All language subtitles for Time of Wickedness (1985, jap, sub eng)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:04,151 TOEI CENTRAL FILM, Presents 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,756 MA NO TOKI (Moment of Demon) 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 4 00:00:41,324 --> 00:00:44,193 What boat is coming in to Pier One? 5 00:00:44,194 --> 00:00:47,194 We just had a call from Naokichimaru so it must be nearby. 6 00:01:00,010 --> 00:01:02,077 Get out of the way! 7 00:01:02,078 --> 00:01:05,078 This is not a place for tourists! 8 00:01:28,938 --> 00:01:31,938 Fukashi... 9 00:01:35,645 --> 00:01:38,645 Fukashi... 10 00:01:40,817 --> 00:01:43,817 Fukashi... 11 00:01:49,993 --> 00:01:52,993 I don't know who you are? 12 00:01:53,530 --> 00:01:56,530 Stop pretending to know me. 13 00:01:57,867 --> 00:02:00,502 Stop following me! 14 00:02:00,503 --> 00:02:03,503 Fukashi... 15 00:02:06,009 --> 00:02:08,477 Fukashi... 16 00:02:08,478 --> 00:02:11,478 What? 17 00:02:11,681 --> 00:02:14,116 I want to shout out loud. 18 00:02:14,117 --> 00:02:15,684 What? 19 00:02:15,685 --> 00:02:18,053 I don't know, but think if I shout out loud, 20 00:02:18,054 --> 00:02:21,054 I may know what it is. 21 00:02:21,925 --> 00:02:24,293 Are you going hysterical? 22 00:02:24,294 --> 00:02:26,628 Or are you blackmailing me? 23 00:02:26,629 --> 00:02:29,264 No! 24 00:02:29,265 --> 00:02:32,101 I don't know... 25 00:02:32,102 --> 00:02:35,037 I'm in a bind because I don't know what it is. 26 00:02:35,038 --> 00:02:38,038 Stop crying. 27 00:02:41,111 --> 00:02:44,111 Shall we get something to eat? 28 00:02:45,181 --> 00:02:48,181 Excuse me? I'm going out to breakfast! 29 00:02:50,186 --> 00:02:52,955 Don't oversleep at the motel! 30 00:02:52,956 --> 00:02:55,956 How impressive of you so early in the morning! 31 00:03:02,132 --> 00:03:05,132 You finally are able to eat your carrots. 32 00:03:05,468 --> 00:03:07,669 You're eating the dried fish as well. 33 00:03:07,670 --> 00:03:09,104 I'm so proud of you. 34 00:03:09,105 --> 00:03:12,105 It's nothing to be proud of. I just can't be picky. 35 00:03:13,243 --> 00:03:16,078 I need to be strong to be able to work. 36 00:03:16,079 --> 00:03:18,247 Another callous? 37 00:03:18,248 --> 00:03:21,248 You still can't shake this habit. 38 00:03:21,484 --> 00:03:24,086 Stop it. 39 00:03:24,087 --> 00:03:27,087 Stop acting so cuddly. 40 00:03:27,590 --> 00:03:30,359 They're all watching you. 41 00:03:30,360 --> 00:03:32,728 They may not seem like they are but 42 00:03:32,729 --> 00:03:35,230 they're all watching. 43 00:03:35,231 --> 00:03:38,231 I'm sorry. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,370 You really stick out like a sore thumb here. 45 00:03:41,371 --> 00:03:44,273 You're not out shopping in Ginza. 46 00:03:44,274 --> 00:03:46,909 I drove all night from Tokyo and 47 00:03:46,910 --> 00:03:49,411 I just got here. 48 00:03:49,412 --> 00:03:52,412 It's not as if I dressed up for this. 49 00:03:52,515 --> 00:03:55,515 You should know that. 50 00:03:55,885 --> 00:03:58,885 What? 51 00:03:59,022 --> 00:04:02,022 I was admiring your beauty. 52 00:04:04,761 --> 00:04:07,761 But why are you here? 53 00:04:07,831 --> 00:04:10,399 How did you know I was here? 54 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 You work at Naokichimaru, right? 55 00:04:14,204 --> 00:04:17,204 They owner's daughter called me to check on your background. 56 00:04:19,742 --> 00:04:22,742 Did something happen between you and her? 57 00:04:23,279 --> 00:04:25,147 No. 58 00:04:25,148 --> 00:04:28,148 It's unusual to check on a part-timer's background. 59 00:04:29,686 --> 00:04:32,686 Unless something happened... 60 00:04:33,256 --> 00:04:36,256 Be quiet! 61 00:04:37,660 --> 00:04:39,895 How's your husband? 62 00:04:39,896 --> 00:04:42,896 He got an offer to work in the New York office 63 00:04:43,333 --> 00:04:46,333 for3 or4 years and he'd be promoted when he returns to Japan. 64 00:04:48,838 --> 00:04:51,838 That's great. 65 00:04:52,141 --> 00:04:54,376 Aren’t you going with him? 66 00:04:54,377 --> 00:04:56,345 No. 67 00:04:56,346 --> 00:04:59,346 Why not? You're his wife. 68 00:05:00,984 --> 00:05:03,984 I'm leaving him. 69 00:05:04,954 --> 00:05:07,954 Actually I left him already. I apologized and left. 70 00:05:11,060 --> 00:05:14,060 I couldn't hide what I had done. 71 00:05:18,635 --> 00:05:21,635 He won't give me a divorce because that would have 72 00:05:22,505 --> 00:05:25,505 a negative effect on his transfer, but I'm 73 00:05:26,676 --> 00:05:29,676 not going to New York with him anyway... 74 00:05:38,788 --> 00:05:40,389 Why? 75 00:05:40,390 --> 00:05:42,624 We used to hold hands a walk together before. 76 00:05:42,625 --> 00:05:44,559 Think about where we are! 77 00:05:44,560 --> 00:05:47,560 You never know who could be watching! 78 00:05:50,433 --> 00:05:53,433 I'm sorry. 79 00:06:04,647 --> 00:06:07,647 This is such a beautiful place. 80 00:06:09,953 --> 00:06:12,953 I've been thinking... 81 00:06:15,758 --> 00:06:18,758 I ran away from home and went all over Japan, but 82 00:06:22,298 --> 00:06:25,298 I could never settle down. 83 00:06:26,035 --> 00:06:29,035 But I felt so comfortable when I moved here. 84 00:06:31,808 --> 00:06:34,808 I think I like the feel of the environment here. 85 00:06:37,046 --> 00:06:40,046 It seems as if they’d let me get away with anything. 86 00:06:41,084 --> 00:06:44,084 I think that's why I felt so relieved. 87 00:06:48,257 --> 00:06:51,093 Please leave. 88 00:06:51,094 --> 00:06:54,094 Go home to your husband and go with him to New York. 89 00:06:56,733 --> 00:06:59,733 You have no right to tell me what to do. 90 00:07:02,505 --> 00:07:05,505 This feels so good. 91 00:07:06,242 --> 00:07:09,242 I feel so relieved here. 92 00:07:09,812 --> 00:07:12,812 Maybe I'll just move here. 93 00:07:13,216 --> 00:07:16,216 Leave! 94 00:07:17,053 --> 00:07:20,053 Don't interfere with my life! 95 00:07:20,723 --> 00:07:23,723 Don't ruin what I have! 96 00:07:26,329 --> 00:07:28,363 What? 97 00:07:28,364 --> 00:07:31,364 Kiss me. 98 00:07:31,801 --> 00:07:34,801 Stop teasing me. 99 00:07:38,608 --> 00:07:40,175 I'll kill you! 100 00:07:40,176 --> 00:07:43,176 Don't ever come near me! Do you understand? 101 00:08:07,670 --> 00:08:09,604 Watch where you're going! 102 00:08:09,605 --> 00:08:11,873 You're going to the motel too often! 103 00:08:11,874 --> 00:08:14,874 I'm sorry! 104 00:08:16,612 --> 00:08:18,914 Takeshi, help him. 105 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Yes. 106 00:08:22,185 --> 00:08:25,185 You're going to smell, so go wash off in the ocean. 107 00:08:25,421 --> 00:08:27,456 Look at this. 108 00:08:27,457 --> 00:08:30,457 Miss... Let me wipe your bike. 109 00:08:30,593 --> 00:08:32,627 What happened here? 110 00:08:32,628 --> 00:08:35,097 I'm sorry, he made a mess here. 111 00:08:35,098 --> 00:08:36,865 I'm sorry. 112 00:08:36,866 --> 00:08:37,899 Fukashi... 113 00:08:37,900 --> 00:08:39,668 Did you eat all your breakfast? 114 00:08:39,669 --> 00:08:41,703 Yes, I did. 115 00:08:41,704 --> 00:08:44,473 Here you go. 116 00:08:44,474 --> 00:08:46,641 Be careful! 117 00:08:46,642 --> 00:08:49,642 You look so cool! 118 00:08:53,449 --> 00:08:56,449 Thankyou. 119 00:09:01,057 --> 00:09:04,057 You're in luck. I have an apartment that's available. 120 00:09:07,730 --> 00:09:10,565 It's right there. 121 00:09:10,566 --> 00:09:13,001 It's one street over. 122 00:09:13,002 --> 00:09:16,002 The station is right there. Isn't it convenient? 123 00:09:20,376 --> 00:09:22,811 You drove here from Tokyo? 124 00:09:22,812 --> 00:09:25,514 That must have been a far drive. 125 00:09:25,515 --> 00:09:28,515 So, you need a lot to park your car in. 126 00:09:32,221 --> 00:09:34,489 How do you like it? 127 00:09:34,490 --> 00:09:37,490 Doesn't the open space feel nice? 128 00:09:45,201 --> 00:09:48,201 If it weren't for this building you'd be able to see the harbor. 129 00:09:52,475 --> 00:09:54,309 How do you like it? 130 00:09:54,310 --> 00:09:57,310 I can put in brand new tatami at no charge. 131 00:09:59,215 --> 00:10:01,650 Thankyou, can I move in today? 132 00:10:01,651 --> 00:10:03,251 Today? 133 00:10:03,252 --> 00:10:06,252 I think I can live here as long as I get some basic necessities. 134 00:10:08,257 --> 00:10:11,126 Sure... 135 00:10:11,127 --> 00:10:14,127 Are you here alone? 136 00:10:14,530 --> 00:10:17,530 Oh, I thought you were married. 137 00:10:17,867 --> 00:10:20,635 I'm sorry. 138 00:10:20,636 --> 00:10:23,636 I'm going to live here by myself. 139 00:10:28,911 --> 00:10:31,911 You stink! The smell is all over you. 140 00:10:32,615 --> 00:10:35,615 The smell offish guts and blood doesn’t wash off that easily. 141 00:10:36,786 --> 00:10:39,187 I don't care. 142 00:10:39,188 --> 00:10:41,256 I like the smell offish. 143 00:10:41,257 --> 00:10:44,257 I've always known this smell since I was little. 144 00:10:44,827 --> 00:10:47,827 I hope it never wears off of you. 145 00:10:56,639 --> 00:10:59,639 The cats and crows keep chasing me because I smell like fish. 146 00:11:02,578 --> 00:11:05,313 It gave me the creeps so I threw my clothes away. 147 00:11:05,314 --> 00:11:07,682 You may have cats and crows chasing you, but 148 00:11:07,683 --> 00:11:10,683 you won't have any girls chasing you like that. 149 00:11:10,987 --> 00:11:13,987 I heard a beautiful woman came to see you. 150 00:11:16,726 --> 00:11:18,493 She's not that pretty. 