All language subtitles for The.Coca-Cola.Kid.1985.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,065 --> 00:01:47,775 G'day, ladies and gentlemen. 2 00:01:48,067 --> 00:01:49,902 Welcome to Australia. 3 00:01:50,194 --> 00:01:50,778 As you know, 4 00:01:51,070 --> 00:01:52,798 Australia is an island which has been isolated 5 00:01:52,822 --> 00:01:54,990 from many dangerous animal and plant diseases. 6 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 The cabin area is now being sprayed 7 00:01:58,702 --> 00:01:59,787 by quarantine officers. 8 00:02:00,955 --> 00:02:03,332 This is an essential precaution against the insects 9 00:02:03,624 --> 00:02:05,417 which might otherwise introduce 10 00:02:05,709 --> 00:02:09,505 human or agricultural diseases into Australia. 11 00:02:09,797 --> 00:02:11,237 Please ensure that you remain seated 12 00:02:11,507 --> 00:02:13,634 until the spraying is completed. 13 00:02:13,926 --> 00:02:16,137 If you experience discomfort from aerosol sprays, 14 00:02:17,138 --> 00:02:18,681 we suggest you place a handkerchief 15 00:02:18,973 --> 00:02:19,973 over your nose and mouth. 16 00:02:20,141 --> 00:02:21,301 Thank you for your attention. 17 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 A gentleman to see you. 18 00:03:16,780 --> 00:03:17,948 Uh, Frank Hunter? 19 00:03:18,240 --> 00:03:18,782 Becker. 20 00:03:19,074 --> 00:03:20,074 Atlanta, Georgia, USA. 21 00:03:21,368 --> 00:03:22,036 Who from where? 22 00:03:22,328 --> 00:03:22,912 Becker. 23 00:03:23,204 --> 00:03:23,704 Atlanta, Georgia. 24 00:03:23,996 --> 00:03:24,622 Straight from the airport. 25 00:03:24,914 --> 00:03:26,874 Just dropped my cargo bag and stuff off at a hotel 26 00:03:27,166 --> 00:03:28,751 and came right here. 27 00:03:29,043 --> 00:03:30,169 This is beautiful. 28 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 I'm pleased to meet you, Becker. 29 00:03:34,215 --> 00:03:35,215 What can I do for you? 30 00:03:39,220 --> 00:03:42,097 I was to report to you today, wasn't I? 31 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 - Telex just arrived. - Uh, thank you. 32 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Excuse me. 33 00:03:50,606 --> 00:03:51,606 Sit down, please. 34 00:03:53,234 --> 00:03:54,234 Ah, yes. 35 00:03:54,276 --> 00:03:55,276 It's all here. 36 00:03:56,987 --> 00:03:58,489 You beat your assignment papers. 37 00:04:00,491 --> 00:04:02,826 I like a man who arrives before his print-out. 38 00:04:07,706 --> 00:04:08,374 I just never understand 39 00:04:08,666 --> 00:04:10,146 why these telexes always arrive damp. 40 00:04:15,381 --> 00:04:18,050 Well, Becker, they call you, 41 00:04:18,342 --> 00:04:19,635 for my eyes only, 42 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 "a brilliant trouble-shooter." 43 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 That's about right. 44 00:04:25,140 --> 00:04:27,601 My only problem is I'm not aware 45 00:04:27,893 --> 00:04:29,979 that we're in any kind of trouble. 46 00:04:30,271 --> 00:04:32,022 Well, that's why I'm here. 47 00:04:34,400 --> 00:04:35,067 I'm sorry. 48 00:04:35,359 --> 00:04:36,559 I guess everybody has trouble. 49 00:04:38,153 --> 00:04:39,405 We have a month. 50 00:04:41,282 --> 00:04:42,282 What for? 51 00:04:42,533 --> 00:04:43,784 To get a job done. 52 00:04:44,076 --> 00:04:46,370 To find firstly, where the trouble is, 53 00:04:46,662 --> 00:04:49,665 secondly, why it is, 54 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 thirdly, devise a strategy, 55 00:04:51,500 --> 00:04:53,043 and four, act. 56 00:04:54,628 --> 00:04:55,628 It sounds simple. 57 00:04:57,756 --> 00:04:58,799 It is. 58 00:04:59,091 --> 00:05:00,091 You'll see. 59 00:05:01,343 --> 00:05:04,179 Can I offer you something, coffee, tea? 60 00:05:04,471 --> 00:05:05,471 Yes, please. 61 00:05:10,185 --> 00:05:11,937 Well, which would you like? 62 00:05:14,231 --> 00:05:15,231 Coffee or tea? 63 00:05:16,859 --> 00:05:18,986 Yeah, that's fine with me, coffee or tea. 64 00:05:19,278 --> 00:05:20,278 Thanks. 65 00:06:11,330 --> 00:06:12,831 How are you, little guy? 66 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Okay, little guy. 67 00:07:05,259 --> 00:07:06,259 Boi shee! 68 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 Your breakfast, sir. 69 00:07:15,352 --> 00:07:16,603 Welcome to Australia. 70 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Everybody's happy to see you here, sir. 71 00:07:20,649 --> 00:07:23,694 I won't say who or why, according to instructions. 72 00:07:25,863 --> 00:07:27,322 Take care of your jet lag, sir, 73 00:07:28,323 --> 00:07:30,576 and have a very, very nice day. 74 00:07:35,581 --> 00:07:39,960 What the hell was that? 75 00:07:40,252 --> 00:07:44,006 I took about six hours straight through. 