All language subtitles for There.Are.No.Saints.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,630 --> 00:01:02,190 Os filhos serao castigados pelos pecados de seus pais. (Exodus 20:5) 2 00:01:14,857 --> 00:01:16,685 Radio do Sul do Texas. 3 00:01:16,859 --> 00:01:18,121 Bem vindo de volta. 4 00:01:18,181 --> 00:01:19,810 Tenho que dizer a todos voces ouvintes, 5 00:01:19,992 --> 00:01:22,778 caso ainda nao tenham ouvido falar a respeito, 6 00:01:22,952 --> 00:01:24,649 isto e uma loucura. 7 00:01:24,823 --> 00:01:28,392 O Estado do Texas esta liberando um assassino condenado 8 00:01:28,566 --> 00:01:30,699 com o nome de Neto Niente, 9 00:01:30,873 --> 00:01:35,356 saindo do corredor da morte e de volta rs nossas ruas. 10 00:01:35,530 --> 00:01:39,882 Parece que um policial estadual superzeloso, chamado Robert Cuaron 11 00:01:40,056 --> 00:01:41,623 plantou uma evidencia chave 12 00:01:41,797 --> 00:01:44,104 que levou r condenasao de Niente. 13 00:01:44,278 --> 00:01:45,844 Bem, pouco antes de sua morte, 14 00:01:46,018 --> 00:01:48,020 o policial confessou ter plantado esta evidencia. 15 00:01:48,195 --> 00:01:50,545 Agora, deixe-me dizer a voces, pessoal, 16 00:01:51,459 --> 00:01:54,070 esse Niente e o tipo do cara 17 00:01:54,130 --> 00:01:56,370 que deve ficar trancado para sempre. 18 00:01:56,550 --> 00:01:58,916 Seus parceiros gangsters o chamavam de O Jesuita 19 00:01:59,031 --> 00:02:00,685 em uma referencia doentia 20 00:02:00,859 --> 00:02:02,644 ao fato de que alguns jesuitas 21 00:02:02,698 --> 00:02:05,470 torturavam durante a Inquisisao Espanhola. 22 00:02:05,647 --> 00:02:08,258 e so uma questao de tempo 23 00:02:08,432 --> 00:02:10,782 antes que algo realmente terrivel acontesa. 24 00:02:12,262 --> 00:02:14,221 Ouvintes, quero saber o que voces pensam. 25 00:02:14,395 --> 00:02:15,787 Cristal, em Laredo. 26 00:02:15,961 --> 00:02:17,528 Este cara parece muito mal, 27 00:02:17,563 --> 00:02:19,480 um pecado nao justifica outro, 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,750 especialmente, pelas autoridades. 29 00:02:21,924 --> 00:02:25,275 No final, sera Deus quem julgara esse cara. 30 00:02:25,449 --> 00:02:27,712 Espero que voce esteja certa. 31 00:02:27,886 --> 00:02:29,323 Jose, em Corpus Christi. 32 00:02:29,497 --> 00:02:31,847 Nao me importo se ele apodrece na prisao. 33 00:02:32,021 --> 00:02:34,197 Esse cara so faz meu povo parecer mal. 34 00:02:34,269 --> 00:02:36,280 Eu nao tenho nenhuma simpatia por ele. 35 00:03:03,444 --> 00:03:04,749 Suas botas. 36 00:03:06,220 --> 00:03:07,810 Saco de roupas. 37 00:03:08,492 --> 00:03:10,320 Tenho certeza de que verei voce novamente. 38 00:03:46,260 --> 00:03:48,072 Advogado! 39 00:03:49,751 --> 00:03:50,882 Neto. 40 00:03:54,660 --> 00:03:56,043 Trouxe-lhe um chapeu. 41 00:04:00,283 --> 00:04:02,890 - Onde voce quer ir? - Vamos sair daqui. 42 00:04:09,945 --> 00:04:12,469 Suas coisas estao ai atras. 43 00:04:13,390 --> 00:04:15,149 Bem, tem cerca de 30 mil. 44 00:04:15,211 --> 00:04:16,865 Alem do seu passaporte. 45 00:04:18,170 --> 00:04:20,260 Falando nisso, tenho algo para voce. 46 00:04:21,261 --> 00:04:22,523 Aqui esta. 47 00:04:24,240 --> 00:04:27,069 e o que ha de mais recente, isso e. 48 00:04:27,179 --> 00:04:29,443 Voce nao vai acreditar nessa porra. 49 00:04:31,358 --> 00:04:33,838 Como conseguiu que Cuaron mudasse seu testemunho? 50 00:04:34,734 --> 00:04:36,620 Bem, como voce sabe, seis meses atras, 51 00:04:36,669 --> 00:04:39,710 ele descobriu que tinha c�ncer no cu. 52 00:04:39,888 --> 00:04:43,500 Ele disse: "Deus, o que eu fiz para merecer isso?" 53 00:04:43,674 --> 00:04:45,415 Ele nao podia sentar. Nao podia cagar. 54 00:04:45,580 --> 00:04:48,581 Entao, sua esposa disse: "Roberto, meu amor", 55 00:04:48,592 --> 00:04:52,204 "Voce deve confessar seus pecados." 56 00:04:52,379 --> 00:04:54,772 E disse: "Quando voce estiver de pe nas portas do paraiso, 57 00:04:54,946 --> 00:04:57,514 Deus vai olhar diretamente para sua alma, certo? 58 00:04:57,688 --> 00:04:59,386 Vai ver todos os seus segredos, 59 00:04:59,560 --> 00:05:01,431 e ele vai lhe julgar. 60 00:05:01,605 --> 00:05:04,434 Entao, ele disse: "Cecilia, voce esta certa". 61 00:05:04,608 --> 00:05:07,829 "Amanha, irei r policia e confessarei todos os meus pecados." 62 00:05:08,003 --> 00:05:10,527 E eu disse: �Espere um minuto�. Eu disse: "Espere um minuto." 63 00:05:10,701 --> 00:05:13,356 Amanha, quando eu aparecer com o remedio dele, 64 00:05:13,425 --> 00:05:17,010 Vou levar um juiz para anotar sua declarasao. Foi o que fiz. 65 00:05:17,186 --> 00:05:20,363 E entao, a alma de Robbie estara em paz. 66 00:05:20,530 --> 00:05:23,898 Uma semana depois, estava nos brasos de Sao Pedro, muito obrigado. 67 00:05:26,500 --> 00:05:28,937 Voce sabe que nao tem restris�es para voce, certo? 68 00:05:29,111 --> 00:05:31,418 Sem liberdade condicional, sem supervisao. 69 00:05:31,592 --> 00:05:33,245 Pode ir aonde quiser, porra, 70 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 mas, no Texas, 71 00:05:36,654 --> 00:05:38,778 eles nao esquecem o maldito Jesuita. 72 00:05:40,514 --> 00:05:43,212 A policia, nao esquece. Pois voce pegou um deles. 73 00:05:43,265 --> 00:05:46,860 E, com certeza, tambem os cholos. Voce esta fodido la. 74 00:05:47,040 --> 00:05:49,345 Voce foi um executor. Fez inimigos. 75 00:05:49,392 --> 00:05:51,133 Eles se lembram de voce. 76 00:05:51,307 --> 00:05:53,570 Se eu fosse voce, fodia com tudo. 77 00:05:53,658 --> 00:05:55,440 Ha uma coisa que tenho que fazer primeiro. 78 00:05:55,616 --> 00:05:58,923 - O que e? - Tenho que ver meu filho. 79 00:07:38,967 --> 00:07:39,980 Policia! 80 00:07:46,843 --> 00:07:49,380 Ora, ora, ora. 81 00:07:49,556 --> 00:07:51,340 O muro nao mudou voce. 82 00:07:51,510 --> 00:07:54,690 Nao mudaram nada em voce, nao e verdade? 83 00:07:55,866 --> 00:07:57,215 Mamae sempre dizia: 84 00:07:57,316 --> 00:08:00,261 "Nunca chute um monte de coco quando ainda esta quente." 85 00:08:01,170 --> 00:08:02,494 Mas, esta chovendo. 86 00:08:10,098 --> 00:08:11,621 Seu advogado, chupador de bolas 87 00:08:11,795 --> 00:08:15,756 deve ter manipulado Cuaron para mudar o testemunho. 88 00:08:15,818 --> 00:08:19,580 O Senhor sabe que voce pecou e pecou muito. 89 00:08:20,240 --> 00:08:23,980 Vamos observar voce de perto, garoto, isso e certeza. 90 00:09:35,357 --> 00:09:36,532 Sim? 91 00:09:46,760 --> 00:09:47,848 Oi. 92 00:09:50,890 --> 00:09:52,538 Voce deveria ter ligado. 93 00:09:53,288 --> 00:09:54,768 Posso entrar? 94 00:09:56,117 --> 00:09:57,553 Olhe para voce. 95 00:09:57,720 --> 00:09:59,440 Voce nao e nada alem de problemas. 96 00:10:00,545 --> 00:10:01,818 O que voce quer? 97 00:10:04,640 --> 00:10:06,501 Gostaria de ver meu filho. 98 00:10:07,860 --> 00:10:09,592 Nao. Ele nao esta aqui. 99 00:10:10,109 --> 00:10:11,910 Voce precisa ir embora. 100 00:10:12,080 --> 00:10:14,763 Ja se passaram quatro anos. Por favor, deixe-me entrar. 101 00:10:22,970 --> 00:10:24,493 Cinco minutos. 102 00:10:24,667 --> 00:10:25,799 Obrigado. 103 00:10:29,498 --> 00:10:30,760 Julio. 104 00:10:33,415 --> 00:10:34,503 Julio. 105 00:11:08,270 --> 00:11:11,069 Entao, como e a prisao? 106 00:11:12,756 --> 00:11:16,580 As pessoas la nao sao muito inteligentes, sabe? 107 00:11:16,760 --> 00:11:18,552 Quero dizer, nao como voce. 108 00:11:22,551 --> 00:11:25,119 Eu sabia que deixariam voce sair, veria o erro deles. 109 00:11:25,290 --> 00:11:26,850 Eu nunca parei de rezar. 110 00:11:38,828 --> 00:11:40,395 O que houve com este? 111 00:11:41,780 --> 00:11:43,410 Vicent rasgou. 112 00:11:48,490 --> 00:11:49,970 Ele pos a mao em voce? 113 00:11:50,140 --> 00:11:53,294 Nao, ele nao acredita em Deus. 114 00:11:57,107 --> 00:12:00,676 Neto. Voce tem que ir. 115 00:12:00,850 --> 00:12:02,722 - Vincent ja vai chegar. - Mas, mae... 116 00:12:03,370 --> 00:12:04,909 Neto, por favor. 117 00:12:06,160 --> 00:12:08,466 Aqui. Sorria. 