151 00:11:18,494 --> 00:11:21,463 That's what everyone said. They said she's a little older, 152 00:11:21,464 --> 00:11:24,464 but quite sexy and too good for you. 153 00:11:25,167 --> 00:11:26,601 Who was it? 154 00:11:26,602 --> 00:11:28,870 She's nobody. 155 00:11:28,871 --> 00:11:31,573 How could she be a nobody? 156 00:11:31,574 --> 00:11:34,574 I heard that you looked very intimate! 157 00:11:36,846 --> 00:11:38,647 Tell me who she is! 158 00:11:38,648 --> 00:11:41,648 I said she's nobody! 159 00:11:46,722 --> 00:11:48,456 Thankyou! 160 00:11:48,457 --> 00:11:51,326 You... 161 00:11:51,327 --> 00:11:54,327 You sure have guts. 162 00:11:55,398 --> 00:11:58,398 The old guys at the shop won't let you get away with this. 163 00:11:59,468 --> 00:12:02,468 They're all after me you know! 164 00:12:04,006 --> 00:12:07,006 They all want to win me over and take over Naokichimaru. 165 00:12:09,345 --> 00:12:12,345 They'd just dump you in the ocean if they found out. 166 00:12:15,384 --> 00:12:18,384 I won’t forgive you if you ever compare me to that woman. 167 00:12:21,657 --> 00:12:23,391 It's not uncommon for guys to fall off a boat 168 00:12:23,392 --> 00:12:26,392 while they're out at sea in the middle of the night. 169 00:12:40,543 --> 00:12:42,744 Hello, Minao residence. 170 00:12:42,745 --> 00:12:45,714 Dear, I didn't know you were at home. 171 00:12:45,715 --> 00:12:48,283 Ryoko! Where are you? 172 00:12:48,284 --> 00:12:51,284 I thought you’d be at your mistress' house. 173 00:12:53,022 --> 00:12:55,657 That's why I called. 174 00:12:55,658 --> 00:12:57,726 I told you I broke it off with her. 175 00:12:57,727 --> 00:12:58,927 Where are you? 176 00:12:58,928 --> 00:13:00,228 I'm at a harbor. 177 00:13:00,229 --> 00:13:02,330 A harbor? 178 00:13:02,331 --> 00:13:05,331 There's a fishing port across the river, 179 00:13:05,534 --> 00:13:08,534 and there's a bridge that I can't cross. 180 00:13:08,804 --> 00:13:11,804 A bridge you can't cross? 181 00:13:19,849 --> 00:13:22,617 Hello? 182 00:13:22,618 --> 00:13:24,486 Yes. 183 00:13:24,487 --> 00:13:27,487 There are some issues with the New York transfer 184 00:13:27,490 --> 00:13:30,490 and I need to discuss them with you. 185 00:13:31,227 --> 00:13:34,227 I am not going and I'm no longer your wife. 186 00:13:39,135 --> 00:13:42,135 Let's sit down and discus all of that. 187 00:13:45,474 --> 00:13:48,474 Hello? Are you listening? 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,803 You must be the new tenant. 189 00:14:52,141 --> 00:14:55,141 I see... 190 00:14:56,011 --> 00:14:59,011 This area is very convenient. 191 00:14:59,048 --> 00:15:02,048 There are vegetable carts and fish trucks 192 00:15:02,218 --> 00:15:04,352 that stop here to do business. 193 00:15:04,353 --> 00:15:05,887 Fish trucks? 194 00:15:05,888 --> 00:15:08,888 Yes, a fishmonger from Naokichimaru brings 195 00:15:10,593 --> 00:15:13,593 their fresh catch of the day and sells 196 00:15:14,330 --> 00:15:15,864 them out of his truck. 197 00:15:15,865 --> 00:15:18,500 Naokichimaru? 198 00:15:18,501 --> 00:15:21,501 Yes, here he is. 199 00:15:44,293 --> 00:15:46,127 I'm lowering the tarp. 200 00:15:46,128 --> 00:15:49,128 Is it ok? 201 00:16:02,044 --> 00:16:05,013 Today's special is fresh local tuna. 202 00:16:05,014 --> 00:16:08,014 It's from Wakayama. 203 00:16:08,884 --> 00:16:11,452 It's so expensive. 204 00:16:11,453 --> 00:16:13,855 They're all from coastal waters. 205 00:16:13,856 --> 00:16:16,324 I hope it's not Wakayama in the Indian Ocean. 206 00:16:16,325 --> 00:16:19,325 No, it's definitely from coastal waters! 207 00:16:19,328 --> 00:16:21,529 1,000 yen. How about it? 208 00:16:21,530 --> 00:16:24,530 How about a discount on this because the wrapping is damaged? 209 00:16:24,800 --> 00:16:26,968 How about 900 yen? 210 00:16:26,969 --> 00:16:29,571 Thankyou! 211 00:16:29,572 --> 00:16:31,706 Do you have clams today? 212 00:16:31,707 --> 00:16:34,707 Yes, I do. I'll bring it out. 213 00:16:35,911 --> 00:16:38,746 Hey fishmonger, I want some fatty tuna, but 214 00:16:38,747 --> 00:16:40,982 I don’t want it too fatty. 215 00:16:40,983 --> 00:16:42,383 I don't have any. 216 00:16:42,384 --> 00:16:44,752 Of course we do. What are you saying? 217 00:16:44,753 --> 00:16:47,753 Ma'am, it's a little pricey, but I'll give you a discount. 218 00:16:47,756 --> 00:16:50,756 Come with me. 219 00:16:54,496 --> 00:16:56,397 This is it. 220 00:16:56,398 --> 00:16:59,398 You have a lot. I can't eat it all myself. 221 00:16:59,868 --> 00:17:02,868 That's right, so why don’t you get something else? 222 00:17:02,972 --> 00:17:04,572 Fukashi, take this to the Matsuba's! 223 00:17:04,573 --> 00:17:06,441 Yes. 224 00:17:06,442 --> 00:17:08,076 You rented that apartment? 225 00:17:08,077 --> 00:17:11,077 Yes. 226 00:17:12,815 --> 00:17:14,248 Are you serious? 227 00:17:14,249 --> 00:17:15,350 I am. 228 00:17:15,351 --> 00:17:17,518 What are you doing? Are you harassing me? 229 00:17:17,519 --> 00:17:20,519 Why? I just want to live near you. 230 00:17:21,223 --> 00:17:24,223 I'm still going to treat you like a stranger! 231 00:17:24,493 --> 00:17:27,493 Excuse me. 232 00:17:28,597 --> 00:17:31,597 Would you like to half this with me? 233 00:17:31,834 --> 00:17:34,834 I don’t want to waste it. This is fortwo people. 234 00:17:35,571 --> 00:17:37,739 No, thankyou. 235 00:17:37,740 --> 00:17:40,074 Why? 236 00:17:40,075 --> 00:17:43,075 Are you eating fortwo? 237 00:17:43,178 --> 00:17:45,146 Then don’t feel bad. 238 00:17:45,147 --> 00:17:47,348 Ma'am? 239 00:17:47,349 --> 00:17:49,117 Are you going to buy it or not? 240 00:17:49,118 --> 00:17:51,019 I am. 241 00:17:51,020 --> 00:17:53,488 I'm sorry, I have a guest tonight, so 242 00:17:53,489 --> 00:17:56,457 I need 2 servings worth. 243 00:17:56,458 --> 00:17:59,458 I'll take this. 244 00:18:01,397 --> 00:18:02,764 Who is you guest? 245 00:18:02,765 --> 00:18:05,765 You. 246 00:18:21,283 --> 00:18:23,051 Ma'am... 247 00:18:23,052 --> 00:18:26,052 Over here! 248 00:18:40,836 --> 00:18:43,836 - What were you looking at? - Nothing. 249 00:18:44,540 --> 00:18:47,540 Were you planning on jumping? 250 00:18:47,843 --> 00:18:50,778 What would you have done if I did? 251 00:18:50,779 --> 00:18:52,613 Would you have helped me? 252 00:18:52,614 --> 00:18:55,614 No, I would have held your head down if you 253 00:18:55,651 --> 00:18:57,418 came up and let you die. 254 00:18:57,419 --> 00:19:00,419 How scary. You sound like a murderer. 255 00:19:04,626 --> 00:19:07,626 A murderer? 256 00:19:08,363 --> 00:19:11,363 Ma'am, do you want to go fishing? 257 00:19:11,500 --> 00:19:13,134 I've never tried it. 258 00:19:13,135 --> 00:19:14,936 I'll teach you. 259 00:19:14,937 --> 00:19:17,937 It can be quite fun, once you learn. 260 00:19:25,781 --> 00:19:28,483 Are you afraid of a murderer? 261 00:19:28,484 --> 00:19:31,319 Afraid? 262 00:19:31,320 --> 00:19:34,320 What would I be afraid of? 263 00:19:34,723 --> 00:19:37,723 I don't have anything to be afraid of? 264 00:19:43,398 --> 00:19:46,398 It's such a long bridge... 265 00:19:53,175 --> 00:19:56,175 I'll cook this for you tonight. 266 00:19:57,446 --> 00:20:00,446 Don’t you have something more important to do than fishing with me? 267 00:20:03,418 --> 00:20:06,418 No. 268 00:20:09,158 --> 00:20:12,158 You seem a lot like me. 269 00:20:13,428 --> 00:20:16,297 You seem to be avoiding society. 270 00:20:16,298 --> 00:20:19,298 Are you avoiding society? But you have a store. 271 00:20:21,904 --> 00:20:24,904 I can't close it. 272 00:20:25,674 --> 00:20:28,674 If I close it, then that would mean that I've lost to society. 273 00:20:30,646 --> 00:20:33,646 But, it's not as if I have any customers. 274 00:20:34,983 --> 00:20:37,983 Why? You are at such a good location. 275 00:20:39,988 --> 00:20:42,988 Ma'am, you don't know because you just moved here. 276 00:20:45,394 --> 00:20:46,694 Don't know what? 277 00:20:46,695 --> 00:20:48,095 The rumors. 278 00:20:48,096 --> 00:20:50,198 The rumors about Hanai Pharmacy. 279 00:20:50,199 --> 00:20:53,199 What rumors? 280 00:20:54,102 --> 00:20:57,102 I'll tell you about it later. 281 00:21:14,156 --> 00:21:16,190 Don't move. 282 00:21:16,191 --> 00:21:18,526 It's too dangerous. 283 00:21:18,527 --> 00:21:20,094 Go after it! 284 00:21:20,095 --> 00:21:23,095 Go after that boat! 285 00:21:26,702 --> 00:21:29,702 That's impossible. They have a bigger engine. 286 00:21:37,880 --> 00:21:40,880 It'll be ready soon. Please go ahead and start. 287 00:21:42,885 --> 00:21:45,885 You have such a big house. 288 00:21:46,321 --> 00:21:49,023 Do you really live here all alone? 289 00:21:49,024 --> 00:21:52,024 Yes, I'm alone. 290 00:21:53,629 --> 00:21:56,629 Of course, I lived here with my family until two years ago. 291 00:21:59,835 --> 00:22:02,835 Me, my wife and her mother. 292 00:22:06,108 --> 00:22:08,843 I was adopted into this family. 293 00:22:08,844 --> 00:22:11,112 They liked me because I'm a pharmacist, so 294 00:22:11,113 --> 00:22:12,747 I married into the family. 295 00:22:12,748 --> 00:22:15,182 I'll mix your drink. 296 00:22:15,183 --> 00:22:18,183 So what happened to your wife and her mother? 297 00:22:18,420 --> 00:22:19,854 They died. 298 00:22:19,855 --> 00:22:21,188 Both of them? 299 00:22:21,189 --> 00:22:22,323 Yes. 300 00:22:22,324 --> 00:22:24,225 Why? 301 00:22:24,226 --> 00:22:27,226 Consecutively? 302 00:22:28,096 --> 00:22:31,096 My wife was always sickly. She had a weak heart. 303 00:22:34,970 --> 00:22:37,970 When I woke up one morning, she was already cold. 304 00:22:39,574 --> 00:22:41,776 She died of a heart attack. 