76 00:07:44,298 --> 00:07:45,900 Buy your Australian here! Get your Australian here! 77 00:07:45,924 --> 00:07:47,152 What d'you wanna, what d'you wanna buy? 78 00:07:47,176 --> 00:07:50,512 What are you reading? Get your Australian here! 79 00:07:54,057 --> 00:07:55,934 Get your Tatts lotto weekly numbers! 80 00:08:03,025 --> 00:08:04,025 Uh, excuse me, sir, 81 00:08:04,234 --> 00:08:06,069 do you, uh, sell American newspapers here? 82 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 American newspapers? 83 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 This is Australia, mate. 84 00:08:10,908 --> 00:08:13,327 We sell Australian papers, hmm. 85 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 Well, that would be appropriate, yes. 86 00:08:17,581 --> 00:08:18,165 Right on. 87 00:08:18,457 --> 00:08:18,999 Take it or leave it. 88 00:08:19,291 --> 00:08:20,291 I'll leave it. Thanks. 89 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - G'day, Mr. Becker. - Hello. 90 00:08:23,295 --> 00:08:24,295 Have a nice day. 91 00:08:24,505 --> 00:08:25,047 Mr. Hunter told me 92 00:08:25,339 --> 00:08:27,358 I'll be working as your secretary while you're here. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,092 Well, that's just fine. 94 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 It's almost nine o'clock. 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,346 I'll see you at the office. 96 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 Oh, right. 97 00:08:34,973 --> 00:08:35,973 See you. 98 00:08:45,067 --> 00:08:47,569 - Frank, can we talk now? - Come in, Fred. 99 00:08:47,861 --> 00:08:48,861 Shut the door. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,118 Frank, what's going on? 101 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 Our advice from headquarters 102 00:08:57,496 --> 00:08:58,496 is "Listen to him. 103 00:08:59,414 --> 00:09:00,624 Don't get angry. 104 00:09:01,542 --> 00:09:03,335 Don't get scared, either. 105 00:09:03,627 --> 00:09:06,004 And do not be surprised." 106 00:09:08,006 --> 00:09:09,606 How am I supposed not to get surprised 107 00:09:09,633 --> 00:09:10,652 when he walks into my office 108 00:09:10,676 --> 00:09:12,844 and asks can he borrow a Bible? 109 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 They call him "whiz kid." 110 00:09:14,888 --> 00:09:19,017 They advise don't try to understand him. 111 00:09:19,309 --> 00:09:19,851 They don't. 112 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 They just know he doubles and triples sales in no time. 113 00:09:24,273 --> 00:09:25,873 He asked me if I'd ever heard anything 114 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 I'd call an Australian sound. 115 00:09:29,903 --> 00:09:30,903 Did you? 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 And you should know, Coca-Cola is sold 117 00:09:34,950 --> 00:09:38,996 in 155 nations across the world, 118 00:09:39,288 --> 00:09:42,416 and it is the same drink everywhere. 119 00:09:46,878 --> 00:09:49,590 We have more markets than the United Nations. 120 00:09:51,258 --> 00:09:51,925 Well- 121 00:09:52,217 --> 00:09:53,927 Every day, 260 million people 122 00:09:54,219 --> 00:09:56,430 pause for that moment of refreshment, 123 00:09:56,722 --> 00:09:59,766 that unparalleled moment, underline unparalleled. 124 00:10:00,058 --> 00:10:01,058 Whoops. 125 00:10:02,561 --> 00:10:03,955 Well, if you don't want to understand 126 00:10:03,979 --> 00:10:04,605 what my point is. 127 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 Okay, what's your point? 128 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 If men and women are gonna work together, 129 00:10:10,652 --> 00:10:11,652 something might happen. 130 00:10:11,862 --> 00:10:12,487 I don't want to hear that. 131 00:10:12,779 --> 00:10:15,365 Let there be no misunderstanding. 132 00:10:15,657 --> 00:10:17,034 Our policies and strategies 133 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 will be dictated by the needs and desires 134 00:10:19,411 --> 00:10:20,411 of the consuming public. 135 00:10:20,621 --> 00:10:22,331 "Needs and desires," 136 00:10:22,623 --> 00:10:24,875 Needs and desires of what? 137 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 Maybe you're just not interested in women. 138 00:10:40,515 --> 00:10:41,850 Do you hear that sound? 139 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 It's a very specific sound. 140 00:11:01,119 --> 00:11:02,371 Get your truth here. 141 00:11:02,663 --> 00:11:03,663 Get your truth here. 142 00:11:03,747 --> 00:11:04,331 Words on every page. 143 00:11:04,623 --> 00:11:05,207 Girls and news. 144 00:11:05,499 --> 00:11:06,041 Girls and news. 145 00:11:06,333 --> 00:11:06,875 Cartoons and girls. 146 00:11:07,167 --> 00:11:09,294 Cartoons, girls, and news. 147 00:11:39,241 --> 00:11:40,241 Excuse me, sir. 148 00:11:41,159 --> 00:11:44,871 I would love to have your picture, 149 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 click, click click, click, 150 00:11:47,124 --> 00:11:48,124 and your sound. 