All language subtitles for The.Flood.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:32,536 --> 00:00:33,336 Marlee, come on, get in the cart. 3 00:00:33,416 --> 00:00:35,196 Ah, I left the damn skillet. 4 00:00:35,296 --> 00:00:36,076 It doesn't matter, leave it. 5 00:00:36,176 --> 00:00:37,192 Ah, you won't be saying that at breakfast. 6 00:00:37,216 --> 00:00:38,512 The water's rising too fast, come on. 7 00:00:38,536 --> 00:00:39,872 I know where it is, I'll be quick. 8 00:00:39,896 --> 00:00:41,876 - No! - Dad, the water. 9 00:00:41,976 --> 00:00:43,432 It's alright, darling, your mother knows 10 00:00:43,456 --> 00:00:44,896 what she's doing, she won't be long. 11 00:00:44,936 --> 00:00:46,876 Jarah, stay here, I'm going for your ma. 12 00:00:46,976 --> 00:00:48,152 - No, daddy! - Jarah, do as I tell you, 13 00:00:48,176 --> 00:00:50,876 stay here, I won't be long, okay? 14 00:00:50,976 --> 00:00:51,976 I love you. 15 00:01:59,337 --> 00:02:01,997 Father Patrick says kissing is the devil's work. 16 00:02:02,097 --> 00:02:03,117 It is. 17 00:02:03,217 --> 00:02:04,837 Till you're 21. 18 00:02:04,937 --> 00:02:06,117 I'll never be that old. 19 00:02:06,217 --> 00:02:07,797 Not if you stay cheeky. 20 00:03:53,939 --> 00:03:54,939 Let us begin. 21 00:03:57,699 --> 00:04:02,699 Paddy, we'd like to have a word with your flock. 22 00:04:03,579 --> 00:04:05,859 We're about to begin our service, Mr Wilson. 23 00:04:07,099 --> 00:04:10,719 Mayor. It's Mayor Wilson. 24 00:04:10,819 --> 00:04:12,819 Sister. 25 00:04:19,419 --> 00:04:23,800 Government's decided you're to become wards of the state. 26 00:04:23,900 --> 00:04:27,300 Means government decides what's best for you. 27 00:04:28,580 --> 00:04:30,396 But these are grown people, they can care for themselves. 28 00:04:30,420 --> 00:04:32,760 Powers that be disagree. 29 00:04:39,700 --> 00:04:42,760 These mission lands are to be reclaimed. 30 00:04:42,860 --> 00:04:44,520 You can't do that. 31 00:04:44,620 --> 00:04:46,620 Already done. 32 00:04:47,060 --> 00:04:49,060 You, and your children, 33 00:04:49,380 --> 00:04:52,580 will be reassigned to properties where help is needed. 34 00:04:54,460 --> 00:04:56,460 Postings are all nearby. 35 00:04:57,420 --> 00:04:59,960 My wife needs a seamstress, 36 00:05:00,060 --> 00:05:02,060 we just live around the corner. 37 00:05:02,860 --> 00:05:04,280 This is... 38 00:05:04,380 --> 00:05:06,260 I'm gonna alert the church superiors about this. 39 00:05:06,300 --> 00:05:08,380 I am your superior. 40 00:05:09,380 --> 00:05:11,380 You will bend the knee, my son. 41 00:05:13,780 --> 00:05:17,280 Sister, if you could assemble the children. 42 00:05:17,380 --> 00:05:19,380 - Of course. - No! 43 00:05:22,180 --> 00:05:25,100 They go soft or hard, either way. 44 00:05:26,661 --> 00:05:28,661 You decide. 45 00:05:30,901 --> 00:05:32,841 Good girl. 46 00:05:32,941 --> 00:05:35,001 Now don't worry, little chickens, 47 00:05:35,101 --> 00:05:37,001 we're going to have a lovely picnic. 48 00:05:37,101 --> 00:05:40,081 There'll be swimming, and tea and cakes. 49 00:05:40,181 --> 00:05:43,121 All right, you go with them, alright? 50 00:05:43,221 --> 00:05:44,881 And you do what they say. 51 00:05:44,981 --> 00:05:46,881 Your dad and I will come find you. 52 00:05:46,981 --> 00:05:48,761 All right, now listen to me, 53 00:05:48,861 --> 00:05:50,721 you be good, no cheeky. 54 00:05:50,821 --> 00:05:52,821 Be quiet, invisible. 55 00:05:54,141 --> 00:05:54,961 All right, you do what they say 56 00:05:55,061 --> 00:05:55,801 and they won't hurt you. 57 00:05:55,901 --> 00:05:58,121 Your dad and I will come find you, I promise. 58 00:05:58,221 --> 00:06:00,401 Promise. 59 00:06:00,501 --> 00:06:02,361 I promise, we'll come find you. 60 00:06:02,461 --> 00:06:03,961 We'll come find you. 61 00:06:04,061 --> 00:06:05,121 We'll come find you. 62 00:06:45,862 --> 00:06:47,962 ♪ Give me land, give me land ♪ 63 00:06:48,062 --> 00:06:53,062 ♪ Give me love, give me something to own ♪ 64 00:06:54,542 --> 00:06:56,602 ♪ Show me love, show me heart ♪ 65 00:06:56,702 --> 00:07:01,702 ♪ Show me life, give me something to mould ♪ 66 00:07:02,302 --> 00:07:06,362 ♪ And in the quiet of an evening breeze ♪ 67 00:07:06,462 --> 00:07:11,462 ♪ Summer days will take you by the knees ♪ 68 00:07:12,022 --> 00:07:14,082 ♪ Give me life, give me life ♪ 69 00:07:14,182 --> 00:07:19,182 ♪ Take your life, give me anything at all ♪ 70 00:07:20,662 --> 00:07:22,842 ♪ Show me heart, show me stone ♪ 71 00:07:22,942 --> 00:07:27,942 ♪ Show me grit, show me nothing at all ♪ 72 00:07:29,502 --> 00:07:31,442 ♪ I've got the land, I've got the love ♪ 73 00:07:31,542 --> 00:07:36,543 ♪ I've got the lass, give me something more to own ♪ 74 00:07:37,223 --> 00:07:40,283 ♪ And in the morning ♪ 75 00:07:40,383 --> 00:07:42,883 ♪ When the blackbird sings ♪ 76 00:07:42,983 --> 00:07:47,003 ♪ I take my tea before it begins ♪ 77 00:07:47,103 --> 00:07:50,643 ♪ Just give me my day ♪ 78 00:07:50,743 --> 00:07:53,683 ♪ Give me my way ♪ 79 00:07:53,783 --> 00:07:56,443 Whoa, whoa, whoa, whoa, good boy. 80 00:07:56,543 --> 00:08:01,543 Yeah, thanks, mate. 81 00:08:04,703 --> 00:08:06,603 Shirt could use a wash. 82 00:08:06,703 --> 00:08:08,363 Pile's over there. 83 00:08:08,463 --> 00:08:10,463 You do it. 84 00:08:12,743 --> 00:08:15,343 Well, come on, not gonna bite. 85 00:08:18,263 --> 00:08:23,263 I'm only joking. 86 00:08:26,143 --> 00:08:27,483 Well, keep going. 87 00:08:27,583 --> 00:08:30,243 Haven't you got work to do? 88 00:08:30,343 --> 00:08:32,343 Go on. 89 00:08:38,743 --> 00:08:40,744 Now take it off. 90 00:08:56,264 --> 00:08:57,564 Hello, darlin'. 91 00:08:57,664 --> 00:08:59,684 Hey, you wanna see something? 92 00:08:59,784 --> 00:09:01,964 Yeah, come on, before a fox finds it. 93 00:09:02,064 --> 00:09:02,964 I need her. 94 00:09:03,064 --> 00:09:03,924 Yeah, you'll manage. 95 00:09:04,024 --> 00:09:06,224 Take me, I'd like to see. 96 00:09:08,144 --> 00:09:10,044 Yeah, I know you would. 97 00:09:10,144 --> 00:09:12,144 This is just for my special girl. 98 00:09:12,944 --> 00:09:15,064 Come on, you'll like it. Promise. 99 00:09:22,744 --> 00:09:24,964 Paddy's coming home. 100 00:09:25,064 --> 00:09:28,324 Go wash up, and clean out the storeroom. 101 00:09:28,424 --> 00:09:30,424 Yes, Da. 102 00:09:32,264 --> 00:09:34,264 Grumpy old Da. 103 00:09:58,225 --> 00:10:00,245 Haven't you learnt your lesson? 104 00:10:00,345 --> 00:10:02,125 You have to let her go. 105 00:10:02,225 --> 00:10:03,805 Where is she? 106 00:10:03,905 --> 00:10:05,765 That's no longer your concern. 107 00:10:05,865 --> 00:10:07,865 Where is my daughter? 108 00:10:09,145 --> 00:10:12,085 I'd hate to see you being punished by Jackson again. 