21:35,236 --> 00:21:37,480 Nechceli by ste to vysvetľovať jeho synovi. 239 00:21:41,879 --> 00:21:43,247 So všetkou úctou pane. 240 00:21:43,640 --> 00:21:44,654 Nie som učiteľ. 241 00:21:44,979 --> 00:21:49,436 Už pred viac ako tridsiatimi rokmi ste boli špičkovým inštruktorom Gan, len pred dvoma mesiacmi 242 00:21:49,437 --> 00:21:50,437 málo. 243 00:21:50,677 --> 00:21:51,917 Poviem vám to na rovinu. 244 00:21:52,625 --> 00:21:54,280 Nie si prvý na mojom zozname 245 00:21:54,545 --> 00:21:56,109 nebol si na zozname. 246 00:21:56,582 --> 00:21:58,972 Ste tu na žiadosť admirála Kazane. 247 00:22:00,458 --> 00:22:02,957 Vždy som bol osobou, ktorú obdivujem. 248 00:22:03,311 --> 00:22:05,996 Myslí si, že v mts máte čo ponúknuť. 249 00:22:07,561 --> 00:22:09,420 Čo však nepredstavujem. 250 00:22:10,954 --> 00:22:11,132 Ja. 251 00:22:11,309 --> 00:22:13,994 Musím zobrať túto prácu a budem úprimný. 252 00:22:14,407 --> 00:22:16,827 Toto je váš posledný kapitán. 253 00:22:19,139 --> 00:22:22,612 Politická špička Ghana alebo viac pre mňa nepoletí. 254 00:22:45,661 --> 00:22:46,192 Hayes 255 00:22:46,487 --> 00:22:47,579 nedopadlo to veľmi dobre. 256 00:22:51,770 --> 00:22:53,794 Deti nie sú na prácu. 257 00:22:56,514 --> 00:22:58,961 Nikto neprichádza, preto si tu. 258 00:23:04,703 --> 00:23:06,395 Mohol ma varovať. 259 00:23:08,238 --> 00:23:09,477 A ty by si sa objavil. 260 00:23:14,795 --> 00:23:15,550 Bože 261 00:23:15,701 --> 00:23:16,910 toto je taký vtip. 262 00:23:19,237 --> 00:23:20,244 Penny? 263 00:23:21,624 --> 00:23:22,631 Penny. 264 00:23:23,769 --> 00:23:27,035 Čo tu robíš, prepáč. 265 00:23:28,435 --> 00:23:30,739 Je to dlhý príbeh pochybností. 266 00:23:30,885 --> 00:23:31,885 Sakra. 267 00:23:31,964 --> 00:23:34,209 Kto sa admirál tentoraz poflakoval. 268 00:23:35,318 --> 00:23:36,318 Presne tak. 269 00:23:38,584 --> 00:23:39,716 Hneváš sa na mňa. 270 00:23:40,297 --> 00:23:41,316 Žiadne zvieratko. 271 00:23:41,663 --> 00:23:42,683 Nemôžem. 272 00:23:43,294 --> 00:23:44,824 V tom spočíva problém. 273 00:23:46,689 --> 00:23:50,329 Vieš, keď som sem prišiel, myslel som si, že ťa už nikdy neuvidím. 274 00:23:52,348 --> 00:23:55,834 Pred tromi rokmi ste si tu kúpili bar dávno pred tromi rokmi. 275 00:23:57,303 --> 00:24:00,147 Potom, čo ho v púšti vykopol iný admirál. 276 00:24:02,380 --> 00:24:03,756 Bolo to pred tromi rokmi. 277 00:24:05,561 --> 00:24:06,998 Zdá sa, že si nepríjemný. 278 00:24:08,130 --> 00:24:09,965 Raz sa sem dobrovoľne vrátil. 279 00:24:13,819 --> 00:24:14,908 Všetko bude v poriadku. 280 00:24:16,399 --> 00:24:18,065 Nie, zdá sa mi. 281 00:24:18,751 --> 00:24:20,090 Zdá sa, že to je všetko 282 00:24:20,383 --> 00:24:21,723 do studenej jamy. 283 00:24:21,886 --> 00:24:24,237 Hovoríš to tak dlho, ako ťa poznám. 284 00:24:24,792 --> 00:24:29,200 Povedali ste to, keď vás chytili pri spoločnej jazde 285 00:24:29,201 --> 00:24:30,290 14. 286 00:24:30,508 --> 00:24:33,153 A potom vázu s raki pivom. 287 00:24:34,013 --> 00:24:35,102 Dvakrát. 288 00:24:35,570 --> 00:24:37,105 Letíš vo veľkom. 289 00:24:38,150 --> 00:24:39,391 Volá Iceman. 290 00:24:39,979 --> 00:24:44,078 A tentokrát ťa vytiahnu iným spôsobom, ver mi. 291 00:24:44,635 --> 00:24:46,052 Teraz je to už jedno 292 00:24:46,355 --> 00:24:49,392 keď vás bude treba, aj tak sa vrátite do kokpitu. 293 00:24:51,001 --> 00:24:51,517 Nie. 294 00:24:51,730 --> 00:24:52,742 Zabudol. 295 00:24:53,187 --> 00:24:54,199 Čo. 296 00:24:54,401 --> 00:24:56,223 Opýtajte sa, keď skončím. 297 00:25:00,170 --> 00:25:01,780 Nepozeraj sa tak na mňa. 298 00:25:03,025 --> 00:25:04,998 Pozerám sa na teba, prisahám. 299 00:25:06,182 --> 00:25:08,065 Jedlo máme vždy rovnaké. 300 00:25:09,674 --> 00:25:11,192 Nekomplikujme veci. 301 00:25:15,747 --> 00:25:16,759 Dobre. 302 00:25:17,113 --> 00:25:18,125 Dobre. 303 00:25:23,155 --> 00:25:24,431 Vyzeráš dobre. 304 00:25:34,602 --> 00:25:35,665 Ďakujem kamarát. 305 00:25:38,681 --> 00:25:39,693 To je čo. 306 00:25:42,284 --> 00:25:46,140 Doma nerešpektujete vozový park alebo odložíte telefón a bar 307 00:25:46,322 --> 00:25:47,415 relaxovať. 308 00:25:48,600 --> 00:25:49,612 Pred všetkými 309 00:25:49,784 --> 00:25:50,784 odložiť. 310 00:25:50,816 --> 00:25:52,243 Mal myslieť dopredu. 311 00:25:53,913 --> 00:25:54,925 Poď. 312 00:25:55,705 --> 00:25:57,010 Čo to tu máme. 313 00:25:59,439 --> 00:26:00,502 Čaute ľudia. 314 00:26:01,686 --> 00:26:03,478 Našiel som špeciálneho kojota. 315 00:26:05,947 --> 00:26:07,668 Zdá sa, že sa držíte kohokoľvek. 316 00:26:09,034 --> 00:26:10,486 Chlapci, toto je Batman Hangman. 317 00:26:11,320 --> 00:26:12,350 Fafik. 318 00:26:13,051 --> 00:26:17,716 Pozrite sa na jediného zamestnanca s potvrdenou zrazenou 8. 319 00:26:18,314 --> 00:26:20,373 Vydané z kórejského vojnového múzea. 320 00:26:21,517 --> 00:26:22,547 Korejskeho? 321 00:26:22,784 --> 00:26:24,328 Či už pominula záležitosť minulosti. 322 00:26:24,915 --> 00:26:25,945 Tento nie. 323 00:26:28,036 --> 00:26:29,066 Fanboy. 324 00:26:29,643 --> 00:26:30,106 Ahoj. 325 00:26:30,426 --> 00:26:31,455 Ahoj. 326 00:26:31,589 --> 00:26:32,825 - Toto je čo? - Kto je kto? 327 00:26:36,286 --> 00:26:37,336 Ako si sa sem dostal. 328 00:26:38,109 --> 00:26:39,139 Bol som tu od začiatku. 329 00:26:40,766 --> 00:26:42,524 Neviditeľný pilot, naozaj. 330 00:26:43,203 --> 00:26:44,406 Vlastne zbrojár. 331 00:26:45,825 --> 00:26:47,058 Žiadny zmysel pre humor. 332 00:26:49,433 --> 00:26:50,462 Ako sa voláš.- Bean. 333 00:26:52,240 --> 00:26:53,351 Nie je to váš volací znak. 334 00:26:56,435 --> 00:26:57,463 Bob. 335 00:26:58,286 --> 00:26:59,314 Bob Fly. 336 00:26:59,952 --> 00:27:01,309 A moja nová druhá. 337 00:27:02,121 --> 00:27:03,156 Z Lomoru. 338 00:27:03,974 --> 00:27:05,010 Vyzerá to tak, že áno. 339 00:27:09,286 --> 00:27:10,321 Ok Bob vitaj. 340 00:27:11,460 --> 00:27:12,496 Smash. 341 00:27:14,349 --> 00:27:15,384 Dobre. 342 00:27:16,026 --> 00:27:17,062 Dá sa objednať. 343 00:27:18,263 --> 00:27:20,002 4 na úkor 4 starých otcov. 344 00:27:37,055 --> 00:27:38,084 Bradshaw. 345 00:27:39,586 --> 00:27:40,614 To si ty. 346 00:27:47,054 --> 00:27:48,597 Obliekla si sa do prestrojenia. 347 00:27:49,430 --> 00:27:50,973 Rozhodol sa to prekvapiť. 348 00:27:53,997 --> 00:27:55,448 A dostal som ťa. 349 00:27:57,484 --> 00:27:59,182 Rád ťa vidím a rád ťa vidím. 350 00:28:01,743 --> 00:28:03,410 Nech sa páči, ďakujem. 351 00:28:04,150 --> 00:28:05,179 Ďakujem, nie. 352 00:28:13,408 --> 00:28:15,723 Radšej pôjdem skôr, ako prasknú. 353 00:28:30,042 --> 00:28:31,042 Bradshaw. 354 00:28:31,566 --> 00:28:32,974 Sám seba. 355 00:28:33,589 --> 00:28:35,172 Ann, vyzeráš. 356 00:28:35,582 --> 00:28:36,582 Dobre. 357 00:28:37,517 --> 00:28:39,012 Áno, som starý dobrý. 358 00:28:41,181 --> 00:28:42,181 Veľmi dobre. 359 00:28:42,735 --> 00:28:43,380 Vo všeobecnosti. 360 00:28:43,702 --> 00:28:45,109 Pekné ako v rozprávke. 361 00:28:46,428 --> 00:28:47,513 Nepovieš. 362 00:28:48,129 --> 00:28:49,506 Toto je špeciálna úloha. 363 00:28:50,122 --> 00:28:53,434 Zadanie ako vopred nepýtaj sa ma len ma to zaujíma. 364 00:28:53,962 --> 00:28:55,134 Kto bude mať na starosti. 365 00:28:57,802 --> 00:29:00,059 A kto z vás ma môže nasledovať. 366 00:29:02,893 --> 00:29:03,127 Ben 367 00:29:03,274 --> 00:29:05,306 môžeš ísť do hrobu. 368 00:29:15,567 --> 00:29:18,849 Išiel by som za tebou, ale nebude mať dosť paliva. 369 00:29:20,041 --> 00:29:21,041 Nie je to Rooster? 370 00:29:22,953 --> 00:29:25,621 Vždy si vyberiete ten správny moment 371 00:29:25,797 --> 00:29:26,797 teraz. 372 00:29:30,135 --> 00:29:31,396 Čo neprichádza. 373 00:29:34,826 --> 00:29:36,291 Milujem to. 374 00:29:44,029 --> 00:29:45,408 On sa nezmenil. 375 00:29:46,668 --> 00:29:47,668 Nie, vôbec nie. 376 00:29:47,752 --> 00:29:48,752 Vôbec nie. 377 00:29:53,674 --> 00:29:54,674 Ohodnotiť. 378 00:29:55,697 --> 00:29:56,697 Stále prichádzajú. 379 00:29:57,543 --> 00:30:00,289 Harbory, Yale, Omaha. Sakra, Sf Fritz.? 380 00:30:00,885 --> 00:30:02,253 Čo je to za prácu. 381 00:30:03,768 --> 00:30:05,602 Túto otázku by sme si nemali klásť 382 00:30:06,679 --> 00:30:08,427 práve tu. 383 00:30:10,144 --> 00:30:12,561 Nikto by nás podľa ich názoru nemal učiť. 384 00:30:15,036 --> 00:30:16,346 Nezaplatil si účet. 385 00:30:17,745 --> 00:30:18,745 Žartuješ. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,389 Poďme, chalani. 387 00:30:50,671 --> 00:30:51,748 To je svinstvo. 388 00:30:53,116 --> 00:30:54,397 Nebudeš mať dosť. 389 00:31:00,276 --> 00:31:02,139 Zajtra prinesiem hotovosť. 390 00:31:04,410 --> 00:31:05,953 Prinesieš svoj plat. 391 00:31:15,588 --> 00:31:16,588 Vážne. 392 00:31:28,483 --> 00:31:29,603 Udržujte domáceho maznáčika. 393 00:31:37,303 --> 00:31:39,195 Moro peniaze sa vrátia. 394 00:32:41,430 --> 00:32:42,934 Stratil som kontrolu. 395 00:32:43,167 --> 00:32:44,398 Stratil som kontrolu 396 00:32:44,573 --> 00:32:46,756 katapult katapult. 397 00:32:47,746 --> 00:32:48,968 Stratiť kontrolu. 398 00:32:54,731 --> 00:32:55,867 No vydrž. 399 00:32:56,915 --> 00:32:57,468 Bože 400 00:32:57,759 --> 00:32:59,418 ako to baby. 401 00:33:43,373 --> 00:33:44,373 Pozornosť. 