All language subtitles for There Are No Saints 2022.sub.Trader.french.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,472 --> 00:01:00,602
Les péchés du père seront imposés
Ă leurs fils
2
00:01:00,686 --> 00:01:02,312
Exode 20:5
3
00:01:14,825 --> 00:01:16,743
Radio du Texas du Sud.
4
00:01:16,827 --> 00:01:17,995
Rebienvenue.
5
00:01:18,078 --> 00:01:22,332
Je dois vous dire, chers auditeurs,
au cas où vous n'étiez pas au courant,
6
00:01:22,916 --> 00:01:24,710
et cette fois, c'est nul.
7
00:01:24,793 --> 00:01:28,463
L'État du Texas relâche
le meurtrier condamné
8
00:01:28,547 --> 00:01:30,757
qui porte le nom de Neto Niente,
9
00:01:30,841 --> 00:01:34,678
tout droit du couloir de la mort
Ă nos rues.
10
00:01:35,470 --> 00:01:39,933
Il semblerait que le policier trop zélé
nommé Robert Cuaron
11
00:01:40,017 --> 00:01:41,685
ait placé une preuve clé
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,188
ayant mené à la condamnation de Niente.
13
00:01:44,271 --> 00:01:48,108
Juste avant de mourir, le policier
a avoué avoir placé cette preuve.
14
00:01:48,692 --> 00:01:50,569
Laissez-moi vous dire
15
00:01:51,445 --> 00:01:54,114
que ce Niente est le genre de gars
16
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
qui devrait être enfermé pour de bon.
17
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
Ses membres de gang
l'appelaient Le Jésuite
18
00:01:59,036 --> 00:02:00,746
en référence macabre
19
00:02:00,829 --> 00:02:02,706
au fait que certains jésuites
20
00:02:02,789 --> 00:02:05,709
avaient eu recours Ă la torture
durant l'Inquisition espagnole.
21
00:02:05,792 --> 00:02:08,294
Ce n'est qu'une question de temps
22
00:02:08,377 --> 00:02:10,756
avant que quelque chose
de terrible se produise.
23
00:02:12,216 --> 00:02:14,301
Je veux savoir votre opinion.
24
00:02:14,384 --> 00:02:15,844
Crystal de Laredo.
25
00:02:15,928 --> 00:02:19,556
Ce gars a l'air mauvais,
mais un péché n'en justifie pas un autre,
26
00:02:19,640 --> 00:02:21,767
surtout par les autorités.
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,354
Au final, Dieu portera un jugement
sur ce gars.
28
00:02:25,437 --> 00:02:27,773
J'espère que vous avez raison.
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,358
Jose de Corpus Christi.
30
00:02:29,441 --> 00:02:31,902
Je m'en fiche s'il pourrit en prison.
31
00:02:31,985 --> 00:02:34,238
Ce gars fait mal paraître mon peuple.
32
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
Je n'ai aucune pitié pour lui.
33
00:03:03,433 --> 00:03:04,726
Ces bottes.
34
00:03:06,228 --> 00:03:07,521
Un sac de linge.
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,315
Je te reverrai sûrement.
36
00:03:20,659 --> 00:03:24,621
SAINTE VENGEANCE
37
00:03:25,789 --> 00:03:31,712
{\an8}Prison de Huntsville, Texas
38
00:03:46,768 --> 00:03:48,145
Avocat.
39
00:03:49,771 --> 00:03:50,856
Neto.
40
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
J'ai un chapeau pour toi.
41
00:04:00,365 --> 00:04:02,868
- Tu veux aller oĂą?
- Partons d'ici.
42
00:04:09,917 --> 00:04:12,419
Tes affaires sont à l'arrière.
43
00:04:13,462 --> 00:04:15,130
T'as environ 30 000 $.
44
00:04:15,839 --> 00:04:16,839
Et ton passeport.
45
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
Parlant de ça, j'ai un truc pour toi.
46
00:04:21,261 --> 00:04:22,513
Tiens.
47
00:04:24,306 --> 00:04:27,059
Il y a tous les derniers gadgets.
48
00:04:27,142 --> 00:04:29,311
T'en croiras pas tes yeux.
49
00:04:31,313 --> 00:04:33,815
Comment t'as fait
pour que Cuaron change son témoignage?
50
00:04:34,816 --> 00:04:39,112
Il y a six mois, il a découvert
qu'il avait un cancer du trou du cul.
51
00:04:39,863 --> 00:04:43,534
Il a dit : "Dieu,
qu'ai-je fait pour mériter ça?"
52
00:04:43,617 --> 00:04:45,494
Il peut pas s'asseoir ni chier.
53
00:04:45,577 --> 00:04:48,455
Donc sa femme a dit :
"Roberto, mon amour,
54
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
tu dois confesser tes péchés.
55
00:04:52,334 --> 00:04:54,837
Quand tu seras aux portes du Paradis,
56
00:04:54,920 --> 00:04:57,589
Dieu regardera
directement dans ton âme.
57
00:04:57,673 --> 00:04:59,466
Il verra tous tes secrets,
58
00:04:59,550 --> 00:05:01,468
et il va te juger."
59
00:05:01,552 --> 00:05:04,471
Il a dit : "Cecilia, t'as raison.
60
00:05:04,555 --> 00:05:07,850
Demain, j'irai voir la police
pour confesser mes péchés."
61
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
J'ai dit : "Un petit instant."
62
00:05:10,686 --> 00:05:13,397
Demain, quand j'arriverai
avec ses médicaments,
63
00:05:13,480 --> 00:05:16,483
je viendrai avec un autre juge
pour prendre sa déclaration.
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,612
À présent, l'âme de
Robbie repose en paix.
65
00:05:20,696 --> 00:05:23,407
Une semaine après,
il était dans les bras de saint Pierre.
66
00:05:26,451 --> 00:05:29,162
Tu sais que t'as aucune restriction?
67
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
Pas de liberté conditionnelle
ni de supervision.
68
00:05:31,540 --> 00:05:33,208
Tu peux aller oĂą tu veux,
69
00:05:34,168 --> 00:05:35,502
mais au Texas,
70
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
ils n'oublient pas les jésuites.
71
00:05:40,549 --> 00:05:43,260
Pas la police. Pour eux,
t'as pris l'un des leurs.
72
00:05:43,343 --> 00:05:46,096
Et surtout pas les foutus cholos.
LĂ , t'es cuit.
73
00:05:47,014 --> 00:05:49,308
T'étais un exécutant. T'as des ennemis.
74
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
Ils se souviennent de toi.
75
00:05:51,268 --> 00:05:53,645
Ă€ ta place, je foutrais le camp d'ici.
76
00:05:53,729 --> 00:05:55,480
Je dois d'abord faire un truc.
77
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
Quoi?
78
00:05:57,191 --> 00:05:58,901
Je dois voir mon fils.
79
00:07:38,917 --> 00:07:39,960
Police!
80
00:07:46,967 --> 00:07:48,844
Eh bien, eh bien, eh bien.
81
00:07:49,553 --> 00:07:51,388
La prison t'a pas changé.
82
00:07:52,347 --> 00:07:54,391
Ils t'ont pas le
moindrement changé, hein?
83
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
Maman disait toujours :
84
00:07:57,102 --> 00:07:59,688
"Ne botte pas une crotte fraîche
quand il fait chaud."
85
00:08:01,148 --> 00:08:02,149
Mais il a plu.
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,408
Ton avocat lèche-couilles
87
00:08:11,491 --> 00:08:15,037
a peut-être manipulé Cuaron
pour qu'il change son témoignage.
88
00:08:15,871 --> 00:08:19,625
Le Seigneur sait que t'as péché.
Des tas de fois.
89
00:08:20,375 --> 00:08:23,962
On va te surveiller de près, mon gars.
Ça, c'est certain.
90
00:09:35,367 --> 00:09:36,618
Oui?
91
00:09:46,753 --> 00:09:47,838
Salut.
92
00:09:50,883 --> 00:09:52,134
T'aurais dĂ» appeler.
93
00:09:53,552 --> 00:09:54,761
Je peux entrer?
94
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
Regarde-toi.
95
00:09:57,681 --> 00:10:01,476
T'es rien d'autre
qu'un paquet de trouble. Tu veux quoi?
96
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
Voir mon fils.
97
00:10:07,858 --> 00:10:10,235
Non. Il n'est pas lĂ .
98
00:10:10,319 --> 00:10:11,987
Tu dois partir.
99
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
Ça fait quatre ans. Laisse-moi entrer.
100
00:10:23,081 --> 00:10:24,583
Cinq minutes.
101
00:10:24,666 --> 00:10:25,792
Merci.
102
00:10:29,505 --> 00:10:30,756
Julio.
103
00:10:33,425 --> 00:10:34,468
Julio.
104
00:11:08,252 --> 00:11:10,879
Alors, c'était comment en prison?
105
00:11:12,965 --> 00:11:16,677
Les gens lĂ -bas
ne sont pas très intelligents.
106
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
Pas comme toi, en tout cas.
107
00:11:22,516 --> 00:11:25,185
Je savais qu'ils te libéreraient
et verraient leur erreur.
108
00:11:25,269 --> 00:11:26,562
Je n'ai pas cessé de prier.
109
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Que s'est-il passé ici?
110
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
Vincent.
111
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
Il a levé la main sur toi?
112
00:11:50,127 --> 00:11:53,297
Non, c'est juste
qu'il ne croit pas en Dieu.
113
00:11:57,092 --> 00:12:00,721
Neto. Tu dois partir.
114
00:12:00,804 --> 00:12:02,764
- Vincent sera bientĂ´t lĂ .
- Mais, maman…
115
00:12:03,390 --> 00:12:04,683
Neto, je t'en prie.
116
00:12:06,143 --> 00:12:08,437
Allez. Souris.
117
00:12:34,505 --> 00:12:37,424
Non!
118
00:12:47,100 --> 00:12:49,061
T'es qui, toi?
119
00:12:49,144 --> 00:12:50,771
Tu veux quoi?
120
00:12:51,647 --> 00:12:53,941
Je dois faire passer un message
Ă ton mari.
121
00:12:55,317 --> 00:12:57,402
J'ai pas de mari.
122
00:13:04,159 --> 00:13:08,247
C'est du latin. Ça veut dire :
"Que les lèvres qui mentent soient tues."
123
00:13:18,006 --> 00:13:20,050
Il va te tuer.
124
00:13:20,133 --> 00:13:23,053
Il va te réduire en miettes.
125
00:13:23,136 --> 00:13:26,098
J'ai pas eu le plaisir
de rencontrer ton mari…
126
00:13:30,269 --> 00:13:32,229
mais j'en meurs d'envie.