109 00:10:14,185 --> 00:10:15,925 She's with people who love her, 110 00:10:16,025 --> 00:10:18,025 being properly cared for. 111 00:10:19,145 --> 00:10:21,145 What's that? 112 00:10:23,105 --> 00:10:24,805 Where'd it come from? 113 00:10:24,905 --> 00:10:26,365 It's mine. 114 00:10:26,465 --> 00:10:28,825 Sure is pretty. Just like you. 115 00:10:31,385 --> 00:10:33,385 Real pretty. 116 00:10:34,705 --> 00:10:37,425 Think I might get a bit more dirty before I clean up. 117 00:10:40,225 --> 00:10:42,225 Go see if Pam needs help with dinner. 118 00:10:43,785 --> 00:10:44,785 Said she needs yours. 119 00:10:44,825 --> 00:10:46,885 Binda! 120 00:10:46,985 --> 00:10:49,005 You tell the boys I'll be there in 10. 121 00:10:49,105 --> 00:10:51,106 Tell Pam she'll be a while after. 122 00:10:52,106 --> 00:10:54,106 Go on. 123 00:10:57,066 --> 00:10:59,066 And Binda... 124 00:10:59,746 --> 00:11:01,746 I love you. 125 00:11:02,106 --> 00:11:04,366 Hm. And? 126 00:11:04,466 --> 00:11:06,646 I love you too. 127 00:11:06,746 --> 00:11:08,766 Good girl. 128 00:11:08,866 --> 00:11:12,266 Uh, getting a bit big for her britches, that one. 129 00:11:16,146 --> 00:11:18,146 Oh, a little church mouse? 130 00:11:18,626 --> 00:11:20,626 Hey, mousie, mousie. 131 00:11:22,306 --> 00:11:24,546 Good thing I don't come here for conversation. 132 00:11:28,186 --> 00:11:30,186 You wanna me, Wanna? 133 00:11:31,626 --> 00:11:33,626 Huh? 134 00:11:34,906 --> 00:11:36,906 You want me? 135 00:11:38,786 --> 00:11:40,786 Tell me you want me. 136 00:11:44,706 --> 00:11:46,706 Tell me. 137 00:11:48,906 --> 00:11:50,906 I want you. 138 00:11:51,946 --> 00:11:53,946 Lie down, sweetheart. 139 00:12:21,027 --> 00:12:23,027 Look at me. 140 00:12:24,867 --> 00:12:26,867 Tell me you want me. 141 00:12:29,507 --> 00:12:31,087 Tell me you love me. 142 00:12:39,027 --> 00:12:40,027 I love you. 143 00:13:04,908 --> 00:13:06,768 - Contact! - Take cover! 144 00:16:23,591 --> 00:16:25,331 Hey, Waru! 145 00:16:25,431 --> 00:16:27,431 What time is it? 146 00:16:29,751 --> 00:16:31,751 Ah. Beer o'clock, brother. 147 00:16:40,351 --> 00:16:42,351 She's right, it's the RSL. 148 00:16:42,911 --> 00:16:44,011 I owe you a beer. 149 00:16:44,111 --> 00:16:45,691 Our country owes us a bloody beer. 150 00:16:45,791 --> 00:16:47,251 Come on, mate, you're with me. 151 00:16:47,351 --> 00:16:51,171 ♪ In the finery of a morning tea ♪ 152 00:16:51,271 --> 00:16:54,091 ♪ We must sing hurrah ♪ 153 00:16:54,191 --> 00:16:55,971 ♪ With our boys all gone ♪ 154 00:16:56,071 --> 00:16:57,931 ♪ But we're still fighting on ♪ 155 00:16:58,031 --> 00:17:01,251 ♪ We must sing hurrah ♪ 156 00:17:01,351 --> 00:17:05,011 ♪ Glory to the king ♪ 157 00:17:05,111 --> 00:17:10,111 Hey, look what the cat dragged in! 158 00:17:13,551 --> 00:17:14,551 Welcome home. 159 00:17:14,631 --> 00:17:16,291 It's good to be home, Mrs. B. 160 00:17:16,391 --> 00:17:17,171 Jim. 161 00:17:17,271 --> 00:17:19,271 Minto! 162 00:17:20,111 --> 00:17:21,732 Very proud of what ya done, son. 163 00:17:21,832 --> 00:17:23,252 Thank you, sir. 164 00:17:23,352 --> 00:17:25,952 How about a pint for a couple of returning warriors? 165 00:17:27,272 --> 00:17:29,272 Members only. 166 00:17:29,632 --> 00:17:31,772 Well, sign us up. 167 00:17:31,872 --> 00:17:33,872 You're alright. 168 00:17:35,152 --> 00:17:37,152 Taught you better than this, Waru. 169 00:17:37,752 --> 00:17:39,752 Can't teach 'em, Da... 170 00:17:40,912 --> 00:17:42,212 Monkey brains. 171 00:17:49,112 --> 00:17:51,112 I fought for your mob. 172 00:17:51,952 --> 00:17:53,952 This is not your place. 173 00:17:57,472 --> 00:17:59,652 I reckon I've lost my thirst. 174 00:17:59,752 --> 00:18:01,752 You stay, brother. 175 00:18:02,672 --> 00:18:04,672 They're your people. 176 00:18:50,033 --> 00:18:51,293 Where's Jarah and Binda? 177 00:18:57,313 --> 00:18:59,313 They took her. 178 00:19:03,713 --> 00:19:05,713 Government took everyone. 179 00:19:07,473 --> 00:19:09,473 All these bloody lies! 180 00:19:11,513 --> 00:19:13,013 I'm taking back what's mine, brother. 181 00:19:58,554 --> 00:19:59,734 Morning, ladies. 182 00:19:59,834 --> 00:20:00,534 Paddy. 183 00:20:00,634 --> 00:20:02,634 It's a beautiful day, isn't it? 184 00:20:34,874 --> 00:20:37,015 Knorre? 185 00:20:37,115 --> 00:20:39,115 Knorre! 186 00:20:39,915 --> 00:20:41,095 Quick! Go, go! 187 00:20:41,195 --> 00:20:42,615 Binda! 188 00:20:42,715 --> 00:20:43,715 Dad! 189 00:20:47,955 --> 00:20:48,775 We gotta go, bub. 190 00:20:48,875 --> 00:20:50,875 Kelly? 191 00:20:51,595 --> 00:20:53,595 Kelly! Come on! 192 00:20:59,835 --> 00:21:02,135 Step away from my girl. 193 00:21:02,235 --> 00:21:02,975 He's my dad. 194 00:21:03,075 --> 00:21:05,075 I'm your dad now! 195 00:21:05,915 --> 00:21:07,935 She loves me. 196 00:21:08,035 --> 00:21:09,855 Doesn't even know who you are. 197 00:21:09,955 --> 00:21:11,955 Binda, go see Pam. 198 00:21:14,075 --> 00:21:16,075 Binda, I said go see Pam. 199 00:21:17,555 --> 00:21:19,055 Lights out, goggles. 200 00:22:09,836 --> 00:22:14,836 Come on! 201 00:22:18,796 --> 00:22:20,796 Kelly! 202 00:22:21,356 --> 00:22:23,096 Well, help me! 203 00:22:23,196 --> 00:22:25,196 Come on, help me! 204 00:22:31,356 --> 00:22:33,212 Yea, though I walk through the valley of the shadow- 205 00:22:33,236 --> 00:22:35,376 - Aah! 206 00:22:35,476 --> 00:22:37,216 Call the constable! 207 00:22:37,316 --> 00:22:39,476 And send for your brother. 208 00:23:00,877 --> 00:23:02,877 Where is he? 209 00:23:06,357 --> 00:23:08,357 He killed my son. 210 00:23:11,517 --> 00:23:13,517 Let the woman alone to eat. 211 00:23:15,757 --> 00:23:17,577 No more sacrament for you. 212 00:23:20,077 --> 00:23:22,077 Neale! 213 00:23:28,717 --> 00:23:30,177 He's no hero. 214 00:23:30,277 --> 00:23:32,277 Killed those men, I saw it. 215 00:23:35,037 --> 00:23:37,037 If your child was stolen... 216 00:23:38,157 --> 00:23:41,277 And sent to hell. What would you do? 217 00:23:42,637 --> 00:23:46,197 Sometimes, life is the hell. 218 00:23:48,397 --> 00:23:49,937 Eat. 219 00:23:50,037 --> 00:23:52,298 Bad things are coming. 220 00:25:03,479 --> 00:25:05,479 Da. 221 00:25:08,679 --> 00:25:11,279 Come on, boys, let's get a drink, eh? 222 00:25:28,919 --> 00:25:30,919 Where do you reckon they're headed? 223 00:25:31,879 --> 00:25:34,859 Do I look like a jungle bunny to you, do I, eh? 224 00:25:34,959 --> 00:25:38,059 You see me going walkabout, eh? 225 00:25:38,159 --> 00:25:41,399 That's why you're here. 226 00:25:43,079 --> 00:25:45,079 Bushy! 227 00:25:46,719 --> 00:25:48,719 It's not going to be a problem, mate. 228 00:25:49,759 --> 00:25:52,979 Those blacks are predictable like your morning shit. 229 00:26:00,999 --> 00:26:03,000 Make him suffer, son. 230 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 I will, Da. 231 00:26:07,640 --> 00:26:09,640 I will. 232 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 Waru. 233 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Uncle Jack. 234 00:26:24,120 --> 00:26:26,100 This is your Uncle Jack. 235 00:26:26,200 --> 00:26:27,020 He used to look after you 236 00:26:27,120 --> 00:26:29,420 when your mum was out collecting. 