118 00:12:34,536 --> 00:12:37,452 Nao! Nao! Nao! 119 00:12:47,114 --> 00:12:48,898 Quem e voce? 120 00:12:49,070 --> 00:12:51,141 O que voce quer? 121 00:12:51,680 --> 00:12:54,196 Preciso enviar um recado ao seu marido. 122 00:12:55,339 --> 00:12:57,428 Nao tenho marido. 123 00:13:04,174 --> 00:13:05,349 Isso e latim, 124 00:13:05,523 --> 00:13:08,265 "Que os labios mentirosos sejam silenciados." 125 00:13:10,354 --> 00:13:13,314 Nao! Nao! Nao! 126 00:13:18,014 --> 00:13:19,973 Ele vai lhe matar. 127 00:13:20,147 --> 00:13:23,019 Vai acabar com voce, porra. 128 00:13:23,193 --> 00:13:26,109 Sabe, nao tive o prazer de conhecer seu marido... 129 00:13:30,287 --> 00:13:32,246 mas estou morrendo de vontade disso. 130 00:13:34,030 --> 00:13:36,076 Nao! Nao! Nao! Nao! 131 00:13:36,250 --> 00:13:37,251 Nao! 132 00:13:37,817 --> 00:13:39,079 Nao! 133 00:14:20,120 --> 00:14:22,189 Quando voce saiu, Neto? 134 00:14:22,644 --> 00:14:24,559 Alguns dias atras. 135 00:14:25,820 --> 00:14:28,385 Bom ve-lo novamente na casa de Deus. 136 00:14:29,346 --> 00:14:31,914 Quanto tempo desde de sua �ltima confissao? 137 00:14:33,730 --> 00:14:35,740 Ah, faz muito tempo. 138 00:14:38,616 --> 00:14:40,444 Voce gostaria de confessar? 139 00:14:52,298 --> 00:14:54,160 Voce viu o Julio? 140 00:14:56,385 --> 00:14:57,980 Sim, eu o vi ontem. 141 00:15:00,203 --> 00:15:02,510 Ele realmente admira voce 142 00:15:02,680 --> 00:15:04,778 e o ajuda durante os cultos de domingo. 143 00:15:04,816 --> 00:15:06,122 Ele ajuda. 144 00:15:07,420 --> 00:15:10,436 Julio e um bom menino. Tem bom corasao. 145 00:15:11,388 --> 00:15:13,477 Mas e voce quem ele realmente admira. 146 00:15:18,308 --> 00:15:20,658 Talvez eu deva manter dist�ncia entao. 147 00:15:23,052 --> 00:15:24,358 Talvez. 148 00:15:26,577 --> 00:15:30,712 O auto-sacrificio e o caminho para levar uma vida justa. 149 00:15:58,479 --> 00:16:00,002 O Jesuita. 150 00:16:04,094 --> 00:16:05,390 Voce quer falar comigo? 151 00:16:05,927 --> 00:16:07,400 So visitando. 152 00:16:07,575 --> 00:16:10,012 Voce nao mudou nada, mano. 153 00:16:12,710 --> 00:16:14,756 Precisa de algo? 154 00:16:15,061 --> 00:16:16,378 Precisa de serviso? 155 00:16:16,453 --> 00:16:18,673 Bem, na verdade, 156 00:16:18,847 --> 00:16:21,067 Eu estava pensando em ir para o outro lado. 157 00:16:23,330 --> 00:16:25,071 Recuar. 158 00:16:30,590 --> 00:16:32,763 Isso nao e possivel. 159 00:16:33,770 --> 00:16:34,989 O sangue entra, 160 00:16:35,709 --> 00:16:36,792 o sangue sai. 161 00:16:37,822 --> 00:16:39,476 Pela vida, lembra? 162 00:16:39,650 --> 00:16:41,217 Sim, eu me lembro. 163 00:16:41,391 --> 00:16:43,306 e por isso que estou dizendo primeiro a voce. 164 00:16:43,480 --> 00:16:45,569 Eu ja me decidi. 165 00:16:46,000 --> 00:16:49,310 Agora voce tem que decidir de que lado voce quer estar. 166 00:16:52,881 --> 00:16:54,143 Ve aqueles caras? 167 00:16:55,970 --> 00:16:58,138 Eles adorariam aceita-lo. 168 00:16:58,800 --> 00:17:01,020 Sem O Jesuita. 169 00:17:01,194 --> 00:17:02,412 Ter o representante deles. 170 00:17:02,586 --> 00:17:04,414 Eu adoraria ve-los tentar. 171 00:17:05,850 --> 00:17:07,809 Eu tambem! 172 00:17:17,036 --> 00:17:18,559 Ok, filho da puta. 173 00:17:19,647 --> 00:17:21,257 Eu vou lhe dar um passe, 174 00:17:21,431 --> 00:17:24,434 mas, voce nao pode ficar por aqui. 175 00:17:24,608 --> 00:17:27,307 Nao se pode ter pessoas sabendo que voce voltou 176 00:17:27,481 --> 00:17:29,135 e sem aceitar ordens. 177 00:17:29,300 --> 00:17:33,527 Nao demore muito para partir, entendeu? 178 00:17:34,314 --> 00:17:36,272 Se ouvir dizer que se juntou a outro grupo... 179 00:17:37,230 --> 00:17:39,014 voce esta morto. 180 00:17:48,370 --> 00:17:49,716 E minha esposa, 181 00:17:50,385 --> 00:17:52,200 ela tem um novo namorado, 182 00:17:52,370 --> 00:17:53,752 Vicent Rice. 183 00:17:53,768 --> 00:17:56,423 Ela diz que ele vende imoveis. Conhece ele? 184 00:17:56,590 --> 00:17:58,327 A Cara do Norte. 185 00:18:00,253 --> 00:18:03,908 Ele tem negocio no sul, nao conosco. 186 00:18:39,118 --> 00:18:40,771 Migalito! 187 00:18:40,940 --> 00:18:43,323 Primeiro, me promete pagar na entrega. 188 00:18:43,340 --> 00:18:44,775 Isso e um strike. 189 00:18:44,880 --> 00:18:47,120 Entao, me faz vir aqui. Outro strike. 190 00:18:47,300 --> 00:18:49,258 Ja chega. 191 00:18:49,432 --> 00:18:52,522 e uma pena que eu nao possa lidar com uma rasa melhor de clientes. 192 00:18:52,696 --> 00:18:54,524 Temos dois strikes do batedor, 193 00:18:54,698 --> 00:18:56,526 entao, a menos que queira comer uma bola de beisebol, 194 00:18:56,700 --> 00:18:59,050 sugiro que me diga onde esta meu dinheiro. 195 00:18:59,112 --> 00:19:00,480 Oi, Vice. 196 00:19:01,112 --> 00:19:02,203 e ela. 197 00:19:02,790 --> 00:19:04,654 Merda. 198 00:19:05,970 --> 00:19:07,207 Fim de jogo. 199 00:19:11,193 --> 00:19:12,977 Atenda o maldito telefone. 200 00:19:22,422 --> 00:19:25,381 - Finalmente. - Oi, linda. 201 00:19:25,460 --> 00:19:26,749 Eu disse para nao vir aqui. 202 00:19:26,938 --> 00:19:28,676 Voce esqueceu de me deixar o dinheiro novamente. 203 00:19:28,712 --> 00:19:29,970 O dinheiro? 204 00:19:30,473 --> 00:19:32,171 Riley, a bolsa. 205 00:19:44,661 --> 00:19:46,185 Desculpe. Voce quer dinheiro? 206 00:19:48,010 --> 00:19:51,258 Aqui esta seu dinheiro, sua puta casadora de ouro. 207 00:19:54,062 --> 00:19:55,846 Agora, va se fuder. 208 00:19:55,912 --> 00:19:58,370 Lembre-se, olhos de puta, voce e apenas parte do ato. 209 00:20:03,898 --> 00:20:05,204 Tchau. 210 00:20:35,190 --> 00:20:36,370 Esta tudo bem? 211 00:20:36,443 --> 00:20:38,140 Eu so queria ver voce. 212 00:20:42,980 --> 00:20:44,982 Voce sabe que sua mae vai me matar? 213 00:20:45,156 --> 00:20:46,767 Ela nao precisa saber. 214 00:20:49,683 --> 00:20:52,599 - Tudo bem. Entre. - Eu lhe trouxe um presente. 215 00:20:57,694 --> 00:20:58,990 Onde conseguiu isso? 216 00:20:59,854 --> 00:21:03,170 Mamae me disse que era o seu favorito, entao decidi mante-lo. 217 00:21:06,439 --> 00:21:10,573 Sabe, meu avo costumava cantar isso quando saiamos para cavalgar. 218 00:21:10,632 --> 00:21:12,000 - Serio? - Sim. 219 00:21:12,814 --> 00:21:16,938 Ousa. Por que voce nao guarda isso para mim? 220 00:21:17,580 --> 00:21:19,365 Esta com fome? 221 00:21:19,483 --> 00:21:21,410 - Voce gosta de pizza? - Claro que gosto de pizza. 222 00:21:21,454 --> 00:21:23,280 - Todo mundo gosta de pizza. - Vamos comer pizza. 223 00:21:23,456 --> 00:21:24,848 Pizza, entao. 224 00:22:13,760 --> 00:22:14,705 Advogado! 225 00:22:14,740 --> 00:22:16,610 Espero que ja esteja longe ha muito tempo. 226 00:22:16,647 --> 00:22:17,927 Nao, ainda estou aqui. 227 00:22:17,956 --> 00:22:21,035 Surpreendi muitos parentes seus destruindo meu escritorio. 228 00:22:21,209 --> 00:22:22,776 Sem ofensa. Pessoas de aspecto fabuloso. 229 00:22:22,843 --> 00:22:25,010 Pareciam muito ansiosos para lhe encontrar. 230 00:22:25,770 --> 00:22:27,476 - O que disse a eles? - O que acha? 231 00:22:27,480 --> 00:22:30,109 Peguei a .45 de Jeffrey e mandei eles se foderem. 232 00:22:31,611 --> 00:22:32,916 Voce esta bem? 233 00:22:33,090 --> 00:22:35,484 Sim. Ousa, nao seja burro. 234 00:22:35,578 --> 00:22:38,021 Saia da cidade antes que a merda caia no ventilador. 235 00:22:38,865 --> 00:22:39,876 Ate mais, amigo. 236 00:22:56,723 --> 00:22:58,028 Acorda, filho. 237 00:23:00,509 --> 00:23:01,728 Vamos, acorde. 238 00:23:01,902 --> 00:23:03,251 Acorde. 239 00:23:05,035 --> 00:23:06,036 O que? 240 00:23:06,210 --> 00:23:07,912 Tenho que lhe levar para casa, ok? 241 00:23:08,474 --> 00:23:09,997 Mas eu quero ficar aqui. 242 00:23:10,170 --> 00:23:12,050 Voce nao pode ficar comigo. 243 00:23:12,173 --> 00:23:13,783 Vamos, pegue suas coisas. 244 00:23:17,090 --> 00:23:19,250 - Obrigado. - Cuide-se, filho. 245 00:23:25,534 --> 00:23:26,535 Julio, 246 00:23:27,880 --> 00:23:29,949 Eu lhe disse que voce nao pode ve-lo. 247 00:23:29,970 --> 00:23:31,345 Ele e meu pai. 248 00:23:31,930 --> 00:23:33,330 Eu nao me importo! 249 00:23:34,021 --> 00:23:35,762 Voce nao entende, filho. 