127
00:14:20,110 --> 00:14:21,778
Quand es-tu sorti, Neto?
128
00:14:22,654 --> 00:14:24,031
Il y a quelques jours.
129
00:14:25,782 --> 00:14:28,118
C'est bon de te revoir
dans la maison de Dieu.
130
00:14:29,328 --> 00:14:31,914
Combien de temps
depuis ta dernière confession?
131
00:14:33,749 --> 00:14:35,709
Oh, ça fait longtemps.
132
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
Aimerais-tu te confesser?
133
00:14:52,518 --> 00:14:54,102
As-tu vu Julio?
134
00:14:56,438 --> 00:14:57,981
Oui, je l'ai vu hier.
135
00:15:00,192 --> 00:15:04,738
Il t'admire beaucoup et t'aide
durant les offices du dimanche.
136
00:15:04,821 --> 00:15:06,114
En effet.
137
00:15:07,407 --> 00:15:10,118
Julio est un bon garçon.
Il a un grand cœur.
138
00:15:11,370 --> 00:15:13,455
Mais c'est toi qu'il admire le plus.
139
00:15:18,293 --> 00:15:20,629
Je devrais donc garder mes distances.
140
00:15:23,048 --> 00:15:24,341
Peut-ĂŞtre.
141
00:15:26,552 --> 00:15:30,681
Pour mener une vie juste,
il faut se sacrifier.
142
00:15:58,709 --> 00:16:00,669
Le Jésuite.
143
00:16:03,922 --> 00:16:05,465
Tu veux me parler?
144
00:16:05,549 --> 00:16:07,426
Je viens prendre des nouvelles.
145
00:16:07,718 --> 00:16:10,512
T'as pas changé, enfoiré.
146
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Il te faut quelque chose?
T'as besoin de te remettre sur pied?
147
00:16:16,435 --> 00:16:17,895
En fait,
148
00:16:18,812 --> 00:16:21,064
je pensais faire l'inverse.
149
00:16:23,317 --> 00:16:25,068
Je prends du recul.
150
00:16:30,574 --> 00:16:32,326
Pas possible, ese.
151
00:16:33,785 --> 00:16:36,580
Tu tues, ou tu meurs.
152
00:16:37,915 --> 00:16:39,875
Pour la vie, tu te souviens?
153
00:16:39,958 --> 00:16:41,293
Oui, je m'en souviens.
154
00:16:41,376 --> 00:16:43,378
C'est pourquoi je te le dis.
155
00:16:43,462 --> 00:16:45,631
J'ai pris ma décision.
156
00:16:46,215 --> 00:16:49,301
À toi de décider
de quel côté tu veux être.
157
00:16:52,888 --> 00:16:54,139
Tu vois ces vatos?
158
00:16:55,933 --> 00:16:57,893
Ils adoreraient t'affronter.
159
00:16:58,727 --> 00:17:01,104
Abattre Le Jésuite.
160
00:17:01,188 --> 00:17:02,481
Prendre sa réputation.
161
00:17:02,564 --> 00:17:04,398
J'aimerais les voir essayer.
162
00:17:05,858 --> 00:17:07,152
Moi aussi!
163
00:17:17,037 --> 00:17:20,999
OK, salaud, je te laisse aller.
164
00:17:21,959 --> 00:17:23,877
Mais tu peux pas rester ici.
165
00:17:24,586 --> 00:17:29,091
Les autres doivent pas savoir que t'es
de retour sans prendre de commandes.
166
00:17:29,883 --> 00:17:32,845
Attends pas trop avant
de partir, compris?
167
00:17:34,263 --> 00:17:36,306
Si j'entends
que t'as rejoint un autre groupe…
168
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
T'es mort.
169
00:17:48,318 --> 00:17:52,281
Et ma femme a un nouveau petit ami,
170
00:17:52,364 --> 00:17:53,657
Vincent Rice.
171
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
Elle dit qu'il vend des condos.
Tu le connais?
172
00:17:56,577 --> 00:17:58,120
La Cara del Norte.
173
00:18:00,205 --> 00:18:03,876
Il a de l'importance au sud,
pas avec nous.
174
00:18:39,077 --> 00:18:40,829
Migalito!
175
00:18:40,913 --> 00:18:43,248
Tu m'as promis un
paiement Ă la livraison.
176
00:18:43,332 --> 00:18:44,833
Ça fait une prise.
177
00:18:44,917 --> 00:18:47,211
Puis tu m'as fait venir ici.
Ça en fait une autre.
178
00:18:47,961 --> 00:18:49,296
Ça suffit.
179
00:18:49,379 --> 00:18:52,591
Dommage que je puisse pas composer
avec de meilleurs clients.
180
00:18:52,674 --> 00:18:54,593
Deux prises au bâton,
181
00:18:54,676 --> 00:18:56,553
donc si tu veux pas manger une balle,
182
00:18:56,637 --> 00:18:59,139
je te suggère de me dire
oĂą est mon argent.
183
00:18:59,223 --> 00:19:00,474
HĂ©, Vince.
184
00:19:01,183 --> 00:19:02,684
C'est elle.
185
00:19:02,768 --> 00:19:04,144
Ah, merde.
186
00:19:05,979 --> 00:19:07,064
La partie est finie.
187
00:19:11,151 --> 00:19:13,111
Réponds à ton foutu téléphone.
188
00:19:22,412 --> 00:19:23,830
Enfin.
189
00:19:23,914 --> 00:19:24,915
Salut, beauté.
190
00:19:25,499 --> 00:19:28,544
- Je t'ai dit de pas venir.
- T'as oublié de me laisser l'argent.
191
00:19:28,627 --> 00:19:29,670
L'argent?
192
00:19:30,462 --> 00:19:32,172
Riley, le sac.
193
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
Désolé. Tu veux des billets?
194
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Les voilĂ , sale croqueuse de diamants.
195
00:19:54,069 --> 00:19:55,070
Fous le camp.
196
00:19:55,988 --> 00:19:58,448
Souviens-toi, imbécile,
tu fais juste partie du numéro.
197
00:20:03,871 --> 00:20:05,831
Ă€ plus.
198
00:20:35,152 --> 00:20:36,403
Tout va bien?
199
00:20:36,486 --> 00:20:38,113
Je voulais juste te voir.
200
00:20:42,951 --> 00:20:45,037
Ta mère va me tuer.
201
00:20:45,120 --> 00:20:46,747
Elle n'a pas Ă savoir.
202
00:20:49,875 --> 00:20:51,376
Bien. Entrons.
203
00:20:51,460 --> 00:20:52,586
J'ai un cadeau pour toi.
204
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
Où as-tu eu ça?
205
00:20:59,092 --> 00:21:01,094
Maman a dit que c'était ton favori,
206
00:21:01,178 --> 00:21:03,138
alors je l'ai gardé.
207
00:21:06,350 --> 00:21:10,646
Mon grand-père me chantait tout le
temps ça quand on prenait la route.
208
00:21:10,729 --> 00:21:12,105
- Vraiment?
- Oui.
209
00:21:12,940 --> 00:21:16,568
Je vais te dire.
Pourquoi tu ne me le garderais pas?
210
00:21:17,569 --> 00:21:18,737
T'as faim?
211
00:21:19,488 --> 00:21:21,448
- T'aimes la pizza?
- Bien sûr.
212
00:21:21,532 --> 00:21:23,367
- Tout le monde aime ça.
- Allons en chercher.
213
00:21:23,450 --> 00:21:24,826
Ce sera donc de la pizza.
214
00:22:13,917 --> 00:22:16,378
- Avocat.
- J'espère que t'es rendu loin.
215
00:22:16,461 --> 00:22:17,754
Je suis encore ici.
216
00:22:17,838 --> 00:22:20,632
J'ai surpris des gens de ta parenté
en train de détruire mon bureau.
217
00:22:21,175 --> 00:22:22,843
Ne le prends pas mal.
Ils paraissent bien.
218
00:22:22,926 --> 00:22:24,636
Ils semblaient désireux de te trouver.
219
00:22:25,721 --> 00:22:27,347
- Tu leur as dit quoi?
- D'après toi?
220
00:22:27,431 --> 00:22:29,975
J'ai pris un Jeffrey .45
et leur ai dit de déguerpir.
221
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
Tu vas bien?
222
00:22:33,061 --> 00:22:35,522
Oui, oui. Écoute, ne fais pas l'idiot.
223
00:22:35,606 --> 00:22:37,816
Quitte la ville
avant que ça te pète au visage.
224
00:22:38,650 --> 00:22:39,651
Ă€ plus, vieux.
225
00:22:56,710 --> 00:22:58,003
Réveille-toi, fiston.
226
00:23:00,506 --> 00:23:01,715
Allez, réveille-toi.
227
00:23:02,216 --> 00:23:03,217
Réveille-toi.
228
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Quoi?
229
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
Je dois te ramener.
230
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Mais je veux rester ici.
231
00:23:10,140 --> 00:23:12,059
Tu peux pas rester avec moi.
232
00:23:12,142 --> 00:23:13,769
Allez, ramasse tes choses.
233
00:23:16,688 --> 00:23:17,689
Merci.
234
00:23:17,856 --> 00:23:19,650
Prends soin de toi, fiston.
235
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Julio,
236
00:23:27,866 --> 00:23:29,868
je t'ai dit que tu pouvais pas le voir.
237
00:23:29,952 --> 00:23:31,203
C'est mon père.
238
00:23:31,912 --> 00:23:33,038
Je m'en fous!
239
00:23:33,747 --> 00:23:34,915
Tu comprends pas.
240
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Peu importe.
241
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
{\an8}Julio, viens ici!
242
00:24:07,906 --> 00:24:09,867
Tu devrais garder tes distances.
243
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Tu mets Julio en danger.
244
00:24:14,121 --> 00:24:18,625
Je sais, je pars demain.
Je dois lui donner quelque chose
245
00:24:20,794 --> 00:24:23,964
Rejoins-moi dans une heure au bowling,
rue Cotton. Je lui donnerai.
246
00:24:55,412 --> 00:24:57,539
Il n'y a nulle part oĂą aller.
247
00:24:58,165 --> 00:25:00,125
Foutu Jésuite.
248
00:25:22,814 --> 00:25:23,815
Puta!
249
00:26:12,739 --> 00:26:13,740
C'est qui?
250
00:26:13,824 --> 00:26:17,619
Foutu Jésuite. T'es
toujours dans le coup.
251
00:26:17,703 --> 00:26:19,371
- T'es oĂą?
- Tu me connais.
252
00:26:19,454 --> 00:26:20,998
J'ai des yeux partout.
253
00:26:21,957 --> 00:26:23,584
Tout le monde est après toi.