237 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 You sat quiet and happy on his lap. 238 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 You didn't do that for anyone else. 239 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Binda. 240 00:26:47,160 --> 00:26:50,300 Need your help, Jack. 241 00:26:50,400 --> 00:26:51,620 Tell me. 242 00:27:09,241 --> 00:27:12,461 ♪ As we roll out in the morning ♪ 243 00:27:12,561 --> 00:27:13,301 Where'd they go? 244 00:27:13,401 --> 00:27:15,781 ♪ Sun up bright and early ♪ 245 00:27:15,881 --> 00:27:17,001 I will have it out of you. 246 00:27:17,041 --> 00:27:20,461 ♪ We came across our old shindigs ♪ 247 00:27:20,561 --> 00:27:21,301 No? 248 00:27:21,401 --> 00:27:23,501 ♪ Be drunk and rowdy ♪ 249 00:27:23,601 --> 00:27:24,421 Good. 250 00:27:24,521 --> 00:27:28,061 ♪ The old country ♪ 251 00:27:28,161 --> 00:27:31,301 ♪ The old country ♪ 252 00:27:31,401 --> 00:27:35,061 ♪ With the dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 253 00:27:35,161 --> 00:27:39,221 ♪ We rolled out further roaming ♪ 254 00:27:39,321 --> 00:27:42,101 ♪ Together without a care ♪ 255 00:27:42,201 --> 00:27:45,581 ♪ The old country goes roaming ♪ 256 00:27:45,681 --> 00:27:48,941 ♪ The old country ♪ 257 00:27:49,041 --> 00:27:50,901 Anything? 258 00:27:51,001 --> 00:27:52,621 No? 259 00:27:52,721 --> 00:27:54,741 The boys'll have it out you. 260 00:27:54,841 --> 00:27:56,541 They love loosening the lips. 261 00:27:56,641 --> 00:27:58,661 ♪ Her hair was soft and silky ♪ 262 00:27:58,761 --> 00:28:00,761 You're a good ride, girl. 263 00:28:02,001 --> 00:28:03,381 You up? 264 00:28:03,481 --> 00:28:06,101 ♪ Her hair was soft and milky ♪ 265 00:28:06,201 --> 00:28:07,101 I'm up. 266 00:28:07,201 --> 00:28:09,221 Enjoy. 267 00:28:09,321 --> 00:28:11,321 Whew! 268 00:28:16,802 --> 00:28:19,102 I don't think she knows, Mr. Mackay. 269 00:28:19,202 --> 00:28:21,202 It's not really the point, mate. 270 00:28:22,162 --> 00:28:24,162 Bushy here's a black tracker, 271 00:28:24,602 --> 00:28:26,602 he'll find him within a month. 272 00:28:27,002 --> 00:28:29,002 She'll draw him in, all right? 273 00:28:29,522 --> 00:28:31,522 We're just poisoning the well. 274 00:28:32,562 --> 00:28:34,902 The Man's gonna die of thirst. 275 00:28:35,002 --> 00:28:36,742 Yeah, fuckin' sweet as, hey? 276 00:28:36,842 --> 00:28:38,662 Isn't she? 277 00:28:38,762 --> 00:28:39,902 Shamus, I'm up. 278 00:28:40,002 --> 00:28:42,282 Uh, Bushy. You wanna go? 279 00:28:43,402 --> 00:28:45,402 Yeah, why not? 280 00:28:48,242 --> 00:28:50,242 Sit down, mate. 281 00:28:51,042 --> 00:28:52,422 What about the other boongs? 282 00:28:52,522 --> 00:28:55,062 Hold that for me, sweetheart. 283 00:28:55,162 --> 00:28:58,502 I trust your judgement, Mr. Mackay. 284 00:28:58,602 --> 00:28:59,982 Good answer, boy. 285 00:29:01,962 --> 00:29:03,962 Oh! 286 00:29:04,402 --> 00:29:06,402 Constable! 287 00:29:07,242 --> 00:29:09,242 Constable Neale! 288 00:29:12,922 --> 00:29:15,542 Your brother, wasn't it? 289 00:29:15,642 --> 00:29:17,063 We weren't close. 290 00:29:30,523 --> 00:29:33,123 All right, Tick. Your go, mate. 291 00:29:39,203 --> 00:29:41,203 Go on. 292 00:29:46,203 --> 00:29:47,063 Fuckin' messy pricks! 293 00:29:47,163 --> 00:29:52,163 Just do her up the back, mate. 294 00:29:54,603 --> 00:29:59,603 Why do I always have to do 'em up the back? 295 00:33:55,807 --> 00:33:56,947 It's a police matter. 296 00:33:57,047 --> 00:33:59,547 He's about as useful as a fart in a pantry. 297 00:33:59,647 --> 00:34:02,227 That Abo killed three people. 298 00:34:02,327 --> 00:34:04,107 She didn't kill anyone! 299 00:34:04,207 --> 00:34:06,027 Get her out of there before they come back! 300 00:34:06,127 --> 00:34:07,827 Pam, I'm doing the accounts! 301 00:34:07,927 --> 00:34:09,347 She's innocent! 302 00:34:10,287 --> 00:34:11,867 I've got no time for women 303 00:34:11,967 --> 00:34:16,087 who go stupidly hitching themselves to bad men. 304 00:34:19,087 --> 00:34:20,267 We promised them, 305 00:34:20,367 --> 00:34:22,867 treated and entitled like everyone else. 306 00:34:22,967 --> 00:34:23,987 What? 307 00:34:24,087 --> 00:34:25,587 If they fought. 308 00:34:25,687 --> 00:34:27,467 Promised 'em both times. 309 00:34:27,567 --> 00:34:30,467 They'll get treated like animals 310 00:34:30,567 --> 00:34:32,827 until they learn to behave! 311 00:34:32,927 --> 00:34:34,707 All of 'em! 312 00:34:34,807 --> 00:34:36,807 That's just the way it is. 313 00:34:38,887 --> 00:34:40,887 Hey! 314 00:34:41,207 --> 00:34:43,428 ♪ Eternal Father, strong to save ♪ 315 00:34:43,528 --> 00:34:44,268 You all right, Mrs. B? 316 00:34:44,368 --> 00:34:46,268 No, I'm not right! 317 00:34:46,368 --> 00:34:48,368 Here for your pound of flesh too? 318 00:34:49,288 --> 00:34:51,288 Pound of beer. 319 00:34:51,768 --> 00:34:52,548 Land. Hopefully. 320 00:34:52,648 --> 00:34:55,248 They wonder why people get shot. 321 00:34:56,488 --> 00:34:58,268 What's going on, Mrs. B? 322 00:34:58,368 --> 00:35:00,748 It's a godless, friendless land, 323 00:35:00,848 --> 00:35:02,428 you'll choke on it. 324 00:35:02,528 --> 00:35:04,608 Come here, come here. 325 00:35:06,208 --> 00:35:07,908 Will you help me? 326 00:35:08,008 --> 00:35:09,788 Yeah, I'll help you. 327 00:35:09,888 --> 00:35:14,888 ♪ O hear us when we cry to Thee ♪ 328 00:35:17,568 --> 00:35:22,068 ♪ For those in peril on the sea ♪ 329 00:35:28,928 --> 00:35:30,388 Binda. 330 00:35:30,488 --> 00:35:33,228 ♪ Whose voice the waters heard ♪ 331 00:35:33,328 --> 00:35:35,068 Binda! 332 00:35:35,168 --> 00:35:39,548 ♪ And hushed their raging at thy word ♪ 333 00:35:51,009 --> 00:35:53,109 Binda! 334 00:35:55,809 --> 00:35:57,189 She's good. 335 00:35:59,609 --> 00:36:01,609 Strong. 336 00:36:02,009 --> 00:36:04,009 Inner strength. 337 00:36:05,249 --> 00:36:06,349 You all right, blackfella? 338 00:36:56,370 --> 00:36:58,370 Whoa. 339 00:38:05,131 --> 00:38:07,311 You like cooking, Wanna? 340 00:38:07,411 --> 00:38:09,031 'Cause I like eating. 341 00:38:09,131 --> 00:38:11,891 I like it, when I can make what I want. 342 00:38:12,891 --> 00:38:14,031 Make me whatever you want. 343 00:38:17,051 --> 00:38:19,991 Look, what they did to you, 344 00:38:20,091 --> 00:38:22,351 I'd never do anything like that. 345 00:38:22,451 --> 00:38:23,451 Shh. 346 00:39:59,932 --> 00:40:01,392 Back up. 347 00:40:01,492 --> 00:40:03,432 Back up! 348 00:40:05,332 --> 00:40:06,332 - Miller! - Yeah, boss. 349 00:40:06,372 --> 00:40:08,313 How'd you do? 350 00:40:08,413 --> 00:40:10,513 Two dead niggers. 351 00:40:10,613 --> 00:40:12,613 You hear that, Banganha? 