151 00:11:51,086 --> 00:11:52,838 You're going to use me in the movies? 152 00:11:54,005 --> 00:11:54,673 Yes! 153 00:11:54,965 --> 00:11:55,965 Movie. 154 00:12:01,638 --> 00:12:02,638 My phone number. 155 00:12:04,349 --> 00:12:05,517 If I'm not here, 156 00:12:05,809 --> 00:12:07,686 the fellows know where to find me. 157 00:12:07,978 --> 00:12:08,978 Ring me agent. 158 00:12:13,316 --> 00:12:14,316 Mr. Joe. 159 00:12:15,944 --> 00:12:18,238 - Yeah. - Thank you very much. 160 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 You may be asking yourselves, 161 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 "What is an ex-marine doing on this side of the globe?" 162 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Well, as you may or may not know, 163 00:12:36,715 --> 00:12:39,176 marines fall on every continent on the face of the earth 164 00:12:39,468 --> 00:12:42,429 except Australia, so here I am. 165 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 First, we have to ask ourselves 166 00:12:46,767 --> 00:12:50,562 do we need to explain our product to the public? 167 00:12:50,854 --> 00:12:51,938 Last year in Rome, 168 00:12:52,230 --> 00:12:54,107 I had a chance to talk with one of the top guys 169 00:12:54,399 --> 00:12:57,194 in the Jesuit hierarchy, and he told me, 170 00:12:57,486 --> 00:12:58,779 he said they consider us, 171 00:12:59,070 --> 00:13:01,782 excuse me, miss, your feet belong on the floor, 172 00:13:02,073 --> 00:13:04,201 they consider us, in bringing God's business 173 00:13:04,493 --> 00:13:06,661 of good will and good news to the people, 174 00:13:06,953 --> 00:13:09,122 no less than second to themselves 175 00:13:09,414 --> 00:13:11,500 in this whole wide God-fearing world. 176 00:13:11,792 --> 00:13:12,459 Yes. 177 00:13:12,751 --> 00:13:14,795 They see us as the smart guys 178 00:13:15,086 --> 00:13:19,132 who distribute and sell the miracle of America. 179 00:13:20,884 --> 00:13:22,969 And that's exactly what we are. 180 00:13:23,261 --> 00:13:25,680 When you have a product with charisma, 181 00:13:28,183 --> 00:13:30,894 you don't have to explain a goddamn thing, no. 182 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Here you go, honey. 183 00:13:33,605 --> 00:13:36,691 You need only bring it to the people. 184 00:13:36,983 --> 00:13:38,109 Good catch. 185 00:13:39,861 --> 00:13:41,029 Try to analyze it, 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,321 and you'll end up 187 00:13:42,572 --> 00:13:45,534 with, uh, "dark color, cold, wet, and bubbly." 188 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Come on. 189 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 That is no way to explain 190 00:13:48,954 --> 00:13:52,707 what getting in touch with the American way of life 191 00:13:52,999 --> 00:13:55,460 really means to billions of people. 192 00:14:03,176 --> 00:14:06,721 Listen, the sound of Coke. 193 00:14:12,769 --> 00:14:14,396 Dark and bubbly. 194 00:14:14,688 --> 00:14:16,898 Why our dark and bubbly liquid is so loved 195 00:14:17,190 --> 00:14:19,109 by all those Eskimos and other Canadians 196 00:14:19,401 --> 00:14:20,652 we don't need to know. 197 00:14:20,944 --> 00:14:23,363 We need only just to bring it to the people. 198 00:14:26,658 --> 00:14:27,658 All right. 199 00:14:33,081 --> 00:14:35,166 Okay, here we are. 200 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 Oh, sorry about that. 201 00:14:36,626 --> 00:14:38,003 It won't take a sec. 202 00:14:38,295 --> 00:14:39,975 Whenever you're ready, Mr. Projectionist. 203 00:14:40,255 --> 00:14:41,506 Just getting the focus. 204 00:14:46,136 --> 00:14:47,846 This is quite a pretty effect, Daryl. 205 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 We're working on it. 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,244 Let us take a look at available charts 207 00:14:52,517 --> 00:14:54,644 of crosscheck points and social activities 208 00:14:54,936 --> 00:14:56,855 of our selling outlets, shall we? 209 00:14:57,147 --> 00:14:58,147 Excuse me, please. 210 00:14:58,273 --> 00:14:59,900 Sorry, boss. 211 00:15:17,417 --> 00:15:20,211 Frank, have them take it back again. 212 00:15:20,503 --> 00:15:21,588 Take it back, Fred. 213 00:15:21,880 --> 00:15:24,007 Well, how far back do you want? 214 00:15:24,299 --> 00:15:26,051 As far as it takes, Fred. 215 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Could you take that back, please, Daryl. 216 00:15:33,975 --> 00:15:34,684 Fred, give me a break. 217 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 The other way. 218 00:15:36,311 --> 00:15:37,437 The other way. 219 00:15:40,690 --> 00:15:41,816 - More. - More. 220 00:15:44,444 --> 00:15:45,444 - More. - More. 221 00:15:48,782 --> 00:15:49,866 - More. - More? 222 00:15:50,158 --> 00:15:51,326 - Stop. - Stop! 223 00:15:51,618 --> 00:15:52,160 Frank, what is that wide gap there? 