305 00:22:41,777 --> 00:22:44,777 A month after that, her mother suddenly died. 306 00:22:46,648 --> 00:22:48,416 A heart attack? 307 00:22:48,417 --> 00:22:51,417 A cerebral hemorrhage. 308 00:22:53,789 --> 00:22:55,523 You must be lying. 309 00:22:55,524 --> 00:22:58,524 They couldn't have died consecutively like that. 310 00:23:07,502 --> 00:23:10,502 I'll have some, thankyou. 311 00:23:16,645 --> 00:23:19,645 It's delicious. 312 00:23:20,282 --> 00:23:23,282 It went so well, that people started rumors. 313 00:23:23,952 --> 00:23:26,921 What? 314 00:23:26,922 --> 00:23:29,922 They said that the wife and mother of Hanai Pharmacy were poisoned. 315 00:23:31,760 --> 00:23:34,128 They said the husband. is a pharmacist so 316 00:23:34,129 --> 00:23:37,129 it couldn't have been too difficult to do. 317 00:23:38,233 --> 00:23:41,233 The police dug up their remains and sent it to their forensics lab. 318 00:23:43,205 --> 00:23:45,573 They were sure the toxicology would 319 00:23:45,574 --> 00:23:48,574 come back positive, but it came back negative. 320 00:23:49,277 --> 00:23:52,277 I didn't kill them. 321 00:23:55,317 --> 00:23:58,317 But, that scared the customers away and 322 00:23:59,021 --> 00:24:02,021 so I have no business. 323 00:24:02,157 --> 00:24:05,157 Is that the rumor you were talking about? 324 00:24:05,961 --> 00:24:08,462 Doesn't it scare you? 325 00:24:08,463 --> 00:24:11,463 There may be poison in this food. 326 00:24:12,801 --> 00:24:15,369 You're so strange. 327 00:24:15,370 --> 00:24:18,239 Maybe you're just acting like you're a bad person. 328 00:24:18,240 --> 00:24:21,240 I actually am a bad person. 329 00:24:25,480 --> 00:24:28,480 I wonder what it's like having society 330 00:24:28,483 --> 00:24:31,483 treat you like a criminal. 331 00:24:42,130 --> 00:24:44,498 Welcome! 332 00:24:44,499 --> 00:24:47,499 Hello! 333 00:24:47,502 --> 00:24:50,502 How are things going today? 334 00:24:51,139 --> 00:24:53,674 You seem like you're in a good mood. 335 00:24:53,675 --> 00:24:56,675 I saw you went fishing. You don't need us anymore. 336 00:24:57,212 --> 00:25:00,212 This is a nice fatty tuna. I'll take this. 337 00:25:00,415 --> 00:25:01,816 That's fortwo people. 338 00:25:01,817 --> 00:25:04,817 I know that. 339 00:25:05,287 --> 00:25:08,287 Are you going to eat it with him? 340 00:25:12,094 --> 00:25:15,094 Maybe... but it's different from when you and I eat together? 341 00:25:16,031 --> 00:25:17,498 How so? 342 00:25:17,499 --> 00:25:19,333 You should know. 343 00:25:19,334 --> 00:25:22,069 You keep running away, but you seem so jealous. 344 00:25:22,070 --> 00:25:23,537 Jealous? 345 00:25:23,538 --> 00:25:26,273 Give me some clams. 346 00:25:26,274 --> 00:25:29,274 I said I'll take this. 347 00:25:30,345 --> 00:25:33,345 One portion is for you. 348 00:25:33,782 --> 00:25:36,484 I'm never eating that! 349 00:25:36,485 --> 00:25:39,053 I have a phone now. This is my number. 350 00:25:39,054 --> 00:25:41,122 Call me tonight. I'll be waiting. 351 00:25:41,123 --> 00:25:44,123 Thankyou for waiting. 352 00:25:58,340 --> 00:26:01,340 Fatty tuna... 353 00:26:01,409 --> 00:26:04,409 May I have another sake? 354 00:26:05,981 --> 00:26:08,749 Another warm sake for the couple over here. 355 00:26:08,750 --> 00:26:11,750 Can I have a white meat fish? 356 00:26:13,622 --> 00:26:15,990 I'm an adult now. 357 00:26:15,991 --> 00:26:18,991 You're a full-fledged adult. 358 00:26:20,896 --> 00:26:22,997 Mom... 359 00:26:22,998 --> 00:26:24,865 You're beautiful. 360 00:26:24,866 --> 00:26:27,168 Where? 361 00:26:27,169 --> 00:26:30,169 I'll tell you later. 362 00:26:30,772 --> 00:26:33,772 One more time. 363 00:26:34,976 --> 00:26:37,111 Why not? 364 00:26:37,112 --> 00:26:40,112 Dad won't be coming home anyway. 365 00:26:40,982 --> 00:26:43,982 It's not that. 366 00:26:49,090 --> 00:26:52,090 It's so delicious... 367 00:27:17,786 --> 00:27:20,786 I put too much wasabi... 368 00:27:52,721 --> 00:27:55,721 Mom... 369 00:27:57,392 --> 00:28:00,392 Mom... 370 00:28:00,629 --> 00:28:03,629 What are you looking at? 371 00:28:04,499 --> 00:28:07,499 The Hibiscus... 372 00:28:09,971 --> 00:28:12,971 It seems as if it's watching us. 373 00:28:15,910 --> 00:28:18,910 Why? It's beautiful. 374 00:28:23,451 --> 00:28:26,451 What's wrong? 375 00:28:28,490 --> 00:28:31,490 Are you regretting this? 376 00:28:31,726 --> 00:28:34,726 Regret? 377 00:28:35,664 --> 00:28:38,664 That wouldn’t even cover everything I feel. 378 00:28:45,140 --> 00:28:48,140 I had such a hard labor when I gave birth to you. 379 00:28:50,745 --> 00:28:53,745 You were so stubborn. 380 00:28:54,149 --> 00:28:57,149 Then what? Did I cry out loud? 381 00:28:57,319 --> 00:29:00,319 Yes, with a very loud voice. 382 00:29:02,424 --> 00:29:05,424 I fainted when I heard your voice. 383 00:29:09,464 --> 00:29:12,464 I was in a bed near a window when I awoke. 384 00:29:15,270 --> 00:29:18,270 I saw a beautiful Hibiscus tree outside of that window. 385 00:29:26,748 --> 00:29:29,748 The flower has bloomed again. 386 00:29:38,593 --> 00:29:41,593 I'm so scared... 387 00:29:44,199 --> 00:29:47,199 I'm so afraid... 388 00:29:54,275 --> 00:29:57,275 Fu-chan... 389 00:30:14,529 --> 00:30:16,597 Do you work on Naokichimaru? 390 00:30:16,598 --> 00:30:17,831 Yes. 391 00:30:17,832 --> 00:30:19,900 Aren’t you going to dance? 392 00:30:19,901 --> 00:30:21,869 I can't dance. 393 00:30:21,870 --> 00:30:24,870 Look at that girl. 394 00:30:28,243 --> 00:30:29,510 I'm going home. 395 00:30:29,511 --> 00:30:31,245 Really? That'll be 1,000 yen. 396 00:30:31,246 --> 00:30:34,246 Thankyou. 397 00:30:34,749 --> 00:30:37,749 Oh no you don't. You promised you'd stay! 398 00:30:38,353 --> 00:30:41,353 I'm sorry, I'm tired. I woke up early today. 399 00:30:41,856 --> 00:30:44,856 I'm really tired. 400 00:30:46,561 --> 00:30:49,561 All right. Let's go then. 401 00:31:13,822 --> 00:31:16,822 You're so strange. 402 00:31:17,358 --> 00:31:20,358 I'm sorry. 403 00:31:22,997 --> 00:31:25,997 You were able to do it before. 404 00:31:26,334 --> 00:31:29,334 We did it somehow... 405 00:31:30,338 --> 00:31:32,272 It's because I'm tired. 406 00:31:32,273 --> 00:31:35,273 You sound like an old man. 407 00:31:46,955 --> 00:31:49,955 You don't like me? 408 00:31:50,391 --> 00:31:53,391 No, I like you... 409 00:31:54,329 --> 00:31:56,463 But... 410 00:31:56,464 --> 00:31:59,464 But, what? 411 00:31:59,901 --> 00:32:02,870 I can't do it. 412 00:32:02,871 --> 00:32:05,739 Why? 413 00:32:05,740 --> 00:32:08,740 I don't know. 414 00:32:10,879 --> 00:32:13,879 Where did you go wrong? 415 00:32:15,149 --> 00:32:18,149 That's what I like about you though. 416 00:32:20,455 --> 00:32:23,455 But, you can do it with her, right? 417 00:32:25,360 --> 00:32:27,761 That woman that's been chasing you. 418 00:32:27,762 --> 00:32:30,762 That beautiful woman... 419 00:32:39,240 --> 00:32:42,240 What were you looking at? 420 00:32:42,977 --> 00:32:45,977 I noticed that you can see the bridge from here. 421 00:32:53,922 --> 00:32:56,089 You're right. 422 00:32:56,090 --> 00:32:57,658 Someone might see you. 423 00:32:57,659 --> 00:33:00,659 That's ok. I'll just show them. 424 00:33:00,995 --> 00:33:03,995 Do you know that a bridge is the end of a road? 425 00:33:08,770 --> 00:33:11,770 ''Hashi'' also means the edge, which means the end of something. 426 00:33:15,076 --> 00:33:17,711 They say there's a bridge at the end of the road and 427 00:33:17,712 --> 00:33:20,712 when you cross that bridge it's pure darkness on the 428 00:33:21,249 --> 00:33:23,050 other side of it. 429 00:33:23,051 --> 00:33:26,051 They say that's how far and wide the space between a bridge is. 430 00:33:33,795 --> 00:33:36,795 Someone might see you. 431 00:33:36,798 --> 00:33:39,798 I'll show them. 432 00:33:49,677 --> 00:33:52,677 I love you. 433 00:34:02,857 --> 00:34:05,225 Ma'am... 434 00:34:05,226 --> 00:34:08,226 Good night. 435 00:34:10,798 --> 00:34:13,798 Good night! 436 00:34:39,160 --> 00:34:41,895 Ma'am, we can't have you doing that. 437 00:34:41,896 --> 00:34:44,896 Now we know why we suddenly have more stray cats here. 438 00:34:45,933 --> 00:34:48,702 Sashimi? How generous... 439 00:34:48,703 --> 00:34:51,703 I'm sorry, I couldn't eat it all by myself. 440 00:34:52,540 --> 00:34:54,041 You're alone? 441 00:34:54,042 --> 00:34:57,042 I'm sorry, I thought you were married. 442 00:34:57,745 --> 00:35:00,745 Excuse us. 443 00:35:39,921 --> 00:35:41,588 Ma'am... 444 00:35:41,589 --> 00:35:42,689 Your change! 445 00:35:42,690 --> 00:35:45,690 Thankyou. 446 00:35:50,131 --> 00:35:53,131 NAOKICHIMARU. 447 00:36:10,518 --> 00:36:13,518 What are you doing? 448 00:36:13,521 --> 00:36:16,089 What are you trying to do? 449 00:36:16,090 --> 00:36:17,991 What do you think you’re doing? 450 00:36:17,992 --> 00:36:20,992 Get out of our way! 451 00:36:23,631 --> 00:36:26,631 Move! 452 00:36:29,137 --> 00:36:32,137 Ouch! 453 00:36:34,542 --> 00:36:37,542 Get out! 454 00:36:37,945 --> 00:36:39,613 Open up! 455 00:36:39,614 --> 00:36:42,614 Open up I said! 456 00:36:46,454 --> 00:36:49,454 Shut up! 457 00:36:49,524 --> 00:36:50,524 What? 458 00:36:50,724 --> 00:36:52,192 I need to talk to him, so 459 00:36:52,193 --> 00:36:55,095 can you be a good boy and be quiet for a moment? 460 00:36:55,096 --> 00:36:57,197 I'm not letting you get away. 461 00:36:57,198 --> 00:36:59,399 I was planning to live quietly and not interfere 462 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 with your life but your avoiding me will only make me want you more. 463 00:37:02,403 --> 00:37:05,403 Why didn't you call me? 464 00:37:05,540 --> 00:37:08,540 I know you have coins! I stayed up all night! 