250 00:23:35,810 --> 00:23:37,850 Julio, venha aqui! Julio! 251 00:24:07,900 --> 00:24:12,290 Voce deve se afastar. Voce esta colocando J�lio em perigo. 252 00:24:14,110 --> 00:24:18,630 Eu sei que amanha vou embora. Preciso dar-lhe algo. 253 00:24:20,830 --> 00:24:23,970 Encontre-me em uma hora na pista de boliche da rua Colton. Eu darei a ele. 254 00:24:55,450 --> 00:24:57,887 Nao ha para onde correr. 255 00:24:58,061 --> 00:25:00,150 Maldito Jesuita. 256 00:25:22,825 --> 00:25:23,826 Filho da puta! 257 00:26:13,006 --> 00:26:14,311 Quem e? 258 00:26:14,485 --> 00:26:16,400 Maldito Jesuita. 259 00:26:16,575 --> 00:26:18,359 - Voce os pegou. - Onde esta voce? 260 00:26:18,533 --> 00:26:21,014 Voce me conhece. Tenho olhos em toda parte. 261 00:26:22,015 --> 00:26:23,669 Todo mundo esta atras de voce. 262 00:26:23,843 --> 00:26:26,541 Voce tem mais inimigos do que pensa. 263 00:26:26,715 --> 00:26:28,587 e por isso que falei para voce ir embora. 264 00:26:28,625 --> 00:26:29,840 Sim, eu sei. 265 00:26:29,927 --> 00:26:31,370 Voce sabe o que fazer. 266 00:26:37,825 --> 00:26:39,900 Tudo isso e passado. 267 00:26:41,121 --> 00:26:44,646 Eu nunca escrevi. Eu nunca fui. Eu... 268 00:26:47,520 --> 00:26:49,520 Pensei que voce nao seria libertado. 269 00:26:49,796 --> 00:26:50,865 Tudo bem. 270 00:26:53,000 --> 00:26:54,196 Eu nao lhe culpo. 271 00:26:54,221 --> 00:26:56,789 Eu pensei que minha vida tinha acabado tambem. 272 00:26:58,181 --> 00:27:00,619 Estava com medo do que eu sentiria quando lhe visse. 273 00:27:01,483 --> 00:27:03,620 Julio sempre disse que voce era inocente, 274 00:27:03,796 --> 00:27:06,320 e agora ele nao consegue parar de falar de voce, 275 00:27:06,494 --> 00:27:08,409 como uma especie de santo. 276 00:27:10,280 --> 00:27:12,239 Apenas diga a ele que eu nao sou. 277 00:28:07,860 --> 00:28:09,078 Saia. 278 00:28:15,389 --> 00:28:17,347 O que voce acha que e isso, hein? 279 00:28:17,521 --> 00:28:19,175 e o fim. 280 00:28:19,349 --> 00:28:21,134 Nao vou voltar para as ruas. 281 00:28:22,283 --> 00:28:25,440 Voce pensou que eu ia desistir de tudo, hein? 282 00:28:25,490 --> 00:28:27,025 Tenho que pensar em mim. 283 00:28:27,680 --> 00:28:29,790 Pensar no que e melhor para Julio. 284 00:28:29,969 --> 00:28:32,362 Ei, ele e meu filho tambem. 285 00:28:32,705 --> 00:28:36,060 Se ha uma coisa que espero para Julio, 286 00:28:37,890 --> 00:28:40,370 e que ele nunca seja como voce. 287 00:28:40,544 --> 00:28:43,286 Voce quer que ele seja como Vincent, entao? 288 00:28:43,460 --> 00:28:46,289 - Foda-se! - Eu sei quem ele e, Nadia. 289 00:28:46,363 --> 00:28:48,029 Va embora. 290 00:29:10,247 --> 00:29:11,563 Diga r ele. 291 00:29:22,282 --> 00:29:23,805 - Sim? - Tinha razao, chefe. 292 00:29:23,979 --> 00:29:25,851 Estao indo por caminhos diferentes. 293 00:29:28,244 --> 00:29:29,550 Certo. 294 00:29:30,812 --> 00:29:32,596 O Jesuita, pessoal. 295 00:29:37,253 --> 00:29:38,602 Pegue o garoto. 296 00:29:48,612 --> 00:29:50,223 - Oi, filho. - Pai! 297 00:29:50,283 --> 00:29:51,960 - Pai! - Voce pode me ouvir? 298 00:29:52,138 --> 00:29:54,401 Pegaram minha mae e estao tentando me pegar. Pai? Pai? 299 00:29:54,516 --> 00:29:55,440 Nao! 300 00:29:55,619 --> 00:29:57,099 Pai! 301 00:30:41,100 --> 00:30:43,781 Aqui e Bobby, c�mbio. 302 00:30:43,820 --> 00:30:44,814 Oi, Bobby. 303 00:30:44,960 --> 00:30:48,150 Acho que encontramos nosso garoto com a mao no pote de biscoitos. 304 00:30:48,261 --> 00:30:50,630 Entao, voce poderia me enviar um reforso. 305 00:30:50,805 --> 00:30:52,198 Tudo bem, querida? 306 00:31:32,716 --> 00:31:34,066 Julio? 307 00:31:34,240 --> 00:31:35,284 Julio! 308 00:31:44,356 --> 00:31:45,200 Nao! 309 00:31:45,381 --> 00:31:47,166 - Cala a boca, seu merdinha! Cale-se! Me largue! Nao! 310 00:31:47,340 --> 00:31:49,820 - Pare ai, imbecil. - Pai. Pai. 311 00:31:49,995 --> 00:31:51,387 - Julio. - Pai. 312 00:31:52,210 --> 00:31:54,792 Julio, calma. 313 00:31:55,850 --> 00:31:57,774 Vai ficar tudo bem. 314 00:31:59,396 --> 00:32:01,180 Filho da puta. Ei! 315 00:32:01,287 --> 00:32:04,790 Se voce se virar, estouro seus miolos, esta me ouvindo? 316 00:32:04,966 --> 00:32:07,838 Como ve, as as�es tem consequencias. 317 00:32:08,010 --> 00:32:09,832 Ou nao lhe ensinaram isso na prisao? 318 00:32:09,884 --> 00:32:12,974 O que, voce acha que pode entrar na minha casa, 319 00:32:13,148 --> 00:32:14,889 foder minha mulher, e sair impune? 320 00:32:15,607 --> 00:32:17,580 Solte meu filho, agora. 321 00:32:17,761 --> 00:32:20,242 Veja, isso nao vai acontecer, porque ele vira comigo. 322 00:32:20,410 --> 00:32:21,869 Riley, enterre-o. 323 00:32:22,810 --> 00:32:23,942 Porra! 324 00:32:24,986 --> 00:32:26,074 Porra! 325 00:32:34,378 --> 00:32:35,730 Largue! 326 00:32:38,470 --> 00:32:41,090 - Vamos! - Sai fora! 327 00:32:41,127 --> 00:32:42,960 - Onde ele esta? Onde diabos ele esta? - Pai! 328 00:32:43,135 --> 00:32:45,615 Encontre-o e mate-o! 329 00:32:45,789 --> 00:32:48,923 Vou lhe encontrar! Voce quebrou a porra do meu braso! 330 00:32:49,025 --> 00:32:52,530 Seu maldito moleque, merdinha magrelo filho da puta! 331 00:32:52,540 --> 00:32:55,799 Onde voce esta cara? Onde voce esta? 332 00:32:55,974 --> 00:32:59,107 Eu vou lhe matar. Pode fazer suas malditas oras�es, amigo! 333 00:32:59,200 --> 00:33:00,840 Fasa suas malditas oras�es! 334 00:33:10,167 --> 00:33:12,070 - Entre! - Pai! 335 00:33:13,460 --> 00:33:14,189 Julio! 336 00:33:14,218 --> 00:33:16,380 Cale a boca ou eu atiro na sua cara. 337 00:33:16,550 --> 00:33:17,294 Julio! 338 00:33:37,972 --> 00:33:39,060 Parado! 339 00:33:39,234 --> 00:33:40,148 Pare! 340 00:33:59,515 --> 00:34:02,475 Agora, peguei suas coisas. 341 00:34:02,640 --> 00:34:05,410 Peguei seu dinheiro e suas roupas no motel. 342 00:34:05,738 --> 00:34:09,390 - Os policiais encontraram Vincent? - Nao. Nao, nada ainda. 343 00:34:09,832 --> 00:34:11,960 Para falar a verdade, nao acho que estejam preocupados. 344 00:34:12,137 --> 00:34:13,964 - O que esta falando? - Eu contei a eles sobre Vincent, 345 00:34:13,992 --> 00:34:16,010 mas, tudo o que eles querem e encontrar O Jesuita. 346 00:34:16,087 --> 00:34:18,490 Toda a policia esta atraida por voce. 347 00:34:18,660 --> 00:34:20,734 Nao posso dizer que os culpo. 348 00:34:20,778 --> 00:34:23,930 Um filho da puta malvado como voce, um assassino, e libertado da prisao. 349 00:34:24,020 --> 00:34:25,607 Quatro dias depois, sua esposa ... 350 00:34:25,830 --> 00:34:27,476 e um sargento da policia sao encontrados mortos a tiros, 351 00:34:27,500 --> 00:34:29,752 e veem voce saindo da cena do crime. 352 00:34:29,840 --> 00:34:32,058 - Porra! - Porra, esta certo. 353 00:34:32,349 --> 00:34:34,630 Voce se deu a eles em uma bandeja dourada, amigo. 354 00:34:34,810 --> 00:34:36,974 Preciso encontrar Julio rapido. 355 00:34:37,512 --> 00:34:41,258 Bem, o bastardo provavelmente ja atravessou a fronteira agora. 356 00:34:41,949 --> 00:34:43,298 Descobriu alguma coisa sobre ele? 357 00:34:43,472 --> 00:34:45,822 Bem, eu fiz alguns telefonemas. 358 00:34:45,996 --> 00:34:47,824 Os federais tinham ele no radar. 359 00:34:47,869 --> 00:34:51,672 Ele deve ter contrabandeado um caminhao cheio de armas para o sul. 360 00:34:52,568 --> 00:34:53,787 Para lhe dizer a verdade, 361 00:34:53,861 --> 00:34:56,180 Vincent deixa as pessoas nervosas. 362 00:34:56,350 --> 00:34:57,629 Voce me entende? 363 00:34:57,883 --> 00:34:59,310 "A Cara do Norte", certo? 364 00:34:59,672 --> 00:35:01,490 Esse e o apelido dele, "A Cara do Norte". 365 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 Por que voces sempre tem que ter apelidos? 366 00:35:04,885 --> 00:35:06,104 E ai? 367 00:35:07,714 --> 00:35:09,759 Bem, ele deve ter se ligado com 368 00:35:09,832 --> 00:35:12,385 um pistoleiro local chamado Jet Rink. 369 00:35:12,414 --> 00:35:15,200 Que e o nome verdadeiro dele. E nao a porra de um apelido. 