224 00:15:52,452 --> 00:15:54,496 Is that a per capita consumption chart? 225 00:15:55,705 --> 00:15:56,373 Yes, that's right. 226 00:15:56,665 --> 00:15:58,541 Um, I don't know what's there. 227 00:15:58,833 --> 00:16:01,503 Must be a national park or maybe a desert. 228 00:16:02,629 --> 00:16:03,669 Well, we should be selling 229 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 in national parks and in deserts. 230 00:16:06,216 --> 00:16:08,885 People tend to get thirsty in deserts, Fred. 231 00:16:09,177 --> 00:16:10,261 Maybe it's uninhabited. 232 00:16:12,639 --> 00:16:14,808 I have a hunch there must be somebody there. 233 00:16:16,184 --> 00:16:18,103 All right, take me in for a closer look. 234 00:16:20,438 --> 00:16:21,982 Give me churches, 235 00:16:22,273 --> 00:16:23,273 schools, 236 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 bars. 237 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Oh, that would be Anderson Valley. 238 00:16:28,113 --> 00:16:31,616 Playgrounds, supermarkets, cemeteries. 239 00:16:31,908 --> 00:16:32,908 See? 240 00:16:32,993 --> 00:16:35,161 There is a living population there. 241 00:16:35,453 --> 00:16:36,453 A few thousand maybe. 242 00:16:36,579 --> 00:16:38,915 It's pretty isolated. 243 00:16:39,207 --> 00:16:40,447 Well, they must have throats. 244 00:16:40,625 --> 00:16:41,985 I mean, they must drink something. 245 00:16:42,085 --> 00:16:43,962 There used to be a soft-drink man 246 00:16:44,254 --> 00:16:45,254 down there, but, um, 247 00:16:45,338 --> 00:16:47,090 that was a long time ago now. 248 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 Well, what the hell is he, Frank, 249 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 a Pepsi man? 250 00:16:53,805 --> 00:16:57,267 Frank, I asked you a question. 251 00:17:00,061 --> 00:17:04,774 There's no Pepsi or Coke in Anderson Valley, I'm afraid. 252 00:17:07,736 --> 00:17:10,280 How come she knows that and you don't, Frank? 253 00:17:10,572 --> 00:17:11,948 I come from there. 254 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 I know the man. 255 00:17:15,076 --> 00:17:17,370 Is she telling me that this man 256 00:17:17,662 --> 00:17:19,664 makes his own soft drink, Frank? 257 00:17:19,956 --> 00:17:21,708 Since the beginning of time. 258 00:17:22,000 --> 00:17:23,209 Good ones. 259 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 And he sells where we can't? 260 00:17:26,087 --> 00:17:27,464 Fred, I want you to get me 261 00:17:27,756 --> 00:17:28,836 all the data on that place. 262 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 I want to know why, in the whole goddamn world, 263 00:17:31,426 --> 00:17:33,803 that we don't sell a single bottle down there. 264 00:17:34,095 --> 00:17:35,764 He owns Anderson Valley. 265 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 He owns the people. 266 00:17:39,309 --> 00:17:39,893 He owns the birds and the trees. 267 00:17:40,185 --> 00:17:41,996 Rent me a 4-wheel-drive for tomorrow morning, 268 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 please, will you? 269 00:17:43,354 --> 00:17:44,354 Now. 270 00:17:44,439 --> 00:17:45,439 Sure. 271 00:17:53,907 --> 00:17:55,825 I want to see this Anderson Valley. 272 00:17:56,117 --> 00:17:56,743 Uh, right. 273 00:17:57,035 --> 00:17:59,096 Uh, Fred, what are you doing for the next couple of days? 274 00:17:59,120 --> 00:18:01,164 Frank, I want to go alone. 275 00:18:01,456 --> 00:18:04,084 He might prefer to go alone, Frank. 276 00:18:06,044 --> 00:18:06,753 Take a gun. 277 00:18:07,045 --> 00:18:08,838 "Take a gun." 278 00:18:10,924 --> 00:18:11,924 Projectionist, 279 00:18:13,009 --> 00:18:14,449 would you see to it that those tapes 280 00:18:14,677 --> 00:18:16,346 end up on my office desk, please. 281 00:18:16,638 --> 00:18:17,638 Okay. 282 00:18:20,600 --> 00:18:22,040 - She'll be right, mate. - Thank you. 283 00:18:22,268 --> 00:18:23,268 She's right, China. 284 00:18:23,311 --> 00:18:23,895 Say what? 285 00:18:24,187 --> 00:18:25,187 Anytime. 286 00:18:25,772 --> 00:18:28,900 Frank, have you seen the projectionist? 287 00:18:29,192 --> 00:18:31,486 The guy is wearing a fucking Pepsi t-shirt. 288 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Well, I wouldn't worry about it. 289 00:18:33,905 --> 00:18:35,156 He's just having us on. 290 00:18:35,448 --> 00:18:36,449 It's Australian humor. 291 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 It's product disloyalty is what it is, Frank. 292 00:18:38,993 --> 00:18:40,036 Oh, come off it, Becker. 293 00:18:41,079 --> 00:18:42,455 I mean, look at it this way. 294 00:18:42,747 --> 00:18:44,141 There's probably a guy over at Pepsi 295 00:18:44,165 --> 00:18:45,291 wearing one of our T-shirts. 296 00:18:45,583 --> 00:18:47,210 And he called me China. 