465 00:37:08,843 --> 00:37:11,843 All right! 466 00:37:14,749 --> 00:37:16,550 I'm sorry. 467 00:37:16,551 --> 00:37:19,551 I'm a little drunk, so here you go. 468 00:37:25,560 --> 00:37:27,360 She's so cool. 469 00:37:27,361 --> 00:37:29,196 She's so cool... 470 00:37:29,197 --> 00:37:31,464 Fukashi, introduce me to her! 471 00:37:31,465 --> 00:37:33,733 Who is that? 472 00:37:33,734 --> 00:37:36,734 I'm sorry about that. 473 00:37:44,946 --> 00:37:47,946 Thankyou for calling. 474 00:37:59,293 --> 00:38:01,862 It's such a comfortable place. 475 00:38:01,863 --> 00:38:04,863 I think I might live here permanently. 476 00:38:07,535 --> 00:38:10,535 Can I live here? 477 00:38:14,675 --> 00:38:17,675 My co-worker likes you. 478 00:38:19,647 --> 00:38:22,647 He wants to go out with you. 479 00:38:22,650 --> 00:38:25,650 What did you say? 480 00:38:27,555 --> 00:38:29,623 I said go ahead. 481 00:38:29,624 --> 00:38:32,624 I see... 482 00:38:36,030 --> 00:38:39,030 There must be another woman... 483 00:38:40,167 --> 00:38:42,502 Me? 484 00:38:42,503 --> 00:38:45,503 Why else would you be so cold to me? 485 00:38:46,340 --> 00:38:49,340 I bet you really do have a girlfriend. 486 00:38:52,013 --> 00:38:55,013 I see... I knew it. 487 00:38:58,786 --> 00:39:01,786 You did it. Now you can get away from that crazy, old lady. 488 00:39:04,125 --> 00:39:07,125 That's what you’re thinking, right? 489 00:39:12,833 --> 00:39:15,702 What right do you have to tell me that? 490 00:39:15,703 --> 00:39:18,703 You're the one who ran away first! 491 00:39:18,806 --> 00:39:21,806 You're the one who betrayed me! 492 00:39:35,756 --> 00:39:38,756 Mom... 493 00:39:39,427 --> 00:39:42,427 Fu-chan... 494 00:39:52,707 --> 00:39:55,707 Mom... 495 00:39:55,810 --> 00:39:58,810 Fu-chan... 496 00:40:03,017 --> 00:40:06,017 Mom... 497 00:40:14,996 --> 00:40:17,996 Fu-chan... 498 00:40:21,402 --> 00:40:24,402 Hey! Get my dark suit. The President passed away. 499 00:40:25,639 --> 00:40:28,639 I can't go on my business trip. 500 00:40:34,715 --> 00:40:37,350 Hey, Ryoko. 501 00:40:37,351 --> 00:40:39,919 Is she sleeping? 502 00:40:39,920 --> 00:40:42,920 I can't believe she got drunk at a time like this. 503 00:41:06,947 --> 00:41:09,947 You... 504 00:41:11,252 --> 00:41:13,119 What? 505 00:41:13,120 --> 00:41:16,120 Why can’t you knock before you come in? 506 00:41:22,196 --> 00:41:25,196 Then you told me we need to stop. 507 00:41:27,268 --> 00:41:30,268 I snapped out of it the moment he saw us 508 00:41:31,505 --> 00:41:34,505 and it no longer was bur little secret. 509 00:41:35,910 --> 00:41:38,478 It was just a moment of sanity, though. 510 00:41:38,479 --> 00:41:40,213 You got scared. 511 00:41:40,214 --> 00:41:43,214 You were afraid. 512 00:41:43,784 --> 00:41:46,784 I guess I can't blame you since you were 513 00:41:47,755 --> 00:41:49,456 doing something so unforgivable. 514 00:41:49,457 --> 00:41:52,025 I was thinking about your future. 515 00:41:52,026 --> 00:41:55,026 I would have ruined your life if we let it continue. 516 00:41:56,063 --> 00:41:59,063 Then why did you come after me? 517 00:41:59,733 --> 00:42:02,302 I begged you to live with me even if it 518 00:42:02,303 --> 00:42:05,303 meant living in the mountains! 519 00:42:05,372 --> 00:42:08,074 Do you remember what you said? 520 00:42:08,075 --> 00:42:11,075 I will no longer be a woman in another 10 or 20 years. 521 00:42:14,181 --> 00:42:16,683 My face and body will be unattractive. 522 00:42:16,684 --> 00:42:19,684 But I'll keep living for another 20 or30 years. 523 00:42:20,921 --> 00:42:23,590 Would you be able to live with that? 524 00:42:23,591 --> 00:42:26,591 Would you be able to continue loving me? 525 00:42:27,228 --> 00:42:28,962 I don’t want to do it if you can't continue to love me. 526 00:42:28,963 --> 00:42:31,664 That's how you pushed me away! 527 00:42:31,665 --> 00:42:32,899 I went crazy and ran away from home! 528 00:42:32,900 --> 00:42:35,900 Then you came after me! 529 00:42:38,772 --> 00:42:41,772 I'm sorry. 530 00:42:42,943 --> 00:42:45,943 Do you hate me? 531 00:43:23,751 --> 00:43:26,751 I... 532 00:43:27,021 --> 00:43:30,021 ..have a girlfriend. 533 00:43:32,259 --> 00:43:35,259 I'm thinking of settling down here. 534 00:43:37,631 --> 00:43:40,631 Please don't interfere. 535 00:44:04,191 --> 00:44:06,526 What's wrong? 536 00:44:06,527 --> 00:44:09,527 It's been a year... 537 00:44:13,934 --> 00:44:16,934 Thankyou for today. 538 00:44:17,404 --> 00:44:19,239 Are you going home? 539 00:44:19,240 --> 00:44:21,441 I can't cross this bridge. 540 00:44:21,442 --> 00:44:24,442 I promised myself that I wouldn't cross this bridge. 541 00:44:27,047 --> 00:44:30,047 If I cross it, I think I would lose control of my brakes. 542 00:44:36,924 --> 00:44:39,924 Kiss me... 543 00:44:43,163 --> 00:44:46,163 Fu-chan... 544 00:44:59,580 --> 00:45:02,580 What are you doing? 545 00:45:03,117 --> 00:45:05,952 Who are you? 546 00:45:05,953 --> 00:45:08,953 You're the one that's been chasing Fukashi, right? 547 00:45:10,691 --> 00:45:13,660 Why don’t you act your age? 548 00:45:13,661 --> 00:45:16,095 No, she's not the one... 549 00:45:16,096 --> 00:45:18,598 Then who is she? 550 00:45:18,599 --> 00:45:20,400 I'm sorry. 551 00:45:20,401 --> 00:45:23,401 I apologize for my behavior. 552 00:45:27,541 --> 00:45:30,376 You seem like a normal person. 553 00:45:30,377 --> 00:45:33,212 I thought you were a hostess from a bar, 554 00:45:33,213 --> 00:45:36,182 you seem like a regular person. 555 00:45:36,183 --> 00:45:39,183 Why would someone like you chase after a fishmonger? 556 00:45:42,756 --> 00:45:45,291 You better give up. 557 00:45:45,292 --> 00:45:48,292 Let's go. 558 00:45:51,999 --> 00:45:54,999 Old lady, you should find someone your own age. 559 00:46:12,486 --> 00:46:15,021 - Be careful. - What? 560 00:46:15,022 --> 00:46:18,022 I told Tetsuya that I slept with you. 561 00:46:19,059 --> 00:46:21,160 He won't let you get by that easily. 562 00:46:21,161 --> 00:46:24,161 He was looking for you. What do you want to do? 563 00:46:24,565 --> 00:46:26,566 Why are you asking me? 564 00:46:26,567 --> 00:46:29,567 Stupid, you need to either run or apologize because 565 00:46:30,771 --> 00:46:33,771 he's going crazy. My dad promised him he'd marry me 566 00:46:33,874 --> 00:46:36,476 and take over the business. 567 00:46:36,477 --> 00:46:38,478 Why did you tell him? 568 00:46:38,479 --> 00:46:40,880 About us. 569 00:46:40,881 --> 00:46:43,881 Because I like you more than Tetsuya. 570 00:46:50,557 --> 00:46:53,259 You're late... 571 00:46:53,260 --> 00:46:56,260 Who was it today? 572 00:46:57,598 --> 00:47:00,598 I met with the older one then Yoko gave me a lift. 573 00:47:01,935 --> 00:47:04,070 I knew it. 574 00:47:04,071 --> 00:47:07,071 You're sure popular... going from one woman to another. 575 00:47:11,712 --> 00:47:14,712 Tetsuya wants to talk to you. Come with me. 576 00:47:25,926 --> 00:47:28,926 Welcome. 577 00:47:32,800 --> 00:47:35,800 Sit down. 578 00:47:40,207 --> 00:47:43,207 How many times did you sleep with her? 579 00:47:46,780 --> 00:47:48,481 Once. 580 00:47:48,482 --> 00:47:49,982 Once? 581 00:47:49,983 --> 00:47:52,018 That's all? 582 00:47:52,019 --> 00:47:53,719 Yes. 583 00:47:53,720 --> 00:47:56,720 Why only once? 584 00:47:57,357 --> 00:48:00,357 I'm asking you if she fell head over heels for you after just one time? 585 00:48:04,565 --> 00:48:07,565 I don't know... 586 00:48:09,670 --> 00:48:12,670 Yoko is supposed to marry Tetsuya. 587 00:48:13,240 --> 00:48:16,042 Didn’t you know that? 588 00:48:16,043 --> 00:48:19,043 I didn't know. I'm sorry. 589 00:48:19,947 --> 00:48:22,947 You didn't know? That's no excuse! 590 00:48:31,091 --> 00:48:33,259 I'm sorry. 591 00:48:33,260 --> 00:48:36,095 He has a reputation to keep up. 592 00:48:36,096 --> 00:48:39,096 A reputation that he has to keep when he marries Yoko 593 00:48:39,867 --> 00:48:42,034 and take over Naokichimaru. 594 00:48:42,035 --> 00:48:45,035 We can’t just ignore this. Do you understand? 595 00:48:51,078 --> 00:48:53,312 It's raining. 596 00:48:53,313 --> 00:48:56,313 I think you should forget about it. 597 00:48:56,416 --> 00:48:59,416 You have to take care of your bodies. 598 00:49:03,056 --> 00:49:06,056 Tetsuya... 599 00:49:09,162 --> 00:49:12,162 Is your mother alive? 600 00:49:12,699 --> 00:49:15,699 She's dead. 601 00:49:18,171 --> 00:49:20,706 I have a mother. 602 00:49:20,707 --> 00:49:22,942 Everyone has a mother. 603 00:49:22,943 --> 00:49:25,943 My mother is beautiful. I like her. 604 00:49:29,182 --> 00:49:32,084 Are you trying to give us a sob story? 605 00:49:32,085 --> 00:49:35,085 I was a bad son. I tried to get into college twice 606 00:49:37,758 --> 00:49:40,758 and failed. Then I started drinking and would getviolent. 607 00:49:41,028 --> 00:49:43,729 My father got a girlfriend and wouldn't come home. 608 00:49:43,730 --> 00:49:45,665 Your home is a mess! 609 00:49:45,666 --> 00:49:48,666 I pushed my mother into a corner. 610 00:49:51,171 --> 00:49:54,171 I was to blame. 611 00:49:57,477 --> 00:50:00,477 What are you trying to say? 612 00:50:01,381 --> 00:50:04,381 Nothing... 613 00:50:11,391 --> 00:50:14,391 I want you to disappear. 614 00:50:17,230 --> 00:50:20,230 They'll just laugh at me for picking on some kid. 615 00:50:21,201 --> 00:50:24,201 Get out of this town and go home to your mommy. 