402 00:33:52,309 --> 00:33:53,309 Môcť. 403 00:33:55,453 --> 00:33:56,519 Dobré ráno. 404 00:33:56,908 --> 00:33:59,236 Vitajte na špeciálnom cvičení. 405 00:33:59,644 --> 00:34:00,672 Posaďte sa. 406 00:34:01,279 --> 00:34:03,053 Admirál Bates, veliteľ flotily. 407 00:34:03,835 --> 00:34:06,090 Všetci ste najlepší absolventi top Gun. 408 00:34:06,511 --> 00:34:07,514 Sheenbest. 409 00:34:08,466 --> 00:34:09,940 Najlepší zo Sheenbestu. 410 00:34:10,782 --> 00:34:11,985 Bolo to včera. 411 00:34:13,609 --> 00:34:16,826 Nepriateľské lietadlo piatej generácie je už na bojisku. 412 00:34:17,849 --> 00:34:22,661 Je ich stále málo, no s istotou môžeme povedať, že technologickú výhodu už nemáme. 413 00:34:23,804 --> 00:34:25,548 Úspech teraz viac ako kedykoľvek predtým 414 00:34:25,728 --> 00:34:28,314 závisí od mužov a žien vo všeobecnosti. 415 00:34:28,825 --> 00:34:30,570 Vylovené z teba rez. 416 00:34:31,953 --> 00:34:34,239 Jeden z vás bude vodcom. 417 00:34:34,630 --> 00:34:36,764 Zvyšná polovica bude bývať v Rizv. 418 00:34:37,937 --> 00:34:42,599 Váš inštruktor je špičkový absolvent Ghany so skutočnými bojovými skúsenosťami a mali by ste s ním 419 00:34:42,629 --> 00:34:44,524 zdokonaliť všetky body úlohy. 420 00:34:44,865 --> 00:34:46,960 Jeho úspechy sú legendárne. 421 00:34:48,553 --> 00:34:52,102 Je považovaný za jedného z najlepších pilotov produkovaných týmto programom. 422 00:34:54,207 --> 00:34:58,717 To, čo vás naučí, bude znamenať rozdiel medzi životom a smrťou. 423 00:35:00,311 --> 00:35:02,146 Predstavujem vám kapitána. 424 00:35:02,567 --> 00:35:05,096 Volací znak Peta Mitchella je Maverick. 425 00:35:10,551 --> 00:35:11,567 Dobré ráno. 426 00:35:19,297 --> 00:35:21,065 Tu je kniha. 427 00:35:22,589 --> 00:35:24,691 Obsahuje všetko, čo potrebujete vedieť. 428 00:35:27,008 --> 00:35:29,080 Predpokladám, že to všetko vieš naspamäť. 429 00:35:29,781 --> 00:35:31,335 Jasne, samozrejme. 430 00:35:31,548 --> 00:35:32,564 Chápem. 431 00:35:40,233 --> 00:35:41,696 A váš nepriateľ tiež. 432 00:35:42,946 --> 00:35:43,962 Áno. 433 00:35:44,866 --> 00:35:46,298 Ale nepriateľ nevie 434 00:35:46,816 --> 00:35:47,974 o vyšších limitoch. 435 00:35:48,888 --> 00:35:49,924 Identifikujem ich. 436 00:35:51,143 --> 00:35:52,159 Otestujte to. 437 00:35:52,789 --> 00:35:54,221 Prinútim ťa prekonať. 438 00:35:55,410 --> 00:35:58,244 Dnes začneme tým, čo viete. 439 00:36:00,865 --> 00:36:02,876 Ukážte, z čoho ste. 440 00:36:07,843 --> 00:36:08,859 Rooster. 441 00:36:10,068 --> 00:36:11,084 Bradley. 442 00:36:11,593 --> 00:36:12,812 Poručík Bradshaw. 443 00:36:15,221 --> 00:36:16,238 Áno Pane. 444 00:36:17,600 --> 00:36:18,850 Máš ma rád. 445 00:36:20,069 --> 00:36:21,350 Chcel by si vidieť? 446 00:36:22,905 --> 00:36:24,338 Záleží to na tebe. 447 00:36:24,918 --> 00:36:25,934 Nie na mne. 448 00:36:27,052 --> 00:36:28,078 Môžem ísť? 449 00:36:46,172 --> 00:36:48,358 Pozorne počúvajte som váš kapitán Keaton Boul. 450 00:36:48,882 --> 00:36:50,544 Precvičíme si základné manévre. 451 00:36:51,930 --> 00:36:54,578 Ako som dnes spomínal, cviční boj vo vzduchu. 452 00:36:55,471 --> 00:36:56,671 Zbrane bez rakiet. 453 00:36:57,749 --> 00:37:01,976 Neprekročíme 5000 stôp. Vy ako tím ma musíte dostať dole. 454 00:37:03,620 --> 00:37:04,181 Čo ak nie? 455 00:37:04,487 --> 00:37:05,508 Inak pane. 456 00:37:06,080 --> 00:37:07,397 Potom ťa dám dole ja. 457 00:37:07,826 --> 00:37:10,410 Ak zastrelím čo len jedného, stratíte ich všetkych. 458 00:37:10,721 --> 00:37:12,063 Musím to dať. 459 00:37:12,424 --> 00:37:13,425 Ale pozrime sa. 460 00:37:13,777 --> 00:37:14,948 Možno zvýšime stávky. 461 00:37:15,309 --> 00:37:16,311 Ako. 462 00:37:16,601 --> 00:37:17,803 Ten, kto je úplne prvý 463 00:37:17,953 --> 00:37:19,276 urobí dvesto klikov. 464 00:37:19,816 --> 00:37:21,229 Chlapci, to je veľa klikov. 465 00:37:22,160 --> 00:37:23,633 Do rozcvičky nezasahujete pane. 466 00:37:24,715 --> 00:37:26,164 To je dohoda, páni, pustite sa do práce. 467 00:37:26,188 --> 00:37:27,510 Poďme do práce. 468 00:37:30,425 --> 00:37:31,454 Vidíš ho. 469 00:37:31,660 --> 00:37:32,896 Nie na radare pred vami. 470 00:37:33,297 --> 00:37:34,564 Vidí za nami. 471 00:37:37,097 --> 00:37:38,126 Sakra. 472 00:37:39,043 --> 00:37:40,072 Sakra. 473 00:37:44,726 --> 00:37:47,505 Dobre, snaž sa mi nepokaziť naladu v prvý deň. 474 00:37:48,679 --> 00:37:49,328 Ach, áno. 475 00:37:49,698 --> 00:37:50,275 Sotva 476 00:37:50,409 --> 00:37:51,439 nám. 477 00:37:51,922 --> 00:37:52,952 Odchádzam. 478 00:37:55,660 --> 00:37:56,780 Kde je Hangman Wing Wingman? 479 00:37:57,111 --> 00:37:58,141 Kde do pekla si. 480 00:37:58,440 --> 00:37:59,489 Kryjem ťa. 481 00:38:00,170 --> 00:38:01,199 Počkaj, počkaj. 482 00:38:02,147 --> 00:38:03,176 Sakra rýchlejšie. 483 00:38:06,841 --> 00:38:07,870 Odišiel. 484 00:38:07,953 --> 00:38:08,983 Netrafil si. 485 00:38:10,115 --> 00:38:13,234 Sarkozy, ktorého rád špiníš, bude musieť zaplatiť. 486 00:38:14,052 --> 00:38:15,202 Neruš ich človeče 487 00:38:18,594 --> 00:38:19,683 držím ťa. 488 00:38:26,860 --> 00:38:28,192 Teraz to vezmem ja. 489 00:38:30,917 --> 00:38:31,927 Dočerta. 490 00:38:33,582 --> 00:38:34,601 Bože. 491 00:38:36,668 --> 00:38:37,686 Všetci zabití 492 00:38:37,767 --> 00:38:38,786 raz. 493 00:38:41,556 --> 00:38:42,747 Dva, tri. 494 00:38:45,343 --> 00:38:46,657 Mali sme tam byť 495 00:38:46,963 --> 00:38:48,216 nie, nemal by si. 496 00:38:48,643 --> 00:38:50,700 O Roomsterovi Viem niečo, čo sa mi páčilo. 497 00:38:53,531 --> 00:38:55,270 Sakra toto je pre pamäť. 498 00:39:00,276 --> 00:39:01,293 Super. 499 00:39:01,436 --> 00:39:02,454 Sakra 500 00:39:02,565 --> 00:39:03,024 pripravený. 501 00:39:03,389 --> 00:39:04,407 Dočerta. 502 00:39:05,252 --> 00:39:06,472 Si naschvál. 503 00:39:08,273 --> 00:39:10,806 Možno by sme mali všetkým povedať, aby to mysleli vážne. 504 00:39:11,631 --> 00:39:12,647 Malý Robert. 505 00:39:13,065 --> 00:39:17,399 Ukľudni sa Bob, viete, prečo je hank mníchom pretože kocka má väčší prívesok. 506 00:39:21,214 --> 00:39:22,232 Sakra. 507 00:39:23,503 --> 00:39:24,521 Čaute ľudia. 508 00:39:26,525 --> 00:39:27,959 Ok kojot je pripravený. 509 00:39:28,753 --> 00:39:30,279 No drž sa vpravo. 510 00:39:34,491 --> 00:39:35,285 Kam zmizol? 511 00:39:35,407 --> 00:39:36,505 Teraz nájsť 512 00:39:36,638 --> 00:39:38,336 to je všetko pre vás. 513 00:39:39,833 --> 00:39:40,850 Vymýšľam. 514 00:39:40,880 --> 00:39:42,518 Takúto stratégiu som už dlho nevidel. 515 00:39:43,037 --> 00:39:46,527 Kto ti povedal, že kde ho vidíš, tam ťa určite vidí. 516 00:39:47,632 --> 00:39:48,647 Povedz mi, kde je. 517 00:39:49,302 --> 00:39:50,556 Ježiš, je za nami. 518 00:39:52,585 --> 00:39:53,628 Na toto som dlho čakal 519 00:39:53,927 --> 00:39:55,598 takto je pochovaná fosília. 520 00:39:56,672 --> 00:39:57,269 Dobre Kat. 521 00:39:57,626 --> 00:39:58,731 Je čas ťa to naučiť. 522 00:39:59,298 --> 00:40:00,968 Pripravený kámo. 523 00:40:02,430 --> 00:40:03,296 Neodídem 524 00:40:03,415 --> 00:40:04,564 ukáž mi, čo dokážeš. 525 00:40:08,644 --> 00:40:09,644 Držte si nohavíce. 526 00:40:10,225 --> 00:40:11,225 Je blízko. 527 00:40:11,833 --> 00:40:13,241 Áno, ste tu správne. 528 00:40:19,907 --> 00:40:20,252 Sakra 529 00:40:20,740 --> 00:40:22,378 Phoenix je čurák. 530 00:40:24,159 --> 00:40:27,521 Som mŕtvy kretén, uvidíme sa v batmanovi v inom svete. 531 00:40:29,306 --> 00:40:30,306 Kam išiel. 532 00:40:31,269 --> 00:40:32,269 A si zabitý. 533 00:40:32,964 --> 00:40:34,029 79. 534 00:40:34,503 --> 00:40:35,503 80. 535 00:40:36,957 --> 00:40:38,110 Takže kto je ďalší. 536 00:40:39,738 --> 00:40:40,738 Tiež zomrel. 537 00:40:41,068 --> 00:40:42,068 Sakra. 538 00:40:43,997 --> 00:40:44,997 Oddýchni si kojot. 539 00:40:45,387 --> 00:40:46,387 Sakra. 540 00:40:53,699 --> 00:40:56,564 Roosterovi nevadí, ak položím osobnú otázku. 541 00:40:57,076 --> 00:40:58,076 Ak som proti 542 00:40:58,189 --> 00:41:00,168 čo je medzi tebou a nami záhuba, ale. 543 00:41:00,493 --> 00:41:02,207 Vidím, že tam niečo jednoznačne je 544 00:41:02,384 --> 00:41:03,384 nie je to tvoja vec. 545 00:41:03,477 --> 00:41:04,477 Čo si robil. 546 00:41:04,895 --> 00:41:06,373 Bol som tu celý ten čas. 547 00:41:12,370 --> 00:41:13,370 Teraz vidíš. 548 00:41:14,231 --> 00:41:15,294 Poďme hrať. 549 00:41:15,886 --> 00:41:17,244 Selyavi. 550 00:41:20,209 --> 00:41:21,735 Čo je s nimi rovnaké. 551 00:41:26,934 --> 00:41:28,518 Dobre, začal si sám. 552 00:41:28,928 --> 00:41:30,365 Skončíš sám. 553 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 Skončiť. 554 00:41:32,800 --> 00:41:34,091 Odkedy to robíš? 555 00:41:34,853 --> 00:41:37,521 Nakoľko slúžite, ak to nie je jasné. 556 00:41:41,334 --> 00:41:42,947 Čo o ňom vôbec vieš. 557 00:41:43,798 --> 00:41:44,882 Za čo dostane. 558 00:41:45,645 --> 00:41:47,757 Týmto spôsobom vám dôjde palivo. 559 00:41:50,162 --> 00:41:52,127 Takže teraz rozbijete koláč. 560 00:41:52,830 --> 00:41:53,830 Uvidíme. 561 00:42:13,799 --> 00:42:15,353 Bola to tá najhlúpejšia sračka vôbec. 562 00:42:16,204 --> 00:42:17,904 No tak, poručík, naberám výšku. 563 00:42:20,847 --> 00:42:21,847 Príliš nízka. 564 00:42:23,653 --> 00:42:24,653 Dal som tomu šancu. 565 00:42:30,516 --> 00:42:31,516 A odniesť. 