352 00:40:13,493 --> 00:40:15,493 Two of yours already dead! 353 00:40:17,173 --> 00:40:19,173 That does even things up. 354 00:40:20,173 --> 00:40:21,229 Now, I've got a mind to let the rest 355 00:40:21,253 --> 00:40:24,013 of your people go if you surrender. 356 00:40:27,173 --> 00:40:29,313 Banganha! 357 00:40:29,413 --> 00:40:31,413 Are you gonna play nice, boy? 358 00:40:31,933 --> 00:40:33,269 Or are we gonna have to kill every last one 359 00:40:33,293 --> 00:40:35,313 of these shitheels? 360 00:40:35,413 --> 00:40:36,413 No offence, ladies. 361 00:40:48,973 --> 00:40:51,033 Now, you... 362 00:40:51,133 --> 00:40:52,993 Been a very bad boong. 363 00:40:55,173 --> 00:40:57,413 You killed my baby brother. 364 00:41:00,653 --> 00:41:02,653 Has the cat got your tongue? 365 00:41:05,533 --> 00:41:06,293 Remember what I said before, 366 00:41:06,373 --> 00:41:08,373 that we even-up the score? 367 00:41:11,453 --> 00:41:13,454 I lied. 368 00:41:17,734 --> 00:41:19,514 You're my brother. 369 00:41:19,614 --> 00:41:21,614 Do I look like a black bastard to you? 370 00:41:22,774 --> 00:41:24,774 I see it in your eyes. 371 00:41:26,054 --> 00:41:27,154 No! 372 00:41:29,894 --> 00:41:31,894 Tick! 373 00:41:33,374 --> 00:41:34,474 Take the kids. 374 00:41:40,214 --> 00:41:40,994 No! 375 00:41:41,094 --> 00:41:41,994 No! 376 00:41:42,094 --> 00:41:43,354 - No, please, please. - No! 377 00:41:43,454 --> 00:41:45,454 - Shh. - No! 378 00:41:45,974 --> 00:41:47,314 No! No, please! 379 00:41:47,414 --> 00:41:49,434 Bushy! Bushy, not that one. 380 00:41:50,774 --> 00:41:51,994 No! 381 00:41:52,094 --> 00:41:54,254 Get down on your knees! 382 00:41:55,174 --> 00:41:56,174 Do as I say. 383 00:41:58,374 --> 00:41:59,874 Eeny. 384 00:41:59,974 --> 00:42:02,114 Meeny. 385 00:42:02,214 --> 00:42:03,434 Miny. 386 00:42:03,534 --> 00:42:05,634 Moe. 387 00:42:05,734 --> 00:42:07,154 Catch... 388 00:42:07,254 --> 00:42:08,154 A Binda- 389 00:42:08,254 --> 00:42:10,254 - Just take me. Let them go. 390 00:42:11,414 --> 00:42:13,414 We'll be taking you. 391 00:42:13,774 --> 00:42:16,294 Hey, Bushy, you fancy a bit of him? 392 00:42:17,615 --> 00:42:19,615 Yeah, well, he's pretty sweet, mate. 393 00:42:21,095 --> 00:42:22,835 Better ask Tick, he likes it up the back. 394 00:42:36,695 --> 00:42:37,955 Stop! 395 00:42:38,055 --> 00:42:40,395 Let me have a go of this one, mate. 396 00:42:40,495 --> 00:42:42,495 Please, mate. 397 00:42:42,855 --> 00:42:47,855 I wanna go first on her. 398 00:42:56,255 --> 00:42:57,835 Hey! 399 00:42:57,935 --> 00:42:59,935 She your daughter? 400 00:43:01,055 --> 00:43:03,055 You mind if we fuck her? 401 00:43:03,495 --> 00:43:05,495 Well, say you don't mind. 402 00:43:06,615 --> 00:43:09,835 Yes, boss, you can fuck her all you like. 403 00:43:09,935 --> 00:43:11,935 Thanks, boss. Don't mind if we do. 404 00:43:13,055 --> 00:43:15,195 Hey, Tick. 405 00:43:15,295 --> 00:43:16,955 He says it's all right. 406 00:43:19,095 --> 00:43:21,415 - She smells so sweet, mate. - Hmm. 407 00:43:22,776 --> 00:43:26,036 I've gotta have her. Now, mate. 408 00:43:26,136 --> 00:43:27,136 - Go on. - Now! 409 00:43:28,656 --> 00:43:32,676 Oh, God, no! God! 410 00:43:32,776 --> 00:43:37,156 No, no, no! 411 00:43:37,256 --> 00:43:39,396 Oh, God. 412 00:43:39,496 --> 00:43:40,236 Stop! 413 00:43:40,336 --> 00:43:44,316 What did you do that for? 414 00:43:44,416 --> 00:43:46,516 So who we got left? 415 00:43:46,616 --> 00:43:48,236 Get up, Tick. 416 00:43:48,336 --> 00:43:50,336 Bugger off! 417 00:43:51,056 --> 00:43:52,516 Dry your eyes. 418 00:43:52,616 --> 00:43:53,616 Too fat. 419 00:43:58,016 --> 00:43:59,016 Too old. 420 00:44:03,656 --> 00:44:05,516 What do you reckon? 421 00:44:05,616 --> 00:44:06,436 Hey? 422 00:44:06,536 --> 00:44:09,356 Yeah, you're right, too fucking useless. 423 00:44:20,656 --> 00:44:22,656 Get up! 424 00:44:25,336 --> 00:44:27,336 Dad. 425 00:44:27,977 --> 00:44:29,977 Please! 426 00:44:31,617 --> 00:44:33,617 Bushy. Rope. 427 00:44:34,057 --> 00:44:35,277 Move. 428 00:44:35,377 --> 00:44:36,997 Move! 429 00:44:37,097 --> 00:44:39,097 Move! 430 00:44:42,137 --> 00:44:44,137 Please don't hurt my dad. 431 00:44:45,737 --> 00:44:47,937 Your daddy had it coming, that's just the way it is. 432 00:44:50,417 --> 00:44:52,417 Kelly said he loved me. 433 00:44:53,737 --> 00:44:56,397 No time for nice stories, kid. 434 00:44:59,017 --> 00:45:00,677 Kelly wouldn't want this. 435 00:45:00,777 --> 00:45:04,437 Wouldn't want you to hurt me like this. 436 00:45:04,537 --> 00:45:07,857 This is exactly what Kelly would want. 437 00:45:50,978 --> 00:45:53,238 Why'd you call me Jarah? 438 00:45:53,338 --> 00:45:54,338 You know why. 439 00:45:54,378 --> 00:45:56,518 Tell me again, Da. 440 00:45:56,618 --> 00:45:58,698 All right. 441 00:46:00,258 --> 00:46:02,538 A very, very long time ago... 442 00:46:04,498 --> 00:46:07,558 Someone planted a tiny jarrah seed at the beach, 443 00:46:07,658 --> 00:46:09,658 right at the very tip of the country. 444 00:46:10,378 --> 00:46:12,978 And that jarrah seed grew tall and strong, 445 00:46:13,818 --> 00:46:15,518 and you were born under that tree. 446 00:46:17,018 --> 00:46:19,978 That morning, as the sun came up, 447 00:46:21,338 --> 00:46:23,698 it was as if though that tree had caught fire. 448 00:46:25,298 --> 00:46:27,758 And as you took your first breaths, 449 00:46:27,858 --> 00:46:31,958 that golden light shone in your face, 450 00:46:32,058 --> 00:46:33,314 and you were the most beautifullest, 451 00:46:33,338 --> 00:46:35,578 powerfullest thing we'd ever seen. 452 00:46:38,299 --> 00:46:40,759 And we knew right there and then 453 00:46:40,859 --> 00:46:43,019 that you too would grow tall and strong, 454 00:46:44,539 --> 00:46:46,539 just like that jarrah. 455 00:46:49,139 --> 00:46:50,879 You ready for this? 456 00:46:50,979 --> 00:46:52,119 Show me. 457 00:46:54,499 --> 00:46:55,515 You remember everything I've taught ya? 458 00:46:55,539 --> 00:46:56,639 Of course I have. 459 00:46:56,739 --> 00:46:58,739 Right. 460 00:46:59,099 --> 00:47:01,099 We go. 461 00:47:01,619 --> 00:47:03,619 Yes! That's one. 462 00:47:05,419 --> 00:47:08,639 Yes. Good shootin'. 463 00:47:08,739 --> 00:47:10,739 Yes, beauty. Now the one at the back. 464 00:47:12,379 --> 00:47:14,879 Whoo-hoo! That's my beautiful girl! 465 00:47:20,779 --> 00:47:23,519 Oh! What's wrong with you? 466 00:47:23,619 --> 00:47:25,619 Get her down! 467 00:47:36,139 --> 00:47:38,139 Get out, you fool. 468 00:47:40,059 --> 00:47:42,840 You eat this when he goes. 469 00:47:42,940 --> 00:47:44,940 You hear me? 470 00:47:45,660 --> 00:47:48,780 The crossing. You remember the crossing? 471 00:47:49,740 --> 00:47:51,400 - Fever. - Good. 472 00:47:51,500 --> 00:47:52,660 And what do you do with them? 473 00:47:52,740 --> 00:47:54,680 You boil them and drink the water. 