616 00:50:24,805 --> 00:50:27,805 I'll let you slide with that. 617 00:50:31,244 --> 00:50:34,244 Ordo you want me to stab you? 618 00:50:42,990 --> 00:50:45,990 I'm not going home to her! 619 00:50:45,993 --> 00:50:47,960 I can't go home to her! 620 00:50:47,961 --> 00:50:49,395 What do you mean? 621 00:50:49,396 --> 00:50:52,396 I don't understand what you’re saying! 622 00:50:52,933 --> 00:50:54,834 Tomio... 623 00:50:54,835 --> 00:50:57,835 Yes. 624 00:51:12,619 --> 00:51:15,619 I'm going to stab you. 625 00:51:16,757 --> 00:51:19,757 Fukashi! 626 00:51:28,835 --> 00:51:31,835 I don’t want to die. 627 00:51:33,073 --> 00:51:36,073 I don’t want to die! 628 00:51:36,276 --> 00:51:39,276 Tomio! 629 00:51:46,787 --> 00:51:49,787 Don't let him get away! 630 00:52:00,667 --> 00:52:03,667 Tetsuya! I did it! 631 00:52:28,628 --> 00:52:31,628 Hello? Fukashi. 632 00:52:32,332 --> 00:52:34,066 Mom... 633 00:52:34,067 --> 00:52:37,067 Fu-chan? What happened? 634 00:52:38,371 --> 00:52:41,371 Where are you? 635 00:52:41,775 --> 00:52:44,775 Tell me! Fukashi! 636 00:53:00,727 --> 00:53:03,727 Fu-chan! What happened? 637 00:53:04,097 --> 00:53:05,564 Mom! 638 00:53:05,565 --> 00:53:07,967 Are you all right? 639 00:53:07,968 --> 00:53:10,703 There's so much blood. 640 00:53:10,704 --> 00:53:13,704 What happened to you? 641 00:53:23,917 --> 00:53:26,917 Mr. Hanai! 642 00:53:29,990 --> 00:53:32,990 Please help me! 643 00:53:33,727 --> 00:53:36,629 I'm closed. 644 00:53:36,630 --> 00:53:39,630 Mr. Hanai, it's me! Please help me. 645 00:53:42,869 --> 00:53:44,503 That boy is in trouble. 646 00:53:44,504 --> 00:53:46,071 Boy? 647 00:53:46,072 --> 00:53:48,407 All of the hospitals are closed. 648 00:53:48,408 --> 00:53:51,408 Please help us. 649 00:53:53,880 --> 00:53:56,880 What happened? 650 00:53:57,484 --> 00:53:59,785 What did they use? A knife? 651 00:53:59,786 --> 00:54:01,554 A kitchen knife. 652 00:54:01,555 --> 00:54:03,856 A kitchen knife? 653 00:54:03,857 --> 00:54:06,857 Ma'am, we need to call an ambulance. 654 00:54:07,494 --> 00:54:10,196 I don’t want an ambulance! 655 00:54:10,197 --> 00:54:11,564 Do you want to die? 656 00:54:11,565 --> 00:54:13,799 I don’t want to make this into a big deal! 657 00:54:13,800 --> 00:54:16,800 I was at fault! 658 00:54:31,051 --> 00:54:34,051 I stopped the bleeding for now. 659 00:54:34,354 --> 00:54:35,855 So... 660 00:54:35,856 --> 00:54:38,524 There doesn't seem to be any damage to his peritoneum, 661 00:54:38,525 --> 00:54:39,892 so he should be all right. 662 00:54:39,893 --> 00:54:41,894 But, he can't move fora while. 663 00:54:41,895 --> 00:54:44,895 Thankyou very much! 664 00:54:45,298 --> 00:54:48,298 I'll leave the IV up to you. I don't think he needs blood. 665 00:54:53,173 --> 00:54:56,173 Thankyou, Dr. Nishikata. 666 00:54:56,343 --> 00:54:59,343 I really didn’t want to have anything to do with you 667 00:54:59,779 --> 00:55:02,779 anymore. It's for the best. For both of us. 668 00:55:03,450 --> 00:55:05,451 You're putting me in a spot. 669 00:55:05,452 --> 00:55:08,452 I know, but I didn't have anyone else. 670 00:55:08,488 --> 00:55:09,889 I could call. This is the last time. 671 00:55:09,890 --> 00:55:12,725 I hope I'm not going to be dragged in to some mess. 672 00:55:12,726 --> 00:55:15,726 Don’t worry, he's not part of a gang or anything. 673 00:55:16,129 --> 00:55:17,663 Please take care. 674 00:55:17,664 --> 00:55:20,664 Thankyou for coming out at this hour. 675 00:55:22,002 --> 00:55:25,002 Thankyou very much. 676 00:55:27,107 --> 00:55:30,107 Thankyou. 677 00:55:30,944 --> 00:55:33,944 I'm surprised. I didn't realize you had such big son. 678 00:55:36,483 --> 00:55:39,483 I had him when I was twenty. 679 00:55:39,819 --> 00:55:42,755 So you came chasing after him from Tokyo. 680 00:55:42,756 --> 00:55:45,756 Yes. Thankyou so much. 681 00:55:46,359 --> 00:55:49,359 You seemed so desperate. 682 00:55:50,130 --> 00:55:52,398 I guess he's dear to you no matter how old he gets, right? 683 00:55:52,399 --> 00:55:55,399 Yes, he's very dear to me. 684 00:55:56,670 --> 00:55:59,338 I'll bring your bedding. 685 00:55:59,339 --> 00:56:01,907 You have to look after him. 686 00:56:01,908 --> 00:56:04,908 You should stay here fora while. 687 00:56:21,962 --> 00:56:24,962 Good morning. 688 00:56:25,131 --> 00:56:27,833 This looks like a fun breakfast. 689 00:56:27,834 --> 00:56:30,834 It's been a while... 690 00:56:33,073 --> 00:56:35,207 Please go ahead and start. 691 00:56:35,208 --> 00:56:38,208 No, I'll wait. 692 00:56:52,525 --> 00:56:55,194 You have to eat. 693 00:56:55,195 --> 00:56:58,195 You don't have a fever anymore, so you need 694 00:56:58,365 --> 00:57:01,365 to regain your strength. 695 00:57:09,242 --> 00:57:11,043 Is it good? 696 00:57:11,044 --> 00:57:14,044 Yes, it's good. It's been a while since I had your cooking. 697 00:57:19,152 --> 00:57:22,152 You... 698 00:57:22,522 --> 00:57:25,522 ...kissed me last night. 699 00:57:25,658 --> 00:57:28,658 I thought you were sleeping. 700 00:57:29,863 --> 00:57:32,863 I had a dream. 701 00:57:34,200 --> 00:57:37,200 Was it only a kiss in the dream? 702 00:57:39,773 --> 00:57:42,773 Leave me alone. 703 00:57:44,944 --> 00:57:47,944 Fu-chan. Are you ok? 704 00:57:52,285 --> 00:57:55,285 Thankyou very much! 705 00:57:57,323 --> 00:58:00,323 Welcome! 706 00:58:03,263 --> 00:58:04,797 What's good today? 707 00:58:04,798 --> 00:58:07,299 Are you Minao Ryoko? 708 00:58:07,300 --> 00:58:09,568 Yes. 709 00:58:09,569 --> 00:58:12,569 I've looked for you everywhere. 710 00:58:12,839 --> 00:58:15,839 Where is your son? 711 00:58:17,243 --> 00:58:20,243 The man who stabbed your son turned himself in. 712 00:58:21,981 --> 00:58:24,981 Yasuhara Tomio... 713 00:58:25,118 --> 00:58:27,119 He's an employee of Naokichimaru. 714 00:58:27,120 --> 00:58:28,187 Do you know him? 715 00:58:28,188 --> 00:58:30,089 No. 716 00:58:30,090 --> 00:58:33,090 Where is Fukashi? 717 00:58:37,263 --> 00:58:40,263 Yasuhara said he did it. 718 00:58:41,634 --> 00:58:44,036 I stabbed myself. 719 00:58:44,037 --> 00:58:45,637 Yourself? 720 00:58:45,638 --> 00:58:48,638 I fell down while I was carrying a kitchen knife. 721 00:58:49,442 --> 00:58:52,111 Who was the doctor that took care of you? 722 00:58:52,112 --> 00:58:54,947 He was... 723 00:58:54,948 --> 00:58:57,948 It was Dr. Nishikata from Kishi-machi. 724 00:58:58,218 --> 00:59:01,218 Dr. Nishikata... 725 00:59:01,521 --> 00:59:04,490 Wasn't it Dr. Nishikata who helped you two years ago, 726 00:59:04,491 --> 00:59:07,491 when your wife and mother in-law passed away. 727 00:59:08,027 --> 00:59:11,027 I don't know of any other doctors. 728 00:59:11,531 --> 00:59:14,531 I panicked when I saw him bleeding like that. 729 00:59:17,303 --> 00:59:20,303 He didn’t want me to call an ambulance. 730 00:59:23,576 --> 00:59:26,576 Why is that? 731 00:59:27,013 --> 00:59:30,013 It wasn’t that serious. 732 00:59:31,484 --> 00:59:34,484 He's quite a kid. 733 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Time sure flies. It's been two years. 734 00:59:43,696 --> 00:59:46,696 Thankyou for all of your help back then. 735 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 You had such a hard time with all of those rumors. 736 00:59:51,437 --> 00:59:54,273 It wouldn’t have been bad if it were just the rumors, 737 00:59:54,274 --> 00:59:57,142 but you people treated me like a criminal. 738 00:59:57,143 --> 01:00:00,143 That case isn't closed yet. 739 01:00:05,818 --> 01:00:08,818 I'll be back. 740 01:00:11,658 --> 01:00:14,126 Thankyou very much. 741 01:00:14,127 --> 01:00:15,594 Thankyou. 742 01:00:15,595 --> 01:00:18,595 Please take care. 743 01:00:26,673 --> 01:00:28,674 He's the one. 744 01:00:28,675 --> 01:00:31,675 The one who dug up their bones and sent. 745 01:00:32,212 --> 01:00:35,212 it to the forensic lab. 746 01:00:43,056 --> 01:00:45,791 Do you want to go out on the boat? 747 01:00:45,792 --> 01:00:48,792 There's so much despair on land. 748 01:00:58,438 --> 01:01:01,438 This feels so good. 749 01:01:02,141 --> 01:01:04,710 You look like you're having so much fun. 750 01:01:04,711 --> 01:01:07,045 You look like you've come back to life. 751 01:01:07,046 --> 01:01:10,046 Maybe your son coming back to you has something to do with it. 752 01:01:10,350 --> 01:01:12,017 Yes. 753 01:01:12,018 --> 01:01:15,018 He was so weak when he was little and he would get sick so often. 754 01:01:20,693 --> 01:01:23,693 I think it brought back memories of when I used to take care of him. 755 01:01:25,798 --> 01:01:28,233 It makes me so happy. 756 01:01:28,234 --> 01:01:31,234 Even if he gets hurt like that? 757 01:01:31,971 --> 01:01:34,971 That's a little creepy motherly love. 758 01:01:40,680 --> 01:01:43,680 Your wife was so beautiful. 759 01:01:45,418 --> 01:01:48,418 I saw her picture and she was nothing like I had imagined. 760 01:01:52,492 --> 01:01:55,492 You loved her very much, right? 761 01:01:58,631 --> 01:02:01,631 My wife died at a hotel. 762 01:02:03,002 --> 01:02:05,871 She was with another man at a hotel and 763 01:02:05,872 --> 01:02:08,774 she died of a heart attack. 764 01:02:08,775 --> 01:02:11,775 The other man was Dr. Nishikata. 765 01:02:12,445 --> 01:02:15,445 They had been together long before I married into that family. 766 01:02:19,619 --> 01:02:22,619 Was that part of the rumor? 767 01:02:23,690 --> 01:02:26,690 No, that's a secret between me and him. 768 01:02:27,560 --> 01:02:30,560 Everyone thinks that I was the one in bed with her. 769 01:02:33,766 --> 01:02:36,766 That's why he owes me. 770 01:02:39,572 --> 01:02:42,572 Why are you telling me that? 771 01:02:42,608 --> 01:02:45,608 Isn't it a secret? 