297 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 Now why in the hell 298 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 would he call me China? 299 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 I don't know. 300 00:18:52,966 --> 00:18:55,135 Maybe it's your squinty eyes. 301 00:19:03,476 --> 00:19:04,476 Frank, 302 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 I didn't expect to find anything like this 303 00:19:10,024 --> 00:19:11,317 on the floor in the office. 304 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 Oh, I'm sorry. 305 00:19:16,072 --> 00:19:17,157 I was feeding the fish. 306 00:19:18,658 --> 00:19:19,325 I don't want to see 307 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 anything like that again, miss. 308 00:19:23,496 --> 00:19:24,914 Terri. 309 00:19:25,206 --> 00:19:26,206 The name's Terri. 310 00:19:26,291 --> 00:19:28,334 Yes, ma'am, I know what your name is. 311 00:19:46,978 --> 00:19:48,479 Speaking of the significance 312 00:19:48,771 --> 00:19:50,106 of personal disorder, 313 00:19:50,398 --> 00:19:52,817 J.F.K., John Fitzgerald Kennedy, 314 00:19:53,109 --> 00:19:54,694 he used to comb his hair 15 minutes 315 00:19:54,986 --> 00:19:56,146 before leaving Air Force One. 316 00:19:56,237 --> 00:19:58,281 His aides were, of course, complaining. 317 00:19:58,573 --> 00:19:59,908 And what did he say? 318 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 He said, "It is not Jack Kennedy 319 00:20:02,619 --> 00:20:04,954 that's going to walk off this plane, 320 00:20:05,246 --> 00:20:07,165 but the United States of America." 321 00:20:15,423 --> 00:20:16,799 Okay, Becker. 322 00:20:17,091 --> 00:20:18,593 Let's call it a day, shall we? 323 00:20:18,885 --> 00:20:20,005 I'll see you in the morning. 324 00:20:37,028 --> 00:20:38,028 Excuse me, sir, 325 00:20:38,112 --> 00:20:39,512 is there anything I can do for you? 326 00:20:39,572 --> 00:20:40,114 Excuse me, sir. 327 00:20:40,406 --> 00:20:41,699 - Where's my alimony? - Kim! 328 00:20:41,991 --> 00:20:44,994 You shouldn't have come here. 329 00:20:45,286 --> 00:20:45,828 Wait a minute. 330 00:20:46,120 --> 00:20:48,039 Where's the 227 bucks for our daughter? 331 00:20:48,331 --> 00:20:48,957 Look, I'm telling you, 332 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 just get out of here. 333 00:20:51,084 --> 00:20:53,670 - You know I still love you. - Hello, security. 334 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Why isn't anybody there? 335 00:20:58,091 --> 00:20:59,842 Thank you, security. 336 00:21:00,134 --> 00:21:01,134 Who is this? 337 00:21:02,428 --> 00:21:03,513 Cleaning lady! 338 00:21:04,472 --> 00:21:05,472 Kim, Kim! 339 00:21:07,475 --> 00:21:08,643 Get off! 340 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 Thank you, cleaning lady. 341 00:21:18,861 --> 00:21:19,570 Excuse me, sir, 342 00:21:19,862 --> 00:21:21,572 I hate mixing into family affairs, 343 00:21:21,864 --> 00:21:24,033 but I recommend you start behaving right now. 344 00:21:24,325 --> 00:21:25,685 What are you, her new protector? 345 00:21:25,910 --> 00:21:27,912 Beep-beep. 346 00:21:28,204 --> 00:21:29,455 That's a nice tie, eh? 347 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 Please, stop. 348 00:21:42,010 --> 00:21:45,013 I only came here for my alimony! 349 00:21:45,305 --> 00:21:46,305 Security! 350 00:21:51,728 --> 00:21:52,728 Okay. 351 00:21:52,812 --> 00:21:53,479 You sit real still. 352 00:21:53,771 --> 00:21:54,771 Security! 353 00:22:00,611 --> 00:22:01,279 Have you got him? 354 00:22:01,571 --> 00:22:02,613 All right. Take him. 355 00:22:02,905 --> 00:22:03,448 Take him. 356 00:22:03,740 --> 00:22:04,866 He's yours, he's yours. 357 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Yeah. 358 00:22:06,451 --> 00:22:07,785 Terri, call the police, please. 359 00:22:21,007 --> 00:22:23,593 I still want a family, you know. 360 00:22:27,805 --> 00:22:28,473 Excuse me, miss. 361 00:22:28,765 --> 00:22:31,184 - What are you doing? - What does it look like? 362 00:22:34,437 --> 00:22:36,189 Well, it looks like you're making 363 00:22:36,481 --> 00:22:38,107 photocopies of your face. 364 00:22:38,399 --> 00:22:39,609 That's what I'm doing. 365 00:22:39,901 --> 00:22:40,443 Yes, ma'am. 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 No. What I meant was, 367 00:22:42,362 --> 00:22:43,821 what are you doing in this office? 368 00:22:44,781 --> 00:22:49,702 I come here all the time. 369 00:22:50,661 --> 00:22:51,661 I'm DMZ. 370 00:22:52,789 --> 00:22:54,957 That's what my parents call me. 371 00:22:55,249 --> 00:22:57,210 It means demilitarized zone. 372 00:22:57,502 --> 00:22:59,253 When they throw things at each other, 373 00:22:59,545 --> 00:23:00,588 I'm off limits. 374 00:23:03,383 --> 00:23:05,802 You have a seat right there. 375 00:23:09,347 --> 00:23:10,347 What's your name? 376 00:23:10,598 --> 00:23:11,891 Rebecca? 