474 00:47:54,780 --> 00:47:55,640 When? 475 00:47:55,740 --> 00:47:56,740 When the water's cool. 476 00:47:59,220 --> 00:48:01,780 Hold on! No, this is no good. 477 00:48:02,940 --> 00:48:05,640 See the lines on the side? Look. 478 00:48:05,740 --> 00:48:07,780 This one, this one's okay. 479 00:48:09,140 --> 00:48:11,000 This one's okay to eat, but this one, 480 00:48:11,100 --> 00:48:12,800 full-on paralyse. 481 00:48:12,900 --> 00:48:13,900 Paralyse. 482 00:48:13,980 --> 00:48:15,720 What's paralyse? 483 00:48:15,820 --> 00:48:17,000 Hmm. 484 00:48:17,100 --> 00:48:19,240 You know sometimes when you get 485 00:48:19,340 --> 00:48:21,340 so scared you can't move? 486 00:48:22,900 --> 00:48:24,840 That's paralyse. 487 00:48:24,940 --> 00:48:25,840 No matter how much you want to, 488 00:48:25,940 --> 00:48:27,720 you just can't move. 489 00:48:27,820 --> 00:48:29,600 It's silly they grow together. 490 00:48:29,700 --> 00:48:31,260 It's for those who are meant to know. 491 00:48:32,340 --> 00:48:34,340 Come on. 492 00:48:34,820 --> 00:48:36,820 Get some budhaay. 493 00:50:11,102 --> 00:50:12,722 Jim! 494 00:50:12,822 --> 00:50:14,082 Jim Owen Francis Wilson, 495 00:50:14,182 --> 00:50:16,182 you get out here right now! 496 00:50:17,542 --> 00:50:18,742 You got three heifers calving, 497 00:50:18,782 --> 00:50:20,482 and you have to check the till. 498 00:50:20,582 --> 00:50:22,582 Shut up, woman. 499 00:50:24,462 --> 00:50:25,322 Gimme the keys! 500 00:50:25,422 --> 00:50:26,322 You are not driving. 501 00:50:26,422 --> 00:50:28,422 I bloody well am. 502 00:50:29,262 --> 00:50:31,202 No wife of mine is gonna be 503 00:50:31,302 --> 00:50:33,302 bloody driving me around. 504 00:50:57,022 --> 00:50:59,023 Who are you? 505 00:51:01,023 --> 00:51:02,443 A friend. 506 00:51:02,543 --> 00:51:04,543 Not my friend. 507 00:51:05,063 --> 00:51:06,803 Waru's. 508 00:51:06,903 --> 00:51:08,763 Won't get far with that, Mrs. B. 509 00:51:08,863 --> 00:51:09,603 I'm not going. 510 00:51:09,703 --> 00:51:11,843 They'll be on us like sauce on a pie. 511 00:51:11,943 --> 00:51:12,763 Bloody hell. 512 00:51:12,863 --> 00:51:13,763 Take her down south, 513 00:51:13,863 --> 00:51:15,039 I'll tell them you're looking for work. 514 00:51:15,063 --> 00:51:16,723 As if. 515 00:51:16,823 --> 00:51:18,203 Then visiting relatives. 516 00:51:18,303 --> 00:51:19,043 Yeah, right. 517 00:51:19,143 --> 00:51:19,843 Chasing a skirt, then. 518 00:51:19,943 --> 00:51:22,123 Yeah, turn it up, Mrs. B, turn it up. 519 00:51:22,223 --> 00:51:24,223 I'm not going south. 520 00:51:24,983 --> 00:51:27,223 You will if you wanna live. 521 00:52:48,384 --> 00:52:49,964 Here. 522 00:52:50,064 --> 00:52:52,044 It's tea. 523 00:52:52,144 --> 00:52:54,164 Drink it. 524 00:53:00,944 --> 00:53:04,064 Waru's smart, and he'll be far away. 525 00:53:05,424 --> 00:53:07,424 And we got Buckley's of finding him. 526 00:53:08,225 --> 00:53:10,225 You don't know what I'm looking for. 527 00:53:12,945 --> 00:53:14,945 You're her mother, Jarah. 528 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Am I? 529 00:53:21,945 --> 00:53:24,185 Don't let what they did to you destroy you. 530 00:53:27,305 --> 00:53:28,765 Destroy me? 531 00:53:30,065 --> 00:53:32,065 They made me. 532 00:53:33,945 --> 00:53:36,905 Saddle up, it's gonna be a bumpy ride. 533 00:53:38,025 --> 00:53:39,025 Too fat. 534 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 Too old. 535 00:53:49,825 --> 00:53:51,365 Jarah, wait up. 536 00:55:08,946 --> 00:55:11,786 I've got your daughter. 537 00:55:15,346 --> 00:55:16,606 I can kill you right now. 538 00:55:16,706 --> 00:55:18,707 You are a good ride, girl. 539 00:55:20,107 --> 00:55:22,107 Drop your weapon. 540 00:55:27,547 --> 00:55:28,607 Move. move! 541 00:55:28,707 --> 00:55:29,727 We'll be alright. 542 00:55:29,827 --> 00:55:32,747 Yeah, everything's gonna be fine. 543 00:55:37,307 --> 00:55:39,307 It's okay. 544 00:55:40,187 --> 00:55:42,727 It's okay. It's gonna be okay. 545 00:55:42,827 --> 00:55:44,327 I've got you now. 546 00:55:44,427 --> 00:55:46,327 I've got you now. 547 00:55:46,427 --> 00:55:48,647 You wanna go to them? 548 00:55:48,747 --> 00:55:50,287 Yes. 549 00:55:50,387 --> 00:55:52,487 Go on. 550 00:55:52,587 --> 00:55:56,287 It's all right, go on. 551 00:55:56,387 --> 00:55:58,387 It's okay, go on. 552 00:56:03,427 --> 00:56:06,087 No! 553 00:56:09,067 --> 00:56:10,067 No! 554 00:57:06,028 --> 00:57:10,648 ♪ The dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 555 00:57:10,748 --> 00:57:15,488 ♪ We went out further roaming ♪ 556 00:57:15,588 --> 00:57:20,488 ♪ We held on together without a care out there ♪ 557 00:57:20,588 --> 00:57:25,448 ♪ The old up-country roaming ♪ 558 00:57:25,548 --> 00:57:30,529 ♪ The old country, the old country ♪ 559 00:57:30,629 --> 00:57:35,629 ♪ The old country, the old country ♪ 560 00:57:37,309 --> 00:57:41,889 ♪ We rolled across a fine young lass ♪ 561 00:57:41,989 --> 00:57:46,989 ♪ Her hair was fine and dandy ♪ 562 00:57:47,349 --> 00:57:52,129 ♪ Her boots were brown, her stockings were white ♪ 563 00:57:52,229 --> 00:57:56,929 ♪ Her hand was fine and milky ♪ 564 00:57:57,029 --> 00:58:02,029 ♪ The old country, the old country ♪ 565 00:58:02,629 --> 00:58:07,629 ♪ The old country, the old country ♪ 566 00:58:08,189 --> 00:58:13,089 ♪ Through the country, the old country ♪ 567 00:58:13,189 --> 00:58:15,609 ♪ The old country, the old country ♪ 568 00:58:53,350 --> 00:58:56,510 I won't hurt you, I'm not with them. 569 00:58:58,510 --> 00:59:00,510 I'm friends with Waru and Jarah. 570 00:59:02,830 --> 00:59:04,330 What's your name? 571 00:59:04,430 --> 00:59:06,430 Wanna. 572 00:59:07,030 --> 00:59:08,926 What do we need to do here for your people, Wanna? 573 00:59:08,950 --> 00:59:11,050 Fire. 574 00:59:11,150 --> 00:59:12,210 We need fire. 575 00:59:27,350 --> 00:59:28,930 Your boss around? 576 00:59:29,030 --> 00:59:31,030 At the pub. 577 00:59:31,470 --> 00:59:32,470 Who are you? 578 00:59:32,550 --> 00:59:34,550 Maggie. 579 00:59:35,550 --> 00:59:37,550 You ever go to town, Maggie? 580 00:59:42,431 --> 00:59:44,431 What are you doing here? You a house girl? 581 00:59:45,191 --> 00:59:47,611 Mrs. Wilson took me when they moved the mission. 582 00:59:47,711 --> 00:59:49,711 She needs a lotta sewing. 583 00:59:50,431 --> 00:59:52,171 So you know Banganha then? 584 00:59:52,271 --> 00:59:53,091 He's my brother. 585 00:59:53,191 --> 00:59:57,031 We were getting on so well. 586 01:00:06,791 --> 01:00:08,291 Who helped you? 587 01:00:08,391 --> 01:00:10,531 Tell me! You didn't lock it. 588 01:00:10,631 --> 01:00:12,291 You're not a very good policeman. 589 01:00:12,391 --> 01:00:13,391 Whoo! 590 01:00:15,471 --> 01:00:16,971 Hey, hey, bring 'em in! 591 01:00:26,831 --> 01:00:28,831 So many memories. 