772 01:02:49,382 --> 01:02:52,382 Probably because you are coming on to me. 773 01:02:55,188 --> 01:02:58,188 It would have been better if we never met. 774 01:03:01,094 --> 01:03:04,094 Shall we go home? It's getting cold? 775 01:03:10,603 --> 01:03:12,037 Is it sore? 776 01:03:12,038 --> 01:03:13,672 A little. 777 01:03:13,673 --> 01:03:16,608 Looks like it didn't get infected. 778 01:03:16,609 --> 01:03:18,009 He's doing fine. 779 01:03:18,010 --> 01:03:20,779 I'm so glad. Thankyou. 780 01:03:20,780 --> 01:03:23,780 The medicine here works really well. 781 01:03:27,220 --> 01:03:29,955 You look like you are getting along well. 782 01:03:29,956 --> 01:03:32,657 What do you mean? 783 01:03:32,658 --> 01:03:35,658 You and dad used to sit and watch me when I got 784 01:03:37,330 --> 01:03:40,330 sick back when I was little. This made me remember those days. 785 01:03:47,473 --> 01:03:49,374 Silly. 786 01:03:49,375 --> 01:03:52,375 You're such a big baby. 787 01:03:55,982 --> 01:03:58,982 It's so strange. 788 01:04:00,386 --> 01:04:03,386 I feel so at ease when you're here with me. 789 01:04:06,259 --> 01:04:09,259 That's good. 790 01:04:10,530 --> 01:04:13,131 It's so lonely being all alone, isn't it? 791 01:04:13,132 --> 01:04:15,901 Yes, it is. 792 01:04:15,902 --> 01:04:18,902 Thankyou. 793 01:04:22,675 --> 01:04:25,675 You should remarry. 794 01:04:26,145 --> 01:04:29,145 Would that help my loneliness? 795 01:04:31,017 --> 01:04:33,552 I think it's the opposite. 796 01:04:33,553 --> 01:04:36,553 That would only amplify those feelings. 797 01:04:38,357 --> 01:04:41,357 Don’t you think so? 798 01:04:42,361 --> 01:04:45,361 You may be right. 799 01:04:45,932 --> 01:04:48,932 What was your husband like? 800 01:04:49,035 --> 01:04:52,035 I can't believe he would leave you. 801 01:04:52,772 --> 01:04:55,772 He didn't leave me. 802 01:04:55,975 --> 01:04:58,975 There's a reason. It's a secret. 803 01:05:02,014 --> 01:05:04,883 Do you want to know? 804 01:05:04,884 --> 01:05:07,385 No thankyou. 805 01:05:07,386 --> 01:05:10,386 Women's secrets are too complicated. 806 01:05:18,498 --> 01:05:21,498 I can see something interesting. 807 01:05:24,604 --> 01:05:27,604 It's so cute... 808 01:05:29,175 --> 01:05:31,543 I wonder what’s so cute. 809 01:05:31,544 --> 01:05:34,544 It's so cute. That's such a strange advertisement. 810 01:05:37,216 --> 01:05:40,216 It almost seems as though it's revealing someone's feelings. 811 01:05:41,988 --> 01:05:44,988 Oh, it went out... 812 01:06:01,908 --> 01:06:04,908 Aren’t you going to run away? 813 01:06:05,611 --> 01:06:08,611 I don't think I'll be able to do this. 814 01:06:09,181 --> 01:06:12,181 It can't be anyone else but him. 815 01:06:13,753 --> 01:06:16,753 Who are you talking about? 816 01:06:16,889 --> 01:06:19,889 Who does it have to be? 817 01:06:26,666 --> 01:06:29,666 Oh, well... 818 01:06:43,683 --> 01:06:45,550 Ma'am... 819 01:06:45,551 --> 01:06:48,551 Yes? What is it? 820 01:06:48,621 --> 01:06:51,621 This won't take long. 821 01:06:55,528 --> 01:06:58,528 You should get out of that house. 822 01:06:58,731 --> 01:07:00,899 You don’t want to get involved in something strange. 823 01:07:00,900 --> 01:07:02,934 Strange? 824 01:07:02,935 --> 01:07:05,503 Do you still suspect Mr. Hanai? 825 01:07:05,504 --> 01:07:07,305 I thought he was innocent? 826 01:07:07,306 --> 01:07:08,940 Not entirely! 827 01:07:08,941 --> 01:07:11,941 His mother-in-law's toxicology report came back positive. 828 01:07:12,478 --> 01:07:15,246 Dr. Nishikata admitted to it. 829 01:07:15,247 --> 01:07:18,247 He's the one who wrote both of their death certificates. 830 01:07:20,686 --> 01:07:23,686 Now he’s acting like surgeon when he's actually an internist. 831 01:07:25,992 --> 01:07:28,460 I'm sure Hanai is threatening him. 832 01:07:28,461 --> 01:07:30,428 Don’t you think it's strange? 833 01:07:30,429 --> 01:07:32,998 I don't understand. 834 01:07:32,999 --> 01:07:35,999 Dr. Nishikata is saying that there was drugs in the system 835 01:07:36,702 --> 01:07:39,702 of a person who died of a heart attack. 836 01:07:40,272 --> 01:07:43,272 Does that mean? 837 01:07:43,442 --> 01:07:45,076 You're lying. 838 01:07:45,077 --> 01:07:48,077 Ma'am, you should go back to your husband. 839 01:07:48,581 --> 01:07:51,581 This is a warning. 840 01:07:56,322 --> 01:07:59,322 He won't let me shave his moustache. 841 01:08:00,860 --> 01:08:03,860 Maybe he's self conscious because you're so pretty. 842 01:08:08,467 --> 01:08:11,467 I think I'll have some too. 843 01:08:13,406 --> 01:08:16,374 I ran into the detective. 844 01:08:16,375 --> 01:08:19,177 The one from the other day. 845 01:08:19,178 --> 01:08:22,178 Oh, Detective Katagai. 846 01:08:22,682 --> 01:08:25,682 He's so persistent. 847 01:08:26,419 --> 01:08:29,419 I'll make you a drink. 848 01:08:30,856 --> 01:08:33,856 I should've taught you how to row a boat. 849 01:08:34,860 --> 01:08:37,860 That way you can go out on it any time 850 01:08:39,065 --> 01:08:42,065 life on the land becomes unbearable. 851 01:08:42,268 --> 01:08:45,268 Yes, but why did you suddenly bring that up? 852 01:08:47,606 --> 01:08:50,175 It just came to me. 853 01:08:50,176 --> 01:08:53,176 It's not too late. You can teach me tomorrow. 854 01:08:54,046 --> 01:08:55,780 Tomorrow...? 855 01:08:55,781 --> 01:08:57,816 Is tomorrow not a good day? 856 01:08:57,817 --> 01:08:59,818 Do you have plans? 857 01:08:59,819 --> 01:09:02,819 I don't have any plans, but... 858 01:09:03,589 --> 01:09:06,589 ...do you think it'll be sunny tomorrow? 859 01:09:06,592 --> 01:09:08,560 Of course. 860 01:09:08,561 --> 01:09:11,561 You think so? 861 01:09:42,728 --> 01:09:45,396 Too bad, it's raining. I'm going on a trip fora while. Please watch my house while. 862 01:09:45,397 --> 01:09:48,397 I'm away. Please close the store. Take care of Fukashi. Hanai. 863 01:09:51,670 --> 01:09:54,670 A trip... 864 01:10:05,885 --> 01:10:08,885 Why don’t you just say that you’re running away? 865 01:10:10,356 --> 01:10:11,923 Mom! 866 01:10:11,924 --> 01:10:14,924 Yes. 867 01:10:18,397 --> 01:10:20,465 I'm much better. 868 01:10:20,466 --> 01:10:22,567 You're so strong! 869 01:10:22,568 --> 01:10:25,568 - You shouldn't stand for too long. - I'm fine. 870 01:10:27,573 --> 01:10:30,573 You sure are a big baby. 871 01:10:34,380 --> 01:10:37,315 This house is even creepier when it rains. 872 01:10:37,316 --> 01:10:40,316 I want to go back to my own apartment. 873 01:10:43,355 --> 01:10:46,355 Don't leave me here all alone. 874 01:10:49,128 --> 01:10:52,128 He's a little strange. 875 01:10:54,200 --> 01:10:57,200 What's wrong? 876 01:10:58,204 --> 01:11:01,204 It really is creepier here when it starts to rain. 877 01:11:07,780 --> 01:11:10,780 It's creepy. 878 01:11:14,587 --> 01:11:17,455 Cut it out. 879 01:11:17,456 --> 01:11:20,456 Are you planning to sleep with me after sleeping with Hanai? 880 01:11:25,965 --> 01:11:28,900 What did you just say? 881 01:11:28,901 --> 01:11:31,901 Didn’t you sleep with him? 882 01:11:32,371 --> 01:11:35,306 Aren’t you in shock because he ran out on you? 883 01:11:35,307 --> 01:11:37,442 Don't play with me to get over that! 884 01:11:37,443 --> 01:11:39,010 What did you just say? 885 01:11:39,011 --> 01:11:40,945 I'll tell you as many times as you want! 886 01:11:40,946 --> 01:11:43,946 Go ahead! 887 01:11:48,420 --> 01:11:50,521 I won’t forgive you. 888 01:11:50,522 --> 01:11:53,522 I'll kill you if you say that again. 889 01:11:53,692 --> 01:11:56,194 I'll kill you then kill myself and show you 890 01:11:56,195 --> 01:11:59,195 how much I've been yearning for you. 891 01:12:00,532 --> 01:12:03,532 Go ahead and say it again. 892 01:12:07,740 --> 01:12:09,841 You have a customer. 893 01:12:09,842 --> 01:12:12,842 That's impossible. The store is closed. 894 01:12:26,892 --> 01:12:28,893 Yes. Who is it? 895 01:12:28,894 --> 01:12:30,995 It's me! 896 01:12:30,996 --> 01:12:33,996 It's Yoko from Naokichimaru! 897 01:12:37,436 --> 01:12:40,436 I'm sorry for being so rude to you the last time. 898 01:12:40,940 --> 01:12:43,940 I didn't know and I wouldn't have imagined that such 899 01:12:44,176 --> 01:12:47,176 a beautiful woman would be his mother. 900 01:12:48,480 --> 01:12:51,480 I saw how you were together and I was in shock. 901 01:12:52,451 --> 01:12:54,519 I'm sorry. 902 01:12:54,520 --> 01:12:57,455 What do you want? 903 01:12:57,456 --> 01:12:59,524 Please let me see him. 904 01:12:59,525 --> 01:13:02,525 I heard he was stabbed because of you. 905 01:13:02,661 --> 01:13:05,661 Yes. I'm sorry. 906 01:13:05,965 --> 01:13:08,965 So, I wanted to apologize to him. 907 01:13:11,303 --> 01:13:14,303 Thankyou but, he's in no condition to see anyone. 908 01:13:16,308 --> 01:13:19,177 But the detective said he talked to him. 909 01:13:19,178 --> 01:13:20,712 May I at least see his face? 910 01:13:20,713 --> 01:13:23,713 I'm sorry, but you’re not the same as a detective. 911 01:13:23,782 --> 01:13:26,782 He really isn’t well. Please come another time. 912 01:13:27,453 --> 01:13:30,453 Please tell him I came by. 913 01:14:00,386 --> 01:14:03,386 Fu-chan! 914 01:14:04,223 --> 01:14:07,223 Don't die! 915 01:14:08,193 --> 01:14:11,193 No, no! 916 01:14:14,833 --> 01:14:17,833 Did you panic? 917 01:14:20,472 --> 01:14:22,440 I'm just kidding. 918 01:14:22,441 --> 01:14:24,609 I'm just kidding, I said... 919 01:14:24,610 --> 01:14:27,610 It's because you threatened me with a knife. 