254
00:26:23,667 --> 00:26:26,628
T'as plus d'ennemis que tu crois.
255
00:26:26,712 --> 00:26:28,672
VoilĂ pourquoi je
t'avais dit de partir.
256
00:26:28,755 --> 00:26:29,923
Oui, je sais.
257
00:26:30,007 --> 00:26:31,341
Tu sais quoi faire.
258
00:26:37,931 --> 00:26:39,433
T'as été parti tout ce temps.
259
00:26:41,059 --> 00:26:44,646
Je t'ai jamais écrit.
Je suis jamais allée te voir. Je…
260
00:26:47,441 --> 00:26:49,234
Je croyais que tu sortirais jamais.
261
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Ça va.
262
00:26:52,988 --> 00:26:54,114
Je t'en veux pas.
263
00:26:54,698 --> 00:26:56,783
Je croyais aussi que
ma vie était finie.
264
00:26:58,160 --> 00:27:00,579
J'avais peur de mes sentiments
en te voyant.
265
00:27:01,622 --> 00:27:03,665
Julio a toujours dit
que tu étais innocent,
266
00:27:03,749 --> 00:27:06,376
et lĂ , il n'arrĂŞte
pas de parler de toi,
267
00:27:06,460 --> 00:27:08,378
comme une sorte de saint.
268
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
Dis-lui que je n'en suis pas un.
269
00:28:08,063 --> 00:28:09,064
Sors.
270
00:28:15,362 --> 00:28:17,447
Que crois-tu que c'est, hein?
271
00:28:17,531 --> 00:28:19,241
C'est la fin.
272
00:28:19,324 --> 00:28:21,118
Je retournerai pas dans les rues.
273
00:28:22,160 --> 00:28:25,497
Tu croyais
que j'allais tout abandonner, hein?
274
00:28:25,581 --> 00:28:29,877
Je dois penser Ă moi,
Ă ce qui est le mieux pour Julio.
275
00:28:29,960 --> 00:28:32,421
HĂ©, c'est aussi mon fils.
276
00:28:33,005 --> 00:28:36,049
S'il y a une chose que j'espère
pour Julio,
277
00:28:37,843 --> 00:28:40,429
c'est qu'il ne devienne
jamais comme toi.
278
00:28:41,138 --> 00:28:43,348
Donc tu veux qu'il soit comme Vincent?
279
00:28:43,432 --> 00:28:46,351
- Va chier!
- Je sais qui il est, Nadia.
280
00:28:46,435 --> 00:28:47,895
Dégage.
281
00:29:10,417 --> 00:29:11,793
Dis-lui.
282
00:29:22,596 --> 00:29:23,889
- Oui?
- Vous aviez raison, patron.
283
00:29:23,972 --> 00:29:25,849
Ils prennent différents chemins.
284
00:29:28,227 --> 00:29:29,520
D'accord.
285
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
Le Jésuite, les gars.
286
00:29:37,236 --> 00:29:38,570
Va chercher le garçon.
287
00:29:48,580 --> 00:29:50,290
- Salut, fiston.
- Papa!
288
00:29:50,374 --> 00:29:52,000
Papa! Tu m'entends?
289
00:29:52,084 --> 00:29:54,461
Ils ont maman, et ils
me cherchent. Papa?
290
00:29:54,545 --> 00:29:56,505
- Papa? Papa!
- Non!
291
00:30:41,091 --> 00:30:43,594
Ici Bobby, terminé.
292
00:30:43,677 --> 00:30:44,845
Salut, Bobby.
293
00:30:44,928 --> 00:30:48,182
On a trouvé notre gars
la main dans le sac.
294
00:30:48,265 --> 00:30:50,726
Alors, envoie des renforts.
295
00:30:50,809 --> 00:30:52,186
D'accord, chérie?
296
00:31:32,726 --> 00:31:34,144
Julio?
297
00:31:34,228 --> 00:31:35,270
Julio!
298
00:31:44,530 --> 00:31:47,241
- Non! Lâchez-moi!
- La ferme, petite merde!
299
00:31:47,324 --> 00:31:49,910
- ArrĂŞte-toi lĂ , salaud.
- Papa.
300
00:31:49,993 --> 00:31:51,245
- Julio.
- Papa.
301
00:31:52,037 --> 00:31:54,498
Julio, calme-toi.
302
00:31:55,624 --> 00:31:57,292
Tout va bien aller.
303
00:31:59,086 --> 00:32:01,088
Enculé. Hé!
304
00:32:01,171 --> 00:32:03,757
Au moindre geste,
je te fais sauter la cervelle,
305
00:32:03,841 --> 00:32:04,842
tu m'entends?
306
00:32:04,925 --> 00:32:07,886
Tu vois, les actions
ont des conséquences.
307
00:32:07,970 --> 00:32:09,763
Ils t'enseignent pas ça en prison?
308
00:32:09,847 --> 00:32:11,181
Quoi?
309
00:32:11,265 --> 00:32:14,977
Tu crois pouvoir venir chez moi,
fourrer ma femme, et t'en tirer?
310
00:32:15,060 --> 00:32:17,604
Relâche mon fils tout de suite.
311
00:32:17,688 --> 00:32:20,357
Ça n'arrivera pas,
car il vient avec moi.
312
00:32:20,440 --> 00:32:22,150
Riley, descends-le.
313
00:32:22,818 --> 00:32:23,944
Merde!
314
00:32:24,987 --> 00:32:26,071
Merde!
315
00:32:34,538 --> 00:32:35,831
Lâche ton arme!
316
00:32:38,458 --> 00:32:40,961
- Viens!
- Lâchez-moi!
317
00:32:41,044 --> 00:32:43,005
- Il est oĂą? Il est oĂą, merde?
- Papa!
318
00:32:43,088 --> 00:32:44,423
Trouve-le et tue-le!
319
00:32:45,757 --> 00:32:48,969
Je vais te trouver!
Tu m'as cassé le bras, merde!
320
00:32:49,052 --> 00:32:52,431
Sale immigré d'enculé à la con!
321
00:32:52,514 --> 00:32:55,225
T'es oĂą, vieux? T'es oĂą?
322
00:32:56,143 --> 00:32:59,188
Je vais te tuer.
Dis tes prières, mon vieux!
323
00:32:59,271 --> 00:33:00,814
Dis tes foutues prières!
324
00:33:10,449 --> 00:33:12,201
- Monte!
- Papa!
325
00:33:13,785 --> 00:33:16,246
- Julio!
- Ferme-la, ou je tire en plein visage.
326
00:33:16,330 --> 00:33:17,331
Julio!
327
00:33:37,976 --> 00:33:39,144
Plus un geste!
328
00:33:39,228 --> 00:33:40,229
ArrĂŞte-toi!
329
00:33:59,540 --> 00:34:02,543
J'ai ramassé tes affaires.
330
00:34:02,626 --> 00:34:05,420
Il y a ton argent et
ton linge du motel.
331
00:34:05,504 --> 00:34:07,798
- La police a trouvé Vincent?
- Non.
332
00:34:07,881 --> 00:34:12,010
Non, toujours rien.
Ă€ vrai dire, ils ont l'air de s'en foutre.
333
00:34:12,094 --> 00:34:13,219
De quoi tu parles?
334
00:34:13,303 --> 00:34:16,139
Je leur ai parlé de Vincent,
mais ils ne veulent que Le Jésuite.
335
00:34:16,223 --> 00:34:18,559
Toutes les forces bandent
à l'idée de t'avoir.
336
00:34:18,641 --> 00:34:19,976
Je ne leur en veux pas.
337
00:34:20,060 --> 00:34:23,647
Un vicieux petit con comme toi,
un meurtrier, est libéré de prison.
338
00:34:23,730 --> 00:34:24,731
Quatre jours après,
339
00:34:24,815 --> 00:34:27,359
sa femme et un sergent de police
sont retrouvés morts,
340
00:34:27,442 --> 00:34:29,610
et ils te voient t'enfuir
de la scène de crime.
341
00:34:29,695 --> 00:34:31,697
- Merde.
- C'est le cas de le dire.
342
00:34:32,406 --> 00:34:34,699
Tu leur as donné l'aiguille
sur un plateau d'argent.
343
00:34:34,783 --> 00:34:36,577
Je dois vite retrouver Julio.
344
00:34:37,578 --> 00:34:41,123
Ce bâtard doit avoir
traversé la frontière.
345
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
T'as appris quoi sur lui?
346
00:34:43,458 --> 00:34:45,878
J'ai passé quelques appels.
347
00:34:45,960 --> 00:34:47,838
Les fédéraux l'avaient sur leur radar.
348
00:34:47,920 --> 00:34:51,675
Il est censé passer la frontière
avec un camion plein d'armes.
349
00:34:52,551 --> 00:34:55,888
Ă€ vrai dire,
Vincent rend les gens un peu nerveux.
350
00:34:56,597 --> 00:34:59,349
Tu me suis?
"La Cara del Norte", pas vrai?
351
00:34:59,433 --> 00:35:01,518
C'est son surnom, "Le visage du nord".
352
00:35:01,602 --> 00:35:04,188
Pourquoi vous devez toujours
avoir des surnoms?
353
00:35:05,105 --> 00:35:06,106
Alors?
354
00:35:08,108 --> 00:35:11,028
Il devait avoir rencontré
un trafiquant d'armes du coin
355
00:35:11,111 --> 00:35:12,321
du nom de Jet Rink.
356
00:35:12,404 --> 00:35:15,282
C'est son vrai nom, hein,
pas un foutu surnom.
357
00:35:15,365 --> 00:35:18,702
C'est un catholique, comme toi.
Tu devrais le chercher.
358
00:35:18,785 --> 00:35:20,537
Tu sais oĂą je peux le trouver?
359
00:35:20,621 --> 00:35:23,749
Oui, c'est le
propriétaire du Lady Bird.
360
00:35:24,708 --> 00:35:26,084
Le bar de serveuses aux seins nus?
361
00:35:26,168 --> 00:35:27,461
Oui, celui-lĂ , oui.
362
00:35:33,467 --> 00:35:35,219
Tu dois faire une
dernière chose pour moi.
363
00:35:45,103 --> 00:35:47,731
- J'ai fait le plein.
- Je te revaudrai ça.
364
00:35:47,814 --> 00:35:49,775
- Alors, rends-moi service.
- Oui?
365
00:35:49,858 --> 00:35:51,527
- Un gros service.
- Oui?
366
00:35:51,610 --> 00:35:55,280
Oublie mon foutu numéro
avant que ces fous me tuent aussi.
367
00:37:19,990 --> 00:37:21,158
Ouais!
368
00:37:38,300 --> 00:37:40,427
- Salut.