592 01:00:48,832 --> 01:00:50,832 I'll be back. 593 01:00:58,072 --> 01:01:00,212 What did they do? 594 01:01:03,792 --> 01:01:04,892 Show me. Stop. 595 01:01:08,112 --> 01:01:08,852 I need to see. 596 01:01:08,952 --> 01:01:10,952 I'm something different now. 597 01:01:20,552 --> 01:01:22,552 Argh! 598 01:01:33,552 --> 01:01:36,932 ♪ Dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 599 01:01:37,032 --> 01:01:40,692 ♪ We rolled out further roaming ♪ 600 01:01:40,792 --> 01:01:44,292 ♪ We held us together without a care or a prayer ♪ 601 01:01:44,392 --> 01:01:47,732 ♪ The old country a roaming ♪ 602 01:01:47,832 --> 01:01:51,333 ♪ The old country, the old country ♪ 603 01:01:51,433 --> 01:01:54,773 ♪ The old country, the old- ♪ 604 01:01:54,873 --> 01:01:57,933 Where you goin'? Where you goin'? 605 01:01:58,033 --> 01:01:59,533 - I've had enough. - No! 606 01:01:59,633 --> 01:02:02,693 No, man, let's have another one for Bushy. 607 01:02:02,793 --> 01:02:04,333 - Sham. - Ticky. 608 01:02:05,673 --> 01:02:07,293 Shamus. 609 01:02:07,393 --> 01:02:08,893 Shamus! 610 01:02:08,993 --> 01:02:11,933 Okay, okay. 611 01:02:12,033 --> 01:02:15,953 ♪ The old Bushy, the old Bushy ♪ 612 01:02:27,153 --> 01:02:29,153 No! No! 613 01:03:18,474 --> 01:03:21,054 Anything you ever eat. 614 01:03:21,154 --> 01:03:23,774 Anything you ever drink. 615 01:03:23,874 --> 01:03:26,514 Next time, I won't paralyse you. 616 01:03:29,154 --> 01:03:34,154 Shh. We're gonna take a long, long time. 617 01:03:37,634 --> 01:03:41,174 You make a sound, and it'll be much worse. 618 01:03:41,274 --> 01:03:43,634 ♪ Left her ♪ 619 01:03:44,474 --> 01:03:45,934 Without a care. 620 01:04:49,075 --> 01:04:51,095 Waru. 621 01:04:51,195 --> 01:04:52,195 Waru! 622 01:04:53,035 --> 01:04:54,295 Wake up. 623 01:04:54,395 --> 01:04:55,815 - Wake up! - No! 624 01:04:57,355 --> 01:04:59,335 I'll come back. 625 01:04:59,435 --> 01:05:00,495 - Binda! - Dad! 626 01:06:47,917 --> 01:06:49,737 Binda! 627 01:06:49,837 --> 01:06:51,417 Waru, I need your help. 628 01:06:51,517 --> 01:06:53,517 - She isn't there. - Listen to me! 629 01:06:54,237 --> 01:06:56,237 They murdered our girl. 630 01:06:57,717 --> 01:06:58,837 You won't feel any better. 631 01:06:58,877 --> 01:07:00,497 You don't know. 632 01:07:00,597 --> 01:07:02,697 Look at what I've done. 633 01:07:02,797 --> 01:07:04,257 Where it's got us. 634 01:07:07,117 --> 01:07:09,117 They let bad things happen. 635 01:07:10,397 --> 01:07:14,518 And I am gonna kill every single one of them. 636 01:07:19,158 --> 01:07:21,598 Are you gonna help me or not? 637 01:07:27,518 --> 01:07:28,518 We wanna drink. 638 01:07:28,598 --> 01:07:30,338 Ladies lounge is next door, love. 639 01:07:43,798 --> 01:07:45,058 What'll it be? 640 01:07:45,158 --> 01:07:46,158 Beer. 641 01:07:46,238 --> 01:07:47,258 Two. 642 01:07:47,358 --> 01:07:48,458 Pam! 643 01:08:06,798 --> 01:08:09,538 What do you want? 644 01:08:09,638 --> 01:08:10,638 Him. 645 01:09:07,519 --> 01:09:09,459 To the bar. 646 01:09:09,559 --> 01:09:11,559 Hands on the bar! 647 01:09:13,799 --> 01:09:15,139 Spread 'em. 648 01:09:17,359 --> 01:09:19,499 Bend over. 649 01:09:19,599 --> 01:09:21,899 Nice and easy. 650 01:09:38,040 --> 01:09:40,480 Looks like we're gonna have to do it up the back. 651 01:10:38,321 --> 01:10:40,321 Argh! 652 01:10:44,601 --> 01:10:46,601 Where are you, Waru? 653 01:10:47,761 --> 01:10:49,017 I can't take it! Hold, hold on. 654 01:10:49,041 --> 01:10:51,061 I can't take it anymore! 655 01:10:51,161 --> 01:10:53,161 Why? Why? 656 01:10:56,361 --> 01:11:01,461 She's gone, Waru. 657 01:11:33,681 --> 01:11:35,682 Wanna? 658 01:11:37,122 --> 01:11:39,102 Your men killed them. 659 01:11:39,202 --> 01:11:40,622 They're not my men! 660 01:11:40,722 --> 01:11:42,022 Killed families. 661 01:11:42,122 --> 01:11:44,122 All our families. 662 01:11:44,842 --> 01:11:46,842 I loved those girls. 663 01:11:47,202 --> 01:11:49,202 Protected them best I could. 664 01:11:52,842 --> 01:11:54,842 We are not slaves. 665 01:11:55,802 --> 01:11:57,802 We'll live free. 666 01:12:02,002 --> 01:12:03,462 You have to go. 667 01:13:05,203 --> 01:13:06,303 Mr. Wilson wants to go 668 01:13:06,403 --> 01:13:08,383 to Bennet's tomorrow morning. 669 01:13:08,483 --> 01:13:11,463 To see some cow he's taken a fancy to. 670 01:13:11,563 --> 01:13:13,503 Yes, Mrs. Wilson. 671 01:13:13,603 --> 01:13:15,383 I can't believe Mrs. Bennet still 672 01:13:15,483 --> 01:13:17,303 hasn't birthed that baby. 673 01:13:17,403 --> 01:13:19,563 Surprise package, all right. 674 01:13:21,163 --> 01:13:23,163 How's it going? 675 01:13:25,083 --> 01:13:26,743 Hmm. 676 01:13:26,843 --> 01:13:29,063 I'd like to take it with me in the morning. 677 01:13:29,163 --> 01:13:30,543 Can you finish it tonight? 678 01:13:34,683 --> 01:13:36,423 There's a lot to do. 679 01:13:36,523 --> 01:13:38,103 I'm sure you can manage. 680 01:13:38,203 --> 01:13:39,903 I can do breakfast in the morning. 681 01:13:40,003 --> 01:13:41,303 Well, I'll work from my room 682 01:13:41,403 --> 01:13:42,403 so I won't disturb you. 683 01:13:42,443 --> 01:13:44,144 Hm, well see you get it done. 684 01:13:44,244 --> 01:13:45,504 Yes, Mrs. Wilson. 685 01:13:45,604 --> 01:13:47,604 Goodnight. Goodnight, Maggie. 686 01:13:48,404 --> 01:13:50,404 Maggie! 687 01:14:10,764 --> 01:14:12,344 Waru! 688 01:14:12,444 --> 01:14:13,984 They'll come for you, Maggie. 689 01:14:14,084 --> 01:14:14,824 We've got to go. 690 01:14:14,924 --> 01:14:17,144 I've gotta finish some sewing, eh? 691 01:14:19,324 --> 01:14:21,324 Come on, Mags. 692 01:15:17,205 --> 01:15:19,205 Pam! 693 01:15:35,885 --> 01:15:38,785 Killing me won't change what you got coming. 694 01:15:38,885 --> 01:15:40,885 No more killing. 695 01:15:41,205 --> 01:15:43,465 But you gotta pay for your crimes. 696 01:15:43,565 --> 01:15:45,565 What, are you gonna torture me, are you, boy? 697 01:15:47,165 --> 01:15:48,265 No. 698 01:15:48,365 --> 01:15:50,305 I am. 699 01:15:50,405 --> 01:15:51,445 You fucking boong bitch. 700 01:15:54,926 --> 01:15:56,926 You can do better than that. 701 01:16:24,686 --> 01:16:26,186 Oi! 702 01:16:26,286 --> 01:16:27,866 Hungry? 703 01:16:27,966 --> 01:16:28,966 Yeah, Mags. 704 01:16:34,766 --> 01:16:38,846 We've both had our snouts in that sweet trough. 705 01:16:40,246 --> 01:16:42,246 You're gonna taste me on her. 706 01:16:45,726 --> 01:16:47,726 You fucked her. 707 01:16:48,686 --> 01:16:50,686 I fucked her. 708 01:16:51,486 --> 01:16:53,486 We all fucked her. 709 01:16:56,486 --> 01:16:58,706 I never fucked my wife. 710 01:16:58,806 --> 01:16:59,983 Probably, that's why she's coming to me, 711 01:17:00,007 --> 01:17:02,007 to get a real man. 712 01:17:06,927 --> 01:17:08,787 Wanna beat him, Waru? 713 01:17:08,887 --> 01:17:10,987 I can share. 714 01:17:36,167 --> 01:17:37,307 Sing. 715 01:17:37,407 --> 01:17:39,407 Fuck you. 716 01:17:43,127 --> 01:17:47,967 You bitch! 