370 00:35:15,374 --> 00:35:17,245 Ele e um babaca catolico, como voce. 371 00:35:17,410 --> 00:35:19,090 Acho que voce deveria procura-lo. 372 00:35:19,170 --> 00:35:20,460 Sabe onde posso encontra-lo? 373 00:35:20,640 --> 00:35:24,058 Sim, ele e dono de um lugar chamado Lady Birds. 374 00:35:24,610 --> 00:35:26,030 O que? O bar das garotas? 375 00:35:26,211 --> 00:35:27,473 Sim, esse e o �nico. 376 00:35:32,782 --> 00:35:35,045 Eu preciso de mais uma coisa de voce. 377 00:35:45,143 --> 00:35:47,667 - O tanque esta cheio. - Devo muito a voce. 378 00:35:47,789 --> 00:35:49,818 - Nesse caso, fasa-me um favor? - Sim? 379 00:35:49,840 --> 00:35:51,450 - Em grande estilo. - Sim? 380 00:35:51,620 --> 00:35:53,243 Esquesa a porra do meu n�mero 381 00:35:53,381 --> 00:35:55,190 antes que esses psicopatas me matem tambem. 382 00:37:38,343 --> 00:37:40,388 - Ola. - Nao, eu fiz. Juro. 383 00:37:40,989 --> 00:37:44,080 Sim, eu disse que no proximo fim de semana ... 384 00:37:44,262 --> 00:37:46,220 Voce esta acordada, querida. Ha um homem no bar. 385 00:37:46,394 --> 00:37:48,483 Hoje, nao. Nao aguento mais. 386 00:37:48,650 --> 00:37:51,636 - Por que? Ele parece legal. - Vou la para cima. 387 00:37:52,596 --> 00:37:54,830 - Ola. - Ola, gostaria de um cafe, por favor. 388 00:37:55,011 --> 00:37:57,492 - Puro? - Sim, puro esta otimo. 389 00:37:57,527 --> 00:37:59,270 Certo, mas ha um minimo de dois drinks. 390 00:38:00,123 --> 00:38:01,750 Entao, me de os dois. 391 00:38:01,931 --> 00:38:04,020 Pode pegar um cafe puro, por favor? 392 00:38:07,894 --> 00:38:09,504 - Como voce esta? - Estou bem, obrigado. 393 00:38:09,534 --> 00:38:10,501 otimo. 394 00:38:10,940 --> 00:38:12,942 Tudo bem, obrigada. 395 00:38:13,116 --> 00:38:14,466 Tudo bem, siga-me. 396 00:38:19,819 --> 00:38:22,561 Ai esta voce, melhor lugar da casa. 397 00:38:23,649 --> 00:38:25,215 Vai custar $ 20 dolares. 398 00:38:30,482 --> 00:38:33,746 - Legal! Quer companhia? - Claro. 399 00:38:35,443 --> 00:38:37,619 - Qual e o seu nome? - Inez. 400 00:38:43,321 --> 00:38:44,670 Interessante. 401 00:38:44,844 --> 00:38:46,411 Interessante para uma stripper? 402 00:38:46,580 --> 00:38:48,523 Como se nao fosse um nome comum de uma stripper? 403 00:38:50,284 --> 00:38:51,677 Qual o seu? 404 00:38:55,134 --> 00:38:57,410 Voce sabe o que significa Inez? 405 00:38:57,857 --> 00:39:01,817 Vem de Agnes. Significa "santa" ou "casta". 406 00:39:04,443 --> 00:39:06,640 Aposto que sei o que voce "pensa". 407 00:39:07,447 --> 00:39:08,730 Voce "pensa", 408 00:39:08,910 --> 00:39:11,614 "Aposto que voce foi "perseguida" ou algo assim. 409 00:39:11,650 --> 00:39:13,600 Ousa, querida. Estou procurando Jet. 410 00:39:14,618 --> 00:39:16,650 - Quem? - Jet Rink. 411 00:39:19,570 --> 00:39:21,250 Desculpe. Nao conheso o cara. 412 00:39:27,016 --> 00:39:28,366 Divirta-se. 413 00:39:30,455 --> 00:39:31,630 Ate mais. 414 00:39:46,110 --> 00:39:47,614 Baby, pare com isso. 415 00:39:48,312 --> 00:39:49,340 O que esta fazendo? 416 00:39:49,629 --> 00:39:51,672 Lagosta? Eu gosto de lagosta. 417 00:39:52,603 --> 00:39:53,820 Com manteiga? 418 00:39:54,538 --> 00:39:57,650 Espere um segundo. O que? 419 00:39:57,723 --> 00:39:59,672 Aquele mexicano fofo esta procurando Jet. 420 00:39:59,710 --> 00:40:01,774 Diga a Waylon para dar um jeito nele. 421 00:40:07,563 --> 00:40:08,970 Estou procurando Jet. 422 00:40:10,277 --> 00:40:13,019 Ele esta doente hoje. 423 00:40:13,672 --> 00:40:15,151 Telefonou. 424 00:40:15,325 --> 00:40:17,197 Nao esta no lugar errado? 425 00:40:17,371 --> 00:40:19,808 Um amigo meu, Vincent Rice, 426 00:40:19,980 --> 00:40:21,760 sugeriu que eu entrasse em contato com Jet. 427 00:40:21,825 --> 00:40:23,020 Disse que me ajudaria. 428 00:40:27,550 --> 00:40:30,480 Muitos traficantes de armas podem fazer o mesmo. 429 00:40:30,683 --> 00:40:31,820 Eu entendo. 430 00:40:31,990 --> 00:40:34,392 e o seguinte, Vincent deve-lhe dinheiro. 431 00:40:38,000 --> 00:40:39,785 Eis um adiantamento. 432 00:40:39,818 --> 00:40:42,700 Oi, Collie. Este e o mexicano que tenho que me livrar? 433 00:40:42,785 --> 00:40:44,790 Esta tudo bem, Waylon. 434 00:40:49,309 --> 00:40:51,230 Voce quer um pouco de arroz com feijao? 435 00:40:57,977 --> 00:40:59,587 Entao, voce tem o n�mero dele? 436 00:41:02,460 --> 00:41:03,796 Qual o seu nome? 437 00:41:04,505 --> 00:41:06,594 Diga a ele ... 438 00:41:06,683 --> 00:41:09,810 que desejo estabelecer um acordo de longo prazo, ok? 439 00:41:10,472 --> 00:41:12,640 Serio? Que legal. 440 00:41:13,296 --> 00:41:15,168 Ola, baby. 441 00:41:15,342 --> 00:41:17,779 Tenho um maldito mexicano aqui. Ele diz que quer... 442 00:41:17,953 --> 00:41:19,607 Sim, de Vicent. 443 00:41:20,782 --> 00:41:21,870 Eu nao... 444 00:41:25,178 --> 00:41:26,179 Nome? 445 00:41:26,353 --> 00:41:27,746 John. 446 00:41:31,097 --> 00:41:32,315 Sim. 447 00:41:32,790 --> 00:41:33,978 John. 448 00:41:34,448 --> 00:41:36,755 Nao, e um maldito mexicano, e isso que ele... 449 00:41:38,147 --> 00:41:40,193 Tudo bem, querido, nao acho que seja uma boa ideia. 450 00:41:40,360 --> 00:41:42,545 otimo. Nao, eu... 451 00:41:43,849 --> 00:41:44,937 otimo. 452 00:41:52,940 --> 00:41:54,640 Voce pode ir na casa dele, 453 00:41:55,643 --> 00:41:56,862 saindo de Beeville. 454 00:41:57,993 --> 00:41:59,952 Armadillo 67. 455 00:42:00,126 --> 00:42:02,215 Nao va antes da meia-noite. 456 00:42:04,130 --> 00:42:06,045 Ligue antes de tocar a campainha. 457 00:42:10,356 --> 00:42:12,440 De nada, John. 458 00:42:15,141 --> 00:42:17,099 Um Alerta �mbar foi declarado 459 00:42:17,170 --> 00:42:19,620 apos o rapto de Julio Niente, 460 00:42:19,798 --> 00:42:21,626 supostamente por seu pai, 461 00:42:21,665 --> 00:42:24,800 o notorio assassino libertado, Neto Niente. 462 00:42:25,185 --> 00:42:27,540 Uma casada em todo o estado de Dallas-Fort Worth 463 00:42:27,719 --> 00:42:30,069 ate a fronteira mexicana esta em andamento. 464 00:42:30,243 --> 00:42:32,462 Isto foi precedido pela terrivel descoberta 465 00:42:32,637 --> 00:42:35,291 dos corpos de sua ex-mulher, uma policial estadual 466 00:42:35,330 --> 00:42:38,269 e um homem desconhecido na residencia de sua esposa. 467 00:42:58,358 --> 00:43:00,055 Bastante limpo para um mexicano. 468 00:43:00,229 --> 00:43:01,404 Ai garoto. 469 00:43:05,956 --> 00:43:07,134 Espere. 470 00:43:10,544 --> 00:43:11,806 Por aqui, amigo. 471 00:43:19,901 --> 00:43:21,120 Ele esta limpo. 472 00:43:21,294 --> 00:43:22,600 John. 473 00:43:24,981 --> 00:43:26,250 Gosta de lagosta? 474 00:43:27,343 --> 00:43:28,867 Sabe, esses pequenos filhos da puta, 475 00:43:29,041 --> 00:43:32,174 amputam suas pernas e suas garras 476 00:43:32,340 --> 00:43:34,560 quando sentem qualquer sensasao de perigo. 477 00:43:35,134 --> 00:43:36,396 Isso esta certo? 478 00:43:36,570 --> 00:43:38,610 Minha pequena Collie simplesmente os ama. 479 00:43:38,659 --> 00:43:40,139 Eu amo. 480 00:43:40,313 --> 00:43:42,489 - Cuidado, querido. Tenha cuidado, querida. 481 00:43:46,711 --> 00:43:49,235 Pra dentro, seu filho da puta. 482 00:43:53,323 --> 00:43:55,600 Claro, voce ja conheceu minha linda esposa. 483 00:43:56,007 --> 00:43:57,460 Ela disse que voce estava doente. 484 00:43:57,635 --> 00:43:58,984 Estou... 485 00:43:59,381 --> 00:44:00,850 Maldita dor de cabesa. 486 00:44:03,728 --> 00:44:05,686 Mas ela me faz sentir melhor. 487 00:44:05,860 --> 00:44:07,645 - Faso? - Sim, querida. 488 00:44:09,559 --> 00:44:11,431 Vamos. Quero lhe mostrar algo. 489 00:44:11,490 --> 00:44:13,820 Podemos tomar uma bebida primeiro? 490 00:44:13,990 --> 00:44:16,960 Claro que podemos. Suba ai. 491 00:44:18,264 --> 00:44:19,657 Siga-me, John. 492 00:44:29,971 --> 00:44:31,973 Aqui estamos. 493 00:44:32,140 --> 00:44:35,280 Armas, armas, armas! 494 00:44:35,673 --> 00:44:37,196 Armas! 495 00:44:37,370 --> 00:44:39,241 Bem-vindo r nossa humilde casa! 496 00:44:39,927 --> 00:44:41,534 Bem, isso aqui, 497 00:44:42,375 --> 00:44:44,943 este e o meu orgulho e alegria. 498 00:44:45,389 --> 00:44:47,556 Pertencia a Sam Houston. 499 00:44:48,860 --> 00:44:50,252 Foi feito por ... 