- Je l'ai fait. Je te jure.
369
00:37:41,011 --> 00:37:44,139
Oui, j'ai dit que
la fin de semaine d'après…
370
00:37:44,223 --> 00:37:46,266
À toi, trésor. Il y a un homme au bar.
371
00:37:46,350 --> 00:37:48,519
Pas aujourd'hui. J'en peux plus.
372
00:37:48,602 --> 00:37:51,146
- Pourquoi? Il a l'air gentil.
- Je vais en haut.
373
00:37:52,564 --> 00:37:54,900
- Salut.
- Salut, j'aimerais un café.
374
00:37:54,983 --> 00:37:57,569
- Noir?
- Oui, noir c'est bon.
375
00:37:57,653 --> 00:37:59,363
Il faut prendre deux boissons minimum.
376
00:38:00,239 --> 00:38:01,823
Va pour deux, alors.
377
00:38:01,907 --> 00:38:03,992
Je peux avoir un café noir?
378
00:38:07,871 --> 00:38:09,581
- Ça va?
- Ça va, merci.
379
00:38:09,665 --> 00:38:10,832
Bien.
380
00:38:10,916 --> 00:38:12,543
Bien, merci.
381
00:38:13,085 --> 00:38:14,461
Bon, suis-moi.
382
00:38:19,800 --> 00:38:22,553
Et voilà , le meilleur siège du bar.
383
00:38:23,637 --> 00:38:25,180
Ça fera 20 $.
384
00:38:30,477 --> 00:38:33,730
- Super! Tu veux de la compagnie?
- Bien sûr.
385
00:38:35,440 --> 00:38:37,609
- Tu t'appelles comment?
- Inez.
386
00:38:43,323 --> 00:38:44,741
Comme c'est intéressant!
387
00:38:44,825 --> 00:38:48,078
Intéressant pour une danseuse nue?
C'est pas un nom commun?
388
00:38:50,372 --> 00:38:51,665
Comment tu t'appelles?
389
00:38:55,210 --> 00:38:56,795
Tu sais ce que veut dire Inez?
390
00:38:57,796 --> 00:39:01,800
Ça vient d'Agnès,
ce qui veut dire "sainte" ou "caste".
391
00:39:04,595 --> 00:39:06,722
Je parie que je sais ce que tu te dis.
392
00:39:07,681 --> 00:39:11,560
Tu te dis : "Une 'sainte' qui travaille
dans un tel endroit?"
393
00:39:11,643 --> 00:39:13,187
Écoute, chérie. Je cherche Jet.
394
00:39:14,688 --> 00:39:16,648
- Qui?
- Jet Rink.
395
00:39:19,526 --> 00:39:20,986
Désolée. Connais pas.
396
00:39:27,242 --> 00:39:28,535
Passe un bon moment.
397
00:39:30,454 --> 00:39:31,622
Ă€ plus.
398
00:39:46,303 --> 00:39:49,515
Chéri, arrête. Tu prépares quoi?
399
00:39:49,598 --> 00:39:51,808
Du homard? J'adore ça.
400
00:39:52,935 --> 00:39:53,936
Du beurre?
401
00:39:54,686 --> 00:39:55,771
Attends.
402
00:39:56,605 --> 00:39:57,689
Quoi?
403
00:39:57,773 --> 00:39:59,650
Ce joli Mexicain cherche Jet.
404
00:39:59,733 --> 00:40:01,527
Dis Ă Waylon de prendre son pistolet.
405
00:40:07,407 --> 00:40:08,951
Je cherche Jet.
406
00:40:10,244 --> 00:40:12,996
Il est en congé de maladie aujourd'hui.
407
00:40:13,664 --> 00:40:14,831
Il a appelé.
408
00:40:15,332 --> 00:40:17,251
T'as pris un mauvais virage?
409
00:40:17,334 --> 00:40:19,878
Un ami Ă moi, Vincent Rice,
410
00:40:19,962 --> 00:40:21,839
m'a suggéré de contacter Jet.
411
00:40:21,922 --> 00:40:23,090
Il a dit qu'il m'aiderait.
412
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Il y a plein d'autres vendeurs d'armes
qui peuvent faire pareil.
413
00:40:30,472 --> 00:40:31,890
Je comprends ça.
414
00:40:31,974 --> 00:40:34,142
Mais Vincent me doit de l'argent.
415
00:40:37,980 --> 00:40:39,481
VoilĂ une avance.
416
00:40:39,565 --> 00:40:42,776
HĂ©, Collie. C'est de ce latino
que je dois me débarrasser?
417
00:40:42,860 --> 00:40:44,778
Tout va bien, Waylon.
418
00:40:49,366 --> 00:40:51,201
Tu veux du riz et des haricots?
419
00:40:57,958 --> 00:40:59,585
T'as son numéro?
420
00:41:02,462 --> 00:41:03,589
C'est quoi ton nom?
421
00:41:04,506 --> 00:41:05,966
Dis-lui juste
422
00:41:06,717 --> 00:41:09,887
que je veux établir une relation
Ă long terme, OK?
423
00:41:09,970 --> 00:41:12,639
Vraiment? Comme c'est gentil.
424
00:41:13,307 --> 00:41:14,308
Salut, chéri.
425
00:41:15,309 --> 00:41:17,853
J'ai un foutu latino
ici. Il dit vouloir…
426
00:41:17,936 --> 00:41:19,605
Oui, pour Vincent.
427
00:41:20,772 --> 00:41:21,857
Je ne…
428
00:41:25,194 --> 00:41:26,278
Ton nom?
429
00:41:26,361 --> 00:41:27,738
John.
430
00:41:31,116 --> 00:41:32,284
Ouais.
431
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
John.
432
00:41:33,952 --> 00:41:36,705
Non, c'est un foutu
chicano, c'est ce qu…
433
00:41:38,081 --> 00:41:40,292
Chéri, c'est pas une bonne idée.
434
00:41:40,375 --> 00:41:42,294
D'accord. Non, je…
435
00:41:43,837 --> 00:41:44,922
D'accord.
436
00:41:52,930 --> 00:41:54,431
Tu peux passer chez lui,
437
00:41:55,641 --> 00:41:56,850
Ă Beeville.
438
00:41:57,976 --> 00:42:00,020
Armadillo 67.
439
00:42:00,103 --> 00:42:02,189
N'arrive pas avant minuit.
440
00:42:04,107 --> 00:42:06,026
Appelle avant de sonner.
441
00:42:10,280 --> 00:42:12,241
De rien, John.
442
00:42:15,369 --> 00:42:19,706
Une alerte Amber a Ă©tĂ© dĂ©clenchĂ©e Ă
la suite de l'enlèvement de Julio Niente,
443
00:42:19,790 --> 00:42:21,667
supposément par son père,
444
00:42:21,750 --> 00:42:24,837
le célèbre meurtrier
relâché, Neto Niente.
445
00:42:24,920 --> 00:42:27,589
Une chasse Ă l'homme nationale
de Dallas-Fort Worth
446
00:42:27,673 --> 00:42:30,133
à la frontière mexicaine est en cours.
447
00:42:30,217 --> 00:42:32,511
Cela fait suite à la macabre découverte
448
00:42:32,594 --> 00:42:35,347
des cadavres de son ex-femme,
d'un policier
449
00:42:35,430 --> 00:42:37,766
et d'un homme inconnu
dans la maison de sa femme.
450
00:42:58,328 --> 00:43:00,163
Pas mal soigné pour un latino.
451
00:43:00,247 --> 00:43:01,373
Bravo.
452
00:43:05,878 --> 00:43:06,712
Attends.
453
00:43:10,549 --> 00:43:11,800
Par lĂ , amigo.
454
00:43:19,892 --> 00:43:21,226
Il n'est pas armé.
455
00:43:21,310 --> 00:43:22,603
John.
456
00:43:24,730 --> 00:43:26,231
T'aimes le homard?
457
00:43:27,316 --> 00:43:28,901
Tu sais, ces enfoirés
458
00:43:28,984 --> 00:43:31,695
vont s'amputer les jambes et les pinces
459
00:43:32,321 --> 00:43:34,281
s'ils ressentent du danger.
460
00:43:35,240 --> 00:43:36,450
C'est vrai?
461
00:43:36,533 --> 00:43:38,577
Ma petite Collie les adore.
462
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
En effet.
463
00:43:40,287 --> 00:43:42,581
- Attention, chéri.
- Toi, fais attention.
464
00:43:46,710 --> 00:43:49,338
Plonge lĂ -dedans, petit con.
465
00:43:53,300 --> 00:43:55,344
T'avais déjà rencontré
ma superbe femme.
466
00:43:56,178 --> 00:43:57,554
Elle a dit que t'étais malade.
467
00:43:57,638 --> 00:43:59,056
Je le suis…
468
00:43:59,139 --> 00:44:00,849
dans ma foutue tĂŞte.
469
00:44:03,685 --> 00:44:05,771
Mais elle me fait me sentir mieux.
470
00:44:05,854 --> 00:44:07,606
- C'est vrai?
- Oui, chérie.
471
00:44:09,525 --> 00:44:11,485
Viens, que je te montre un truc.
472
00:44:11,568 --> 00:44:13,403
On peut prendre un verre avant?
473
00:44:13,987 --> 00:44:16,740
Bien sûr. Monte.
474
00:44:18,242 --> 00:44:19,660
Suis-moi, John.
475
00:44:30,420 --> 00:44:32,047
Nous y voilĂ .
476
00:44:32,130 --> 00:44:35,092
Des fusils, des fusils, des fusils!
477
00:44:35,634 --> 00:44:37,261
Et encore des fusils!
478
00:44:37,344 --> 00:44:39,346
Bienvenue dans notre humble demeure!
479
00:44:39,930 --> 00:44:41,306
Ça, ici,
480
00:44:42,558 --> 00:44:44,393
c'est ma plus grande fierté.
481
00:44:45,102 --> 00:44:47,312
Ça appartenait à Sam Houston.
482
00:44:48,856 --> 00:44:50,315
Ça a été fait par…
483
00:44:50,399 --> 00:44:51,942
Le nom de cet enfoiré?
484
00:44:52,025 --> 00:44:55,195
- Henry Gross.
- Henry Gross, en Ohio.
485
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Il a utilisé ça
pendant la guerre mexicaine.
486
00:44:59,116 --> 00:45:00,742
Mais ça, c'est pas à vendre.
487
00:45:01,451 --> 00:45:02,828
Je peux jeter un œil?
488
00:45:02,911 --> 00:45:05,664
Chéri, va chercher les verres,
tu veux bien?
489
00:45:05,747 --> 00:45:06,874
- Jack sans glace?