717 01:17:51,567 --> 01:17:53,067 - Sing. - Fuck you, whore! 718 01:17:58,687 --> 01:18:00,687 Sing. 719 01:18:03,047 --> 01:18:05,628 Nothing you do is gonna bring her back. 720 01:18:11,728 --> 01:18:13,728 I said sing. 721 01:18:16,488 --> 01:18:18,508 All right! 722 01:18:18,608 --> 01:18:20,608 Sing what? 723 01:18:24,088 --> 01:18:26,088 You know what. 724 01:18:29,808 --> 01:18:33,508 ♪ The dirt and the dust and the dust and the dirt ♪ 725 01:18:33,608 --> 01:18:36,188 ♪ We went out further roaming ♪ 726 01:18:36,288 --> 01:18:39,268 ♪ We went together with a care and a stare ♪ 727 01:18:39,368 --> 01:18:43,988 ♪ On the road to old Gungabbie ♪ 728 01:18:44,088 --> 01:18:47,628 ♪ The old country, the old- ♪ 729 01:18:47,728 --> 01:18:50,648 I gave it to your boys real good. 730 01:18:52,568 --> 01:18:56,028 I'd keep singing if I were you. 731 01:18:56,128 --> 01:18:59,228 ♪ The old country, the old country ♪ 732 01:18:59,328 --> 01:19:03,468 ♪ The white country, the white country ♪ 733 01:19:03,568 --> 01:19:05,748 ♪ The old country ♪ 734 01:19:08,168 --> 01:19:10,169 No! 735 01:19:11,329 --> 01:19:13,569 Ah! You bitch! 736 01:19:16,689 --> 01:19:17,949 Argh! 737 01:19:18,049 --> 01:19:19,949 Argh! 738 01:19:20,049 --> 01:19:21,909 Ow! 739 01:19:22,009 --> 01:19:23,269 Argh! 740 01:19:34,289 --> 01:19:35,869 And they went down into the grave 741 01:19:35,969 --> 01:19:40,129 with everything they owned, and the earth closed over them. 742 01:20:03,929 --> 01:20:07,149 Taking food from the mouths of animals! 743 01:20:07,249 --> 01:20:08,509 Have to be cleansed! 744 01:20:10,329 --> 01:20:12,329 Stop it! Stop! 745 01:20:40,610 --> 01:20:42,610 It's okay. Shh. 746 01:20:48,170 --> 01:20:50,170 Let me go. 747 01:20:50,570 --> 01:20:52,570 He killed her. 748 01:20:53,370 --> 01:20:55,370 Jarah, let go. 749 01:20:57,090 --> 01:20:59,090 Jarah! 750 01:21:00,370 --> 01:21:02,470 You do what you gotta do, 751 01:21:02,570 --> 01:21:04,570 Maggie does what she has to. 752 01:23:15,092 --> 01:23:16,152 Why? 753 01:23:16,252 --> 01:23:18,732 We all deserve a second chance, don't you think? 754 01:23:21,132 --> 01:23:23,132 I woulda killed me. 755 01:23:24,172 --> 01:23:26,172 Then you're lucky we're not you. 756 01:23:28,132 --> 01:23:30,133 You had a love once. 757 01:23:30,613 --> 01:23:32,613 I can see it in you. 758 01:23:41,613 --> 01:23:43,613 Eat, and you may die. 759 01:23:44,413 --> 01:23:46,413 Don't, and you will. 760 01:25:03,134 --> 01:25:05,354 She's alive. 761 01:25:36,174 --> 01:25:38,554 Jeez! Jesus, Mary and Joseph. 762 01:25:38,654 --> 01:25:40,655 Binda! 763 01:25:41,535 --> 01:25:42,715 She needs a transfusion. 764 01:25:42,815 --> 01:25:47,295 My army doc said my blood's good for anyone, Mrs. B. 765 01:27:11,736 --> 01:27:13,736 Paddy! 766 01:27:22,176 --> 01:27:24,176 Where's my boy? 767 01:27:25,336 --> 01:27:27,736 Not Paddy, my cross to bear. 768 01:27:29,456 --> 01:27:31,456 Any idea what you're doing here, son? 769 01:27:32,856 --> 01:27:34,636 Men from Sydney will be here tomorrow. 770 01:27:34,736 --> 01:27:37,276 And what good are they? 771 01:27:37,376 --> 01:27:39,476 No, son, rain's coming, 772 01:27:39,576 --> 01:27:41,076 we leave today or we lose 'em. 773 01:27:41,176 --> 01:27:43,076 Witnesses? 774 01:27:43,176 --> 01:27:44,176 Just one. 775 01:27:53,417 --> 01:27:55,917 Pamela Bradfield. 776 01:27:56,017 --> 01:27:58,017 Mr. Mackay. 777 01:27:59,177 --> 01:28:02,057 Something not quite right about you, Mrs Bradfield. 778 01:28:03,417 --> 01:28:04,837 Well, you make a mean stew, 779 01:28:04,937 --> 01:28:08,537 but never did see you in my church. 780 01:28:10,937 --> 01:28:14,117 Doing devil's work, 'twas oft said. 781 01:28:14,217 --> 01:28:16,257 By those who ought to know. 782 01:28:17,457 --> 01:28:20,357 I've no wish to engage in falsehoods. 783 01:28:20,457 --> 01:28:22,597 And you know I cut my bread straight. 784 01:28:33,577 --> 01:28:37,077 Oh, I do miss the theatricality of the pulpit. 785 01:28:38,497 --> 01:28:42,437 ♪ Come ride with me ♪ 786 01:28:42,537 --> 01:28:46,557 ♪ Let your troubles wash away ♪ 787 01:28:46,657 --> 01:28:50,717 ♪ Dreams of another day ♪ 788 01:28:50,817 --> 01:28:55,818 ♪ Just believe it's true ♪ 789 01:28:57,258 --> 01:29:02,258 ♪ Hold back the tide ♪ 790 01:29:03,578 --> 01:29:07,038 ♪ Take a ride with me ♪ 791 01:29:07,138 --> 01:29:12,138 ♪ A destination's not too far away ♪ 792 01:29:13,458 --> 01:29:17,198 ♪ Believe in each other ♪ 793 01:29:17,298 --> 01:29:19,478 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 794 01:29:19,578 --> 01:29:20,578 Stop! 795 01:29:20,658 --> 01:29:21,398 Da! 796 01:29:21,498 --> 01:29:23,238 Stop, she's bleeding. 797 01:29:26,098 --> 01:29:28,238 ♪ Come ride with me ♪ 798 01:29:28,338 --> 01:29:30,078 Stop! 799 01:29:30,178 --> 01:29:34,938 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 800 01:29:39,098 --> 01:29:40,198 - Stop! - Da! 801 01:29:40,298 --> 01:29:42,798 ♪ In each other ♪ 802 01:29:42,898 --> 01:29:45,998 My life's been at their mercy. 803 01:29:46,098 --> 01:29:47,518 Mr. Mackay! 804 01:29:47,618 --> 01:29:49,798 This way. 805 01:29:49,898 --> 01:29:51,898 Not anymore. 806 01:29:52,298 --> 01:29:53,478 Gimme the gun. 807 01:29:56,098 --> 01:29:58,098 Surry Hills, 597. 808 01:30:00,739 --> 01:30:01,835 Detective Sergeant MacGregor 809 01:30:01,859 --> 01:30:03,859 for the Superintendent. 810 01:30:06,099 --> 01:30:07,799 There's no one here, sir. 811 01:30:07,899 --> 01:30:10,299 No. No, the place is deserted. 812 01:30:12,459 --> 01:30:14,459 Waiting on the tracker now, sir. 813 01:30:30,779 --> 01:30:32,399 Go and get the girl. 814 01:31:19,100 --> 01:31:19,920 He's slowing us down. 815 01:31:20,020 --> 01:31:21,840 I don't care. 816 01:31:21,940 --> 01:31:23,940 Please stop. 817 01:31:24,660 --> 01:31:25,960 Until we're far enough away. 818 01:31:26,060 --> 01:31:28,060 He has to pay. 819 01:31:28,780 --> 01:31:30,780 He will pay. 820 01:31:31,220 --> 01:31:32,220 But when it's safe. 821 01:31:43,620 --> 01:31:45,620 It's okay. 822 01:35:46,664 --> 01:35:48,664 It'll help. 823 01:35:51,624 --> 01:35:54,044 I don't understand it. 824 01:35:54,144 --> 01:35:56,044 You will. 825 01:35:56,144 --> 01:35:58,144 Drink. 826 01:36:02,024 --> 01:36:04,024 You should kill me. 827 01:36:11,944 --> 01:36:13,944 You go faster. 828 01:36:14,344 --> 01:36:16,344 It'll be safer for the women. 829 01:36:19,664 --> 01:36:22,224 Wanted nothing more than to kill you. 830 01:36:23,944 --> 01:36:25,944 But I'm not that man anymore. 831 01:36:27,504 --> 01:36:28,644 So you'll learn and change, 832 01:36:28,744 --> 01:36:30,745 and when you prove yourself, 833 01:36:31,065 --> 01:36:33,065 you'll be forgiven. 834 01:37:07,785 --> 01:37:10,325 Hey. 835 01:37:10,425 --> 01:37:11,685 It's okay. 836 01:39:15,347 --> 01:39:16,967 Beans! 