500 00:44:50,426 --> 00:44:51,863 Qual e o nome do filho da puta? 501 00:44:52,037 --> 00:44:55,823 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 502 00:44:55,990 --> 00:44:58,203 Na verdade, usei isso na Guerra Mexicana. 503 00:44:59,174 --> 00:45:01,307 Mas, este nao esta r venda. 504 00:45:01,396 --> 00:45:02,830 Se importa se eu der uma olhada? 505 00:45:03,004 --> 00:45:05,572 Querida, va buscar a porra das bebidas, sim? 506 00:45:05,740 --> 00:45:07,316 - Jack puro? - Por favor. 507 00:45:08,500 --> 00:45:09,658 Fique a vontade. 508 00:45:10,203 --> 00:45:11,660 e para isso que estao ai. 509 00:45:15,396 --> 00:45:16,690 Agora... 510 00:45:17,880 --> 00:45:19,520 ... o que podemos fazer por voce? 511 00:45:19,563 --> 00:45:22,269 Eu tenho dinheiro. Tenho clientes. 512 00:45:22,284 --> 00:45:24,896 E tenho um sistema proprio de transporte. 513 00:45:27,963 --> 00:45:30,640 Gostaria de comprar cem fuzis automaticos, 514 00:45:30,810 --> 00:45:32,196 o modelo mais novo... 515 00:45:33,295 --> 00:45:36,211 XM8s, FN-F2000s. 516 00:45:36,298 --> 00:45:37,900 Quantos voce conseguir. 517 00:45:40,640 --> 00:45:42,792 Preencha o pedido com M4s. 518 00:45:44,260 --> 00:45:46,298 Isso e um grande e fodido pedido. 519 00:45:46,334 --> 00:45:49,260 Pode calar a boca, querida, por favor? 520 00:45:54,577 --> 00:45:55,883 Entao, uh, 521 00:45:57,102 --> 00:45:59,191 o que voce fazia antes? 522 00:45:59,360 --> 00:46:00,603 Trabalho com Vicent. 523 00:46:00,620 --> 00:46:02,625 E agora quer trabalhar contra ele? 524 00:46:02,654 --> 00:46:04,734 Isso se chama capitalismo. 525 00:46:06,072 --> 00:46:07,890 Agora, suponho que voce tem dinheiro? 526 00:46:08,123 --> 00:46:09,070 Eu tenho. 527 00:46:10,370 --> 00:46:11,745 Quanto voce tem? 528 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 10.000 dolares. 529 00:46:15,030 --> 00:46:16,734 Vamos ver isso. 530 00:46:16,990 --> 00:46:19,483 Este feijao nao se parece com um John para mim, Jet. 531 00:46:19,559 --> 00:46:21,866 Parece um daqueles caras do cartel de drogas do noticiario. 532 00:46:22,040 --> 00:46:23,374 Cala a boca. 533 00:46:23,476 --> 00:46:25,112 Waylon, conte. 534 00:46:27,740 --> 00:46:29,018 e o seguinte, 535 00:46:29,054 --> 00:46:31,830 Nao faso negocios com pessoas que nao conheso. 536 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Entao, o que diabos esta fazendo? 537 00:46:33,616 --> 00:46:35,749 Pedindo para voce calar a boca. 538 00:46:37,011 --> 00:46:39,579 Entao, eu chamei meu velho amigo, Vincent, 539 00:46:39,753 --> 00:46:43,931 ja que voce esta espalhando o nome dele pela cidade, 540 00:46:44,105 --> 00:46:47,239 e ele me contou tudo sobre voce, Sr. Juan... 541 00:46:50,633 --> 00:46:51,983 Merda! Porra! 542 00:46:58,467 --> 00:47:00,426 Voce nao faz a menor ideia 543 00:47:00,443 --> 00:47:01,990 com o que esta lidando aqui, senhor... 544 00:47:02,050 --> 00:47:03,950 Porra! Nao! 545 00:47:04,125 --> 00:47:08,129 - Seu maldito bastardo! - Seu filho da puta! 546 00:47:08,303 --> 00:47:10,218 Collie, pra baixo! 547 00:47:11,567 --> 00:47:13,569 Saia da minha casa! 548 00:47:13,743 --> 00:47:16,311 Seu bastardo imundo e sujo! 549 00:47:16,485 --> 00:47:17,704 Porra. 550 00:47:17,878 --> 00:47:18,923 Querida. 551 00:47:20,141 --> 00:47:22,709 - Seu mexicano gorduroso! - Collie, espere! Nao! 552 00:47:28,497 --> 00:47:29,629 Collie? 553 00:47:30,369 --> 00:47:31,413 Collie? 554 00:47:32,023 --> 00:47:33,198 Collie! 555 00:47:34,060 --> 00:47:36,283 Collie! 556 00:47:44,339 --> 00:47:49,040 Voce matou a �nica coisa que eu amei. 557 00:47:49,214 --> 00:47:50,302 Onde esta Vicent? 558 00:47:50,470 --> 00:47:51,934 Foda-se! 559 00:47:54,697 --> 00:47:56,917 Maldito filho da puta! 560 00:48:01,313 --> 00:48:02,618 Onde esta Vicent? 561 00:48:05,883 --> 00:48:07,797 Vou lhe dizer o que sei. 562 00:48:09,843 --> 00:48:11,889 - Se ele nao esta no Texas... - Nao esta. 563 00:48:12,802 --> 00:48:14,282 Entao, ele esta no sul, 564 00:48:15,414 --> 00:48:17,895 vendendo alguns condominios de merda. 565 00:48:19,709 --> 00:48:22,036 Ha um folheto na mesa la em cima. 566 00:48:22,283 --> 00:48:23,110 Entao? 567 00:48:23,290 --> 00:48:25,861 Entao, e la que ele tem tudo! 568 00:48:26,294 --> 00:48:29,428 Mas, se ele esta fugindo, e para la que ele vai. 569 00:48:29,602 --> 00:48:31,212 Voce so fala merda. 570 00:48:32,170 --> 00:48:33,243 Chame-o. 571 00:48:33,250 --> 00:48:35,192 Foda-se! 572 00:48:40,960 --> 00:48:42,850 Ligue para ele, porra. 573 00:48:44,878 --> 00:48:46,227 Voce fodeu... 574 00:48:46,401 --> 00:48:47,794 Baby. 575 00:48:56,410 --> 00:49:00,029 Que se foda, filho da puta! 576 00:49:57,168 --> 00:49:58,865 Vamos, carnal, va atras! 577 00:50:48,741 --> 00:50:50,090 Quer dansar? 578 00:50:51,744 --> 00:50:53,006 Voce gosta? 579 00:50:55,356 --> 00:50:56,357 Jake, posso... 580 00:50:56,531 --> 00:50:58,142 - Ola. - Oi. 581 00:50:58,316 --> 00:51:00,622 - Dois cafes? - Uisque, por favor. 582 00:51:00,796 --> 00:51:01,841 - Uisque? - Sim. 583 00:51:02,015 --> 00:51:03,886 Tudo bem. Dois uisques, saindo. 584 00:51:07,542 --> 00:51:09,457 Aqui esta. $ 40. 585 00:51:09,631 --> 00:51:10,719 Ousa, hum... 586 00:51:14,593 --> 00:51:16,073 Pode guardar meu lugar? 587 00:51:16,247 --> 00:51:18,814 Gostaria de ter uma conversa com voce quando eu voltar. 588 00:51:18,988 --> 00:51:19,946 Claro. 589 00:51:24,385 --> 00:51:25,865 Voce pega essa bandeja? 590 00:52:35,804 --> 00:52:36,544 Porra! 591 00:52:43,200 --> 00:52:45,076 - Quem lhe enviou? - Filho da puta! 592 00:52:58,740 --> 00:53:01,178 Fique quieto, filho da puta. 593 00:53:08,620 --> 00:53:10,535 Voce trabalha para Vincent? 594 00:53:10,596 --> 00:53:13,620 Nao vamos dizer nada, maldito Jesuita. 595 00:53:15,670 --> 00:53:19,040 Voce tem cinco segundos para me dizer onde esta meu filho. 596 00:53:37,040 --> 00:53:39,170 - Voce esta bem? - Sim. 597 00:53:39,346 --> 00:53:41,957 - E os garotos la atras? - Tambem. 598 00:53:44,480 --> 00:53:46,310 Que horas voce sai do trabalho? 599 00:53:47,180 --> 00:53:49,313 Gostaria de lhe contratar. 600 00:53:49,480 --> 00:53:50,960 - Mesmo? - Sim. 601 00:53:51,010 --> 00:53:52,981 Eu gostaria que voce fosse minha esposa. 602 00:53:53,032 --> 00:53:54,749 Bem, merda. Isso e um trabalho. 603 00:53:54,796 --> 00:53:56,450 Bem, nao a parte conjugal, 604 00:53:56,516 --> 00:53:59,930 mas fingir ser minha esposa para cruzar a fronteira. 605 00:54:00,106 --> 00:54:02,804 Quer dizer, nao se importar um com o outro e so fingir, 606 00:54:02,970 --> 00:54:04,960 como... como uma esposa de verdade? 607 00:54:04,980 --> 00:54:06,373 Sim. Voce tem passaporte? 608 00:54:06,547 --> 00:54:08,767 Quanto vai pagar por este trabalho, senhor? 609 00:54:09,289 --> 00:54:10,464 Bem... 610 00:54:12,603 --> 00:54:14,290 e so um dia, entao... 611 00:54:17,120 --> 00:54:18,550 Que tal 500 dolares? 612 00:54:27,481 --> 00:54:28,917 Que tal mil? 613 00:54:30,441 --> 00:54:32,791 Aqui e muito cheio nos finais de semana. 614 00:54:34,700 --> 00:54:36,538 E posso usar minhas roupas? 615 00:54:36,577 --> 00:54:37,709 Sim, senhora. 616 00:54:39,101 --> 00:54:41,147 - E entao, o que acontece? - Atravessamos a fronteira. 617 00:54:41,192 --> 00:54:43,360 No dia seguinte, voce pega um onibus de volta. 618 00:54:46,892 --> 00:54:48,067 Mil dolares. 619 00:54:50,025 --> 00:54:52,289 - Apenas um passeio. - Atraves da fronteira. 620 00:54:58,904 --> 00:55:00,122 Voce se importa? 621 00:55:02,951 --> 00:55:04,301 Guarde isso. 622 00:55:08,827 --> 00:55:10,698 Voce esteve na prisao, hein? 623 00:55:10,872 --> 00:55:12,570 Voce tem esse olhar. 624 00:55:13,962 --> 00:55:16,487 Entao, eu nao vi aqueles rapazes sairem do banheiro. 625 00:55:17,660 --> 00:55:19,112 Os donos estao acostumados a limpar 626 00:55:19,141 --> 00:55:21,579 esse tipo de bagunsa o tempo todo. 627 00:55:21,750 --> 00:55:23,389 Quer que eu use essa peruca? 628 00:55:23,450 --> 00:55:26,148 Voce prefere loiras ou morenas? 629 00:55:29,326 --> 00:55:31,893 Isso esta me deixando louca. Cosa demais. 