566 00:42:32,422 --> 00:42:33,422 Zaviazať. 567 00:42:33,859 --> 00:42:34,859 Sakra. 568 00:42:35,472 --> 00:42:37,026 Starý dobrý porast. 569 00:42:39,724 --> 00:42:41,574 Kliky vám neublížia. 570 00:42:49,977 --> 00:42:51,299 Dobre dosť. 571 00:42:52,767 --> 00:42:53,767 Dobre, stačilo. 572 00:43:08,514 --> 00:43:10,482 Freeman porušuje všetky pravidlá. 573 00:43:10,845 --> 00:43:12,422 Chceš aby ťa vyhodili? 574 00:43:12,656 --> 00:43:13,656 Všetko je ok. 575 00:43:14,301 --> 00:43:15,301 Počúvaj. 576 00:43:15,359 --> 00:43:17,122 Som na tejto misii. 577 00:43:18,062 --> 00:43:23,731 Ale ak ťa vyhodia, necháš nás s Feldmanom, povedz mi, čo to bolo, stiahol ma 578 00:43:23,732 --> 00:43:24,732 dokumenty. 579 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Čo. 580 00:43:26,288 --> 00:43:27,294 Kto? 581 00:43:27,465 --> 00:43:28,470 Nie Jews. 582 00:43:29,848 --> 00:43:32,231 Stiahol moju prihlášku na akadémiu. 583 00:43:33,347 --> 00:43:35,067 Odložené o 4 roky. 584 00:43:37,812 --> 00:43:38,958 A prečo by aj mal. 585 00:43:45,746 --> 00:43:50,150 Limit bol 5000 stôp nad zemou a nie je to pre bezpečnosť pilotov, ale pre 586 00:43:50,151 --> 00:43:51,840 bezpečnosť ich lietadiel. 587 00:43:52,655 --> 00:43:57,238 Ste 1000 stôp, nie je to len pravidlo, je to zákon, rovnako ako zákon gravitácie 588 00:43:57,239 --> 00:43:58,960 cieľová hranica bude oveľa nižšia 589 00:43:59,261 --> 00:44:01,554 a nezmení sa bez môjho súhlasu. 590 00:44:02,791 --> 00:44:05,174 Táto úloha nie je súčasťou cvičení. 591 00:44:06,592 --> 00:44:08,100 Všetci traja ste mohli zomrieť. 592 00:44:08,221 --> 00:44:10,212 Nechcem túto sračku znova vidieť. 593 00:44:11,781 --> 00:44:13,711 Čo by ste podľa vás mali učiť? 594 00:44:14,737 --> 00:44:16,789 Kým som lepší, majú sa čo učiť 595 00:44:17,050 --> 00:44:19,353 hovoríte o najlepších pilotoch na planéte, kapitán. 596 00:44:19,684 --> 00:44:21,555 Toto mi hovorili celú moju kariéru 597 00:44:21,766 --> 00:44:24,170 býk zhodí bomby z vysokej výšky bez toho, aby sa pripojil. 598 00:44:24,582 --> 00:44:26,804 Na túto úlohu potrebujete niečo úplne iné. 599 00:44:28,011 --> 00:44:31,148 Máme necelé tri týždne na to, aby sme ich naučili bojovať ako tím. 600 00:44:32,536 --> 00:44:33,652 A ničiť ciele 601 00:44:33,953 --> 00:44:35,150 a vrátiť sa domov. 602 00:44:38,389 --> 00:44:40,138 Musia ísť domov, pane. 603 00:44:46,051 --> 00:44:47,892 Každá misia má svoje riziká. 604 00:44:48,525 --> 00:44:49,973 Títo piloti rozumejú všetkému. 605 00:44:50,667 --> 00:44:51,673 Ja nie pane. 606 00:44:55,765 --> 00:44:59,626 Odteraz budete každé ráno podávať správy o svojich tréningových plánoch. 607 00:44:59,627 --> 00:45:02,432 Písomne ​​a nemôžem bez môjho súhlasu nič meniť. 608 00:45:03,015 --> 00:45:05,962 Vzhľadom na spodnú hranicu najmä spodnú hranicu kapitán. 609 00:45:08,315 --> 00:45:09,320 Pane. 610 00:45:09,974 --> 00:45:10,985 Čo je to. 611 00:45:11,187 --> 00:45:15,252 Toto slúži na jednoduché zníženie limitu sira na nácvik bombardovania v nízkej výške. 612 00:45:22,017 --> 00:45:24,596 Stálo by za to vedieť niečo o včasnosti kapitána. 613 00:45:26,173 --> 00:45:27,184 Len sa pozri. 614 00:45:32,118 --> 00:45:34,151 Muž je legenda 615 00:45:34,393 --> 00:45:35,404 nie vedľa neho. 616 00:45:37,579 --> 00:45:38,670 Známa tvár. 617 00:45:40,976 --> 00:45:42,068 A kto je to s nami. 618 00:45:43,342 --> 00:45:44,353 Bradshaw. 619 00:45:45,677 --> 00:45:47,316 Sám seba. 620 00:45:51,593 --> 00:45:52,604 Toto je. 621 00:45:52,745 --> 00:45:53,756 Vyrástli ste. 622 00:45:54,171 --> 00:45:55,183 Ahoj. 623 00:46:02,119 --> 00:46:03,133 Emília. 624 00:46:03,396 --> 00:46:03,974 Neviem 625 00:46:04,096 --> 00:46:04,764 zvýšená 626 00:46:04,977 --> 00:46:05,991 tu. 627 00:46:07,198 --> 00:46:08,840 Je príliš skoro. 628 00:46:09,296 --> 00:46:11,364 Nie, len som šiel splatiť úver. 629 00:46:16,898 --> 00:46:19,514 So svojou novou manželkou ste ako váš otec. 630 00:46:22,676 --> 00:46:24,227 Priniesol ti peniaze. 631 00:46:25,900 --> 00:46:28,029 Zabudni na to, trvám na tom. 632 00:46:31,040 --> 00:46:32,327 Ďakujem kapitán. 633 00:46:33,131 --> 00:46:34,611 Považujte teraz za zatvorené. 634 00:46:35,769 --> 00:46:36,841 Kapitán. 635 00:46:37,185 --> 00:46:38,257 Stále. 636 00:46:39,083 --> 00:46:40,628 Kapitán s množstvom ocenení. 637 00:46:41,174 --> 00:46:42,246 Počul. 638 00:46:42,333 --> 00:46:43,683 Chopte sa tovaru. 639 00:46:44,080 --> 00:46:46,418 Nechcem tým povedať, že nemôžeš 640 00:46:46,643 --> 00:46:52,787 zajtra ma musím naučiť test, bez toho nemôžem predávať vodu od vás ani od seba 641 00:46:52,788 --> 00:46:55,297 auto je dôvod, prečo sa opravuje. 642 00:46:56,231 --> 00:46:57,303 Ako. 643 00:46:58,805 --> 00:46:59,877 Môžem. 644 00:47:06,364 --> 00:47:07,437 To je správne. 645 00:47:08,359 --> 00:47:09,470 Neboj sa. 646 00:47:10,792 --> 00:47:12,424 - Dlho som nešoféroval - Naozaj? 647 00:47:13,789 --> 00:47:14,900 Áno. 648 00:47:15,656 --> 00:47:16,766 Odkedy. 649 00:47:20,953 --> 00:47:23,951 Nie som rola člna, sedím na nich. 650 00:47:25,716 --> 00:47:27,849 Musíme rozvinúť plachtu. 651 00:47:29,015 --> 00:47:30,181 A ako na to. 652 00:47:31,081 --> 00:47:33,246 Vytiahnite prednú šnúru. 653 00:47:34,579 --> 00:47:35,689 Teraz. 654 00:47:37,910 --> 00:47:39,276 Super. 655 00:47:40,909 --> 00:47:42,420 Teraz to otoč. 656 00:47:44,742 --> 00:47:45,414 Dobre. 657 00:47:45,554 --> 00:47:46,554 Teraz, si pripravený? 658 00:47:48,464 --> 00:47:49,464 Dobre. 659 00:47:50,200 --> 00:47:51,200 Na hodiny. 660 00:47:52,606 --> 00:47:53,606 Si pripravený. 661 00:47:55,339 --> 00:47:56,339 Prečo? 662 00:47:57,084 --> 00:47:58,084 So zrýchlením. 663 00:48:16,896 --> 00:48:18,148 Teraz ste v námorníctve. 664 00:48:40,513 --> 00:48:41,644 Vďaka. 665 00:48:44,026 --> 00:48:45,798 Nie som si istý, či to pomohlo. 666 00:48:50,411 --> 00:48:52,061 Nepozeraj sa tak na mňa. 667 00:48:52,489 --> 00:48:53,508 Ako? 668 00:48:54,169 --> 00:48:55,188 Mimochodom? 669 00:48:58,539 --> 00:48:59,760 Všetko najlepšie. 670 00:49:00,586 --> 00:49:01,603 Tebe tiež. 671 00:49:30,771 --> 00:49:31,897 „Čas na cieľ“ 672 00:49:32,400 --> 00:49:33,083 čas je 673 00:49:33,200 --> 00:49:34,356 tvoj hlavný nepriateľ. 674 00:49:36,401 --> 00:49:39,187 Tu sa musíte rozdeliť do dvoch tímov. 675 00:49:40,372 --> 00:49:42,654 Budete musieť letieť k cieľu preletom cez túto úzku cestu. 676 00:49:43,217 --> 00:49:45,114 Táto zóna je uzavretá raketami. 677 00:49:46,576 --> 00:49:47,870 To je to najmenej. 678 00:49:48,195 --> 00:49:49,195 Vidím. 679 00:49:49,589 --> 00:49:53,619 Ale je navrhnutý tak, aby chránil oblohu hore, nie rokliny pod nimi. 680 00:49:53,856 --> 00:49:56,998 Nepriateľ dole vie, že tam nebude žiadny „bláznivý“, ktorý zletí dole. 681 00:49:58,924 --> 00:49:59,924 Chcem len teba 682 00:49:59,971 --> 00:50:00,971 chcem. 683 00:50:01,265 --> 00:50:02,627 Vaša výška bude v ten deň 684 00:50:03,033 --> 00:50:04,164 100 stôp. 685 00:50:04,656 --> 00:50:05,656 Maximálne. 686 00:50:06,077 --> 00:50:09,353 Prekročte výšku jazdca a všimnete si, že ste potrubie. 687 00:50:12,687 --> 00:50:15,672 Vaša rýchlosť bude minimálne 660 uzlov. 688 00:50:16,194 --> 00:50:18,457 Čas na cieľ 2 a pol minúty. 689 00:50:19,192 --> 00:50:22,720 Pretože neďaleko sedia na základni bojovníci 5. Generácie. 690 00:50:24,160 --> 00:50:26,247 A hlava na hlave s týmito lietadlami. 691 00:50:27,040 --> 00:50:28,040 Ste mŕtvoly. 692 00:50:29,931 --> 00:50:34,100 Preto sa musíte dostať dnu, zasiahnuť cieľ a dostať sa von skôr, než sa o to tieto lietadlá vôbec pokúsia. 693 00:50:34,101 --> 00:50:35,101 Dobehnúť ťa. 694 00:50:35,767 --> 00:50:36,819 Preto čas 695 00:50:37,112 --> 00:50:38,112 tvoj hlavný nepriateľ. 696 00:50:40,327 --> 00:50:43,103 Počas letu vám systém dá signál, aby ste sa otočili späť. 697 00:50:43,718 --> 00:50:47,866 Čím rýchlejšie preletíte touto roklinou, tým ťažšie bude zostať mimo radara 698 00:50:47,867 --> 00:50:48,867 nepriateľa. 699 00:50:49,212 --> 00:50:52,485 Zostupy cieľa pôjdu pri zvýšenej záťaži. 700 00:50:55,029 --> 00:50:56,461 Pľúca budú stlačené 701 00:50:56,578 --> 00:50:58,683 prietok krvi z mozgu 702 00:50:58,888 --> 00:51:01,664 bude to ťažké odôvodniť a reakcia sa zhorší. 703 00:51:02,161 --> 00:51:03,709 O čo vám to pôjde ľahšie. 704 00:51:04,207 --> 00:51:07,312 Strop 300 stôp čas na dosiahnutie cieľa 3 minúty. 705 00:51:08,792 --> 00:51:09,792 Veľa štastia. 706 00:51:18,631 --> 00:51:21,591 Nemôžeme škrtať, zaostávame o 20 sekúnd, zvýšiť ťah. 707 00:51:23,216 --> 00:51:24,580 Poďme rýchlejšie na kajak. 708 00:51:25,161 --> 00:51:26,409 Musíme zvýšiť rýchlosť. 709 00:51:28,963 --> 00:51:29,963 Sakra. 710 00:51:33,838 --> 00:51:34,838 Čo sa stalo? 711 00:51:35,028 --> 00:51:37,408 Prelomili sme limit na 300 a boli sme zostrelení. 712 00:51:37,873 --> 00:51:38,192 Nie, ale prečo? 713 00:51:38,395 --> 00:51:42,022 Prečo zomreli, spomalil som a nevaroval som vás, za to môžem ja 714 00:51:42,139 --> 00:51:46,201 pretože som nekomunikoval s tímom, zameral som sa na ich rodiny na pohrebe. 715 00:51:46,202 --> 00:51:47,202 Povedať. 716 00:51:47,972 --> 00:51:48,972 Nie Pane. 717 00:51:50,054 --> 00:51:52,631 Prečo nebola vzdialenosť odhadnutá, podmienky boli známe. 