377 00:23:12,809 --> 00:23:16,396 You can call me the Coca-Cola Kid. 378 00:23:16,687 --> 00:23:17,855 - Rebecca! - Okay? 379 00:23:19,315 --> 00:23:20,691 - Oh, look, I- - Hi, mommy. 380 00:23:20,983 --> 00:23:21,651 I'm really sorry. 381 00:23:21,943 --> 00:23:24,404 I, Look, sorry, 382 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 that was Kim, my ex-husband. 383 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 He's, um, he's very political, 384 00:23:27,949 --> 00:23:30,785 and he's dedicated to his beliefs. 385 00:23:31,077 --> 00:23:33,162 You see, he makes his own vodka. 386 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 It's, uh, something from potatoes 387 00:23:36,082 --> 00:23:37,333 and chopped wood, I believe. 388 00:23:37,625 --> 00:23:39,168 It messes him up real bad. 389 00:23:40,294 --> 00:23:40,837 Uh, let's just see to it 390 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 that's not repeated, shall we? 391 00:23:42,713 --> 00:23:43,256 Oh, no. 392 00:23:43,548 --> 00:23:44,628 Look, it won't be repeated. 393 00:23:45,425 --> 00:23:47,301 He never does the same thing twice. 394 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Bye, Coca-Cola kid! 395 00:25:18,851 --> 00:25:20,478 And what the hell are you doing? 396 00:25:21,646 --> 00:25:22,646 Sorry, mate. 397 00:25:25,775 --> 00:25:27,735 Must have scared you shitless, eh? 398 00:25:28,027 --> 00:25:30,071 Uh, yeah, you did. 399 00:25:30,363 --> 00:25:33,574 Um, look, I'm really sorry. 400 00:25:33,866 --> 00:25:34,866 I... 401 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 Got some water in the tank. 402 00:25:40,331 --> 00:25:41,874 Are you hurt, ma'am? 403 00:25:42,166 --> 00:25:42,708 He means you. 404 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Are you hurt? 405 00:25:44,252 --> 00:25:45,252 No, no. 406 00:25:45,461 --> 00:25:46,461 It's Duncan. 407 00:25:47,338 --> 00:25:48,422 It's Duncan. 408 00:25:48,714 --> 00:25:49,757 Poor soul. 409 00:25:50,049 --> 00:25:51,342 He fell down the well. 410 00:25:51,634 --> 00:25:52,885 He's broken his arm. 411 00:25:53,177 --> 00:25:54,177 Aw, he's all bunged up. 412 00:25:54,220 --> 00:25:56,060 Looks like I got some trouble with the plugs. 413 00:25:56,138 --> 00:25:56,722 Can you help us? 414 00:25:57,014 --> 00:25:58,975 You put your hands around my neck 415 00:25:59,267 --> 00:25:59,892 and fall back. 416 00:26:00,184 --> 00:26:02,937 There you go. That's all right. 417 00:26:03,229 --> 00:26:05,565 You know, this is what marines are for. 418 00:26:05,856 --> 00:26:08,150 Oh. Oh, you're a dear. 419 00:26:08,442 --> 00:26:11,404 Just imagine, no man has carried me in his arms 420 00:26:11,696 --> 00:26:14,907 since 1945, and I like it. 421 00:26:16,075 --> 00:26:17,785 Oh, thank you, young man. 422 00:26:20,580 --> 00:26:23,040 You're pretty strong for someone so cute. 423 00:26:23,332 --> 00:26:24,332 I'm Juliana. 424 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Mr. Marine. 425 00:26:27,712 --> 00:26:30,089 Uh, my name's Becker, Atlanta, Georgia, USA. 426 00:26:30,381 --> 00:26:31,581 This is my aunt Mrs. Haversham. 427 00:26:31,716 --> 00:26:32,300 How do you do, Mrs. Haversham? 428 00:26:32,592 --> 00:26:35,052 We're just taking Duncan to the vet. 429 00:26:35,344 --> 00:26:36,762 I'll have you there in no time. 430 00:26:37,054 --> 00:26:37,597 Here. 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,248 - I believe this is yours. - Great. 432 00:26:40,850 --> 00:26:42,268 Sweetie, Duncan. 433 00:26:48,983 --> 00:26:50,318 How's he doing, Mrs. Haversham? 434 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Oh, he's wonderful. He's so patient. 435 00:27:15,343 --> 00:27:16,343 Grab this. 436 00:27:20,222 --> 00:27:22,933 - Hi, how you doing? - All right. 437 00:27:23,225 --> 00:27:23,768 Hey, Lofty 438 00:27:24,060 --> 00:27:24,602 Did your missis get those roses 439 00:27:24,894 --> 00:27:27,063 and the cow manure I sent over? 440 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Hello. 441 00:27:49,794 --> 00:27:50,794 My name is Becker. 442 00:27:52,213 --> 00:27:53,213 You need a doctor, sir? 443 00:27:53,339 --> 00:27:53,881 No. 444 00:27:54,173 --> 00:27:54,715 I need a room. 445 00:27:55,007 --> 00:27:55,549 Let me get some medical attention 446 00:27:55,841 --> 00:27:57,121 - for you, sir. - No. Oh, oh, oh. 447 00:27:57,259 --> 00:27:58,403 Well, you're not gonna believe this 448 00:27:58,427 --> 00:27:59,780 if I tell you, but I was driving my Jeep, 449 00:27:59,804 --> 00:28:01,323 and this plane comes overhead and lands 450 00:28:01,347 --> 00:28:01,889 right in from of me. 451 00:28:02,181 --> 00:28:03,974 This little lady was sitting there. 452 00:28:04,266 --> 00:28:07,436 I, uh, I took a fellow to a hospital. 453 00:28:09,522 --> 00:28:10,981 Oh, I see. 454 00:28:11,273 --> 00:28:12,273 I need a room. 455 00:28:12,983 --> 00:28:14,263 Just put your name there, sir. 456 00:28:16,612 --> 00:28:19,615 What's your, uh, what's your business? 