630 00:55:33,025 --> 00:55:34,809 Eu acho que isso vai ser divertido. 631 00:55:34,858 --> 00:55:37,240 Eu nunca estive no Mexico, se pode acreditar nisso. 632 00:55:37,316 --> 00:55:39,290 Falar espanhol. 633 00:55:42,208 --> 00:55:43,427 Quando o policial chegar, 634 00:55:43,600 --> 00:55:45,810 Eu quero que voce sorria e fique bonita. 635 00:55:45,820 --> 00:55:48,083 - Voce entendeu? - Com certeza. 636 00:55:52,044 --> 00:55:53,611 Pode abrir o porta-malas, por favor? 637 00:55:56,091 --> 00:55:58,006 Entao, estou pensando que $ 1.500 638 00:55:58,180 --> 00:56:00,095 parece um valor mais apropriado. 639 00:56:00,269 --> 00:56:02,576 Sim, nao estou pagando para voce pensar. 640 00:56:07,990 --> 00:56:09,790 ILEGAL O PORTE DE ARMAS DE FOGO E MUNIs�ES. PENALIDADE - PRISaO 641 00:56:09,844 --> 00:56:11,716 Quer saber? Vamos fazer por 2.000. 642 00:56:11,774 --> 00:56:13,540 e um n�mero par, nao acha? 643 00:56:13,710 --> 00:56:15,941 Parece mais agradavel. Ok, querido? 644 00:56:20,377 --> 00:56:21,813 Ate o fim. Sim. 645 00:56:44,226 --> 00:56:46,054 Vamos passar a noite aqui. 646 00:56:46,130 --> 00:56:49,323 Amanha, vou lhe levar para a rodoviaria para que possa voltar. 647 00:56:52,844 --> 00:56:54,498 Entao, o que esta procurando? 648 00:56:54,552 --> 00:56:56,480 Eu sei que voce esta procurando por algo. 649 00:56:57,326 --> 00:56:59,416 Estou procurando meu filho. 650 00:56:59,590 --> 00:57:02,050 O namorado da minha esposa o levou e foi para o sul. 651 00:57:02,072 --> 00:57:03,150 Boa noite. 652 00:57:03,332 --> 00:57:04,551 Dois quartos. 653 00:57:05,378 --> 00:57:06,988 Nos so temos um. 654 00:57:09,251 --> 00:57:11,036 - Quanto? - Quarenta. 655 00:57:13,168 --> 00:57:15,997 Entao, uh, esse namorado... 656 00:57:17,042 --> 00:57:18,696 - Voce o conhece? - Sim. 657 00:57:18,870 --> 00:57:20,828 E ele conheceu voce? 658 00:57:22,047 --> 00:57:25,090 Ele sabe que voce esta procurando por ele, e ai voce aparece? 659 00:57:25,178 --> 00:57:26,610 Sim. 660 00:57:28,880 --> 00:57:30,925 Quero dizer, voce nao precisa de alguma ajuda, 661 00:57:30,981 --> 00:57:32,530 se nao se importa que eu pergunte? 662 00:57:34,620 --> 00:57:36,101 Quer dizer, eu posso facilitar 663 00:57:36,727 --> 00:57:38,230 o contato para voce. 664 00:57:39,238 --> 00:57:40,761 Ele nao sabe quem eu sou. 665 00:57:40,930 --> 00:57:42,858 Bem, quanto isso vai custar? 666 00:57:43,590 --> 00:57:44,809 Nao sei. 667 00:57:46,158 --> 00:57:47,376 Parece bem perigoso. 668 00:57:47,454 --> 00:57:49,070 Diga seu preso. 669 00:57:49,248 --> 00:57:50,989 Cinco mil, pelo menos. 670 00:57:52,599 --> 00:57:55,559 Porra, voce vai me limpar, nao vai? 671 00:57:57,038 --> 00:57:58,649 e um ganha-ganha, voce sabe. 672 00:58:07,832 --> 00:58:09,311 Estavam na caminhonete o tempo todo? 673 00:58:09,486 --> 00:58:10,704 Sim. 674 00:58:12,184 --> 00:58:14,142 O que voce faria se o homem da fronteira 675 00:58:14,316 --> 00:58:15,535 pedisse para olhar la dentro? 676 00:58:15,709 --> 00:58:17,842 Bem, nao estava muito preocupado com ele. 677 00:58:18,010 --> 00:58:20,203 Ele estava muito ocupado olhando para seus seios. 678 00:58:22,523 --> 00:58:24,580 Bem, ele nao foi o primeiro. 679 00:58:29,157 --> 00:58:31,464 Se importa se eu pegar emprestada uma camisa para dormir? 680 00:58:31,505 --> 00:58:33,850 Me arrumei muito rapido e esqueci uma. 681 00:58:33,920 --> 00:58:36,836 Meu signo e Peixes. Eu sou pisciana. 682 00:58:36,872 --> 00:58:37,796 Qual o seu signo? 683 00:58:37,840 --> 00:58:39,905 Eu fui descoberta como Anna Nicole Smith. 684 00:58:39,951 --> 00:58:41,430 Sonho em ir para o Havai, 685 00:58:41,605 --> 00:58:43,955 Porque quero abrir minha propria floricultura. 686 00:58:44,129 --> 00:58:46,653 Eu gosto de fazer as pessoas se sentirem bem e gosto de me divertir. 687 00:58:46,720 --> 00:58:48,430 Voce adoraria minha avo. 688 00:58:48,509 --> 00:58:50,610 Sabe por que? Porque ela nunca fala. 689 00:58:50,647 --> 00:58:54,000 Aprendi a tricotar um pouco sozinha. Eu gosto disso. 690 00:58:54,101 --> 00:58:56,790 Sim, eu nao sou tao boa nisso, nao sei porque, 691 00:58:56,836 --> 00:58:58,970 mas isso nao e tao importante pra mim. 692 00:58:59,144 --> 00:59:01,712 Oh, uau, estamos aqui? e o condominio? 693 00:59:01,880 --> 00:59:04,581 Parece um condominio bem bonito. 694 00:59:06,020 --> 00:59:07,021 Houston. 695 00:59:08,370 --> 00:59:11,716 Bem, eu sou natural de Waco. 696 00:59:12,280 --> 00:59:13,345 Sim. 697 00:59:14,720 --> 00:59:15,687 Correto. 698 00:59:15,726 --> 00:59:17,031 Entao, sim. 699 00:59:17,090 --> 00:59:20,600 Entao, eu tenho uma amiga que mora em Tampico, 700 00:59:20,661 --> 00:59:23,080 e ela me disse que havia um... 701 00:59:23,255 --> 00:59:25,344 Sabe, eu vi o seu an�ncio. E foi isso. 702 00:59:25,518 --> 00:59:27,346 Eu vi seu an�ncio, e me lembrei dela dizendo 703 00:59:27,520 --> 00:59:29,914 algo sobre esse cara, Vincent Rice, 704 00:59:30,088 --> 00:59:33,482 que esta construindo um condomino de casas em algum lugar, 705 00:59:33,650 --> 00:59:36,894 e seria, reamente, sabe, seria otimo, 706 00:59:36,921 --> 00:59:39,880 que eu olhasse isso para ela. 707 00:59:42,753 --> 00:59:45,277 Quer saber? Acho que posso fazer isso. 708 00:59:45,450 --> 00:59:48,116 Sim. otimo. Vejo voce em uma hora. 709 00:59:48,152 --> 00:59:49,930 E Vincent vai estar la, certo? 710 00:59:51,152 --> 00:59:53,930 Ah, otimo! Isso e otimo. Ele pode! OK, bom. 711 00:59:55,548 --> 00:59:57,855 Bom. Ok, obrigada. Eu agradeso. 712 00:59:58,029 --> 01:00:00,205 Muito obrigada. Ate mais. Tchau. 713 01:00:09,649 --> 01:00:11,042 Nao vou brincar com voce, Inez. 714 01:00:11,216 --> 01:00:13,697 Voce parece um verdadeiro biscoito inteligente. 715 01:00:13,871 --> 01:00:16,047 O mercado esta caindo, o peso esta caindo. 716 01:00:16,130 --> 01:00:17,740 O momento e uma oportunidade. 717 01:00:17,918 --> 01:00:19,920 e tudo positivo. Literalmente, nao ha risco. 718 01:00:20,094 --> 01:00:22,357 "Voce compra na baixa, ganha na alta." 719 01:00:22,531 --> 01:00:24,795 - Sabe quem disse isso? - Nao. 720 01:00:24,969 --> 01:00:26,535 Alguem rico. 721 01:00:26,710 --> 01:00:27,928 Aposto. 722 01:00:29,016 --> 01:00:30,104 Entao, voce tem filhos? 723 01:00:30,270 --> 01:00:31,730 Ainda nao. 724 01:00:32,672 --> 01:00:35,936 Estive pensando nisso, mas tenho que convencer meu namorado primeiro. 725 01:00:35,963 --> 01:00:37,020 Namorado? 726 01:00:39,592 --> 01:00:41,681 - Voce mora aqui? - Nao. 727 01:00:41,767 --> 01:00:44,843 Nao, eu moro em uma pequena mansao do outro lado da cidade. 728 01:00:45,796 --> 01:00:47,730 Meu Deus, eles lhe seguem em todos os lugares que vai? 729 01:00:47,760 --> 01:00:49,410 Essa e a minha equipe de vendas. 730 01:00:50,168 --> 01:00:51,865 Se importa se eu tirar algumas fotos? 731 01:00:51,883 --> 01:00:53,470 Fique r vontade. 732 01:00:53,505 --> 01:00:55,690 So para mostrar ao meu namorado. Acho que ele ... 733 01:00:55,860 --> 01:00:57,265 - De-me isso... - Gosto deste lugar. 734 01:00:57,287 --> 01:00:58,650 Felipe, a sacola. 735 01:01:00,058 --> 01:01:01,156 Entao... 736 01:01:01,650 --> 01:01:04,260 Sim, acho que pode me mostrar as instalas�es, sabe. 737 01:01:05,487 --> 01:01:06,967 Parque infantil, clube. 738 01:01:07,141 --> 01:01:08,055 - Clube? - Sim. 739 01:01:08,109 --> 01:01:09,301 Siga-me. 740 01:01:39,130 --> 01:01:41,219 La em cima, a area verde. 741 01:01:41,390 --> 01:01:44,334 La no alto, o novo campo de futebol. 742 01:01:44,875 --> 01:01:46,572 Claro, aqui sera o cassino. 743 01:01:46,746 --> 01:01:49,183 Logo ao lado, o clube 744 01:01:49,350 --> 01:01:51,352 com, claro, outra piscina, sauna, 745 01:01:51,446 --> 01:01:52,970 etc., etc., etc. 746 01:01:53,144 --> 01:01:55,059 Oh, me desculpe. Quer um desses? 747 01:01:55,233 --> 01:01:58,018 Eu nunca usei um desses. 748 01:01:58,192 --> 01:01:59,454 - Esta brincando? - Sim. 749 01:01:59,628 --> 01:02:01,108 - Como se usa isso? - Ah, e facil. 750 01:02:01,280 --> 01:02:02,443 Apenas, chupe. 751 01:02:03,154 --> 01:02:04,155 Assim. 