718 00:51:53,278 --> 00:51:53,449 Nie. 719 00:51:53,573 --> 00:51:54,573 Kde. 720 00:51:54,989 --> 00:51:55,989 Je to jeho chyba. 721 00:52:02,292 --> 00:52:02,863 Niečo. 722 00:52:03,176 --> 00:52:04,460 Rozhodol sa už ostať 723 00:52:04,717 --> 00:52:06,115 treba zvýšiť rýchlosť. 724 00:52:08,378 --> 00:52:09,538 Pôjdeš prvý? 725 00:52:09,851 --> 00:52:11,506 Nie, idem podľa plánu. 726 00:52:13,731 --> 00:52:16,141 Sakra, spomaľ, nemôžem zostať v kurze. 727 00:52:16,722 --> 00:52:17,855 Letím do skaly. 728 00:52:18,261 --> 00:52:19,481 Pozor opatrne. 729 00:52:22,617 --> 00:52:23,617 Čo sa stalo. 730 00:52:24,273 --> 00:52:25,473 Tak rýchlo, ako som len mohol. 731 00:52:25,754 --> 00:52:27,351 Akoby bol deň pred zadkom. 732 00:52:27,787 --> 00:52:30,778 A ty si postavil svoj tím a tvoj krídelník zomrel. 733 00:52:32,056 --> 00:52:33,056 Môže za to on sám. 734 00:52:39,490 --> 00:52:41,237 Rooster zaostáva o 20 sekúnd. 735 00:52:42,373 --> 00:52:44,033 Ide nám to spolu dobre. 736 00:52:45,169 --> 00:52:46,363 Ideme na doraz. 737 00:52:46,800 --> 00:52:48,081 Keď držíš svoje kone. 738 00:52:48,576 --> 00:52:49,653 Rusty zaostávame 739 00:52:49,770 --> 00:52:51,284 kľudne sa nám to podarí. 740 00:52:52,886 --> 00:52:53,886 Nestihneme to načas. 741 00:52:54,400 --> 00:52:56,148 Odloženie šetrí rýchlosť. 742 00:52:56,555 --> 00:52:57,555 My to zvládneme. 743 00:52:57,807 --> 00:52:58,807 Prečo zomrel. 744 00:52:59,788 --> 00:53:00,894 Mali ste na starosti. 745 00:53:01,389 --> 00:53:04,331 Prečo je váš tím mŕtvy, pane. 746 00:53:05,263 --> 00:53:08,349 On sám dosiahol cieľ o 1 minútu neskôr. 747 00:53:08,903 --> 00:53:10,330 Dobrý čas zvrhnúť kráľa. 748 00:53:11,495 --> 00:53:15,397 Je mŕtvy a ty nevieš, že si nelietal dosť rýchlo. 749 00:53:15,659 --> 00:53:18,348 Nestratili sme ani sekundu, dorazili sme do cieľa. 750 00:53:18,661 --> 00:53:21,569 Na ceste späť vás zachytilo nadradené nepriateľské lietadlo. 751 00:53:22,132 --> 00:53:23,175 Zapojil som sa do boja 752 00:53:23,383 --> 00:53:26,667 s lietadlom piatej generácie áno, máme šancu. 753 00:53:28,105 --> 00:53:30,522 Sedemnástka nie je o lietadle, pane, ale o pilotovi. 754 00:53:30,817 --> 00:53:31,817 Presne tak. 755 00:53:39,573 --> 00:53:41,400 Na misii nebudem sám. 756 00:53:42,511 --> 00:53:43,788 Ty tomu naozaj nerozumieš. 757 00:53:44,761 --> 00:53:48,505 Na tejto misii musí muž lietať ako muž, inak sa muž nevráti. 758 00:53:50,598 --> 00:53:51,748 Bez urážky priateľu. 759 00:53:52,721 --> 00:53:54,814 Vždy sa vám podarí uraziť. 760 00:53:56,612 --> 00:53:59,206 Kritizujú ma a vy ste zaisťovateľ. 761 00:53:59,737 --> 00:54:00,444 Poručík 762 00:54:00,628 --> 00:54:04,499 ak sa dostaneme do bitky a nikdy z nej nevyjdeme taxíkom. 763 00:54:06,281 --> 00:54:07,418 A dokonca aj on. 764 00:54:09,692 --> 00:54:11,289 Nie je čas premýšľať o minulosti. 765 00:54:15,529 --> 00:54:16,554 Čo tým myslíte? 766 00:54:16,666 --> 00:54:17,250 Rooster. 767 00:54:17,619 --> 00:54:19,739 Som si istý, že nie som jediný, kto vie o jeho otcovi. 768 00:54:20,015 --> 00:54:20,599 Dosť 769 00:54:20,845 --> 00:54:22,381 kapitán letel s otcom. 770 00:54:22,780 --> 00:54:23,149 To je všetko! 771 00:54:23,487 --> 00:54:24,511 To je všetko! 772 00:54:25,460 --> 00:54:27,000 Pekný hajzel. 773 00:54:27,290 --> 00:54:29,450 Tak už dosť. 774 00:54:30,800 --> 00:54:32,020 A ja som pokojný. 775 00:54:32,700 --> 00:54:33,420 Dosť 776 00:54:33,630 --> 00:54:35,470 ak nedostatočne ťahá úlohu. 777 00:54:35,830 --> 00:54:36,830 Vieš. 778 00:54:40,060 --> 00:54:41,060 A vieš. 779 00:54:47,300 --> 00:54:48,300 Môžete ísť. 780 00:55:04,880 --> 00:55:06,380 Potrebujeme sa stretnúť. 781 00:55:11,830 --> 00:55:13,020 Nie je najlepší čas. 782 00:55:14,510 --> 00:55:15,610 Toto nie je žiadosť. 783 00:55:50,780 --> 00:55:51,780 Maverick. 784 00:55:54,510 --> 00:55:55,600 Sa vrátil. 785 00:55:56,650 --> 00:55:58,510 Nikto nevie. 786 00:56:00,090 --> 00:56:02,190 A nič nezmôžu. 787 00:56:02,920 --> 00:56:04,000 Je to pre neho príliš ťažké 788 00:56:04,350 --> 00:56:05,470 dokonca aj hovoriť. 789 00:56:11,460 --> 00:56:12,560 Veľmi ma to mrzí. 790 00:56:33,590 --> 00:56:34,590 Admirál. 791 00:56:45,660 --> 00:56:46,920 Tu sme sa stretli. 792 00:56:53,140 --> 00:56:55,360 Chcem hovoriť o práci. 793 00:56:58,130 --> 00:57:00,710 Prosím, neboj sa o mňa. 794 00:57:02,250 --> 00:57:03,740 Ako ti môžem pomôcť. 795 00:57:12,120 --> 00:57:13,120 No dobre. 796 00:57:15,830 --> 00:57:18,410 Stále si naštvaný, čo som urobil. 797 00:57:20,430 --> 00:57:22,640 Myslel som, že pochopíš prečo. 798 00:57:25,370 --> 00:57:26,880 Dúfam, že mi odpustíš. 799 00:57:29,740 --> 00:57:31,180 Ešte je čas. 800 00:57:35,750 --> 00:57:37,350 Menej ako 3 týždne pred odletom. 801 00:57:38,280 --> 00:57:39,480 Deti nie sú pripravené. 802 00:57:42,630 --> 00:57:44,020 Potom ho naučte. 803 00:57:48,130 --> 00:57:49,180 On sa nehodí. 804 00:57:50,760 --> 00:57:54,960 Nie, prosím, nežiadajte odo mňa, aby som posielal ľudí na smrť. 805 00:57:56,970 --> 00:57:58,620 A nežiadajte odo mňa, aby som to poslal. 806 00:57:59,040 --> 00:58:00,040 Pošli mi. 807 00:58:14,650 --> 00:58:17,720 Je čas žiť ďalej. 808 00:58:46,920 --> 00:58:47,920 Ja neviem, ako. 809 00:58:50,170 --> 00:58:50,540 Nie som učiteľ air. 810 00:58:50,990 --> 00:58:52,310 Som stíhací pilot. 811 00:58:55,710 --> 00:58:56,940 Pilot v mts. 812 00:59:00,060 --> 00:59:02,230 Toto nie je moja profesia. 813 00:59:03,220 --> 00:59:04,220 A moja podstata. 814 00:59:06,170 --> 00:59:07,540 Ako to mám naučiť. 815 00:59:09,120 --> 00:59:09,990 A aj keby 816 00:59:10,020 --> 00:59:11,700 nebolo by to, čo potrebujete. 817 00:59:12,170 --> 00:59:13,570 Námorníctvo to nepotrebuje. 818 00:59:14,330 --> 00:59:15,940 Preto ma chceli vyhodiť. 819 00:59:18,940 --> 00:59:20,700 Som tu len kvôli tebe 820 00:59:20,810 --> 00:59:21,810 sily. 821 00:59:28,710 --> 00:59:30,420 Pošlem ho na túto misiu. 822 00:59:31,060 --> 00:59:33,870 A možno sa už nevráti. 823 00:59:39,840 --> 00:59:46,100 Čo ak to nepošlem? 824 00:59:50,240 --> 00:59:57,450 Nikdy neodpustím. 825 01:00:07,850 --> 01:00:12,460 V každom prípade. 826 01:00:13,640 --> 01:00:18,730 Stratím ho. 827 01:00:43,670 --> 01:00:45,150 Je čas pohnúť sa. 828 01:00:47,710 --> 01:00:48,710 Viem. 829 01:00:49,650 --> 01:00:50,650 Viem. 830 01:01:02,650 --> 01:01:03,650 Flotila. 831 01:01:03,770 --> 01:01:05,560 "Je čas pohnúť sa." 832 01:01:07,740 --> 01:01:10,210 Deti potrebujú mojich Jews. 833 01:01:12,210 --> 01:01:14,530 Preto som ťa bránil. 834 01:01:16,710 --> 01:01:18,830 Preto ste stále tu. 835 01:01:26,950 --> 01:01:28,000 Ďakujem ais. 836 01:01:29,290 --> 01:01:30,290 Pre všetkých. 837 01:01:35,790 --> 01:01:36,900 A ešte jedna vec. 838 01:01:37,420 --> 01:01:40,000 Kto je najlepší pilot ty alebo ja. 839 01:01:43,550 --> 01:01:44,750 Toto je ten správny moment. 840 01:01:45,400 --> 01:01:46,400 Je priskoro. 841 01:02:39,190 --> 01:02:40,190 Smiešne. 842 01:03:02,400 --> 01:03:03,400 Áno. 843 01:03:50,320 --> 01:03:51,420 Čo je to. 844 01:03:51,550 --> 01:03:54,670 Vojenská futbalová obranná ofenzíva zároveň. 845 01:03:56,530 --> 01:03:57,530 Kto vyhrá. 846 01:03:57,790 --> 01:03:59,330 Dlho sme strácali počet. 847 01:04:01,150 --> 01:04:01,840 Oddych 848 01:04:01,960 --> 01:04:02,970 relaxovať. 849 01:04:03,500 --> 01:04:05,700 Byť pripravený vzdať sa. 850 01:04:06,100 --> 01:04:07,550 Prečo vôbec hrajú? 851 01:04:08,330 --> 01:04:09,720 Vydal príkaz, pane. 852 01:04:12,110 --> 01:04:13,380 Tu je váš tím. 853 01:05:52,260 --> 01:05:56,090 No pôjdem alebo radšej nezostanem, keďže som už prišiel 854 01:05:56,300 --> 01:05:57,310 chladný. 855 01:06:00,720 --> 01:06:03,140 Teraz viete, že ste ako vy dvaja. 856 01:06:04,630 --> 01:06:06,420 Oveľa bližšie ako predtým. 857 01:06:06,920 --> 01:06:08,250 Áno, povedal. 858 01:06:09,240 --> 01:06:10,350 No je to pravda. 859 01:06:12,300 --> 01:06:13,300 Ja. 860 01:06:15,130 --> 01:06:19,220 Nemyslel som si, že je pripravená na takú slobodu a obmedzoval som ju. 861 01:06:19,670 --> 01:06:21,400 Zaujímalo by ma, kto to je. 862 01:06:24,510 --> 01:06:26,119 Že jej môžem veriť. Len som konečne pochopil. 863 01:06:26,120 --> 01:06:27,120 Že jej môžem veriť. 864 01:06:30,550 --> 01:06:33,500 Niekedy sa treba poučiť z vlastných chýb. 865 01:06:35,290 --> 01:06:36,680 S tým sa nedá polemizovať. 866 01:06:41,460 --> 01:06:43,060 To isté sa stalo aj tebe. 867 01:06:47,100 --> 01:06:49,980 Vzal som jeho papiere od námorníctva. 868 01:06:52,900 --> 01:06:54,790 Vzal si roky kariéry. 869 01:07:00,910 --> 01:07:01,950 Nadobro. 870 01:07:05,180 --> 01:07:08,050 Áno, po tom incidente už nelietal. 871 01:07:11,190 --> 01:07:13,910 Pred smrťou odo mňa prijala sľub a tu je. 872 01:07:14,590 --> 01:07:15,650 Rooster o tom vie? 873 01:07:19,880 --> 01:07:22,280 Vždy mnou bude za to opovrhovať. 874 01:07:24,900 --> 01:07:26,910 Prečo to robiť ťažšie. 875 01:07:32,210 --> 01:07:33,580 Výber je ťažký. 876 01:07:37,190 --> 01:07:40,000 Chcel som byť otcom, ktorého stratil. 877 01:07:42,370 --> 01:07:43,410 Iba. 878 01:07:46,490 --> 01:07:48,140 Kiežby som to dokázal lepšie. 879 01:07:52,560 --> 01:07:53,680 Pravda je. 880 01:07:56,070 --> 01:07:57,600 Myslel som, že ešte nie je pripravený. 