- Oui.
490
00:45:06,957 --> 00:45:08,166
Ça s'en vient.
491
00:45:08,250 --> 00:45:11,378
Sers-toi. Ils sont là pour ça.
492
00:45:15,424 --> 00:45:19,344
Maintenant,
qu'est-ce qu'on peut faire pour toi?
493
00:45:19,428 --> 00:45:22,222
J'ai de l'argent. J'ai des clients.
494
00:45:22,306 --> 00:45:24,892
Et j'ai un système de
transport en place.
495
00:45:27,769 --> 00:45:30,731
J'aimerais acheter une centaine
d'armes automatiques
496
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
de dernier cri…
497
00:45:33,275 --> 00:45:36,278
Des XM8, des FN-F2000.
498
00:45:36,361 --> 00:45:37,905
Autant que tu peux en avoir.
499
00:45:40,324 --> 00:45:42,534
Remplis la commande avec des M4.
500
00:45:44,369 --> 00:45:45,913
C'est une foutue grosse commande.
501
00:45:46,747 --> 00:45:49,374
S'il te plaît,
pourrais-tu la fermer, chérie?
502
00:45:54,588 --> 00:45:55,881
Alors,
503
00:45:57,090 --> 00:45:59,259
tu faisais quoi avant?
504
00:45:59,343 --> 00:46:00,511
Je travaillais avec Vincent.
505
00:46:00,594 --> 00:46:02,471
Et lĂ , tu veux travailler contre lui?
506
00:46:02,554 --> 00:46:04,598
Ça s'appelle le capitalisme.
507
00:46:05,933 --> 00:46:07,976
T'as de l'argent en gage de bonne foi?
508
00:46:08,060 --> 00:46:09,061
Oui.
509
00:46:10,354 --> 00:46:11,480
Combien?
510
00:46:12,523 --> 00:46:13,774
Dix mille.
511
00:46:15,025 --> 00:46:16,276
Voyons voir ça.
512
00:46:16,944 --> 00:46:19,446
Ce chicano n'a pas
l'air d'un John, Jet.
513
00:46:19,530 --> 00:46:22,074
Il a l'air d'un de ces gars des
cartels, aux nouvelles.
514
00:46:22,157 --> 00:46:23,158
La ferme.
515
00:46:23,242 --> 00:46:24,910
Waylon, compte ça.
516
00:46:27,746 --> 00:46:29,039
Le truc, c'est que
517
00:46:29,122 --> 00:46:31,875
je fais pas des affaires
avec des gens que je connais pas.
518
00:46:31,959 --> 00:46:33,502
Alors, tu fous quoi?
519
00:46:33,585 --> 00:46:35,712
Je te demande de te la fermer.
520
00:46:37,005 --> 00:46:39,633
J'ai appelé mon vieil ami Vincent,
521
00:46:39,716 --> 00:46:43,345
puisque tu répands son nom
partout en ville,
522
00:46:44,054 --> 00:46:47,349
et il m'a tout raconté
sur toi, M. Juan…
523
00:46:50,602 --> 00:46:52,062
Merde! Bordel!
524
00:46:58,443 --> 00:47:02,072
T'as aucune espèce d'idée
à qui tu as affaire, monsieur…
525
00:47:02,906 --> 00:47:03,991
- Enfoiré!
- Non!
526
00:47:04,908 --> 00:47:08,203
- Espèce de salaud!
- Sale fils de pute!
527
00:47:08,287 --> 00:47:10,205
Collie, baisse-toi!
528
00:47:11,498 --> 00:47:13,166
Dégage de ma propriété!
529
00:47:13,709 --> 00:47:16,420
Espèce de sale connard dégoûtant!
530
00:47:16,503 --> 00:47:17,796
Merde.
531
00:47:17,880 --> 00:47:18,881
Ma chérie.
532
00:47:20,090 --> 00:47:22,801
- Sale chicano répugnant!
- Collie, attends! Non!
533
00:47:28,515 --> 00:47:29,600
Collie?
534
00:47:30,392 --> 00:47:31,393
Collie?
535
00:47:32,019 --> 00:47:33,187
Collie!
536
00:47:34,062 --> 00:47:35,939
Collie!
537
00:47:44,281 --> 00:47:49,119
T'as tué la seule chose
que j'aie jamais aimée.
538
00:47:49,203 --> 00:47:50,412
OĂą est Vincent?
539
00:47:50,495 --> 00:47:51,538
Va chier!
540
00:47:54,666 --> 00:47:57,002
Sale enfant de chienne!
541
00:48:01,298 --> 00:48:02,716
OĂą est Vincent?
542
00:48:05,844 --> 00:48:07,763
Je vais te dire ce que je sais.
543
00:48:09,806 --> 00:48:11,934
- S'il n'est pas au Texas…
- Il ne l'est pas.
544
00:48:12,809 --> 00:48:14,269
Alors il est au sud,
545
00:48:15,604 --> 00:48:17,856
en train d'acheter des condos de merde.
546
00:48:19,775 --> 00:48:21,860
Il y a une brochure
sur la table en haut.
547
00:48:21,944 --> 00:48:22,986
Et alors?
548
00:48:23,070 --> 00:48:25,322
C'est lĂ qu'il garde tout!
549
00:48:26,240 --> 00:48:28,951
S'il est en fuite, c'est lĂ qu'il ira.
550
00:48:29,576 --> 00:48:31,203
Tu dis des conneries.
551
00:48:32,162 --> 00:48:33,163
Appelle-le.
552
00:48:33,247 --> 00:48:34,915
Va chier!
553
00:48:40,963 --> 00:48:42,506
Passe-lui un coup de fil.
554
00:48:44,883 --> 00:48:46,301
Espèce de…
555
00:48:46,385 --> 00:48:47,761
Chérie.
556
00:48:56,395 --> 00:48:59,940
Va te faire enculer, enfant de chienne!
557
00:49:57,164 --> 00:49:58,832
Allez, carnal, poursuis-le!
558
00:50:48,715 --> 00:50:50,092
Tu veux danser?
559
00:50:51,760 --> 00:50:52,970
Tu les aimes?
560
00:50:55,347 --> 00:50:56,431
Jake, je peux…
561
00:50:56,515 --> 00:50:57,975
- Salut, toi.
- Salut.
562
00:50:58,600 --> 00:51:00,686
- Deux cafés?
- Du whisky.
563
00:51:00,769 --> 00:51:01,895
- Du whisky?
- Oui.
564
00:51:01,979 --> 00:51:03,856
D'accord. Deux whiskys.
565
00:51:07,526 --> 00:51:09,528
Et voilĂ . C'est 40 $.
566
00:51:09,611 --> 00:51:10,696
Écoute…
567
00:51:14,575 --> 00:51:16,034
Tu surveilles ma place?
568
00:51:16,118 --> 00:51:18,912
J'aimerais parler
avec toi Ă mon retour.
569
00:51:18,996 --> 00:51:20,038
Bien sûr.
570
00:51:24,376 --> 00:51:25,836
Tu peux prendre ce plateau?
571
00:52:36,323 --> 00:52:37,199
Merde!
572
00:52:42,955 --> 00:52:43,956
Qui t'envoie?
573
00:52:44,414 --> 00:52:46,375
Fils de pute!
574
00:52:58,720 --> 00:53:01,098
Plus un geste, fils de pute.
575
00:53:08,605 --> 00:53:09,898
Vous travaillez pour Vincent?
576
00:53:10,357 --> 00:53:13,318
On te dira rien, foutu Jésuite.
577
00:53:15,612 --> 00:53:18,657
Vous avez cinq secondes
pour me dire oĂą est mon fils.
578
00:53:37,134 --> 00:53:39,219
- Est-ce que ça va?
- Ouais.
579
00:53:39,303 --> 00:53:42,055
- Et les gars à l'arrière?
- Ouais.
580
00:53:44,391 --> 00:53:46,310
Tu finis de travailler quand?
581
00:53:47,269 --> 00:53:48,729
J'aimerais t'embaucher.
582
00:53:49,479 --> 00:53:50,898
- Ah, oui?
- Oui.
583
00:53:50,981 --> 00:53:52,774
J'aimerais que tu sois ma femme.
584
00:53:52,858 --> 00:53:54,693
Eh bien, merde. Tout un travail!
585
00:53:54,776 --> 00:53:56,361
Pas la partie du devoir conjugal,
586
00:53:56,445 --> 00:53:59,990
juste prétendre être ma femme
pour traverser la frontière.
587
00:54:00,073 --> 00:54:02,868
Tu veux dire faire semblant
de se soucier l'un de l'autre,
588
00:54:02,951 --> 00:54:04,870
comme… comme une vraie épouse?
589
00:54:04,953 --> 00:54:06,413
Oui. T'as un passeport?
590
00:54:06,496 --> 00:54:08,790
Tu paies combien pour ça?
591
00:54:09,291 --> 00:54:10,459
Eh bien…
592
00:54:12,669 --> 00:54:14,296
C'est juste une journée, donc…
593
00:54:17,216 --> 00:54:18,550
Que dis-tu de 500 ?
594
00:54:27,476 --> 00:54:28,894
Que dis-tu de 1 000 ?
595
00:54:30,395 --> 00:54:32,773
C'est très occupé ici
la fin de semaine.
596
00:54:34,691 --> 00:54:36,485
Je peux garder mon linge sur moi?
597
00:54:36,568 --> 00:54:37,736
Oui, madame.
598
00:54:39,071 --> 00:54:41,198
- Et après?
- On traverse la frontière.
599
00:54:41,281 --> 00:54:43,367
Le lendemain, tu rentres en autobus.
600
00:54:46,912 --> 00:54:48,038
Mille.
601
00:54:49,998 --> 00:54:52,292
- Juste un tour.
- De l'autre côté de la frontière.
602
00:54:58,882 --> 00:55:00,092
Ça te dérange?
603
00:55:02,970 --> 00:55:04,304
Range ça.
604
00:55:08,809 --> 00:55:10,769
T'as fait de la prison, hein?
605
00:55:11,353 --> 00:55:12,604
T'as ce regard.
606
00:55:13,897 --> 00:55:16,525
J'ai pas vu les gars sortir
de la salle de bain.
607
00:55:17,651 --> 00:55:21,029
Les proprios ont l'habitude
de nettoyer ce genre de bazar.
608
00:55:21,738 --> 00:55:26,118
Tu veux que je porte cette perruque?
T'aimes mieux les blondes ou les brunes?
609
00:55:29,288 --> 00:55:31,874
Ça me rend folle. Ça pique vraiment.
610
00:55:33,000 --> 00:55:34,751
Je crois que ce sera amusant.