920 01:14:27,646 --> 01:14:30,646 So I wanted to scare you. 921 01:14:32,251 --> 01:14:34,252 You scared me. 922 01:14:34,253 --> 01:14:36,154 I did? 923 01:14:36,155 --> 01:14:39,155 I did it! 924 01:14:41,126 --> 01:14:44,126 Why did I think you really died? 925 01:14:46,899 --> 01:14:49,899 Maybe I was afraid that that may happen one day. 926 01:14:54,673 --> 01:14:57,673 That was scary... 927 01:15:41,320 --> 01:15:44,320 Be quiet! 928 01:15:45,324 --> 01:15:47,625 Hello? 929 01:15:47,626 --> 01:15:50,626 Is this Hanai Pharmacy? 930 01:15:50,829 --> 01:15:52,930 Yes. 931 01:15:52,931 --> 01:15:55,931 - Fukashi? - Yes. 932 01:15:56,034 --> 01:15:59,034 Do you know who this is? It's Yoko. 933 01:16:02,441 --> 01:16:05,441 Hello. 934 01:16:10,883 --> 01:16:13,883 I'm home! 935 01:16:13,886 --> 01:16:16,886 I splurged and bought a steak. 936 01:16:16,989 --> 01:16:19,989 You don't have to eat rice gruel anymore. 937 01:16:23,462 --> 01:16:26,462 Fu-chan! 938 01:16:29,067 --> 01:16:32,067 Fukashi. 939 01:16:37,676 --> 01:16:40,676 Fu-chan, are you in the toilet? 940 01:16:57,062 --> 01:16:59,964 I'm glad you're better than I thought you were. 941 01:16:59,965 --> 01:17:01,632 Your mother made it seem like you were really bad. 942 01:17:01,633 --> 01:17:02,700 I was worried. 943 01:17:02,701 --> 01:17:05,570 You met my mother? 944 01:17:05,571 --> 01:17:07,939 Yes, I went to Hanai Pharmacy. 945 01:17:07,940 --> 01:17:10,940 Didn't she tell you? 946 01:17:15,113 --> 01:17:18,015 It's so good to be home. 947 01:17:18,016 --> 01:17:21,016 I'm glad. 948 01:17:23,956 --> 01:17:26,956 I'm sorry. 949 01:17:27,259 --> 01:17:29,293 I'm so sorry. 950 01:17:29,294 --> 01:17:32,294 Don't apologize. I'm at fault too. 951 01:17:33,165 --> 01:17:36,165 It's not your fault. I was careless. 952 01:17:39,805 --> 01:17:42,805 Can you come back and work at Naokichimaru? 953 01:17:46,311 --> 01:17:49,311 I don't think that's possible. 954 01:17:53,151 --> 01:17:56,151 What are you going to do? 955 01:17:59,157 --> 01:18:02,157 Are you going home to Tokyo with your mom? 956 01:18:03,061 --> 01:18:05,096 No. 957 01:18:05,097 --> 01:18:08,097 But didn't she come here to take you back? 958 01:18:10,936 --> 01:18:12,837 She's chasing after me. 959 01:18:12,838 --> 01:18:14,739 Chasing you? 960 01:18:14,740 --> 01:18:16,974 You're making her sound like your lover. 961 01:18:16,975 --> 01:18:18,109 Ouch! 962 01:18:18,110 --> 01:18:21,110 I'm sorry. Are you ok? 963 01:18:26,752 --> 01:18:29,752 I'm here for you. 964 01:18:34,693 --> 01:18:37,693 Does it hurt? 965 01:19:04,289 --> 01:19:07,289 Go, go... kill him! 966 01:19:21,440 --> 01:19:24,440 It's so cute... 967 01:19:27,679 --> 01:19:30,679 Fukashi? 968 01:19:35,187 --> 01:19:38,187 I'm sorry to bother you. 969 01:19:38,490 --> 01:19:40,291 Yes? 970 01:19:40,292 --> 01:19:42,593 I see Fukashi left. 971 01:19:42,594 --> 01:19:45,594 I heard Yoko came to pick him up and they left together. 972 01:19:48,200 --> 01:19:49,934 You just know everything. 973 01:19:49,935 --> 01:19:52,803 Yes, my partner was staking this house out. 974 01:19:52,804 --> 01:19:55,106 Staking out? 975 01:19:55,107 --> 01:19:58,107 We thought Hanai might return so we were waiting for him. 976 01:19:58,310 --> 01:20:01,310 It sounds like you're convinced he's a murderer. 977 01:20:02,981 --> 01:20:05,981 Now that we have Dr. Nishikata's statement, we have to do 978 01:20:07,352 --> 01:20:10,352 what we can do. May I? 979 01:20:10,589 --> 01:20:13,589 A warrant? Why are we being so formal? 980 01:20:15,227 --> 01:20:18,227 We might be able to take your side. 981 01:20:20,399 --> 01:20:23,399 May I have a cup of tea? 982 01:20:29,641 --> 01:20:31,776 I see... 983 01:20:31,777 --> 01:20:34,777 So Fukashi went home to his own apartment. 984 01:20:36,281 --> 01:20:38,516 Right? 985 01:20:38,517 --> 01:20:40,718 Ma'am, where is Hanai? 986 01:20:40,719 --> 01:20:42,486 I don't know. 987 01:20:42,487 --> 01:20:44,522 Didn’t you help him run away? 988 01:20:44,523 --> 01:20:47,191 Me? Why? 989 01:20:47,192 --> 01:20:50,192 Why would I do that for someone who I don't know well? 990 01:20:53,298 --> 01:20:56,298 That's the mysteries of a relationship... 991 01:20:57,836 --> 01:21:00,836 That's so ridiculous. 992 01:21:01,573 --> 01:21:04,573 Why are you so intent on getting Mr. Hanai? 993 01:21:06,244 --> 01:21:09,244 Don’t you have any other cases to work on? 994 01:21:10,115 --> 01:21:13,115 He's an outsider. 995 01:21:15,187 --> 01:21:18,187 Ma'am, this is a very tight knit community. 996 01:21:19,524 --> 01:21:22,524 We don't like the simple fact that the original residents 997 01:21:24,129 --> 01:21:26,730 passed away and an outsider like Hanai 998 01:21:26,731 --> 01:21:28,199 took over their business. 999 01:21:28,200 --> 01:21:31,200 The two deaths were questionable so naturally 1000 01:21:31,403 --> 01:21:34,403 Hanai would look suspicious in all of our eyes. 1001 01:21:34,673 --> 01:21:37,673 We can't ignore our resident's opinions. 1002 01:21:40,045 --> 01:21:42,513 How disgusting... 1003 01:21:42,514 --> 01:21:45,514 I wonder what Fukashi likes about this town. 1004 01:21:51,022 --> 01:21:54,022 It's so cute... 1005 01:21:54,392 --> 01:21:56,560 Detective. 1006 01:21:56,561 --> 01:21:59,561 What is that an advertisement for? 1007 01:22:01,466 --> 01:22:04,466 It's an advertisement for Kawai Shoes. 1008 01:22:05,003 --> 01:22:07,805 A shoe store? 1009 01:22:07,806 --> 01:22:09,874 It's right behind here. 1010 01:22:09,875 --> 01:22:12,276 It's quite a big store. 1011 01:22:12,277 --> 01:22:15,277 The last letter is burnt out. 1012 01:22:17,916 --> 01:22:20,916 Kawai Kutsu -shoes. I get it now. 1013 01:22:24,723 --> 01:22:27,723 What's the matter? 1014 01:22:29,895 --> 01:22:32,062 Detective. 1015 01:22:32,063 --> 01:22:35,063 Where is Fukashi? 1016 01:22:39,271 --> 01:22:41,772 I heard you got stabbed. 1017 01:22:41,773 --> 01:22:43,541 Yes. 1018 01:22:43,542 --> 01:22:46,542 I heard you didn't go to the hospital or police. 1019 01:22:46,645 --> 01:22:49,645 People are talking quite highly of you. 1020 01:22:50,148 --> 01:22:51,949 That's enough. 1021 01:22:51,950 --> 01:22:54,652 Drink some water. 1022 01:22:54,653 --> 01:22:57,653 How is your injury? Are you better? 1023 01:22:58,123 --> 01:23:00,724 Are you going back to Naokichimaru? 1024 01:23:00,725 --> 01:23:03,494 No. 1025 01:23:03,495 --> 01:23:06,495 What are you going to do? 1026 01:23:06,531 --> 01:23:09,199 I don't know. 1027 01:23:09,200 --> 01:23:12,200 There aren't any other jobs here. 1028 01:23:13,471 --> 01:23:16,040 That's not for you to worry about. 1029 01:23:16,041 --> 01:23:18,609 I'm not worried. 1030 01:23:18,610 --> 01:23:21,610 I'm just bored. 1031 01:23:28,253 --> 01:23:31,021 Are you ok? You look drunk. 1032 01:23:31,022 --> 01:23:34,022 I didn't drink that much. 1033 01:23:34,593 --> 01:23:36,527 I'm going home. 1034 01:23:36,528 --> 01:23:37,995 I'll take you home. 1035 01:23:37,996 --> 01:23:40,996 That's ok. 1036 01:23:43,435 --> 01:23:45,169 Good night. 1037 01:23:45,170 --> 01:23:48,170 Fukashi. 1038 01:23:50,041 --> 01:23:53,041 Can I come over later? 1039 01:23:54,412 --> 01:23:57,412 No, please don't. 1040 01:23:57,716 --> 01:24:00,716 I'm sorry. 1041 01:24:17,335 --> 01:24:20,335 I crossed the bridge. 1042 01:24:20,505 --> 01:24:23,505 It's your fault for running away. 1043 01:24:24,776 --> 01:24:27,776 I'll chase you if you run. Let's go. 1044 01:24:28,279 --> 01:24:31,279 Where? 1045 01:24:31,650 --> 01:24:33,083 I don't know, but out of this town. 1046 01:24:33,084 --> 01:24:34,985 Why? 1047 01:24:34,986 --> 01:24:37,986 I can't leave you where someone is trying to steal you from me. 1048 01:24:38,223 --> 01:24:40,090 Don't come near me. 1049 01:24:40,091 --> 01:24:41,392 Let's go. 1050 01:24:41,393 --> 01:24:44,393 Don't come near me. 1051 01:24:57,542 --> 01:24:58,676 Ouch. 1052 01:24:58,677 --> 01:25:01,677 Fukashi! 1053 01:25:15,026 --> 01:25:16,293 Ouch. 1054 01:25:16,294 --> 01:25:19,096 Fu-chan, are you ok? 1055 01:25:19,097 --> 01:25:20,864 Does it hurt? 1056 01:25:20,865 --> 01:25:23,434 Don't touch me! 1057 01:25:23,435 --> 01:25:25,002 Fu-chan. 1058 01:25:25,003 --> 01:25:28,003 Don't touch me! 1059 01:25:30,675 --> 01:25:32,443 Fu-chan, are you all right? 1060 01:25:32,444 --> 01:25:35,444 Don't come near me! 1061 01:25:36,614 --> 01:25:38,115 Fu-chan! 1062 01:25:38,116 --> 01:25:40,084 You fool! 1063 01:25:40,085 --> 01:25:42,553 I wish I was never born as your child! 1064 01:25:42,554 --> 01:25:45,189 I'm stupid like you! 1065 01:25:45,190 --> 01:25:47,991 I wish I was at least smart like Dad! 1066 01:25:47,992 --> 01:25:50,094 All right! 1067 01:25:50,095 --> 01:25:53,095 I guess l have to clean up my own mess! 1068 01:25:54,766 --> 01:25:57,766 I don’t want to give you to another woman! 1069 01:25:58,169 --> 01:26:01,169 You're mine! 1070 01:26:02,107 --> 01:26:05,107 I gave birth to you! 1071 01:26:06,644 --> 01:26:09,644 Damn you! 1072 01:26:27,432 --> 01:26:30,432 Kill me. 1073 01:26:31,703 --> 01:26:34,703 Fu-chan. 1074 01:26:35,006 --> 01:26:37,708 Fu-chan, I'm so sorry. 1075 01:26:37,709 --> 01:26:40,709 I'm sorry you couldn't get into Tokyo University 1076 01:26:41,613 --> 01:26:43,947 because you had to be stupid like me. 1077 01:26:43,948 --> 01:26:46,948 I'm so sorry. 1078 01:28:22,614 --> 01:28:25,614 You monster! 1079 01:29:02,053 --> 01:29:05,053 Mon...ster... 1080 01:29:16,968 --> 01:29:19,968 I'll see you later. 1081 01:29:38,456 --> 01:29:41,456 Don't look in there. 