881 01:08:01,570 --> 01:08:02,970 A teraz je to pripravené. 882 01:08:06,710 --> 01:08:08,060 Mami som doma. 883 01:08:09,610 --> 01:08:11,600 Myslel som, že zostaneš u Karen. 884 01:08:12,350 --> 01:08:14,630 Chcela som zostať, ale má takých rodičov. 885 01:08:14,785 --> 01:08:15,825 Pôjdem. 886 01:08:16,033 --> 01:08:16,346 Áno. 887 01:08:16,595 --> 01:08:17,636 Choď. 888 01:08:18,094 --> 01:08:19,280 Nie, nemal som čas. 889 01:08:19,624 --> 01:08:20,665 Urobím. 890 01:08:20,997 --> 01:08:22,340 Niečo vymyslíme. 891 01:08:24,119 --> 01:08:25,211 Ako všetko prebiehalo. 892 01:08:26,336 --> 01:08:26,773 Počkaj 893 01:08:26,898 --> 01:08:27,939 tam nie. 894 01:08:29,645 --> 01:08:32,174 Pozri, musím ísť príkladom. 895 01:08:32,517 --> 01:08:34,765 Žiadny domov na prvom rande 896 01:08:34,890 --> 01:08:36,170 toto nie je naša prvá. 897 01:08:36,950 --> 01:08:38,011 Rozumel si mi. 898 01:08:42,007 --> 01:08:43,048 Sofistikované. 899 01:08:44,068 --> 01:08:45,109 Dobre dobre. 900 01:08:45,941 --> 01:08:48,469 Toto je poslednýkrát, čo odchádzam cez okno. 901 01:08:49,063 --> 01:08:49,532 Pozri 902 01:08:49,781 --> 01:08:50,217 čo? 903 01:08:50,718 --> 01:08:51,758 Myslím to vážne. 904 01:08:51,998 --> 01:08:53,215 Už neodídem. 905 01:08:56,180 --> 01:08:57,221 A to je všetko. 906 01:08:57,804 --> 01:08:58,845 Wali poď. 907 01:09:13,008 --> 01:09:15,021 Len si znova nezlom srdce. 908 01:09:26,861 --> 01:09:31,669 Konečným cieľom je teda uviesť do prevádzky závod na obohacovanie uránu skôr, ako sa očakávalo. 909 01:09:32,270 --> 01:09:34,703 Urán bude do závodu dodaný o 10 dní. 910 01:09:36,266 --> 01:09:38,400 Misia sa preto začne o týždeň skôr. 911 01:09:39,361 --> 01:09:42,186 Aby sa zabránilo radiačnému znečisteniu údolia. 912 01:09:42,696 --> 01:09:45,191 Pane, nikto tu nemôže letieť tak nízko. 913 01:09:45,972 --> 01:09:48,166 Napriek tomu rozkaz pokračovať. 914 01:09:49,488 --> 01:09:50,490 Pokračuj. 915 01:09:53,695 --> 01:09:58,472 Na vypracovanie druhej fázy máme už len týždeň, je to najťažšia etapa prechodu z ostrej 916 01:09:58,473 --> 01:10:00,782 vyliezť aspoň dva zázraky za sebou. 917 01:10:03,533 --> 01:10:06,196 2 páry stíhačiek letia jedna za druhou 918 01:10:06,444 --> 01:10:09,880 koordinácia a tímová práca sú nevyhnutné pre úspech misie. 919 01:10:11,614 --> 01:10:15,422 Pre vaše prežitie, ako viete, je názov medzi dvoma horami. 920 01:10:16,227 --> 01:10:18,827 Pri prístupe budete musieť ísť do strmého ponoru. 921 01:10:20,097 --> 01:10:22,666 Takže môžete prejsť v minimálnej výške. 922 01:10:24,617 --> 01:10:26,474 S minimálnym uhlom nábehu. 923 01:10:30,003 --> 01:10:33,812 Vašou úlohou je zasiahnuť cieľ s polomerom menej ako 3 metre. 924 01:10:35,329 --> 01:10:37,650 Najprv potrebujete laserové navádzanie. 925 01:10:39,198 --> 01:10:42,913 Prvý pár otvorí prístup k rektorovi tým, že vyhodí do vzduchu ventiláciu bomby 926 01:10:43,131 --> 01:10:44,679 s laserovým navádzaním. 927 01:10:45,184 --> 01:10:47,186 Druhý pár bude mať priamy prístup. 928 01:10:49,044 --> 01:10:50,075 Toto bude. 929 01:10:50,468 --> 01:10:51,582 Prvý zázrak. 930 01:10:53,502 --> 01:10:55,978 Druhý tím zasadí vražedný úder. 931 01:10:57,681 --> 01:10:58,889 Zničte ciele. 932 01:11:00,282 --> 01:11:01,711 Toto bude druhý zázrak. 933 01:11:03,425 --> 01:11:05,425 Ak jeden tím vynechá. 934 01:11:07,911 --> 01:11:09,653 Minulá misia zlyhala 935 01:11:09,863 --> 01:11:10,863 skontrolovať. 936 01:11:11,453 --> 01:11:15,454 Ústup cez stúpadlá s obrovským preťažením, aby ste nenarazili do hory. 937 01:11:17,967 --> 01:11:22,397 Vzlietnuť rýchlejšie ako táto rýchlosť? Je to 8G. 938 01:11:22,911 --> 01:11:25,111 Na maximálnej hranici tela je sedem a pol. 939 01:11:25,510 --> 01:11:28,710 Aby ste prežili túto misiu, budete musieť prekonať tento limit. 940 01:11:29,167 --> 01:11:31,082 Aj keď vonia ako telo. 941 01:11:33,111 --> 01:11:36,454 Vzlet bude taký prudký, že budete vážiť takmer tonu. 942 01:11:36,796 --> 01:11:38,196 Shire rozdrví chrbticu. 943 01:11:38,625 --> 01:11:39,139 Sakra. 944 01:11:39,596 --> 01:11:42,224 Pľúca sú stlačené, ako keby na hrudi sedel slon. 945 01:11:42,596 --> 01:11:44,036 Budem musieť vydať všetku svoju silu 946 01:11:44,253 --> 01:11:45,853 len aby som nebol odrezaný. 947 01:11:47,824 --> 01:11:50,081 Tu budete najzraniteľnejší. 948 01:11:51,053 --> 01:11:52,053 Toto je. 949 01:11:52,510 --> 01:11:53,739 Mŕtvy roh. 950 01:11:54,310 --> 01:11:57,967 Ak nenarazíte na vŕtačku, vleťte priamo do nepriateľských radarov 951 01:11:58,253 --> 01:11:59,510 stratí všetku rýchlosť. 952 01:12:00,996 --> 01:12:03,386 Protivzdušná obrana začne po vás okamžite strieľať. 953 01:12:04,740 --> 01:12:09,117 Všetci ste zažili ťažkosti, ale tu vy a veľké lietadlá dosiahnete plný 954 01:12:09,118 --> 01:12:10,118 limit. 955 01:12:11,795 --> 01:12:12,835 Pane, je toto vôbec možné? 956 01:12:14,906 --> 01:12:17,354 Na túto otázku musíte nájsť odpoveď sami. 957 01:12:28,729 --> 01:12:29,362 Sme niečo. 958 01:12:29,679 --> 01:12:31,742 15 sekúnd meškania, zatlačte. 959 01:12:32,655 --> 01:12:33,687 Drž krok. 960 01:12:37,283 --> 01:12:37,665 Takže 961 01:12:38,196 --> 01:12:39,196 kto to je. 962 01:12:40,465 --> 01:12:42,793 Ošípané ste si všimli ešte si myslíte. 963 01:12:43,088 --> 01:12:45,858 Čo tu do pekla robí, zachytím. 964 01:12:46,653 --> 01:12:47,744 Čo urobíme. 965 01:12:48,776 --> 01:12:49,776 Na 10. 966 01:12:49,983 --> 01:12:50,983 Ide na odpočúvanie. 967 01:12:51,280 --> 01:12:52,577 Rozhodnite sa, čo budeme robiť. 968 01:12:53,196 --> 01:12:54,816 Pokračujeme blízko 969 01:12:55,082 --> 01:12:56,202 držať sa cieľa. 970 01:12:56,673 --> 01:12:57,822 Prichádza zo severu. 971 01:12:58,323 --> 01:13:00,622 Pripravte sa na spustenie mamby 972 01:13:00,858 --> 01:13:01,948 podarilo sa to. 973 01:13:03,392 --> 01:13:03,982 Silnejšie. 974 01:13:04,129 --> 01:13:05,544 Nepriateľ sa približuje. 975 01:13:05,867 --> 01:13:06,867 Odlietam. 976 01:13:12,940 --> 01:13:14,666 Čo je s bombou a kde sme my Jews. 977 01:13:15,397 --> 01:13:16,830 Prichádza a rýchlo. 978 01:13:23,294 --> 01:13:24,294 Vidím cieľ. 979 01:13:24,464 --> 01:13:25,464 Niekde sú bomby. 980 01:13:26,599 --> 01:13:28,559 Odmietnutie odmietnutie nemôže vyvolať. 981 01:13:29,903 --> 01:13:31,629 Sakra po kúskoch naslepo. 982 01:13:35,139 --> 01:13:36,139 Dočerta. 983 01:13:48,155 --> 01:13:48,944 Mám ťa 984 01:13:49,090 --> 01:13:50,090 sme v cieli. 985 01:13:50,874 --> 01:13:51,874 Sme mŕtvoly. 986 01:13:52,336 --> 01:13:53,682 Jeseň je neúspešná. 987 01:13:54,355 --> 01:13:55,355 Tu je výmena. 988 01:14:02,486 --> 01:14:03,684 Kojot vítaný. 989 01:14:05,965 --> 01:14:07,252 Rovnomerne dáva krídla. 990 01:14:07,633 --> 01:14:08,715 Diabol omdlel. 991 01:14:09,125 --> 01:14:09,680 Kojot. 992 01:14:10,060 --> 01:14:11,060 Kojoti. 993 01:14:11,464 --> 01:14:12,546 Rozbije sa. 994 01:14:13,142 --> 01:14:14,142 Pre ňu. 995 01:14:18,952 --> 01:14:20,531 Okres je zakázaný. 996 01:14:21,262 --> 01:14:21,759 Zobudiť sa. 997 01:14:22,062 --> 01:14:23,062 Poďme. 998 01:14:26,527 --> 01:14:28,369 Nôž a presnejšie odovzdať. 999 01:14:30,300 --> 01:14:31,587 Kojot kladie. 1000 01:14:32,201 --> 01:14:33,201 Kojoti. 1001 01:14:39,193 --> 01:14:40,661 Ste v poriadku. 1002 01:14:41,611 --> 01:14:42,611 V poriadku. 1003 01:14:42,820 --> 01:14:43,820 OK. 1004 01:14:44,460 --> 01:14:45,697 Fajn.Ok. 1005 01:14:46,302 --> 01:14:47,338 Na dnes stačilo. 1006 01:14:49,438 --> 01:14:50,618 Bolo to blízko. 1007 01:14:51,136 --> 01:14:52,136 Príliš veľa. 1008 01:14:52,690 --> 01:14:53,265 Vták. 1009 01:14:53,669 --> 01:14:54,669 Vták. 1010 01:14:55,452 --> 01:14:56,452 Áno. 1011 01:15:00,316 --> 01:15:00,805 Čo je to? 1012 01:15:00,920 --> 01:15:02,043 Motor horí. 1013 01:15:04,316 --> 01:15:07,279 Vypnite horúci spaľovací motor. 1014 01:15:10,934 --> 01:15:12,233 Hasiaci prístrojp je pokazený. 1015 01:15:12,387 --> 01:15:13,733 Hasiace prístroje sú zlé! 1016 01:15:15,839 --> 01:15:16,898 Hovorím choď. 1017 01:15:20,196 --> 01:15:21,196 Bože. 1018 01:15:24,957 --> 01:15:25,957 Horíme. 1019 01:15:29,112 --> 01:15:30,112 Pravý motor. 1020 01:15:33,238 --> 01:15:34,825 Phoenix, Bob, pozor! 1021 01:15:35,604 --> 01:15:37,046 Porucha hydraulického systému. 1022 01:15:39,124 --> 01:15:41,634 Nemôžeš to urobiť 1023 01:15:41,865 --> 01:15:43,711 nezvládneš vyhodenie. 1024 01:15:44,866 --> 01:15:46,145 Katapult. 1025 01:16:11,358 --> 01:16:14,495 Phoenix je v nemocnici na pozorovaní, ale všetko bude v poriadku. 1026 01:16:19,459 --> 01:16:20,474 Áno OK. 1027 01:16:23,752 --> 01:16:25,945 Skoro som prišiel o druhého pilota. 1028 01:16:26,615 --> 01:16:27,643 Šťastie. 1029 01:16:28,188 --> 01:16:29,700 Je to vynikajúci pilot. 1030 01:16:32,878 --> 01:16:34,174 Rovnako ako zvyšok. 1031 01:16:37,198 --> 01:16:39,327 Je pre vás ľahké povedať svojej žene áno nie. 1032 01:16:41,271 --> 01:16:42,299 Žiadne deti. 1033 01:16:43,400 --> 01:16:46,053 Nikto nebude smútiť, ak sa zlomíš. 1034 01:16:49,849 --> 01:16:50,877 Choď domov a. 1035 01:16:51,360 --> 01:16:52,489 Spánok je potrebný. 1036 01:16:55,310 --> 01:16:57,460 Prečo si mi zobral papiere zo školy? 1037 01:16:57,940 --> 01:16:59,000 Načo sa obťažovať. 