457 00:28:21,158 --> 00:28:22,827 Coca-Cola International. 458 00:28:24,870 --> 00:28:27,373 Oh, you must be here to see T. George, then, eh? 459 00:28:27,665 --> 00:28:29,291 No, not at all. 460 00:28:29,583 --> 00:28:30,126 Why? 461 00:28:30,418 --> 00:28:31,752 Who's T. George? 462 00:28:32,044 --> 00:28:34,255 Everybody knows T. George, sir. 463 00:28:34,547 --> 00:28:36,549 And every year some fellow comes from Coca-Cola 464 00:28:36,841 --> 00:28:37,841 to talk to him. 465 00:28:40,219 --> 00:28:40,886 And they're never heard of 466 00:28:41,178 --> 00:28:42,471 or seen again, right? 467 00:28:45,850 --> 00:28:47,685 Straight across, sir. 468 00:28:49,770 --> 00:28:51,480 May I speak to Mr. McDowell? 469 00:28:51,772 --> 00:28:54,442 - Who's calling, sir? - Uh, my name is Becker. 470 00:28:54,734 --> 00:28:56,360 I'm visiting from the United States. 471 00:28:56,652 --> 00:28:58,028 - Mr. Becker? - Yes, ma'am. 472 00:28:58,320 --> 00:28:59,480 Is this a tourist visit, sir? 473 00:29:00,573 --> 00:29:01,073 Why, no, ma'am. 474 00:29:01,365 --> 00:29:02,426 This is not a tourist visit. 475 00:29:02,450 --> 00:29:05,369 I'd, uh, I'd like to arrange a meeting with Mr. McDowell 476 00:29:05,661 --> 00:29:07,141 to discuss some business, if I might. 477 00:29:07,288 --> 00:29:08,968 Mr. McDowell isn't available at the moment. 478 00:29:09,206 --> 00:29:10,206 Say what? 479 00:29:10,916 --> 00:29:11,584 I'm sorry. 480 00:29:11,876 --> 00:29:13,836 Mr. McDowell is very busy at the moment. 481 00:29:14,128 --> 00:29:18,507 Well, I understand that Mr. McDowell is very busy. 482 00:29:18,799 --> 00:29:21,844 Can I take a message for him? 483 00:29:40,196 --> 00:29:40,905 You got it! 484 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Move it across here. 485 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 One, two, three, four, up! 486 00:30:00,299 --> 00:30:01,592 Everything's apple pulp. 487 00:30:15,356 --> 00:30:16,690 Justin! 488 00:31:50,117 --> 00:31:51,117 How you doing tonight? 489 00:31:51,201 --> 00:31:52,786 I'm sorry, sir. 490 00:31:53,078 --> 00:31:54,455 You aren't booked in here anymore. 491 00:31:54,747 --> 00:31:55,747 Like hell I'm not. 492 00:31:57,458 --> 00:31:58,751 Is this your luggage, sir? 493 00:31:59,043 --> 00:32:00,043 We thought, uh, 494 00:32:00,669 --> 00:32:02,230 the boss said that, uh, you were checked out. 495 00:32:02,254 --> 00:32:03,414 Well, you can tell the boss 496 00:32:03,464 --> 00:32:04,584 I'm checking in again, okay? 497 00:32:06,216 --> 00:32:07,968 There aren't any rooms. 498 00:32:08,260 --> 00:32:08,802 It looks to me like 499 00:32:09,094 --> 00:32:10,414 there's plenty of keys for rooms. 500 00:32:10,596 --> 00:32:11,764 There are keys, sir, 501 00:32:12,056 --> 00:32:14,433 but there aren't any rooms. 502 00:32:14,725 --> 00:32:15,768 Jesus Christ. 503 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 What the hell is going on? 504 00:32:22,066 --> 00:32:22,650 I could let you have a steak 505 00:32:22,942 --> 00:32:24,102 or a cup of tea or something? 506 00:32:24,193 --> 00:32:25,233 It'll calm you right down. 507 00:32:25,319 --> 00:32:26,445 T. George. 508 00:32:27,488 --> 00:32:28,488 T. George. 509 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 I didn't mention any names, sir. 510 00:32:31,241 --> 00:32:32,241 Please. 511 00:32:33,202 --> 00:32:33,702 Something to eat, sir? 512 00:32:33,994 --> 00:32:35,472 Are there any other motels or hotels 513 00:32:35,496 --> 00:32:37,915 in this friendly town? 514 00:32:38,207 --> 00:32:39,458 - Afraid not, sir. - Mm-hmm. 515 00:32:41,293 --> 00:32:42,503 That's nice. 516 00:32:42,795 --> 00:32:43,796 Best in the West, sir. 517 00:32:46,423 --> 00:32:48,008 It ain't that goddamn good. 518 00:32:54,181 --> 00:32:55,641 Let that be a lesson to you. 519 00:32:56,767 --> 00:32:58,602 You can't come in here. 520 00:32:58,894 --> 00:33:01,146 It's the inner sanctum. 521 00:33:49,987 --> 00:33:50,987 Morning. 522 00:33:56,869 --> 00:33:57,869 Morning. 523 00:34:01,957 --> 00:34:03,768 The last thing I ever expected to see up here 524 00:34:03,792 --> 00:34:04,792 was a camel. 525 00:34:06,128 --> 00:34:07,888 I was riding a wombat up till this morning. 526 00:34:08,088 --> 00:34:09,590 Broke a leg and had to shoot him. 527 00:34:12,009 --> 00:34:13,009 - Push down. - What? 528 00:34:16,972 --> 00:34:17,972 Hold it there. 529 00:34:20,517 --> 00:34:21,727 I'll get to you over tea. 530 00:34:24,605 --> 00:34:25,605 Settle. 531 00:34:39,536 --> 00:34:41,205 What are you doing? 