611
00:55:34,835 --> 00:55:37,337
Tu peux croire
que je suis jamais allée au Mexique?
612
00:55:37,421 --> 00:55:39,381
Parle espagnol.
613
00:55:42,176 --> 00:55:43,510
Quand l'agent sera lĂ ,
614
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
souris et sois belle.
615
00:55:45,804 --> 00:55:48,056
- Compris?
- Bien sûr.
616
00:55:52,186 --> 00:55:53,604
Ouvrez le coffre.
617
00:55:56,064 --> 00:55:58,066
Je pense que 1 500 $
618
00:55:58,150 --> 00:56:00,152
est un montant plus approprié.
619
00:56:00,235 --> 00:56:02,571
Je te paie pas pour penser.
620
00:56:07,993 --> 00:56:09,786
TRANSPORTER DES ARMES
AU MEXIQUE EST ILLÉGAL
621
00:56:10,412 --> 00:56:13,624
Tu sais quoi? Disons 2 000.
C'est un nombre pair.
622
00:56:13,707 --> 00:56:15,709
C'est plus joli. OK, trésor?
623
00:56:20,380 --> 00:56:21,798
Jusqu'au bout. Oui.
624
00:56:44,196 --> 00:56:45,906
On va passer la nuit ici.
625
00:56:45,989 --> 00:56:48,825
Demain, je t'emmènerai
Ă la station d'autobus.
626
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Alors, tu cherches quoi?
627
00:56:54,623 --> 00:56:56,250
Tu cherches quelque chose.
628
00:56:57,292 --> 00:56:58,710
Je cherche mon fils.
629
00:56:59,545 --> 00:57:01,672
Le copain de ma femme
l'a emmené au sud.
630
00:57:01,755 --> 00:57:03,173
Bonsoir.
631
00:57:03,257 --> 00:57:04,842
Deux chambres.
632
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
On n'en a qu'une.
633
00:57:09,096 --> 00:57:09,930
Combien?
634
00:57:10,013 --> 00:57:11,348
Quarante.
635
00:57:13,141 --> 00:57:15,978
Alors, ce copain…
636
00:57:17,020 --> 00:57:18,772
- Tu l'as rencontré?
- Oui.
637
00:57:18,856 --> 00:57:20,148
Et il t'a rencontré?
638
00:57:22,025 --> 00:57:25,112
Il sait que tu le cherches,
et tu vas arriver comme ça?
639
00:57:25,195 --> 00:57:26,446
Oui.
640
00:57:28,866 --> 00:57:30,993
T'as pas besoin d'aide,
641
00:57:31,076 --> 00:57:32,536
si je peux me permettre?
642
00:57:34,580 --> 00:57:38,250
Je peux organiser le contact pour toi.
643
00:57:39,209 --> 00:57:40,836
Il ignore qui je suis.
644
00:57:40,919 --> 00:57:42,671
Ça va me coûter combien?
645
00:57:43,589 --> 00:57:44,798
Je sais pas.
646
00:57:46,133 --> 00:57:47,467
Ça semble dangereux.
647
00:57:47,551 --> 00:57:49,136
Dis ton prix.
648
00:57:49,219 --> 00:57:50,971
Au moins 5 000.
649
00:57:52,556 --> 00:57:55,559
Bon sang, tu vas me ruiner, hein?
650
00:57:57,019 --> 00:57:58,645
C'est gagnant-gagnant.
651
00:58:07,821 --> 00:58:10,324
- Tu avais ça dans le camion?
- Ouais.
652
00:58:12,117 --> 00:58:15,579
T'aurais fait quoi si le patrouilleur
avait voulu fouiller?
653
00:58:15,662 --> 00:58:20,125
Il ne m'inquiétait pas.
Il était trop occupé à regarder tes seins.
654
00:58:22,586 --> 00:58:24,588
Il n'aurait pas été le premier.
655
00:58:29,635 --> 00:58:31,512
Je peux t'emprunter un chandail
pour dormir?
656
00:58:31,595 --> 00:58:33,889
J'ai fait mes bagages vite.
J'ai oublié le mien.
657
00:58:33,972 --> 00:58:37,518
Je suis Poissons. C'est fou comme
ça me ressemble. C'est quoi ton signe?
658
00:58:37,601 --> 00:58:39,853
On m'a découverte
comme l'a été Anna Nicole Smith.
659
00:58:39,937 --> 00:58:41,480
Je rĂŞve d'aller Ă HawaĂŻ,
660
00:58:41,563 --> 00:58:43,982
car je veux mon propre
magasin de fleurs.
661
00:58:44,066 --> 00:58:46,735
J'aime faire du bien aux autres
et m'amuser.
662
00:58:46,818 --> 00:58:48,487
Tu adorerais ma grand-mère.
663
00:58:48,570 --> 00:58:50,656
Tu sais pourquoi? Elle parle jamais.
664
00:58:50,739 --> 00:58:54,034
J'ai un peu appris Ă tricoter
par moi-même, et j'aime ça.
665
00:58:54,117 --> 00:58:56,828
Je suis pas super bonne,
et pour une raison que j'ignore,
666
00:58:56,912 --> 00:58:59,039
ça ne m'est jamais resté.
667
00:58:59,122 --> 00:59:01,250
Ouah, on est arrivés? Ce sont eux?
668
00:59:01,834 --> 00:59:04,253
Ils ont l'air jolis, ces condos.
669
00:59:06,004 --> 00:59:07,005
Houston.
670
00:59:08,340 --> 00:59:11,718
Ă€ la base, je viens de Waco.
671
00:59:12,302 --> 00:59:13,303
Ouais.
672
00:59:14,513 --> 00:59:15,639
C'est ça.
673
00:59:15,722 --> 00:59:16,932
Alors, ouais.
674
00:59:17,015 --> 00:59:20,644
J'ai une amie qui vit Ă Tampico,
675
00:59:20,727 --> 00:59:23,146
et elle disait qu'il y avait une…
676
00:59:23,230 --> 00:59:25,399
J'ai vu votre affiche. C'est ça.
677
00:59:25,482 --> 00:59:29,987
J'ai vu votre affiche, et elle m'avait
parlé d'un gars, Vincent Rice,
678
00:59:30,070 --> 00:59:33,532
qui est en train de créer une
communauté de maisons quelque part,
679
00:59:33,615 --> 00:59:36,827
et que ça va être génial,
680
00:59:36,910 --> 00:59:39,872
et elle voulait que je regarde ça.
681
00:59:42,708 --> 00:59:45,335
Vous savez quoi? Ça me va. Ah-ha.
682
00:59:45,419 --> 00:59:48,005
Oui. Super. On se voit dans une heure.
683
00:59:48,088 --> 00:59:49,923
Et Vincent sera lĂ , pas vrai?
684
00:59:51,133 --> 00:59:52,718
Super! Il va pouvoir!
685
00:59:52,801 --> 00:59:53,927
OK, bien.
686
00:59:55,512 --> 00:59:57,890
Bien. Merci. Je l'apprécie.
687
00:59:57,973 --> 01:00:00,184
Merci beaucoup. À tout de suite. Bye.
688
01:00:09,610 --> 01:00:13,155
Je vais pas vous raconter d'histoires.
Vous semblez maligne.
689
01:00:13,822 --> 01:00:16,116
Le marché est en baisse, le peso aussi.
690
01:00:16,200 --> 01:00:17,784
C'est le bon moment.
691
01:00:17,868 --> 01:00:19,995
Il n'y a que de bons côtés.
692
01:00:20,078 --> 01:00:21,830
"Achetez Ă bas prix,
voyez-le fructifier."
693
01:00:22,497 --> 01:00:24,166
- Vous savez qui a dit ça?
- Non.
694
01:00:24,958 --> 01:00:26,043
Quelqu'un de riche.
695
01:00:26,710 --> 01:00:27,920
J'imagine.
696
01:00:29,004 --> 01:00:30,214
Vous avez des enfants?
697
01:00:30,297 --> 01:00:31,548
Pas encore.
698
01:00:32,966 --> 01:00:36,011
J'y pense, mais je dois d'abord
convaincre mon copain.
699
01:00:36,094 --> 01:00:37,137
Votre copain?
700
01:00:40,098 --> 01:00:41,725
- Vous habitez ici?
- Non.
701
01:00:41,808 --> 01:00:44,728
Je vis dans un petit manoir
de l'autre côté de la ville.
702
01:00:44,811 --> 01:00:47,814
Oh, bon sang. Ils vous suivent partout?
703
01:00:47,898 --> 01:00:49,399
C'est mon équipe de vente.
704
01:00:50,150 --> 01:00:51,944
Je peux prendre des photos?
705
01:00:52,027 --> 01:00:53,278
Je vous en prie.
706
01:00:53,362 --> 01:00:55,531
Pour montrer Ă mon copain.
Je crois qu'il…
707
01:00:55,614 --> 01:00:57,032
{\an8}- Donnez.
- …aimerait ça ici.
708
01:00:57,115 --> 01:00:58,534
Felipe, le sac.
709
01:00:59,910 --> 01:01:01,411
Alors…
710
01:01:01,495 --> 01:01:04,248
Vous pouvez me montrer
les installations.
711
01:01:05,499 --> 01:01:07,042
Le terrain de jeu, le pavillon.
712
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
- Le pavillon?
- Oui.
713
01:01:08,210 --> 01:01:09,545
- Suivez-moi.
- OK.
714
01:01:39,074 --> 01:01:41,285
LĂ -haut, il y aura plein de gazon.
715
01:01:41,368 --> 01:01:43,871
Tout en haut, il y aura
un nouveau terrain de football.
716
01:01:44,830 --> 01:01:46,623
Par ici, ce sera le casino.
717
01:01:46,707 --> 01:01:48,625
Juste à côté, le pavillon
718
01:01:49,334 --> 01:01:51,336
avec, bien sûr,
une autre piscine, un sauna,
719
01:01:51,420 --> 01:01:53,046
et ainsi de suite.
720
01:01:53,130 --> 01:01:55,132
Navré. Vous en vouliez un?
721
01:01:56,300 --> 01:01:58,093
Je n'avais jamais essayé.
722
01:01:58,177 --> 01:01:59,511
- Vous plaisantez.
- Oui.
723
01:01:59,595 --> 01:02:01,180
- Comment vous faites?
- C'est facile.
724
01:02:01,263 --> 01:02:02,264
Aspirez.
725
01:02:03,140 --> 01:02:04,141
C'est ça.
726
01:02:05,642 --> 01:02:07,144
Comme une cheminée.
727
01:02:13,108 --> 01:02:15,027
- C'est lui, hein?
- Oui.