1082 01:29:58,443 --> 01:30:00,243 May I have some fish? 1083 01:30:00,244 --> 01:30:02,980 I don't have any fatty tuna. 1084 01:30:02,981 --> 01:30:05,749 You'll rot our fish! Go away! 1085 01:30:05,750 --> 01:30:07,851 You'll rot oarfish. 1086 01:30:07,852 --> 01:30:10,821 I don't care what you have. 1087 01:30:10,822 --> 01:30:13,822 Get out of the way! 1088 01:30:21,632 --> 01:30:24,632 That's why I warned you to leave. 1089 01:30:25,837 --> 01:30:28,837 Everyone knows. 1090 01:30:28,906 --> 01:30:31,906 I hope you're not planning to run now. 1091 01:30:32,944 --> 01:30:35,944 I need you here. 1092 01:30:35,980 --> 01:30:38,980 Hanai may come back if you’re still here. 1093 01:31:11,416 --> 01:31:14,416 Fukashi... 1094 01:31:18,289 --> 01:31:21,289 Fukashi... 1095 01:31:23,361 --> 01:31:26,361 Fukashi... 1096 01:31:28,299 --> 01:31:30,033 Fu-chan. 1097 01:31:30,034 --> 01:31:33,034 That young kid doesn't live there anymore. 1098 01:32:05,736 --> 01:32:08,736 Mr. Hanai... 1099 01:32:09,907 --> 01:32:12,907 What are you doing here? 1100 01:32:13,177 --> 01:32:16,177 You couldn't get into your house, could you? 1101 01:32:18,416 --> 01:32:21,416 I brought the key with me. 1102 01:32:21,752 --> 01:32:24,752 Aren't the detectives watching my house? 1103 01:32:29,961 --> 01:32:32,961 Look at the Hibiscus... 1104 01:32:44,842 --> 01:32:47,842 Did you come home? 1105 01:32:49,480 --> 01:32:52,480 I did, but life on the land is a little cumbersome. 1106 01:32:56,320 --> 01:32:59,320 Were you thinking of going out on the water? 1107 01:33:01,559 --> 01:33:04,559 I was thinking of never coming back. 1108 01:33:14,338 --> 01:33:17,338 Do you want to have a drink? 1109 01:33:18,643 --> 01:33:21,643 I tried to go near my house earlier today, 1110 01:33:22,547 --> 01:33:25,148 but there were a lot of people there so 1111 01:33:25,149 --> 01:33:28,149 I didn't think it was a good idea. 1112 01:33:29,987 --> 01:33:32,689 It's not what you think. 1113 01:33:32,690 --> 01:33:34,558 I know... 1114 01:33:34,559 --> 01:33:37,160 I heard about it. 1115 01:33:37,161 --> 01:33:40,161 Everyone in town knows... 1116 01:33:40,164 --> 01:33:43,164 I'm sorry. I've contributed to your bad business. 1117 01:33:47,471 --> 01:33:50,471 Don’t worry about it. It's all over now. 1118 01:33:51,075 --> 01:33:54,075 Over? 1119 01:33:54,879 --> 01:33:57,879 How is your son? 1120 01:33:59,083 --> 01:34:02,083 My son... 1121 01:34:03,221 --> 01:34:06,221 He ran away again. 1122 01:34:06,490 --> 01:34:09,490 I see. So he ran away again. 1123 01:34:10,127 --> 01:34:13,127 So I guess you're going after him again. 1124 01:34:13,130 --> 01:34:16,130 I was thinking about what I should do. 1125 01:34:18,703 --> 01:34:21,703 What are you going to do? 1126 01:34:21,706 --> 01:34:24,706 The detectives are looking for you. 1127 01:34:26,577 --> 01:34:29,577 I was thinking about what I should do as well. 1128 01:34:29,981 --> 01:34:32,981 Whether I should turn myself in or commit suicide. 1129 01:34:37,288 --> 01:34:40,288 So you did do it. 1130 01:34:43,194 --> 01:34:46,194 I guess you can say that... 1131 01:34:46,731 --> 01:34:49,599 ...her mother, anyway. 1132 01:34:49,600 --> 01:34:52,600 I didn't think she would die, but I did have intent. 1133 01:34:58,843 --> 01:35:01,843 I replaced her high blood pressure 1134 01:35:02,179 --> 01:35:04,381 medication with a drug to increase her 1135 01:35:04,382 --> 01:35:07,382 blood pressure, then she actually died on my first try. 1136 01:35:09,053 --> 01:35:11,288 I panicked and called Dr. Nishikata and had him 1137 01:35:11,289 --> 01:35:14,124 write her death certificate. 1138 01:35:14,125 --> 01:35:17,125 It was a perfect murder until then. 1139 01:35:17,361 --> 01:35:20,361 Can’t you keep evading the police? 1140 01:35:29,974 --> 01:35:32,974 Why do you think I did it? 1141 01:35:38,382 --> 01:35:41,382 I was having an affair with her mother. 1142 01:35:45,756 --> 01:35:48,756 I loved my wife. 1143 01:35:53,497 --> 01:35:56,497 But I couldn't stand the life that I had. 1144 01:36:02,206 --> 01:36:05,206 So you're a murderer who was tired with life. 1145 01:36:05,976 --> 01:36:08,976 You're a mother who doesn't give up. 1146 01:36:09,914 --> 01:36:12,914 Thankyou. 1147 01:37:03,100 --> 01:37:06,100 That felt good. Where shall we go? 1148 01:37:48,212 --> 01:37:51,212 My husband graduated from Tokyo University and 1149 01:37:52,316 --> 01:37:55,316 his relatives all graduated from prestigious schools. 1150 01:37:56,187 --> 01:37:59,187 Most of his cousins went to Tokyo University. 1151 01:38:01,892 --> 01:38:04,892 I applied to Tokyo University once as a joke. 1152 01:38:05,696 --> 01:38:08,696 So he felt as if he were a shoe in. 1153 01:38:09,700 --> 01:38:12,700 He had fairly good grades in high school. 1154 01:38:14,004 --> 01:38:17,004 Then everything went awry after he failed 1155 01:38:17,174 --> 01:38:20,174 to get in two years in a row. 1156 01:38:21,445 --> 01:38:24,445 I see, so it was domestic violence... 1157 01:38:25,649 --> 01:38:28,649 He fought constantly with my husband 1158 01:38:29,186 --> 01:38:32,186 and he was obsessed with porno magazines. 1159 01:38:33,657 --> 01:38:36,657 I was in shock when I saw that in his room. 1160 01:38:37,461 --> 01:38:40,461 I told him let's commit suicide together since 1161 01:38:40,865 --> 01:38:43,865 it's my fault you turned out this way. 1162 01:38:43,868 --> 01:38:45,835 Were you serious? 1163 01:38:45,836 --> 01:38:47,504 Yes. 1164 01:38:47,505 --> 01:38:50,505 But he told me no. 1165 01:38:51,242 --> 01:38:54,242 He cried and said he didn’t want to die. 1166 01:38:54,578 --> 01:38:57,578 He cried and said I'm too stupid and I can't 1167 01:38:57,882 --> 01:39:00,882 go on like this. He was clinging on to me so tight. 1168 01:39:05,990 --> 01:39:08,990 That reminded me of the days when he was 1169 01:39:09,593 --> 01:39:12,593 a baby and I was breastfeeding him. 1170 01:39:12,930 --> 01:39:15,930 I asked him if he wanted me. 1171 01:39:23,207 --> 01:39:26,207 Was it good? 1172 01:39:29,280 --> 01:39:32,280 Did you enjoy sleeping with your son? 1173 01:39:35,452 --> 01:39:38,452 Yes, it was. 1174 01:40:18,963 --> 01:40:21,963 Shall we dance? 1175 01:40:22,066 --> 01:40:25,066 I can't do what they do... 1176 01:40:25,502 --> 01:40:28,502 Can you ballroom dance? 1177 01:40:28,973 --> 01:40:31,808 It was so good when we were young. 1178 01:40:31,809 --> 01:40:34,809 I've always wanted to be a dancer. 1179 01:40:47,324 --> 01:40:50,324 Sir, this is what we play during the day for the ballroom dance classes. 1180 01:40:52,696 --> 01:40:55,696 They'd all beat me up if I played this right now. 1181 01:40:59,603 --> 01:41:02,603 What is this? 1182 01:41:02,673 --> 01:41:05,673 You're going to play it. 1183 01:41:14,718 --> 01:41:17,718 What's going on? 1184 01:42:26,023 --> 01:42:29,023 Mr. Hanai... 1185 01:42:33,931 --> 01:42:36,931 The defectives were looking for you. 1186 01:42:41,004 --> 01:42:42,672 I'll be going. 1187 01:42:42,673 --> 01:42:44,574 I'll come with you. 1188 01:42:44,575 --> 01:42:47,243 Aren’t you going to ask me where Fukashi is? 1189 01:42:47,244 --> 01:42:49,746 Please tell him I said goodbye and 1190 01:42:49,747 --> 01:42:52,747 that I won't ever come after him. 1191 01:43:33,824 --> 01:43:36,425 Are you going? 1192 01:43:36,426 --> 01:43:39,426 Yes. 1193 01:43:43,066 --> 01:43:46,066 Was it good? 1194 01:43:49,740 --> 01:43:52,740 I can see why your son would go crazy over you. 1195 01:44:03,287 --> 01:44:06,287 Come here... 1196 01:44:33,784 --> 01:44:36,784 Do you want to go with me? 1197 01:44:55,272 --> 01:44:58,272 Was it good? 1198 01:44:58,375 --> 01:45:01,375 The best! 1199 01:46:31,134 --> 01:46:33,202 Where to? 1200 01:46:33,203 --> 01:46:35,071 Who knows... 1201 01:46:35,072 --> 01:46:37,473 Aren’t you going home to your husband? 1202 01:46:37,474 --> 01:46:39,342 My husband is in New York. 1203 01:46:39,343 --> 01:46:41,077 Aren’t you going there with him? 1204 01:46:41,078 --> 01:46:42,712 No. 1205 01:46:42,713 --> 01:46:44,347 That's right. 1206 01:46:44,348 --> 01:46:47,348 We found Mr. Hanai's body in the water this morning. 1207 01:46:48,618 --> 01:46:51,618 He was bloated like a balloon and trapped in the rocks. 1208 01:46:54,925 --> 01:46:57,026 I see... 1209 01:46:57,027 --> 01:47:00,027 He's such a fool, he should've just kept running. 1210 01:47:02,566 --> 01:47:05,566 We don't even have any solid evidence. 1211 01:47:07,671 --> 01:47:09,171 What is it? 1212 01:47:09,172 --> 01:47:12,172 You're in my way. 1213 01:47:38,835 --> 01:47:41,835 Where are you going? 1214 01:47:42,039 --> 01:47:45,039 Mom! 1215 01:47:47,911 --> 01:47:50,346 Where are you going? 1216 01:47:50,347 --> 01:47:53,347 Mom! 1217 01:47:55,052 --> 01:47:58,052 Mom! 1218 01:47:58,455 --> 01:48:00,823 Are you running away? 1219 01:48:00,824 --> 01:48:03,824 Mom! 1220 01:48:05,295 --> 01:48:07,930 Are you running away from me? 1221 01:48:07,931 --> 01:48:10,299 Mom! 1222 01:48:10,300 --> 01:48:13,300 Are you going to run away from me? 1223 01:48:13,537 --> 01:48:15,771 Mom! 1224 01:48:15,772 --> 01:48:18,772 Fukashi. Good luck. 1225 01:48:27,851 --> 01:48:30,851 Mom! 1226 01:48:40,697 --> 01:48:43,697 Mom! 1227 01:48:49,072 --> 01:48:52,072 Mom! 1228 01:48:53,076 --> 01:48:56,076 Mom! 1229 01:48:56,513 --> 01:48:59,482 IWASHITA Shima 1230 01:48:59,483 --> 01:49:02,483 SAKAGAMI Shinobu 1231 01:49:35,552 --> 01:49:38,552 OKADA Yusuke 1232 01:49:38,755 --> 01:49:41,755 Directed By FURUHATA Yasuo 1232 01:49:42,305 --> 01:50:42,545 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org83301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.