752 01:02:05,694 --> 01:02:07,070 Como uma chamine. 753 01:02:13,120 --> 01:02:14,992 - e ele, certo? - Sim. 754 01:02:15,860 --> 01:02:17,410 OK, entao... 755 01:02:18,125 --> 01:02:20,345 ...logo atras dele, estao os escritorios do condominio, 756 01:02:20,519 --> 01:02:23,522 e veja ... 757 01:02:23,696 --> 01:02:25,524 Trabalhadores por toda parte. 758 01:02:25,578 --> 01:02:28,090 Nao me parecem trabalhadores, mas todos foram embora. 759 01:02:28,603 --> 01:02:31,000 E aqui estou eu, senhorita Motormouth, claro. 760 01:02:31,182 --> 01:02:33,227 "Voce pode me mostrar isso?" e "Posso ver isso?" 761 01:02:33,265 --> 01:02:34,920 "Leve-me aqui", e bla, bla, bla, bla, 762 01:02:34,952 --> 01:02:36,640 soltando a lingua, bla, bla, bla. 763 01:02:36,901 --> 01:02:39,207 Nao havia sinal de criansas. 764 01:02:39,270 --> 01:02:43,643 Sem embalagens de doces, nem material esportivo ou pegadas. 765 01:02:43,716 --> 01:02:46,153 Sem roupa, nada... 766 01:02:46,261 --> 01:02:49,200 - Algum desenho? - Nao. 767 01:02:53,552 --> 01:02:55,293 Ele o esconde em algum lugar. 768 01:02:58,862 --> 01:03:00,951 Bem, eu disse que o veria rs 10:00 horas. 769 01:03:04,305 --> 01:03:06,040 Nao pedi para voce fazer isso. 770 01:03:06,400 --> 01:03:09,607 Bem, fiz por conta propria. Sou uma boa garota. 771 01:03:10,830 --> 01:03:13,964 E ja lidei com piores do que ele, com certeza. 772 01:03:27,586 --> 01:03:29,153 Deixe-a entrar. 773 01:03:49,869 --> 01:03:52,741 Ah, linda. 774 01:03:52,916 --> 01:03:53,830 Oi. 775 01:03:55,300 --> 01:03:56,487 Muito bonita. 776 01:03:58,922 --> 01:04:00,488 Isso e rom�ntico. 777 01:04:00,662 --> 01:04:01,576 Obrigado. 778 01:04:06,843 --> 01:04:08,235 Obrigado por ter vindo. 779 01:04:10,368 --> 01:04:11,499 Sim. 780 01:04:12,840 --> 01:04:15,767 Entao, voce tem algo para comer ou... 781 01:04:15,796 --> 01:04:17,956 Tenho algo muito mais interessante do que isso. 782 01:04:19,159 --> 01:04:20,291 Esta bem. 783 01:04:21,590 --> 01:04:23,512 Uau, voce esta inacreditavel! 784 01:04:31,302 --> 01:04:32,738 Droga, isso e bom! 785 01:04:35,810 --> 01:04:36,520 Mais um. 786 01:04:36,698 --> 01:04:37,874 Nao, voce. 787 01:04:38,830 --> 01:04:40,043 Nao, eu nao participo. 788 01:04:40,843 --> 01:04:41,789 O que? 789 01:04:41,834 --> 01:04:43,401 - Isso nao e justo. - Mais um. 790 01:04:46,795 --> 01:04:48,232 Ja chega! 791 01:04:50,850 --> 01:04:52,840 - Estava me perguntando algo. - O que foi? 792 01:04:52,880 --> 01:04:56,890 Por que e que um cara bonito como voce... 793 01:04:57,847 --> 01:04:59,850 ...nao tem uma mulher normal? Nao entendo. 794 01:04:59,900 --> 01:05:01,896 Nunca tive muita sorte com as mulheres. 795 01:05:01,912 --> 01:05:03,728 Nenhuma sorte. 796 01:05:05,810 --> 01:05:07,614 Acho isso dificil de imaginar. 797 01:05:07,642 --> 01:05:09,906 Bem, voce nao e um amor? 798 01:05:10,080 --> 01:05:12,821 Posso ter um pouco disso? 799 01:05:20,307 --> 01:05:22,875 - Preciso usar o banheiro. Nao, nao, nao. Sente. 800 01:05:23,702 --> 01:05:24,921 OK. 801 01:05:30,750 --> 01:05:33,316 Bem, voce com certeza gosta dessa coisa, nao e? 802 01:05:46,855 --> 01:05:49,902 - Eu preciso usar o banheiro... Sente-se! Sente! 803 01:05:53,900 --> 01:05:55,745 - O que ha de errado? - Errado comigo? 804 01:05:55,934 --> 01:05:57,430 Nao! Nao! 805 01:05:59,912 --> 01:06:02,610 Voce acha que eu nao sabia que estava brincando comigo? 806 01:06:03,263 --> 01:06:04,830 - Quem lhe enviou? - Ninguem. 807 01:06:04,880 --> 01:06:07,090 - Quem lhe enviou? - Nao sei o que esta falando... 808 01:06:10,270 --> 01:06:12,142 Um rosto tao bonito! 809 01:06:12,316 --> 01:06:13,578 Que pena. 810 01:06:24,415 --> 01:06:25,416 Levante! 811 01:06:25,490 --> 01:06:26,530 Levante! 812 01:06:27,720 --> 01:06:29,869 Levante! Levante! 813 01:06:30,464 --> 01:06:31,988 Venha aqui! Ei! 814 01:06:32,162 --> 01:06:33,815 - Cala a boca. - Nao! 815 01:06:38,538 --> 01:06:41,380 So quero saber a quem agradecer por lhe enviar! Quem? 816 01:06:41,476 --> 01:06:43,390 Nao! Nao! 817 01:06:43,560 --> 01:06:44,967 Nao? Venha aqui. Abra essa boca. 818 01:06:45,214 --> 01:06:46,370 Abra essa boca. 819 01:06:47,820 --> 01:06:50,727 Coma essa madeira! Coma essa madeira! 820 01:06:53,009 --> 01:06:54,662 Antes de retalhar esse seu lindo rosto, 821 01:06:54,698 --> 01:06:56,720 voce vai me dizer exatamente quem foi! 822 01:06:56,751 --> 01:06:58,753 Quem foi? 823 01:07:07,371 --> 01:07:08,589 Va para o motel. 824 01:07:08,763 --> 01:07:10,548 Eu ligo se precisar de uma carona. 825 01:07:11,592 --> 01:07:12,811 O que voce vai fazer? 826 01:07:12,985 --> 01:07:14,247 Va, por favor. 827 01:07:34,702 --> 01:07:36,269 Onde esta meu filho? 828 01:07:38,880 --> 01:07:40,534 Voce nunca vai encontra-lo. 829 01:07:46,410 --> 01:07:49,369 Voce sabia que durante a Inquisisao, 830 01:07:49,543 --> 01:07:52,372 os jesuitas colocavam os instrumentos de interrogatorio 831 01:07:52,436 --> 01:07:54,330 bem na frente do acusado? 832 01:07:59,883 --> 01:08:01,510 Muitas vezes era o suficiente. 833 01:08:02,861 --> 01:08:04,819 Eles sabiam que todo mundo fala. 834 01:08:05,777 --> 01:08:08,780 Todos eles. 835 01:08:09,498 --> 01:08:11,340 "O luto tem limites. 836 01:08:11,520 --> 01:08:13,629 Apreensao nao tem nenhum." 837 01:08:15,613 --> 01:08:18,572 Essa e uma citasao de Plinio, o Jovem. 838 01:08:25,188 --> 01:08:26,537 Agora, vamos comesar. 839 01:08:29,025 --> 01:08:30,490 Espere, espere, espere. 840 01:08:32,499 --> 01:08:35,198 Espere, espere. O que esta fazendo? O que? E agora? 841 01:08:36,155 --> 01:08:38,201 Nao, nao, nao. Porra! Porra! 842 01:08:38,375 --> 01:08:40,638 Nao! 843 01:08:41,726 --> 01:08:44,729 Oh, meu Deus! Seu filho da puta! 844 01:08:44,900 --> 01:08:46,218 Filho da puta! 845 01:08:57,655 --> 01:09:00,179 Eles vao lhe matar. Eles vao lhe matar. 846 01:09:04,444 --> 01:09:06,098 Eles tinham tempo naquela epoca. 847 01:09:08,320 --> 01:09:10,312 Os acusados ??eram colocados em jaulas, 848 01:09:10,330 --> 01:09:13,149 deixados para morrer de fome para todos verem. 849 01:09:14,750 --> 01:09:16,530 Amarrados em rodas, em postes altos 850 01:09:16,587 --> 01:09:18,328 para o calor e os corvos consumirem... 851 01:09:18,500 --> 01:09:21,563 - Seu garoto se foi! - Diga a porra do nome dele! 852 01:09:21,590 --> 01:09:23,898 Julio! Julio! Eles o pegaram! Ele se foi! 853 01:09:24,712 --> 01:09:25,590 Nao, nao, nao! 854 01:09:29,730 --> 01:09:30,949 Porra! 855 01:09:32,733 --> 01:09:34,561 Ok, ok. 856 01:09:35,388 --> 01:09:37,477 OK, OK. OK. 857 01:09:38,058 --> 01:09:39,130 OK. 858 01:09:39,305 --> 01:09:40,567 Vou lhe dar o nome dele. 859 01:09:40,741 --> 01:09:43,657 Vou lhe dar o nome dele. O nome dele e... 860 01:09:43,830 --> 01:09:45,076 Chupe meu pau. 861 01:09:48,575 --> 01:09:51,012 Espere, espere. O que vai fazer com isso? 862 01:09:51,187 --> 01:09:52,405 Nao fasa isso porra. 863 01:09:52,579 --> 01:09:53,580 Voce nao... 864 01:09:57,062 --> 01:09:59,586 Senhor Sans! Senhor Sans! 865 01:10:00,413 --> 01:10:02,154 Oh, Deus. 866 01:10:03,199 --> 01:10:04,635 Quem diabos e Sans? 867 01:10:04,809 --> 01:10:06,898 Ele e um lunatico que vive na selva. 868 01:10:07,638 --> 01:10:09,596 Ele era da ATF. 869 01:10:09,770 --> 01:10:12,904 Ele sequestra pessoas importantes... 870 01:10:12,981 --> 01:10:15,730 Mexicanos ricos, estrangeiros. 871 01:10:15,985 --> 01:10:18,470 Ele tem pessoas em todo o pais e tem um monte de armas. 872 01:10:18,649 --> 01:10:20,651 Sabe por que? Porque eu vendi para ele. 873 01:10:21,565 --> 01:10:22,827 Essa e a verdade. 874 01:10:23,001 --> 01:10:24,698 Oh, porra! Porra. 875 01:10:27,658 --> 01:10:29,616 Eu lhe disse a verdade. O que voce esta fazendo? 876 01:10:33,054 --> 01:10:35,405 Nao, nao, nao. Acabei de lhe dizer a verdade. 877 01:10:35,579 --> 01:10:37,276 Acabei de lhe dizer a verdade. 878 01:10:37,450 --> 01:10:38,610 Nao! Nao! Nao! 879 01:10:46,590 --> 01:10:48,069 Oh, Deus. Eu lhe disse a verdade. 