728
01:02:15,861 --> 01:02:17,154
OK, donc
729
01:02:18,071 --> 01:02:20,449
voici les bureaux des condos
derrière lui,
730
01:02:20,532 --> 01:02:23,577
et voyons voir…
731
01:02:23,660 --> 01:02:25,495
Il y avait des travailleurs partout.
732
01:02:25,579 --> 01:02:28,123
Ils n'en ont pas l'air,
mais ils partaient tous.
733
01:02:28,207 --> 01:02:31,043
Et me voilà , Mme Commère, bien sûr.
734
01:02:31,126 --> 01:02:33,295
"Pouvez-vous me montrer ceci?"
"Je peux voir ça?"
735
01:02:33,378 --> 01:02:35,005
"Emmenez-moi lĂ ", et blablabla,
736
01:02:35,088 --> 01:02:36,423
j'ouvre ma gueule, blablabla.
737
01:02:36,507 --> 01:02:39,134
Aucun signe d'enfant.
738
01:02:39,218 --> 01:02:43,597
Aucun emballage de bonbon,
de trucs sportifs, de traces.
739
01:02:43,680 --> 01:02:45,557
Pas de vĂŞtements, rien.
740
01:02:46,308 --> 01:02:47,518
Des dessins?
741
01:02:48,101 --> 01:02:49,102
Non.
742
01:02:53,524 --> 01:02:55,275
Il doit bien ĂŞtre quelque part.
743
01:02:58,820 --> 01:03:00,948
J'ai dit que je le verrais Ă 20 h.
744
01:03:04,409 --> 01:03:06,078
Je t'ai pas demandé de faire ça.
745
01:03:06,161 --> 01:03:09,289
J'ai fait ça par moi-même.
Je suis une grande fille.
746
01:03:10,791 --> 01:03:13,961
J'ai eu à gérer pire que lui,
ça, c'est certain.
747
01:03:27,558 --> 01:03:28,934
Laisse-la entrer.
748
01:03:49,830 --> 01:03:52,416
Ah, beauté.
749
01:03:52,916 --> 01:03:53,917
Salut.
750
01:03:55,294 --> 01:03:56,670
Très jolie.
751
01:03:58,964 --> 01:04:00,591
C'est romantique.
752
01:04:00,674 --> 01:04:01,675
Merci.
753
01:04:06,805 --> 01:04:08,307
Merci d'ĂŞtre venue.
754
01:04:10,392 --> 01:04:11,476
Oui.
755
01:04:12,811 --> 01:04:15,647
Alors, vous avez un truc à manger ou…
756
01:04:15,731 --> 01:04:17,816
J'ai bien plus intéressant que ça.
757
01:04:19,151 --> 01:04:20,527
Ça va.
758
01:04:21,528 --> 01:04:23,488
Waouh, vous avez l'air fantastique!
759
01:04:31,288 --> 01:04:32,706
Bon sang, c'est bon.
760
01:04:33,665 --> 01:04:36,627
Bien. Encore.
761
01:04:36,710 --> 01:04:37,878
Non. Vous.
762
01:04:38,795 --> 01:04:39,922
Je ne consomme pas.
763
01:04:40,839 --> 01:04:41,715
Quoi?
764
01:04:41,798 --> 01:04:43,509
- C'est pas juste.
- Encore.
765
01:04:46,803 --> 01:04:48,222
Ça suffit.
766
01:04:50,891 --> 01:04:52,893
- Je me demandais un truc.
- Oui?
767
01:04:52,976 --> 01:04:56,522
Comment se fait-il qu'un homme
aussi ravissant que vous
768
01:04:57,814 --> 01:04:59,107
n'ait pas de femme?
769
01:04:59,191 --> 01:05:00,025
Je comprends pas.
770
01:05:00,108 --> 01:05:03,529
Je n'ai jamais eu de chance
avec les femmes, ni quoi que ce soit.
771
01:05:05,864 --> 01:05:07,533
C'est dur Ă imaginer.
772
01:05:07,616 --> 01:05:09,034
Comme vous ĂŞtes adorable.
773
01:05:10,077 --> 01:05:11,703
Je peux en avoir un peu?
774
01:05:20,504 --> 01:05:22,840
- Je dois aller aux toilettes.
- Non. Assoyez-vous.
775
01:05:23,715 --> 01:05:24,883
OK.
776
01:05:30,722 --> 01:05:32,975
Vous aimez vraiment ça, hein?
777
01:05:47,197 --> 01:05:49,992
- Je dois vraiment aller aux toilettes…
- Assis!
778
01:05:53,871 --> 01:05:55,497
- Qu'est-ce qui cloche?
- Avec moi?
779
01:05:59,251 --> 01:06:01,962
Quoi, tu croyais que je savais
pas que tu te foutais de moi?
780
01:06:03,213 --> 01:06:04,715
- Qui t'envoie?
- Personne…
781
01:06:04,798 --> 01:06:06,633
- Qui t'envoie?
- J'ignore de quoi vous…
782
01:06:10,262 --> 01:06:11,680
Un si joli visage.
783
01:06:12,306 --> 01:06:13,557
Comme c'est dommage!
784
01:06:24,401 --> 01:06:25,485
Debout!
785
01:06:25,569 --> 01:06:26,612
Debout!
786
01:06:27,696 --> 01:06:29,656
Debout!
787
01:06:30,449 --> 01:06:32,075
Viens par ici! HĂ©!
788
01:06:32,159 --> 01:06:33,911
- Ta gueule.
- Non!
789
01:06:38,582 --> 01:06:41,460
Je veux remercier celui qui t'envoie!
C'est qui?
790
01:06:43,545 --> 01:06:44,963
Non? Viens lĂ . Ouvre la bouche.
791
01:06:45,047 --> 01:06:46,048
Ouvre la bouche.
792
01:06:47,799 --> 01:06:50,552
Mange ce bois!
793
01:06:52,721 --> 01:06:54,723
Avant de tailler ton joli minois,
794
01:06:54,806 --> 01:06:56,642
tu vas me dire qui c'était!
795
01:06:56,725 --> 01:06:58,060
C'était qui?
796
01:07:07,361 --> 01:07:08,654
Rentre au motel.
797
01:07:08,737 --> 01:07:10,531
Je t'appellerai si j'ai besoin de toi.
798
01:07:11,573 --> 01:07:12,908
Tu vas faire quoi?
799
01:07:12,991 --> 01:07:14,243
Va-t'en, s'il te plaît.
800
01:07:34,680 --> 01:07:36,265
OĂą est mon fils?
801
01:07:38,851 --> 01:07:40,519
Tu ne le trouveras jamais.
802
01:07:46,400 --> 01:07:48,443
Tu sais que durant l'Inquisition,
803
01:07:49,486 --> 01:07:52,447
les jésuites plaçaient
les instruments d'interrogatoire
804
01:07:52,531 --> 01:07:54,324
juste devant l'accusé?
805
01:07:59,913 --> 01:08:01,498
Souvent, c'était suffisant.
806
01:08:02,833 --> 01:08:04,793
Ils savaient que tous parlent.
807
01:08:05,752 --> 01:08:08,755
Chacun d'entre eux.
808
01:08:09,715 --> 01:08:11,425
"La peine a des limites.
809
01:08:11,508 --> 01:08:13,385
L'appréhension n'en a pas."
810
01:08:15,596 --> 01:08:18,557
C'est une citation de Pline le Jeune.
811
01:08:25,189 --> 01:08:26,523
LĂ , on commence.
812
01:08:28,649 --> 01:08:30,569
Attends, attends, attends.
813
01:08:32,446 --> 01:08:35,157
Attends. Tu fais quoi? Maintenant quoi?
814
01:08:36,116 --> 01:08:38,285
Non, non, non. Merde! Merde!
815
01:08:41,705 --> 01:08:44,917
Oh, mon Dieu! Fils de pute!
816
01:08:45,000 --> 01:08:46,167
Fils de pute!
817
01:08:57,595 --> 01:09:00,265
Ils vont te tuer.
818
01:09:04,435 --> 01:09:06,063
À l'époque, ils avaient du temps.
819
01:09:08,482 --> 01:09:10,192
Les accusés étaient encagés
820
01:09:10,901 --> 01:09:13,153
et crevaient de faim
pour que tous les voient.
821
01:09:14,738 --> 01:09:18,367
Attachés sur des roues et des poteaux
pour que la chaleur et les corbeaux les…
822
01:09:18,450 --> 01:09:21,495
- Ton garçon est parti!
- Dis son foutu nom!
823
01:09:21,578 --> 01:09:23,622
Julio! C'est eux qui
l'ont! Il est parti!
824
01:09:29,752 --> 01:09:30,921
Merde.
825
01:09:39,304 --> 01:09:40,639
Je te donne son nom.
826
01:09:40,721 --> 01:09:43,767
Je te donne son nom. Il s'appelle…
827
01:09:43,850 --> 01:09:45,018
Suce ma queue.
828
01:09:48,522 --> 01:09:50,607
Attends. Tu fais quoi avec ça?
829
01:09:51,149 --> 01:09:52,484
Fais pas ça.
830
01:09:52,568 --> 01:09:53,569
Fais pas…
831
01:09:57,030 --> 01:09:59,575
Señor Sans!
832
01:10:00,409 --> 01:10:02,119
Oh, Seigneur.
833
01:10:03,203 --> 01:10:04,705
Mais c'est qui, Sans?
834
01:10:04,788 --> 01:10:06,874
Un cinglé qui habite dans la jungle.
835
01:10:07,624 --> 01:10:09,668
Il travaillait pour l'ATF.
836
01:10:10,460 --> 01:10:12,963
Il kidnappe des gens très en vue…
837
01:10:13,046 --> 01:10:15,424
de riches Mexicains, des étrangers.
838
01:10:16,049 --> 01:10:18,552
Il a du monde partout au pays,
et un tas de fusils.
839
01:10:18,635 --> 01:10:20,679
Tu sais pourquoi? Je le lui ai vendu.
840
01:10:21,555 --> 01:10:22,890
Et c'est la vérité.
841
01:10:22,973 --> 01:10:24,683
Merde. Merde.
842
01:10:27,603 --> 01:10:29,688
Je t'ai dit la vérité. Tu fais quoi?
843
01:10:33,025 --> 01:10:35,485
Non, non. Je viens
de te dire la vérité.
844
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Je viens de te dire la vérité.
845
01:10:46,580 --> 01:10:48,123
Oh, Seigneur. Je t'ai dit la vérité.
846
01:10:48,207 --> 01:10:49,750
Tu veux la vraie vérité?
847
01:10:49,833 --> 01:10:53,086
Je vais te la donner.
848
01:10:53,170 --> 01:10:55,255
J'avais une dette envers Sans.