837 01:39:17,067 --> 01:39:19,067 How are you so happy? 838 01:39:19,947 --> 01:39:22,127 I don't know. 839 01:39:22,227 --> 01:39:24,227 I'm free. 840 01:39:26,027 --> 01:39:27,127 We'll go get some water. 841 01:39:27,227 --> 01:39:27,967 I'll come too. 842 01:39:28,067 --> 01:39:30,067 Jarah, it's okay. 843 01:39:34,307 --> 01:39:36,307 Let 'em go. 844 01:39:42,547 --> 01:39:43,927 Take this. 845 01:39:44,027 --> 01:39:44,847 I won't be needing it. 846 01:39:44,947 --> 01:39:46,948 Take it. 847 01:39:48,228 --> 01:39:50,228 And use it. 848 01:40:26,588 --> 01:40:27,328 - Here. - Thanks. 849 01:40:27,428 --> 01:40:28,288 You right? 850 01:40:28,388 --> 01:40:30,388 Yeah. 851 01:40:33,948 --> 01:40:35,948 Sometimes I forget how bad you've been. 852 01:40:38,028 --> 01:40:40,028 I'm a dangerous man, Maggie, 853 01:40:41,668 --> 01:40:43,668 I've done things you wouldn't speak of. 854 01:40:44,628 --> 01:40:46,528 Do you regret it? 855 01:40:46,628 --> 01:40:48,628 Doing all those things? 856 01:40:50,949 --> 01:40:52,949 You have to live with it. 857 01:40:54,829 --> 01:40:56,829 Can you live with it? 858 01:40:58,509 --> 01:41:00,509 We have to. 859 01:41:07,829 --> 01:41:09,829 Do you remember? 860 01:41:10,509 --> 01:41:12,609 Remember what? 861 01:41:12,709 --> 01:41:14,709 How it felt to love? 862 01:41:27,629 --> 01:41:29,809 Oh, shit. Oh, God. 863 01:41:31,589 --> 01:41:35,849 No, go further down. 864 01:41:50,149 --> 01:41:52,149 Ah, shit. 865 01:42:02,310 --> 01:42:03,450 Jarah! 866 01:42:03,550 --> 01:42:04,290 I didn't. 867 01:42:04,390 --> 01:42:06,890 The idiot ate crab apples. 868 01:42:16,430 --> 01:42:17,430 Gun. 869 01:42:20,830 --> 01:42:23,110 Sorry. I'll go get it. 870 01:42:26,590 --> 01:42:28,650 Ah, shit. 871 01:42:56,950 --> 01:42:58,570 Oh, shit. 872 01:43:15,471 --> 01:43:16,771 "For God so loved the world." 873 01:43:16,871 --> 01:43:18,131 Fuck! 874 01:43:18,231 --> 01:43:20,431 "That He gave His only begotten Son, 875 01:43:21,991 --> 01:43:25,011 that whosoever believeth in him shall not perish 876 01:43:25,111 --> 01:43:27,111 but have everlasting life." 877 01:43:48,191 --> 01:43:49,811 Maggie. 878 01:43:49,911 --> 01:43:51,971 Wanna! 879 01:43:52,071 --> 01:43:54,071 He's with me. 880 01:43:55,711 --> 01:43:57,051 When he reloads. 881 01:43:57,151 --> 01:43:58,971 We'll be with her. 882 01:43:59,071 --> 01:44:00,531 She wasn't there. 883 01:44:00,631 --> 01:44:02,731 What do you mean? 884 01:44:02,831 --> 01:44:04,831 Stay alive. 885 01:44:07,392 --> 01:44:10,292 I love you. 886 01:44:10,392 --> 01:44:12,392 I love you. 887 01:45:35,793 --> 01:45:37,453 - Pam! - No! 888 01:46:27,594 --> 01:46:29,594 Binda. 889 01:46:40,154 --> 01:46:42,174 Hands in the air. 890 01:46:42,274 --> 01:46:44,254 Oh, not you, Paddy. 891 01:46:44,354 --> 01:46:46,874 Throw your guns down or I'll blow her brains out. 892 01:46:48,634 --> 01:46:49,734 Come on! Now! 893 01:46:57,354 --> 01:47:00,814 Don't worry, my baby, dinosaurs become extinct. 894 01:47:00,914 --> 01:47:02,734 Oh, yes, and the path of the righteous 895 01:47:02,834 --> 01:47:04,414 is awash with blood. 896 01:47:04,514 --> 01:47:06,514 None of it mine. 897 01:47:07,274 --> 01:47:09,274 Holy shit, son. 898 01:47:10,954 --> 01:47:12,694 Let 'em go, Da. 899 01:47:12,794 --> 01:47:14,794 You got brain fever, boy. 900 01:47:15,634 --> 01:47:17,334 Let 'em go. 901 01:47:17,434 --> 01:47:19,434 It's the right thing to do. 902 01:47:22,875 --> 01:47:24,095 Witchery! 903 01:47:25,235 --> 01:47:27,235 No, Da! 904 01:47:31,395 --> 01:47:32,395 I'll do it. 905 01:47:32,435 --> 01:47:34,055 - Oh. - Don't think I won't. 906 01:47:34,155 --> 01:47:37,295 We all know what you're made of, Patrick. 907 01:47:53,715 --> 01:47:55,015 You die good, Shamus Mackay. 908 01:48:00,315 --> 01:48:02,315 I'm gonna miss you. 909 01:48:36,756 --> 01:48:38,756 I release you. 910 01:49:14,756 --> 01:49:16,136 No, sir. 911 01:49:16,236 --> 01:49:18,236 No, we- 912 01:49:19,276 --> 01:49:20,296 No. 913 01:49:20,396 --> 01:49:21,856 Sir? 914 01:49:21,956 --> 01:49:24,376 It's the worst flood since '28. 915 01:49:24,476 --> 01:49:26,876 There's a lotta people and property washed away. 916 01:49:29,436 --> 01:49:31,437 Well, they vanished. 917 01:49:34,277 --> 01:49:36,417 Most likely dead, sir. 918 01:50:15,517 --> 01:50:18,177 How far is my grandmother's country? 919 01:50:18,277 --> 01:50:20,137 Too far to swim. 920 01:50:20,237 --> 01:50:21,737 I can swim that far. 921 01:50:23,677 --> 01:50:24,417 We'll miss you, kid. 922 01:50:24,517 --> 01:50:25,573 Well, you better tell Maggie 923 01:50:25,597 --> 01:50:27,377 that you're not coming for dinner. 924 01:50:28,517 --> 01:50:29,577 I'll show you. 925 01:50:29,677 --> 01:50:31,677 Okay. 926 01:51:46,679 --> 01:51:50,699 ♪ Come ride with me ♪ 927 01:51:50,799 --> 01:51:54,739 ♪ Let your troubles wash away ♪ 928 01:51:54,839 --> 01:51:58,899 ♪ Dreams of another day ♪ 929 01:51:58,999 --> 01:52:03,999 ♪ Just believe it's true ♪ 930 01:52:08,679 --> 01:52:12,699 ♪ Come ride with me ♪ 931 01:52:12,799 --> 01:52:17,799 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 932 01:52:21,479 --> 01:52:26,479 ♪ Believe in each other ♪ 933 01:52:27,359 --> 01:52:32,359 ♪ Hold back the tide ♪ 934 01:52:33,759 --> 01:52:37,179 ♪ Take a ride with me ♪ 935 01:52:37,279 --> 01:52:42,279 ♪ A destination's not too far away ♪ 936 01:52:43,559 --> 01:52:48,560 ♪ Believe in each other ♪ 937 01:52:49,200 --> 01:52:54,200 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 938 01:52:58,160 --> 01:53:01,860 ♪ The sun, the sea ♪ 939 01:53:01,960 --> 01:53:06,460 ♪ Sell you like a polka ♪ 940 01:53:06,560 --> 01:53:10,180 ♪ Remembering the early days ♪ 941 01:53:10,280 --> 01:53:15,280 ♪ And loving you ♪ 942 01:53:19,960 --> 01:53:23,820 ♪ Now endlessly ♪ 943 01:53:23,920 --> 01:53:28,920 ♪ We dance a messy tango in the night ♪ 944 01:53:32,800 --> 01:53:37,800 ♪ Entwined in each other ♪ 945 01:53:38,720 --> 01:53:43,720 ♪ Holding back time ♪ 946 01:53:45,080 --> 01:53:48,500 ♪ Take a ride with me ♪ 947 01:53:48,600 --> 01:53:53,601 ♪ A destination's not too far away ♪ 948 01:53:54,921 --> 01:53:58,701 ♪ Believe in each other ♪ 949 01:53:58,801 --> 01:54:03,801 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 950 01:54:07,561 --> 01:54:11,581 ♪ Come ride with me ♪ 951 01:54:11,681 --> 01:54:16,681 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 952 01:54:20,401 --> 01:54:23,761 ♪ Believe in each other ♪ 953 01:56:43,523 --> 01:56:47,683 You can kill me, brother, you cannot hurt me. 954 01:56:49,283 --> 01:56:51,723 I am the apple of the eye of my mother. 954 01:56:52,305 --> 01:57:52,492 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8x4bj Help other users to choose the best subtitles 60001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.