1038 01:17:01,910 --> 01:17:02,900 Nebol si pripravený. 1039 01:17:03,340 --> 01:17:04,270 Na čo si pripravený. 1040 01:17:06,000 --> 01:17:06,920 Lietajte ako vy. 1041 01:17:07,960 --> 01:17:11,760 Nie ste pripravení zabudnúť na učebnice, aby ste dôverovali inštinktom, aby ste nepremýšľali o tom, čo robiť. 1042 01:17:11,780 --> 01:17:14,410 Na oblohe budete myslieť na túto mŕtvolu, verte mi. 1043 01:17:15,350 --> 01:17:16,510 Otec ti už veril. 1044 01:17:19,360 --> 01:17:20,870 Neurobím rovnakú chybu. 1045 01:17:42,740 --> 01:17:43,640 Maverick. 1046 01:18:41,280 --> 01:18:43,610 Môžem si len predstaviť, ako sa práve teraz cítiš. 1047 01:18:44,180 --> 01:18:44,700 Daphne 1048 01:18:44,800 --> 01:18:45,800 daj si pauzu. 1049 01:18:47,580 --> 01:18:49,250 Ďakujem, pane, ale nie je čas na misiu. 1050 01:18:49,350 --> 01:18:52,580 Nie, postarám sa o to sám. 1051 01:18:54,490 --> 01:18:55,510 Súhrn? 1052 01:18:56,990 --> 01:19:01,840 Obaja sme vedeli o šanciach, nie sú pripravení, ich príprava bola vašou úlohou. 1053 01:19:02,050 --> 01:19:03,840 Musia veriť, že môžu. 1054 01:19:04,930 --> 01:19:06,930 Mohli učiť len opak. 1055 01:19:08,300 --> 01:19:08,690 Pane. 1056 01:19:09,300 --> 01:19:10,660 Kapitán, nelietate. 1057 01:19:11,000 --> 01:19:12,110 Nadobro. 1058 01:19:16,120 --> 01:19:17,610 Pane zadarmo. 1059 01:19:35,820 --> 01:19:36,930 Počul som. 1060 01:19:39,270 --> 01:19:40,390 Prepáč. 1061 01:19:44,100 --> 01:19:45,220 Toto je koniec. 1062 01:19:48,780 --> 01:19:49,900 A mám na výber. 1063 01:19:50,590 --> 01:19:53,240 Budete musieť nájsť spôsob, ako sa vrátiť sami. 1064 01:19:53,580 --> 01:19:54,700 Nie opitý. 1065 01:19:55,980 --> 01:19:57,100 Som všetko. 1066 01:19:59,550 --> 01:20:00,670 Toto je koniec. 1067 01:20:01,490 --> 01:20:02,510 Pete. 1068 01:20:02,560 --> 01:20:04,840 Ak váš priateľ zomrel v nebi. 1069 01:20:05,460 --> 01:20:07,150 Treba bojovať 1070 01:20:07,460 --> 01:20:09,180 nemôžeš sa len tak vzdať. 1071 01:20:09,880 --> 01:20:11,100 A toto sú vaši piloti. 1072 01:20:12,510 --> 01:20:14,400 Ak sa im niečo stane. 1073 01:20:15,710 --> 01:20:18,000 Nikdy si neodpustíš. 1074 01:20:21,940 --> 01:20:23,120 A nebudeš musieť. 1075 01:20:28,120 --> 01:20:29,360 Nájsť cestu. 1076 01:20:31,820 --> 01:20:33,610 Viem, že môžeš. 1077 01:20:35,160 --> 01:20:37,640 Kapitán Mitchell vás už neinformuje. 1078 01:20:37,900 --> 01:20:39,790 Dnes sa údaje o misii zmenili. 1079 01:20:40,700 --> 01:20:43,160 Teraz je čas do cieľa 4 minúty. 1080 01:20:43,500 --> 01:20:47,240 Lietanie pri nízkej rýchlosti 420 uzlov. 1081 01:20:49,000 --> 01:20:51,410 Pane, nedalo by to nepriateľovi čas na zachytenie. 1082 01:20:52,000 --> 01:20:53,790 Budete mať šancu prežiť poručík. 1083 01:20:54,500 --> 01:20:57,030 Na rozdiel od priamej kolízie zdrav. 1084 01:20:58,020 --> 01:21:00,590 Orientačným bodom je severná stena. 1085 01:21:01,920 --> 01:21:04,970 Bude ťažšie sa dostať dovnútra, ale takto sa vyhnete preťaženiu. 1086 01:21:05,990 --> 01:21:07,240 Zmysel teda od nás. 1087 01:21:13,210 --> 01:21:14,230 A toto je kto? 1088 01:21:16,240 --> 01:21:19,530 Potvrďte vstup do ovládacej a alfa zóny. 1089 01:21:21,280 --> 01:21:24,040 Mavrik akosi chvejúci sa potvrdil vzdialenosť. 1090 01:21:25,700 --> 01:21:27,300 Nevidím vás pane. 1091 01:21:28,740 --> 01:21:30,040 Som mimo plánu. 1092 01:21:33,480 --> 01:21:36,110 Čas na cieľ 2 minúty 15 sekúnd. 1093 01:21:36,800 --> 01:21:38,270 To je nemožné. 1094 01:21:38,620 --> 01:21:40,370 KONTROLA, VABANTANDAD PRICHÁDZA 1095 01:23:17,800 --> 01:23:18,440 Odpočitavam 1096 01:23:18,580 --> 01:23:19,570 3 1097 01:23:19,790 --> 01:23:20,200 2 1098 01:23:20,340 --> 01:23:21,330 1. 1099 01:23:47,510 --> 01:23:48,490 Odchádzam. 1100 01:24:06,050 --> 01:24:07,840 Ser na apple. 1101 01:24:09,280 --> 01:24:09,720 Áno. 1102 01:24:09,840 --> 01:24:11,870 - Záťaž 10g. 1103 01:24:14,910 --> 01:24:16,020 Wow. 1104 01:24:28,339 --> 01:24:33,334 Postaviť ma do ťažkej pozície kapitána to na jednej strane ukázalo 1105 01:24:33,335 --> 01:24:34,606 poslanie Možné. 1106 01:24:35,464 --> 01:24:37,562 Nie si ani samovrah. 1107 01:24:38,539 --> 01:24:39,750 Na druhej strane. 1108 01:24:40,431 --> 01:24:45,515 Uniesli ste vojenské lietadlo v hodnote niekoľkých miliónov dolárov, vďaka čomu sa mohlo stať nepoužiteľným. 1109 01:24:48,501 --> 01:24:50,393 Už nebudete kryť a potom. 1110 01:24:51,043 --> 01:24:55,063 Mám všetko vo svojich rukách, aby som ťa postavil pred vojenský súd a poslal ťa do dôchodku. 1111 01:24:56,660 --> 01:24:57,807 Čo mám robiť. 1112 01:24:58,895 --> 01:25:00,689 Riskujte životy pilotov 1113 01:25:00,894 --> 01:25:02,718 s nimi a úspech misie. 1114 01:25:03,101 --> 01:25:04,101 Alebo. 1115 01:25:05,688 --> 01:25:06,953 Riskujte svoju kariéru. 1116 01:25:08,541 --> 01:25:10,365 A urobte z vás ich vodcu. 1117 01:25:14,305 --> 01:25:14,717 Pane. 1118 01:25:15,099 --> 01:25:17,157 Admirálova otázka bola rečnícka 1119 01:25:17,304 --> 01:25:18,304 jasné. 1120 01:26:59,230 --> 01:27:00,436 Poradíme si. 1121 01:27:04,348 --> 01:27:05,348 Naprav to. 1122 01:27:12,906 --> 01:27:14,228 Tu je vaše miesto. 1123 01:27:19,199 --> 01:27:20,522 Nerobte nám hanbu. 1124 01:27:47,253 --> 01:27:49,018 Bolo mi cťou letieť s vami. 1125 01:27:49,870 --> 01:27:52,224 Každý z vás je najlepší z najlepších. 1126 01:27:54,458 --> 01:27:56,840 Táto misia je veľmi špecifická. 1127 01:27:58,105 --> 01:27:59,664 Preto som si vybral teba. 1128 01:27:59,781 --> 01:28:00,781 To je všetko. 1129 01:28:01,458 --> 01:28:03,428 Vytočte foxtrot pre tím. 1130 01:28:05,457 --> 01:28:06,457 Farby ventilátora. 1131 01:28:07,486 --> 01:28:08,521 Phoenix a Bob. 1132 01:28:12,706 --> 01:28:13,762 Váš druhý pilot. 1133 01:28:18,920 --> 01:28:19,955 Rooster. 1134 01:28:24,699 --> 01:28:28,170 Zvyšok zostane na lietadlovej lodi ako náhradné sily. 1135 01:28:30,588 --> 01:28:31,621 Zadarmo. 1136 01:28:39,856 --> 01:28:42,925 Vaše ciele sú jednoznačne hmatateľnou hrozbou. 1137 01:28:44,010 --> 01:28:46,644 Tajný závod na obohacovanie uránu. 1138 01:28:48,411 --> 01:28:51,386 Jeho poloha je medzi týmito dvoma horami. 1139 01:28:54,052 --> 01:28:57,927 Váš bod prieniku je strážený nepriateľské hliadkami. 1140 01:28:59,507 --> 01:29:03,754 Hneď ako prekročíte hranice, spustíme simultánny útok tomahavkom 1141 01:29:03,755 --> 01:29:05,304 nepriateľské letisko. 1142 01:29:09,395 --> 01:29:11,720 Zničme ich pristávaciu dráhu. 1143 01:29:13,085 --> 01:29:16,153 Ale tí, ktorí majú čas vzlietnuť, je už vašou úlohou. 1144 01:29:17,207 --> 01:29:20,275 Hneď ako tomahawky dorazia, všimnú si vás. 1145 01:29:21,206 --> 01:29:24,367 Na zasiahnutie cieľa máte 2 minúty a 30 sekúnd. 1146 01:29:26,661 --> 01:29:29,993 Potom sa nepriateľ bude môcť vydať na plnohodnotné odpočúvanie. 1147 01:29:34,681 --> 01:29:37,210 To je to, na čo ste sa všetci pripravovali. 1148 01:29:39,308 --> 01:29:41,035 Vráť sa živý. 1149 01:29:55,441 --> 01:29:56,644 Dajte im teplo. 1150 01:30:09,754 --> 01:30:10,782 Pane. 1151 01:30:11,141 --> 01:30:12,169 Pane. 1152 01:30:14,566 --> 01:30:15,594 Ja. 1153 01:30:18,144 --> 01:30:19,193 Len som chcel. 1154 01:30:20,704 --> 01:30:22,525 Všetci sa pripravte na štart. 1155 01:30:29,125 --> 01:30:30,154 Poďme sa rozprávať. 1156 01:30:31,717 --> 01:30:32,950 Keď sa vrátime. 1157 01:30:39,767 --> 01:30:40,570 Počúvaj Bradley 1158 01:30:40,692 --> 01:30:41,721 Bradley. 1159 01:30:46,677 --> 01:30:47,818 Budeš v poriadku. 1160 01:30:56,548 --> 01:30:57,576 Sme Jews. 1161 01:30:59,972 --> 01:31:01,000 Nevart. 1162 01:31:02,995 --> 01:31:04,024 Počuješ ma. 1163 01:31:06,152 --> 01:31:07,375 Čo sa stalo? 1164 01:31:10,923 --> 01:31:12,341 Vždy som taká. 1165 01:31:16,938 --> 01:31:17,968 Ďakujem. 1166 01:31:19,873 --> 01:31:22,038 Ďakujem za všetko, čo si urobil. 1167 01:31:30,969 --> 01:31:33,040 Je mi cťou slúžiť s vami, kapitán. 1168 01:32:06,326 --> 01:32:07,846 Pripravený na vzlietnutie po celý deň. 1169 01:32:08,768 --> 01:32:10,190 Vodca je pripravený vzlietnuť. 1170 01:32:11,240 --> 01:32:13,465 Bile štyri pripravený Dagger tri pripravený. 1171 01:32:14,825 --> 01:32:15,907 Angel dva je pripravený. 1172 01:32:18,071 --> 01:32:20,170 Úderná sila je pripravená vzlietnuť. 1173 01:32:20,800 --> 01:32:22,240 Čakáme na spustenie objednávky. 1174 01:32:23,109 --> 01:32:24,109 Vpred. 1175 01:32:43,564 --> 01:32:45,034 Dagger dva vo vzduchu. 1176 01:32:45,783 --> 01:32:47,374 Dagger tri vo vzduchu. 1177 01:32:48,393 --> 01:32:50,043 Dagger štyri vo vzduchu. 1178 01:33:00,960 --> 01:33:03,209 Komanč je dagger s jedným šekom. 1179 01:33:04,709 --> 01:33:10,438 Dagger jedna je komančský obraz čistý, ďalej pochop a dagger ide pod radar. 1180 01:33:29,333 --> 01:33:31,882 Dagger vstúpila z radaru, prepnite režim. 1181 01:33:40,580 --> 01:33:44,330 No, všetko je pred nepriateľským územím, vstupujeme o 60 sekúnd. 1182 01:33:44,660 --> 01:33:46,039 Tým je na obrázku. 1183 01:33:46,519 --> 01:33:48,978 Porovnanie tohto rozhodnutia je na vás 1184 01:33:49,248 --> 01:33:50,248 pochopil. 1185 01:33:58,936 --> 01:33:59,936 Začala Jill. 1186 01:34:05,685 --> 01:34:06,854 No poďme dievčatá. 1187 01:34:07,784 --> 01:34:08,983 Už niet cesty späť. 1188 01:34:15,202 --> 01:34:17,022 Útočná formácia Geralda. 