849
01:10:58,759 --> 01:11:00,260
T'avais une dette envers lui?
850
01:11:02,846 --> 01:11:05,182
T'as utilisé mon fils
pour payer une dette?
851
01:11:06,642 --> 01:11:07,809
Oui.
852
01:11:09,811 --> 01:11:13,857
Señor Sans. Il aime…
Il aime les petits garçons.
853
01:11:17,819 --> 01:11:20,447
En ce moment,
il a le ventre rempli de leche
854
01:11:20,531 --> 01:11:22,449
et le cul rempli de fromage à la crème.
855
01:11:26,787 --> 01:11:29,957
Il a eu plus de bites en lui
qu'une maison close de Tijuana.
856
01:11:44,096 --> 01:11:46,515
Bailarin, c'est moi.
J'ai besoin de ton aide.
857
01:11:49,726 --> 01:11:51,311
Tu devais pas faire profile bas?
858
01:11:52,187 --> 01:11:54,106
Marcher droit?
859
01:11:58,068 --> 01:11:59,444
Je sais. Écoute.
860
01:11:59,528 --> 01:12:01,280
Tu connais un Señor Sans?
861
01:12:01,363 --> 01:12:03,407
- Quién?
- Señor Sans.
862
01:12:03,490 --> 01:12:05,576
Un ancien agent cinglé de l'ATF.
863
01:12:06,326 --> 01:12:07,661
Il a Julio.
864
01:12:09,246 --> 01:12:11,039
Je connais pas ce trou de cul…
865
01:12:12,374 --> 01:12:13,584
Merde.
866
01:12:13,667 --> 01:12:17,629
…mais je vais passer des coups de fil.
867
01:12:19,089 --> 01:12:21,550
Merci. Je te suis redevable Ă vie.
868
01:12:22,259 --> 01:12:23,719
C'est déjà le cas, carnal.
869
01:12:24,636 --> 01:12:26,597
Prends soin de toi.
870
01:12:31,852 --> 01:12:34,813
Balan, passe-moi M. Sans.
871
01:13:33,997 --> 01:13:35,290
Ça te dérange?
872
01:13:37,584 --> 01:13:38,794
Non.
873
01:13:55,310 --> 01:13:57,062
Merci de m'avoir sauvé la vie.
874
01:13:58,313 --> 01:14:01,191
C'est moi qui t'avais jetée
dans la gueule du loup.
875
01:14:07,197 --> 01:14:08,824
Je me suis portée volontaire.
876
01:14:11,076 --> 01:14:12,286
Pour un prix.
877
01:14:15,289 --> 01:14:18,500
Tous ces bons gars du Lady Bird
878
01:14:18,584 --> 01:14:20,586
doivent vraiment s'ennuyer de toi.
879
01:14:26,508 --> 01:14:27,885
Je veux rester.
880
01:14:31,722 --> 01:14:35,184
Je n'ai plus les moyens de te garder.
Je n'ai plus beaucoup d'argent.
881
01:14:39,354 --> 01:14:40,647
C'est Bailarin.
882
01:14:40,731 --> 01:14:42,649
Je sais où tu peux trouver Señor Sans.
883
01:14:43,901 --> 01:14:46,278
Va Ă Tepito, dans la ville de Mexico.
884
01:14:47,112 --> 01:14:48,864
Cherche une salle de boxe
885
01:14:48,947 --> 01:14:52,075
qui s'appelle Salle de boxe Del Toros.
886
01:14:52,159 --> 01:14:53,368
Il n'y en a qu'une.
887
01:15:34,576 --> 01:15:35,786
On y est?
888
01:15:37,621 --> 01:15:39,540
Bon sang! Ce sont des fusils?
889
01:15:45,712 --> 01:15:48,590
Je veux juste que tu me dises
quel genre de salle de boxe
890
01:15:48,674 --> 01:15:50,759
aurait des gars
avec des fusils à l'entrée.
891
01:16:00,811 --> 01:16:03,981
Ce Señor Sans n'est pas
qu'un kidnappeur, hein?
892
01:16:10,654 --> 01:16:12,114
C'est quoi ton plan?
893
01:16:13,282 --> 01:16:16,702
Tu vas entrer, l'air de rien,
et demander pour Señor Sans?
894
01:16:16,785 --> 01:16:17,953
C'est pas mal ça.
895
01:16:19,079 --> 01:16:20,914
Je dois appâter ses gars.
896
01:16:22,207 --> 01:16:25,419
T'as assez pour prendre
le premier avion du matin?
897
01:16:28,338 --> 01:16:29,798
Qui a dit que je voulais partir?
898
01:17:24,811 --> 01:17:26,355
On y est, Inez.
899
01:17:39,368 --> 01:17:40,577
Viens.
900
01:17:42,246 --> 01:17:43,580
Viens, je t'en prie.
901
01:17:55,551 --> 01:17:56,927
HĂ©, taxi!
902
01:18:04,852 --> 01:18:06,311
Je t'en prie, ne meurs pas.
903
01:18:08,689 --> 01:18:10,148
Allons-y. S'il te plaît.
904
01:18:11,441 --> 01:18:12,985
Allons-y. Allez.
905
01:19:15,923 --> 01:19:17,216
Señor Sans?
906
01:19:37,861 --> 01:19:40,822
Il est arrivé. Oui, il est déjà là .
907
01:20:05,931 --> 01:20:07,224
Je t'avais dit de partir.
908
01:20:08,809 --> 01:20:11,353
Je suis pas le genre de fille
qui laisse son homme.
909
01:20:31,290 --> 01:20:34,251
- C'est encore loin?
- Cette merde indique cinq heures.
910
01:24:29,695 --> 01:24:31,864
Tu veux vivre, salope?
911
01:24:31,947 --> 01:24:34,908
Je t'ai posé une question, connasse.
Tu veux vivre ou pas?
912
01:24:40,372 --> 01:24:41,373
Es-tu prête pour…
913
01:24:46,920 --> 01:24:48,297
Bouge les mains, salaud.
914
01:24:48,839 --> 01:24:50,174
Arriba!
915
01:25:58,909 --> 01:26:00,661
T'avais pas pris ta retraite?
916
01:26:01,537 --> 01:26:03,539
Une nouvelle vie, tout ça.
917
01:26:17,261 --> 01:26:18,387
T'aimes mon œuvre?
918
01:26:19,847 --> 01:26:22,724
Malheureusement, elle
n'est pas originale.
919
01:26:22,808 --> 01:26:24,226
Je ne suis qu'un imitateur.
920
01:26:24,309 --> 01:26:29,147
"Les bons artistes empruntent.
Les excellents artistes volent."
921
01:26:30,107 --> 01:26:31,525
OĂą est mon fils?
922
01:26:31,608 --> 01:26:33,777
En temps et lieu, mon ami.
923
01:26:35,404 --> 01:26:39,283
Tu dois avoir appris ça
après avoir passé tout ce temps enfermé.
924
01:26:40,450 --> 01:26:42,411
Retire les couteaux et emmène-la.
925
01:26:48,125 --> 01:26:50,752
T'as fait du beau travail
dans la maison de Vincent.
926
01:26:53,338 --> 01:26:55,340
Ton fils est par lĂ .
927
01:26:57,718 --> 01:26:59,636
T'as un beau garçon.
928
01:27:00,888 --> 01:27:02,097
Il a une âme sensible.
929
01:27:12,274 --> 01:27:15,986
Il me rappelle mon propre fils,
tu crois pas?
930
01:27:16,069 --> 01:27:18,488
On m'appelait différemment à l'époque.
931
01:27:25,162 --> 01:27:26,997
Dis-moi pas que t'as oublié ce visage.
932
01:27:27,080 --> 01:27:30,459
C'est le garçon qui est arrivé
quand tu mutilais sa mère.
933
01:27:30,542 --> 01:27:31,627
Maman?
934
01:27:39,510 --> 01:27:40,719
Laisse-le tranquille.
935
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
Mais je suis le père de ce garçon.
936
01:27:46,975 --> 01:27:49,102
L'heure de la vengeance a sonné.
937
01:27:52,648 --> 01:27:54,650
Bailarin a cru qu'il était temps
pour toi de payer.
938
01:27:56,944 --> 01:27:58,737
Ils disent que le temps nous guérit.
939
01:28:03,116 --> 01:28:04,243
Foutaises.
940
01:28:11,917 --> 01:28:13,794
Papa!
941
01:28:13,877 --> 01:28:15,796
Ça devait arriver, mon ami.
942
01:28:16,421 --> 01:28:18,006
Attendez, non!
943
01:28:18,090 --> 01:28:19,132
Tu tues…
944
01:28:19,216 --> 01:28:21,885
Non! Papa! Non! Papa!
945
01:28:21,969 --> 01:28:24,471
- Julio!
- …ou tu meurs.
946
01:28:25,055 --> 01:28:27,307
Non!
947
01:28:27,391 --> 01:28:29,476
Papa! Papa, je t'en prie!
948
01:28:29,560 --> 01:28:32,020
Papa! Je t'en prie! Papa!
949
01:28:32,104 --> 01:28:35,566
- Non! Non!
- Papa…
950
01:29:08,348 --> 01:29:10,142
Yado! Laisse-le.
951
01:29:18,692 --> 01:29:20,068
Julio!
952
01:29:51,975 --> 01:29:53,810
- Julio!
- Non!
953
01:29:53,894 --> 01:29:54,937
Julio…
954
01:29:55,812 --> 01:29:56,855
Yado!
955
01:30:01,026 --> 01:30:02,486
Je t'ai dit de le laisser!
956
01:30:03,612 --> 01:30:04,821
Bon sang.
957
01:30:30,222 --> 01:30:31,431
Tu vois?
958
01:30:35,477 --> 01:30:37,104
VoilĂ Ă quoi ressemble la justice.
959
01:30:48,282 --> 01:30:49,992
Voyons voir comment va ton fils.
960
01:33:37,784 --> 01:33:38,911
Julio,
961
01:33:39,703 --> 01:33:42,122
je n'ai jamais été
l'homme que tu croyais.
962
01:33:43,665 --> 01:33:47,794
J'ai tué un garçon innocent,
et tu en as payé le prix.
963
01:33:49,588 --> 01:33:51,256
Pour tout ce que j'ai fait,
964
01:33:52,382 --> 01:33:54,468
pour tout ce que je m'apprĂŞte Ă faire,
965
01:33:55,886 --> 01:33:57,971
que Dieu ait pitié de mon âme.
966
01:34:13,111 --> 01:34:17,574
Maintenant, Judas,
c'est Ă toi de payer.
967
01:39:20,836 --> 01:39:22,838
Sous-titres : Sandra Giroux
66931