880 01:10:48,244 --> 01:10:50,158 Voce quer a verdade real? 881 01:10:50,333 --> 01:10:52,987 Eu darei a voce. Eu darei a voce. Eu vou dar a voce. 882 01:10:53,161 --> 01:10:55,251 Eu devia a Sans. Eu devia a ele. 883 01:10:58,776 --> 01:11:00,256 Voce devia a ele? 884 01:11:02,749 --> 01:11:05,210 Voce usou meu filho para pagar uma divida? 885 01:11:06,653 --> 01:11:07,828 Sim. 886 01:11:09,830 --> 01:11:13,876 Senhor Sans. Ele gosta... Ele gosta de meninos. 887 01:11:17,830 --> 01:11:20,567 Agora, ele esta com a barriga cheia de leite 888 01:11:20,570 --> 01:11:22,567 e uma bunda cheia de cream cheese. 889 01:11:26,804 --> 01:11:27,979 Ele ja teve mais pau nele 890 01:11:28,153 --> 01:11:30,547 do que em um bordel de Tijuana. 891 01:11:44,007 --> 01:11:46,632 Bailarin, sou eu. Preciso muito da sua ajuda. 892 01:11:49,740 --> 01:11:51,520 Voce nao ia se esconder? 893 01:11:52,177 --> 01:11:54,135 Andar na linha? 894 01:11:58,096 --> 01:11:59,402 Eu sei. Ousa. 895 01:11:59,576 --> 01:12:01,186 Voce conhece um cara chamado Senhor Sans? 896 01:12:01,360 --> 01:12:03,362 - Quem? - Senhor Sans. 897 01:12:03,530 --> 01:12:06,029 Algum ex-agente fodido da ATF. 898 01:12:06,429 --> 01:12:07,818 Ele esta com Julio. 899 01:12:09,716 --> 01:12:11,501 Nao conheso esse cabron... 900 01:12:12,371 --> 01:12:13,503 Porra. 901 01:12:13,677 --> 01:12:14,982 ...mas... 902 01:12:16,375 --> 01:12:17,985 vou fazer algumas ligas�es. 903 01:12:19,117 --> 01:12:22,120 Obrigado. Devo a voce por toda a vida. 904 01:12:22,294 --> 01:12:23,730 Voce deve, carnal. 905 01:12:25,166 --> 01:12:26,559 Cuide-se. 906 01:12:31,856 --> 01:12:35,768 Valan, ligue para o Senhor Sans. 907 01:13:34,018 --> 01:13:35,323 Voce se importa? 908 01:13:37,587 --> 01:13:38,805 Nao. 909 01:13:55,340 --> 01:13:57,512 Obrigada por salvar minha vida. 910 01:13:58,340 --> 01:14:01,476 Bem, fui eu que joguei voce na cova dos le�es. 911 01:14:07,614 --> 01:14:09,163 Eu me ofereci. 912 01:14:10,894 --> 01:14:12,310 Por um preso. 913 01:14:15,320 --> 01:14:18,454 Todos aqueles bons velhos garotos no Lady Bird 914 01:14:18,494 --> 01:14:20,580 provavelmente sentirao saudades de voce. 915 01:14:26,505 --> 01:14:27,898 Eu quero ficar. 916 01:14:31,771 --> 01:14:35,209 Nao posso mais pagar voce. Estou com pouco dinheiro. 917 01:14:39,387 --> 01:14:40,650 e Bailarin. 918 01:14:40,824 --> 01:14:42,608 Sei onde voce pode encontrar o Senhor Sans. 919 01:14:43,914 --> 01:14:46,960 Va para Tepito na Cidade do Mexico. 920 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Procure uma academia de boxe. 921 01:14:48,962 --> 01:14:52,009 Chama-se Del Toros Boxing Gym. 922 01:14:52,183 --> 01:14:53,401 e a �nica. 923 01:15:34,573 --> 01:15:35,792 e aqui? 924 01:15:37,620 --> 01:15:39,447 Meu Deus. Aquelas armas! 925 01:15:45,758 --> 01:15:48,544 So quero que me diga que tipo de academia de boxe 926 01:15:48,710 --> 01:15:51,010 tem caras com metralhadoras na frente. 927 01:16:00,814 --> 01:16:03,990 Entao, esse cara do Senhor Sans nao e apenas um sequestrador, e? 928 01:16:10,653 --> 01:16:12,132 Entao, qual e o seu plano? 929 01:16:13,351 --> 01:16:14,918 Vai valsar la dentro 930 01:16:15,003 --> 01:16:16,610 e perguntar pelo Senhor Sans? 931 01:16:17,025 --> 01:16:18,210 Muito mais. 932 01:16:19,139 --> 01:16:21,402 Preciso fazer o pessoal dele sair. 933 01:16:22,276 --> 01:16:25,270 Voce tem dinheiro suficiente para pegar o primeiro voo pela manha, certo? 934 01:16:28,366 --> 01:16:29,802 Quem disse que eu quero ir? 935 01:17:24,814 --> 01:17:26,380 e isso, Inez. 936 01:17:39,350 --> 01:17:40,612 Vamos. 937 01:17:42,266 --> 01:17:43,615 Venha, por favor. 938 01:17:55,235 --> 01:17:56,933 Ei, taxi! 939 01:17:57,847 --> 01:17:59,065 Taxi, taxi! 940 01:18:04,854 --> 01:18:06,333 Por favor, nao morra. 941 01:18:08,684 --> 01:18:10,163 Vamos. Por favor. 942 01:18:11,469 --> 01:18:12,992 Vamos. Vamos. 943 01:19:15,925 --> 01:19:17,230 Senhor Sans? 944 01:19:37,903 --> 01:19:41,124 Ja chegou. Sim, ele ja esta aqui. 945 01:20:05,930 --> 01:20:07,483 Eu disse para voce ir embora. 946 01:20:08,847 --> 01:20:11,371 Nao sou o tipo de garota que deixa seu homem. 947 01:20:31,348 --> 01:20:34,394 Quanto tempo mais? Esta porcaria ainda diz cinco horas. 948 01:24:29,238 --> 01:24:31,588 Quer viver, puta? 949 01:24:31,762 --> 01:24:33,372 Estou lhe perguntando algo, vadia. 950 01:24:33,410 --> 01:24:35,500 Quer viver ou nao? Quer? 951 01:24:40,370 --> 01:24:41,536 Esta pronta? 952 01:24:46,994 --> 01:24:48,648 Levante as maos, cabron. 953 01:24:48,822 --> 01:24:50,172 Pra cima! 954 01:25:58,930 --> 01:26:00,996 Pensei que havia se aposentado, meu amigo. 955 01:26:01,591 --> 01:26:03,549 Vida nova e tudo mais. 956 01:26:17,250 --> 01:26:18,567 Gostou do meu trabalho? 957 01:26:19,870 --> 01:26:22,792 Infelizmente nao e original. 958 01:26:22,829 --> 01:26:24,179 Sou um imitador. 959 01:26:24,740 --> 01:26:26,305 "Bons artistas emprestam. 960 01:26:27,105 --> 01:26:29,180 Grandes artistas roubam." 961 01:26:30,097 --> 01:26:31,447 Onde esta meu filho? 962 01:26:31,620 --> 01:26:34,130 Com o tempo, meu amigo. Todas as coisas no tempo. 963 01:26:35,407 --> 01:26:37,017 Mas, tenho certeza que aprendeu isso, 964 01:26:37,192 --> 01:26:39,716 tendo passado um tempo na prisao. 965 01:26:39,890 --> 01:26:41,761 Tire as facas... 966 01:26:41,832 --> 01:26:43,060 e tragam ela. 967 01:26:48,385 --> 01:26:50,770 Foi um belo trabalho que voce fez na casa de Vincent. 968 01:26:53,338 --> 01:26:55,340 Seu filho? Por aqui. 969 01:26:57,734 --> 01:26:59,649 Voce tem um menino bonito. 970 01:27:00,911 --> 01:27:02,129 Alma sensivel. 971 01:27:12,314 --> 01:27:15,926 Ele me lembra meu proprio filho, nao acha? 972 01:27:16,100 --> 01:27:18,494 Eu usava um nome diferente naquela epoca. 973 01:27:22,324 --> 01:27:23,586 Ei! 974 01:27:25,240 --> 01:27:26,937 Nao me diga que nao se lembra deste rosto. 975 01:27:27,111 --> 01:27:28,678 O garoto que entrou 976 01:27:28,850 --> 01:27:30,552 enquanto esfaqueava a mae dele. 977 01:27:30,596 --> 01:27:31,630 Mamae? 978 01:27:39,515 --> 01:27:40,646 Deixe-o em paz. 979 01:27:42,082 --> 01:27:44,302 Eu sou o pai daquele garoto. 980 01:27:47,000 --> 01:27:49,156 Agora e hora da retribuisao. 981 01:27:52,523 --> 01:27:54,960 Bailarin deduziu que era hora de voce pagar. 982 01:27:56,960 --> 01:27:59,010 Dizem que o tempo nos cura. 983 01:28:03,103 --> 01:28:04,279 Mentira. 984 01:28:11,895 --> 01:28:13,723 Pai! Pai! 985 01:28:13,897 --> 01:28:16,247 Acho que isto era pra ser, amigo. 986 01:28:16,421 --> 01:28:17,901 Espere, nao! 987 01:28:18,075 --> 01:28:19,076 "Sangue entra... 988 01:28:19,250 --> 01:28:21,818 Nao! Pai! Nao! Pai! 989 01:28:21,992 --> 01:28:24,386 - Julio! - ... sangue sai". 990 01:28:24,560 --> 01:28:27,214 Nao! Nao! 991 01:28:27,389 --> 01:28:29,391 Pai! Pai, por favor! 992 01:28:29,565 --> 01:28:31,915 Pai! Por favor! Pai! 993 01:28:32,089 --> 01:28:35,571 Nao! Nao! Pai... 994 01:29:07,936 --> 01:29:10,170 Yados! Deixe-o. 995 01:29:17,439 --> 01:29:19,484 Julio! 996 01:29:51,995 --> 01:29:53,736 Julio! Nao! 997 01:29:53,910 --> 01:29:54,954 Julio... 998 01:29:55,712 --> 01:29:56,860 Yados! 999 01:30:01,047 --> 01:30:02,484 Eu disse para deixa-lo! 1000 01:30:03,610 --> 01:30:05,018 Porra. 1001 01:30:30,207 --> 01:30:31,426 Viu? 1002 01:30:35,510 --> 01:30:37,447 e assim que a justisa se parece. 1003 01:30:48,312 --> 01:30:50,009 Vamos ver como esta o seu menino. 1004 01:33:37,786 --> 01:33:39,570 Julio, 1005 01:33:39,744 --> 01:33:42,138 Nunca fui o homem que voce pensou que eu era. 1006 01:33:43,660 --> 01:33:45,309 Eu matei um menino inocente, 1007 01:33:45,320 --> 01:33:47,796 e por isso, voce pagou o preso. 1008 01:33:49,620 --> 01:33:51,621 Por todas as coisas que eu fiz, 1009 01:33:52,409 --> 01:33:54,498 por todas as coisas que estou prestes a fazer, 1010 01:33:55,891 --> 01:33:57,980 que Deus tenha misericordia da minha alma. 1011 01:34:13,120 --> 01:34:17,890 E agora, Judas, e hora de voce pagar. 1012 01:34:20,320 --> 01:34:24,320 cappassos69936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.