1189 01:34:26,169 --> 01:34:29,078 Bunda na ceste k cieľu štart o 3. 1190 01:34:29,679 --> 01:34:30,219 2 1191 01:34:30,639 --> 01:34:31,329 1 1192 01:34:31,539 --> 01:34:32,539 Začal. 1193 01:34:33,038 --> 01:34:34,038 Prišiel druhý 1194 01:34:34,088 --> 01:34:35,827 vaša tretia chodba tejto show. 1195 01:34:40,806 --> 01:34:41,806 Poviem ti. 1196 01:34:57,962 --> 01:34:58,962 Nad nami. 1197 01:35:04,320 --> 01:35:05,950 Zdá sa, že sa dostal pod radar. 1198 01:35:06,449 --> 01:35:07,920 Netešme sa priskoro. 1199 01:35:11,639 --> 01:35:13,176 Držte sa v tejto výške. 1200 01:35:16,192 --> 01:35:18,618 2 minúty do cieľa pod tomahawkom. 1201 01:35:22,478 --> 01:35:24,817 Letisko bude zasiahnuté o 30 sekúnd. 1202 01:35:33,822 --> 01:35:36,980 Dagger príjem na radare zbadal 2 bandits. 1203 01:35:37,507 --> 01:35:38,589 Odkiaľ prišli. 1204 01:35:39,524 --> 01:35:40,524 Pravdepodobne. 1205 01:35:45,225 --> 01:35:48,880 Povedzte im smer 09050 juhozápad. 1206 01:35:49,465 --> 01:35:51,015 Nevedia, že sme tu. 1207 01:35:51,424 --> 01:35:55,108 Po tomahavkoch budú lietať chrániť ciele, musíme ich predbehnúť. 1208 01:35:57,038 --> 01:35:58,038 Zrýchliť. 1209 01:36:00,010 --> 01:36:01,277 Mám to rýchlo. 1210 01:36:08,645 --> 01:36:10,428 Dagger 2 a 4 zaostávajú. 1211 01:36:11,013 --> 01:36:12,648 20 minút do cieľa. 1212 01:36:14,079 --> 01:36:15,510 Tomahawky za 3 1213 01:36:15,744 --> 01:36:16,744 2. 1214 01:36:20,532 --> 01:36:21,532 Dochádza k výbuchu. 1215 01:36:21,934 --> 01:36:23,248 Letisko bolo zničené. 1216 01:36:24,095 --> 01:36:25,409 Nie ste v strehu? 1217 01:36:29,206 --> 01:36:30,957 Bandits zamierili k cieľu. 1218 01:36:31,512 --> 01:36:32,563 24 kde si. 1219 01:36:34,462 --> 01:36:36,564 Neopovážme sa na výšku, je čas tlačiť. 1220 01:36:46,025 --> 01:36:47,281 Phoenix pozor. 1221 01:36:57,706 --> 01:36:59,662 Bandits 2 minúty od cieľa. 1222 01:36:59,896 --> 01:37:01,389 Dagger za minútu 1223 01:37:01,653 --> 01:37:03,528 nenechajme hrdzu dole. 1224 01:37:06,134 --> 01:37:07,979 Sme ďaleko pozadu, musíme ísť dopredu. 1225 01:37:08,506 --> 01:37:12,225 Ak teraz nezrýchlime, všetci upíri sa dostanú pred nás a my nezasiahneme cieľ. 1226 01:37:12,899 --> 01:37:13,899 Nie. 1227 01:37:15,096 --> 01:37:16,096 Hovor so mnou. 1228 01:37:18,082 --> 01:37:20,344 Poď, zvládneš to, nerozmýšľaj! Urob to! 1229 01:37:21,040 --> 01:37:22,040 Urobil som. 1230 01:37:30,086 --> 01:37:31,710 Posral si sa 1231 01:37:31,826 --> 01:37:32,826 dobrá práca. 1232 01:37:33,189 --> 01:37:34,291 Ale leteli. 1233 01:37:38,610 --> 01:37:39,683 Rooster je jednoduchší. 1234 01:37:40,699 --> 01:37:41,134 Pane. 1235 01:37:41,249 --> 01:37:42,931 Dagger vytiahla 2. 1236 01:37:44,004 --> 01:37:45,715 Zasiahnite ciele a vráťte sa. 1237 01:37:50,818 --> 01:37:52,557 Cieľ 36, pripravte laser. 1238 01:37:53,166 --> 01:37:54,210 Rozumné overenie. 1239 01:37:54,587 --> 01:37:57,400 Skontrolované, laser má kód 1680. 1240 01:38:00,241 --> 01:38:00,434 Výborne! 1241 01:38:00,647 --> 01:38:01,647 Tu. 1242 01:38:03,227 --> 01:38:04,227 Ty si génius. 1243 01:38:04,909 --> 01:38:05,489 Ste so mnou 1244 01:38:05,692 --> 01:38:06,692 hneď za tebou. 1245 01:38:07,809 --> 01:38:09,346 Phoenix sa pripravuje na vzlet. 1246 01:38:09,984 --> 01:38:10,984 Yellow je pripravená. 1247 01:38:11,665 --> 01:38:12,796 Odlet za 3 1248 01:38:12,911 --> 01:38:13,202 2. 1249 01:38:13,869 --> 01:38:14,869 1. 1250 01:38:41,993 --> 01:38:43,066 Pripravený na útok. 1251 01:38:43,327 --> 01:38:44,327 Dagger 3. 1252 01:38:45,589 --> 01:38:46,589 Počkaj. 1253 01:38:46,720 --> 01:38:47,329 Poď. 1254 01:38:47,590 --> 01:38:48,590 Počkaj. 1255 01:38:49,214 --> 01:38:50,214 Existuje tip. 1256 01:38:50,548 --> 01:38:51,186 Existujú ciele 1257 01:38:51,330 --> 01:38:52,330 taký. 1258 01:38:54,404 --> 01:38:55,404 Vzlietnuť. 1259 01:39:13,164 --> 01:39:14,932 Tam je hit. 1260 01:39:16,092 --> 01:39:16,701 Mám to. 1261 01:39:17,049 --> 01:39:18,064 Najprv tu. 1262 01:39:20,122 --> 01:39:21,775 Dajte všetko podľa plánu. 1263 01:39:25,457 --> 01:39:26,472 Kde je laser? 1264 01:39:26,994 --> 01:39:28,604 Niečo nie je v poriadku s laserom. 1265 01:39:29,523 --> 01:39:30,523 Poďme, poďme. 1266 01:39:30,904 --> 01:39:31,904 Chlapi čas na vodku. 1267 01:39:32,513 --> 01:39:33,513 Laser je zlý. 1268 01:39:34,008 --> 01:39:35,474 Snažím sa to opraviť. 1269 01:39:43,638 --> 01:39:44,788 Jay zaťaženie. 1270 01:39:45,478 --> 01:39:46,478 Ale už je čas. 1271 01:39:46,860 --> 01:39:47,948 Všetci strieľame naslepo 1272 01:39:48,066 --> 01:39:48,330 nie. 1273 01:39:48,566 --> 01:39:48,978 Môžem. 1274 01:39:49,389 --> 01:39:51,125 Keď raz strieľame, strieľame. 1275 01:40:05,124 --> 01:40:06,977 Apple apple. 1276 01:40:11,153 --> 01:40:12,153 Druhý zázrak. 1277 01:40:12,653 --> 01:40:13,864 Teraz mŕtva hlava 1278 01:40:14,136 --> 01:40:15,619 ešte sme neskončili. 1279 01:40:17,920 --> 01:40:18,929 Pozor. 1280 01:40:22,188 --> 01:40:23,908 Sme na radare, ktorý sa vzďaľuje od rakiet. 1281 01:40:24,821 --> 01:40:25,911 Rozumiem, začínam. 1282 01:40:27,212 --> 01:40:28,221 Ďalší. 1283 01:40:29,179 --> 01:40:30,572 Vyberte si reflektory. 1284 01:40:36,777 --> 01:40:37,958 Držte kurz. 1285 01:40:46,251 --> 01:40:47,281 Bože. 1286 01:40:49,430 --> 01:40:50,439 Fly. 1287 01:40:51,821 --> 01:40:52,910 Správne pozor. 1288 01:40:55,352 --> 01:40:56,391 Bože na nebi. 1289 01:40:57,420 --> 01:40:58,479 Vypadni z toho hitu. 1290 01:41:00,144 --> 01:41:01,416 Vyhoďte reflektory. 1291 01:41:04,836 --> 01:41:05,845 Negatívny kontakt. 1292 01:41:07,803 --> 01:41:09,409 Dagger 4 padá. 1293 01:41:10,772 --> 01:41:12,256 Bob, drž hubu!, Maj sa. 1294 01:41:12,984 --> 01:41:13,993 Sprava doprava. 1295 01:41:16,315 --> 01:41:17,881 Rooster a ďalší dvaja za vami 1296 01:41:18,012 --> 01:41:19,022 reflektory. 1297 01:41:24,132 --> 01:41:24,738 Vpredu. 1298 01:41:25,072 --> 01:41:26,344 Snažím sa od nich dostať preč. 1299 01:41:27,041 --> 01:41:28,282 Sakra pozor. 1300 01:41:28,979 --> 01:41:30,948 Teraz pochopili len manévre. 1301 01:41:38,492 --> 01:41:39,859 Angel 2 reflektory. 1302 01:41:41,135 --> 01:41:42,624 Sakra, s podvodmi je koniec 1303 01:41:42,807 --> 01:41:43,819 zoznam ísť. 1304 01:41:44,659 --> 01:41:45,672 Nemôžem 1305 01:41:45,783 --> 01:41:46,796 môcť. 1306 01:41:53,622 --> 01:41:54,634 Tam. 1307 01:41:57,176 --> 01:41:58,181 Maverick. 1308 01:41:58,321 --> 01:41:59,326 Nie. 1309 01:42:01,184 --> 01:42:04,349 Našiel som jednu vyrazenú opakovanú dagger, jednu vyrazenú. 1310 01:42:05,103 --> 01:42:06,107 Lily. 1311 01:42:06,339 --> 01:42:07,605 Nebezpečenstvo - odpovedzte! 1312 01:42:08,720 --> 01:42:10,347 Niekto ho môže vidieť. 1313 01:42:11,101 --> 01:42:12,276 Dagger jedným pohybom. 1314 01:42:12,728 --> 01:42:14,778 No nevidím potrebu sa vracať. 1315 01:42:15,711 --> 01:42:18,575 Hodnosť tímu je žalostná a odporúčam vám odísť. 1316 01:42:19,117 --> 01:42:20,122 Nie. 1317 01:42:20,203 --> 01:42:21,378 Inak odpočúvanie. 1318 01:42:25,297 --> 01:42:30,119 Späť na lietadlovej lodi majú dagger, okamžite sa vráťte domov k Jews. 1319 01:42:30,782 --> 01:42:33,706 Povedzte mu, že mu nemožno pomôcť, určite nie v tejto konfigurácii. 1320 01:42:34,519 --> 01:42:36,509 Žiadam o povolenie letieť na záchranu. 1321 01:42:38,950 --> 01:42:39,955 Vôbec nie. 1322 01:42:41,090 --> 01:42:42,122 Nech ušetria. 1323 01:42:42,576 --> 01:42:43,638 Bandits tam nie sú. 1324 01:42:44,093 --> 01:42:45,105 Pane ešte nie. 1325 01:42:45,368 --> 01:42:47,037 Na dnes dosť straty. 1326 01:42:49,191 --> 01:42:50,465 Nech sa vrátia. 1327 01:42:51,011 --> 01:42:52,346 Kenja neútočia. 1328 01:42:53,843 --> 01:42:54,854 Neútočí. 1329 01:42:55,228 --> 01:42:57,018 Ale nemôžeme ho opustiť. 1330 01:42:58,566 --> 01:42:59,577 Recepcia. 1331 01:43:00,143 --> 01:43:01,599 Bandits prichádzajú. 1332 01:43:02,176 --> 01:43:03,188 Nemôžeš sa vrátiť. 1333 01:43:05,240 --> 01:43:06,302 Už nie je. 1334 01:43:07,941 --> 01:43:09,094 Nie, odsudzujeme. 1335 01:44:39,839 --> 01:44:40,851 Vy. 1336 01:44:47,758 --> 01:44:48,911 Dagger dva rozbitý. 1337 01:44:50,034 --> 01:44:51,217 Dagger dva rozbitý. 1338 01:44:52,977 --> 01:44:54,282 Dagger dvoma pohybmi. 1339 01:44:55,890 --> 01:44:57,497 Dagger dva, ako môžete počuť. 1340 01:44:58,861 --> 01:45:00,166 Dagger dvoma pohybmi. 1341 01:45:26,457 --> 01:45:27,095 Si celý. 1342 01:45:27,307 --> 01:45:27,731 Áno. 1343 01:45:28,277 --> 01:45:29,287 A vy. 1344 01:45:31,128 --> 01:45:32,138 Čo do pekla. 1345 01:45:32,523 --> 01:45:34,723 Čo tu robíš, čo tu robím ja 1346 01:45:34,991 --> 01:45:35,991 zabudol na misiu 1347 01:45:36,210 --> 01:45:37,994 už si mal byť na lietadlovej lodi. 1348 01:45:38,916 --> 01:45:40,164 Zachránil som ti život. 1349 01:45:40,581 --> 01:45:42,325 Zachránil som ti život. 1350 01:45:42,662 --> 01:45:43,882 Dávalo to zmysel 1351 01:45:44,120 --> 01:45:45,457 než si si kedy myslel. 1352 01:45:46,409 --> 01:45:47,628 Povedal si, že ty nemyslíš. 1353 01:46:07,522 --> 01:46:09,067 Som rád, že ťa vidím. 1354 01:46:11,754 --> 01:46:12,754 Mám ťa rád. 1355 01:46:16,829 --> 01:46:17,829 Čo bude ďalej. 1356 01:46:29,377 --> 01:46:30,447 Žartuješ. 1357 01:46:46,505 --> 01:46:47,932 Robíš si srandu. 1358 01:46:50,341 --> 01:46:51,411 A F16. 1359 01:46:52,670 --> 01:46:53,670 Zostrelila ich. 1360 01:46:53,701 --> 01:46:55,158 Nemusí byť schopný lietať vôbec. 1361 01:46:58,402 --> 01:46:59,591 A siroty budú vedieť. 1362 01:47:02,506 --> 01:47:03,506 Tvrdohlavý. 1363 01:47:12,978 --> 01:47:14,078 Vojaci vpredu. 1364 01:47:16,577 --> 01:47:18,184 Bez spomalenia som pochopil. 1365 01:47:19,255 --> 01:47:20,255 Utekajme. 1366 01:47:20,356 --> 01:47:21,356 Bež. 1367 01:47:30,947 --> 01:47:33,614 Počúvaj, keď ti dávam signál, aby si vypadol. 1368 01:47:34,120 --> 01:47:35,181 120. 1369 01:47:35,557 --> 01:47:36,557 Teraz. 1370 01:47:37,580 --> 01:47:39,782 Shields chceli vypnúť všetky disky. 1371 01:47:40,436 --> 01:47:41,436 Chápem. 1372 01:47:44,483 --> 01:47:45,483 Áno. 1373 01:47:47,398 --> 01:47:48,398 Vezmi ma so sebou. 1374 01:48:00,666 --> 01:48:02,146 Už dávno si mal príst za mnou. 1375 01:48:31,366 --> 01:48:33,271 Pane to su staré veci. 1376 01:48:34,877 --> 01:48:35,877 No a to je všetko. 1377 01:48:41,749 --> 01:48:43,025 Pripravený pripravený. 1378 01:49:01,434 --> 01:49:02,710 Neexistuje žiadny tunel. 1379 01:49:03,690 --> 01:49:05,383 Ako vyzdvihneme tento exponát. 1380 01:49:16,635 --> 01:49:18,001 Prešli sme s krídlami. 1381 01:49:24,355 --> 01:49:27,145 Sme viac prekážkové dráhy ako vzlety 1382 01:49:27,413 --> 01:49:28,838 a veľmi krátke. 1383 01:49:30,708 --> 01:49:31,837 Len vydrž. 1384 01:49:33,498 --> 01:49:34,657 Do riti. 1385 01:49:40,773 --> 01:49:42,466 Poď, zvládneš to. 1386 01:49:47,245 --> 01:49:48,245 Poď. 1387 01:49:50,601 --> 01:49:51,601 My. 1388 01:49:51,818 --> 01:49:52,818 Poďme. 1389 01:49:54,520 --> 01:49:55,677 Do riti. 1390 01:50:09,958 --> 01:50:11,681 Zachytil som signály rastovej prilby. 1391 01:50:12,779 --> 01:50:13,779 Niečo je zle. 1392 01:50:14,293 --> 01:50:15,293 Stratili sme ho 1393 01:50:15,451 --> 01:50:16,451 nie Pane. 1394 01:50:16,876 --> 01:50:18,202 Je v nadzvuku. 1395 01:50:18,984 --> 01:50:19,984 Je na oblohe. 1396 01:50:21,125 --> 01:50:22,125 Na čom. 1397 01:50:22,345 --> 01:50:23,345 Pane. 1398 01:50:23,624 --> 01:50:27,075 Dostávame informáciu, že našim smerom ide F-14. 1399 01:50:28,532 --> 01:50:29,532 Nie. 1400 01:50:29,811 --> 01:50:30,941 Odkial? 1401 01:50:32,964 --> 01:50:33,964 Maverick. 1402 01:50:36,205 --> 01:50:37,841 žiadny kontakt so základňou. 1403 01:50:38,585 --> 01:50:39,585 Snažím sa. 1404 01:50:39,982 --> 01:50:41,916 Rádio žiadny radar tiež ja. 1405 01:50:42,421 --> 01:50:44,920 Je to všetko o duchu, ako zahrnúť adresáre. 1406 01:50:45,813 --> 01:50:47,419 Rádio znamená prvé. 1407 01:50:48,608 --> 01:50:51,256 Nájdite poradie vo vydaní dvoch ako áno. 1408 01:50:52,564 --> 01:50:55,063 Tu sa temnota týchto zatvára alebo môže byť presnejšia. 1409 01:50:55,390 --> 01:50:57,204 Neviem, tvoj otec na to prišiel. 1410 01:50:57,531 --> 01:50:58,531 Poradim si. 1411 01:51:03,302 --> 01:51:05,175 O 4 sme dole dvaja. 1412 01:51:09,369 --> 01:51:10,369 Čo budeme robiť? 1413 01:51:12,076 --> 01:51:13,443 Počúvaj bez paniky. 1414 01:51:13,831 --> 01:51:15,912 Nevedia, koho by sme inak zostrelili. 1415 01:51:18,054 --> 01:51:19,690 No, už sú na ceste. 1416 01:51:20,374 --> 01:51:21,374 Aká pomoc. 1417 01:51:21,922 --> 01:51:23,352 Nasaď si masku a pamätaj. 1418 01:51:25,139 --> 01:51:26,139 Žiadnu paniku. 1419 01:51:29,398 --> 01:51:31,512 Len sa usmievaj sa a kývaj im. 1420 01:51:32,287 --> 01:51:33,984 Usmievaj sa a mávaj. 1421 01:51:40,536 --> 01:51:41,877 Čo znamená tento signál. 1422 01:51:42,413 --> 01:51:44,051 Nemám tušenie... 1423 01:51:45,926 --> 01:51:46,790 A tento? 1424 01:51:46,939 --> 01:51:47,951 Ani ja neviem. 1425 01:51:52,687 --> 01:51:53,687 Sakra. 1426 01:51:54,106 --> 01:51:55,546 Teraz nás obklučili. 1427 01:51:57,700 --> 01:52:01,105 Nevidíš ten prsteň nad hlavou, toto je záchranný balík. 1428 01:52:04,511 --> 01:52:04,869 A my 1429 01:52:04,996 --> 01:52:06,050 nepredbehneme ich. 1430 01:52:07,210 --> 01:52:08,248 Majú zbrane. 1431 01:52:13,440 --> 01:52:14,478 To znamená že nás zabiju. 1432 01:52:15,994 --> 01:52:18,486 V štrnástich proti piatej generácii. 1433 01:52:20,012 --> 01:52:22,473 Nie je to o lietadle, ale o pilotovi. 1434 01:52:24,093 --> 01:52:25,484 Máme jedného pilota. 1435 01:52:26,752 --> 01:52:28,174 Ale aj ty si tu. 1436 01:52:29,411 --> 01:52:30,441 Poď mav. 1437 01:52:31,544 --> 01:52:32,575 Nemyslím si. 1438 01:52:33,800 --> 01:52:34,831 Urob to. 1439 01:52:50,774 --> 01:52:51,804 My. 1440 01:52:52,072 --> 01:52:54,051 To, čo vidíte, hovorí áno vo vzduchu. 1441 01:52:58,008 --> 01:52:59,039 Počkaj. 1442 01:53:02,306 --> 01:53:04,130 Áno, mínus jedna mínus jedna. 1443 01:53:09,664 --> 01:53:10,695 Druhí ľudia. 1444 01:53:14,302 --> 01:53:15,538 Reflektor rýchlo. 1445 01:53:19,650 --> 01:53:20,681 Čo bude ďalej. 1446 01:53:23,236 --> 01:53:24,380 Otočím sa. 1447 01:53:28,801 --> 01:53:29,831 Poďme, poďme 1448 01:53:29,883 --> 01:53:31,429 strieľa zo zbrane. 1449 01:53:38,818 --> 01:53:39,849 Čo Čo. 1450 01:53:40,920 --> 01:53:42,621 Do riti, čo to bolo. 1451 01:53:44,785 --> 01:53:46,292 Vydrž, poďme dole. 1452 01:53:46,890 --> 01:53:48,930 Krajina mu popletie mierenie. 1453 01:53:51,474 --> 01:53:52,521 Dobehnúť. 1454 01:54:05,701 --> 01:54:06,989 Poď hotovo. 1455 01:54:07,805 --> 01:54:08,874 Stále na chvoste. 1456 01:54:16,662 --> 01:54:17,918 Papa biju nás 1457 01:54:18,138 --> 01:54:19,185 kurva. 1458 01:54:23,697 --> 01:54:24,953 Urob niečo. 1459 01:54:25,205 --> 01:54:26,251 Počkaj. 1460 01:54:36,479 --> 01:54:38,081 Do riti. 1461 01:54:45,052 --> 01:54:46,780 Mám nápad, ako strieľat. 1462 01:54:51,271 --> 01:54:52,312 Sakra. 1463 01:54:53,863 --> 01:54:54,904 Rakety všetky. 1464 01:54:54,988 --> 01:54:56,237 Prechádzam na zbrane. 1465 01:55:02,265 --> 01:55:03,327 Poď. 1466 01:55:06,033 --> 01:55:06,700 Podľa mňa 1467 01:55:07,013 --> 01:55:08,054 nie všetko. 1468 01:55:12,447 --> 01:55:13,540 Posledná šanca 1469 01:55:13,759 --> 01:55:14,800 môžeš. 1470 01:55:15,726 --> 01:55:16,767 Nesklam ma. 1471 01:55:27,096 --> 01:55:28,876 Áno mínus druhý. 1472 01:55:39,995 --> 01:55:41,036 Našiel som rádio. 1473 01:55:41,682 --> 01:55:43,680 Vynikajúce kontakt so základňou pochopil. 1474 01:55:46,335 --> 01:55:47,710 Sakra Pane. 1475 01:55:49,959 --> 01:55:51,000 Sakra. 1476 01:55:52,613 --> 01:55:53,654 Vpredu. 1477 01:55:57,329 --> 01:55:58,735 Všetka munícia je preč. 1478 01:56:00,953 --> 01:56:01,671 Vidím dym 1479 01:56:01,827 --> 01:56:02,868 reflektory. 1480 01:56:05,794 --> 01:56:06,855 Bolo to blízko. 1481 01:56:10,104 --> 01:56:11,145 Všetky reflektory. 1482 01:56:16,298 --> 01:56:17,631 Stále idu po nás. 1483 01:56:22,879 --> 01:56:23,920 To je zlé. 1484 01:56:32,686 --> 01:56:34,164 Čo sme dostali a nie. 1485 01:56:34,518 --> 01:56:35,559 Nie. 1486 01:56:39,932 --> 01:56:41,213 Nevydržíme dlho 1487 01:56:41,368 --> 01:56:44,398 nemôžete to obísť, musíte to vyhodiť 1488 01:56:44,617 --> 01:56:45,658 potrebuje výšku. 1489 01:56:45,866 --> 01:56:47,941 Ťahaj za páky, ked poviem, počkaj. 1490 01:56:48,208 --> 01:56:49,364 Povedal som priprav sa. 1491 01:56:52,476 --> 01:56:54,017 Ťahaj, Ťahaj, Ťahaj! 1492 01:56:54,995 --> 01:56:56,536 Vytiahnite výhonok za rúčky. 1493 01:56:56,862 --> 01:56:58,107 Do riti. 1494 01:57:08,599 --> 01:57:09,599 Maverick. 1495 01:57:11,918 --> 01:57:12,918 Prepáč. 1496 01:57:14,467 --> 01:57:15,653 Prepáčte chlapci. 1497 01:57:28,872 --> 01:57:29,583 Dobrý deň. 1498 01:57:29,879 --> 01:57:30,976 Dámy a páni. 1499 01:57:31,391 --> 01:57:32,843 Váš spasiteľ hovorí. 1500 01:57:33,436 --> 01:57:37,171 Zapnite si pásy a vráťte historikov do vzpriamenej polohy. 1501 01:57:38,366 --> 01:57:39,927 Pripravte sa na pristátie. 1502 01:57:42,921 --> 01:57:43,921 Kto? 1503 01:57:43,958 --> 01:57:44,958 Si dobrý. 1504 01:57:45,173 --> 01:57:47,573 Viem, že ten červenovlasý je kurevsky dobrý. 1505 01:57:50,360 --> 01:57:51,604 Uvidíme sa na palube. 1506 01:58:14,100 --> 01:58:16,679 Maverik ma zlomené krídlo, nie predný podvozok. 1507 01:58:17,005 --> 01:58:19,968 Pripravte sa na núdzové pristátie, ponáhľajme sa. 1508 01:58:21,658 --> 01:58:22,666 Rýchlo. 1509 01:58:45,696 --> 01:58:47,473 Nehovorte im, že motor zdochol. 1510 01:58:48,007 --> 01:58:49,007 Dobre, ok budem ticho. 1511 01:58:49,667 --> 01:58:50,667 Ok vďaka. 1512 01:59:14,445 --> 01:59:15,445 Si celý. 1513 01:59:15,749 --> 01:59:15,986 Áno. 1514 01:59:16,609 --> 01:59:17,609 Som celá. 1515 02:00:02,815 --> 02:00:04,060 Narazil som na ďalšiu 1516 02:00:04,178 --> 02:00:05,178 teraz dve. 1517 02:00:07,261 --> 02:00:08,261 Teraz ona. 1518 02:00:27,681 --> 02:00:29,490 Kapitán ma teraz zápal pobrušnice. 1519 02:00:36,455 --> 02:00:37,455 Pane. 1520 02:00:44,842 --> 02:00:46,828 Ďakujem za záchranu môjho života. 1521 02:00:48,280 --> 02:00:49,496 Je to vzájomné kapitán. 1522 02:01:30,892 --> 02:01:31,892 Jimmy. 1523 02:01:33,628 --> 02:01:34,628 Počúvaj. 1524 02:01:35,347 --> 02:01:36,347 Nebol by tu. 1525 02:01:37,066 --> 02:01:39,525 Kombinácia s mojou dcérou niekam ušla. 1526 02:01:42,490 --> 02:01:44,535 Tu nepovedala, kedy sa vráti. 1527 02:01:45,098 --> 02:01:46,550 Nepovedala mi to. 1528 02:01:46,574 --> 02:01:54,174 Preložil: yibehiy61598130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.