532 00:34:41,497 --> 00:34:42,497 Tea for two. 533 00:34:46,418 --> 00:34:47,503 Far away from home, eh? 534 00:34:47,795 --> 00:34:48,962 Yeah. 535 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 I can't understand people who can't stay home, 536 00:34:54,093 --> 00:34:55,093 looking for trouble, 537 00:34:56,762 --> 00:34:58,097 taking risks they don't need. 538 00:35:03,393 --> 00:35:05,896 Look, I appreciate your tea, but, um, 539 00:35:07,314 --> 00:35:08,982 you can keep your advice, okay? 540 00:35:12,820 --> 00:35:15,823 Oh, you shouldn't listen to an old fart like me. 541 00:35:16,115 --> 00:35:17,115 You're an American. 542 00:35:17,991 --> 00:35:19,201 You should know better. 543 00:35:21,578 --> 00:35:22,578 You bet. 544 00:35:28,001 --> 00:35:29,001 It's good tea. 545 00:35:33,423 --> 00:35:34,675 What's your point, mister? 546 00:35:39,138 --> 00:35:40,681 Well, you see, around here, 547 00:35:42,057 --> 00:35:43,183 I'm like the Lone Ranger. 548 00:35:44,184 --> 00:35:45,394 Special constable. 549 00:35:52,025 --> 00:35:55,904 I got to move you on. 550 00:35:56,196 --> 00:36:00,993 And what if I don't want to move? 551 00:36:32,816 --> 00:36:34,818 This is getting very serious. 552 00:36:49,374 --> 00:36:51,543 - Hey, McDowell. - That's me. 553 00:37:02,804 --> 00:37:04,056 Here's your boy. 554 00:37:06,767 --> 00:37:08,101 What can I do for you, sir? 555 00:37:10,687 --> 00:37:13,607 - Nothing, I'm afraid. - Yankee bastard. 556 00:37:29,289 --> 00:37:30,707 I like a tenacious man. 557 00:37:33,502 --> 00:37:35,796 Come, I'll show you the plant. 558 00:37:42,844 --> 00:37:45,430 15,000 bottles a week and nine varieties, 559 00:37:45,722 --> 00:37:47,015 and I crush my own fruit. 560 00:37:53,605 --> 00:37:55,625 Well, not many operators still crush their own fruit, 561 00:37:55,649 --> 00:37:57,818 that's for goddamn sure. 562 00:37:58,110 --> 00:37:59,861 I am the last. 563 00:38:00,153 --> 00:38:02,990 Started in 1924 at 18 years of age. 564 00:38:03,282 --> 00:38:06,201 You will note this was before refrigeration. 565 00:38:06,493 --> 00:38:07,493 Yes, sir. 566 00:38:07,703 --> 00:38:09,746 Have you ever tried selling soft drinks 567 00:38:10,038 --> 00:38:11,999 when there is no refrigeration? 568 00:38:12,291 --> 00:38:14,751 - No, sir. - We started with crushed ice. 569 00:38:15,043 --> 00:38:17,504 I brought crushed ice to this country. 570 00:38:18,714 --> 00:38:20,340 Nothing man has invented 571 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 will ever be better than ice. 572 00:38:23,302 --> 00:38:24,803 Ice is silent. 573 00:38:25,095 --> 00:38:27,347 Ice does not destroy, it preserves. 574 00:38:31,018 --> 00:38:32,185 For your face, kid. 575 00:38:32,477 --> 00:38:33,603 Thank you, sir. 576 00:38:33,895 --> 00:38:35,731 It is related to life, not death. 577 00:38:36,773 --> 00:38:38,859 Oh, your compatriot, 578 00:38:39,151 --> 00:38:39,818 the late Mr. Walt Disney, 579 00:38:40,110 --> 00:38:41,110 is preserved on ice. 580 00:38:41,236 --> 00:38:42,876 Well, let's hope it does him some good, 581 00:38:42,946 --> 00:38:43,946 Mr. McDowell. 582 00:38:44,072 --> 00:38:44,614 Oh, T. George. 583 00:38:44,906 --> 00:38:45,532 Call me T. George. 584 00:38:45,824 --> 00:38:46,824 Thanks. 585 00:38:51,371 --> 00:38:53,123 What the hell is this doing here? 586 00:38:54,875 --> 00:38:57,794 That is the woman of my life. 587 00:38:58,086 --> 00:38:59,086 Say what? 588 00:39:02,007 --> 00:39:03,007 Thelma, 589 00:39:05,677 --> 00:39:09,389 The girl from Hobcoppin, Mississippi. 590 00:39:09,681 --> 00:39:11,099 Oh, she was all over the town 591 00:39:11,391 --> 00:39:12,791 during the famous rotary convention 592 00:39:13,018 --> 00:39:14,978 I attended in St. Louis. 593 00:39:15,270 --> 00:39:17,481 So you stole her from Coca-Cola? 594 00:39:17,773 --> 00:39:20,317 Once I had seen this beautiful woman, 595 00:39:20,609 --> 00:39:21,276 I couldn't rest 596 00:39:21,568 --> 00:39:25,197 until I had found and, of course, married her 597 00:39:25,489 --> 00:39:26,615 and brought her back here. 598 00:39:28,700 --> 00:39:31,036 She never understood, ice. 599 00:39:37,918 --> 00:39:39,211 She bore me a child 600 00:39:39,503 --> 00:39:40,563 and soon afterwards killed herself, 601 00:39:40,587 --> 00:39:42,339 and I've never forgiven her. 602 00:39:51,681 --> 00:39:54,184 Uh, this is an original Eckersley carbonator. 603 00:39:54,476 --> 00:39:55,018 I can't believe it. 604 00:39:55,310 --> 00:39:57,396 And still in perfect working condition. 605 00:39:57,687 --> 00:39:59,940 Uh, Mr. McDowell, uh, T. George, 606 00:40:00,232 --> 00:40:00,774 I must confess, 607 00:40:01,066 --> 00:40:02,346 you run an impressive operation, 608 00:40:02,526 --> 00:40:04,111 but I don't imagine 609 00:40:04,403 --> 00:40:05,946 your profit margin's overwhelming. 610 00:40:06,238 --> 00:40:07,447 Oh, we're in the black. 611 00:40:07,739 --> 00:40:10,450 Yeah, but you must be barely surviving. 612 00:40:10,742 --> 00:40:12,303 Sir, the quality of my drinks is still the same 613 00:40:12,327 --> 00:40:15,205 as 60 years and 27 international awards ago. 614 00:40:15,497 --> 00:40:16,581 Uh, T. George. 615 00:40:17,707 --> 00:40:19,167 I'm interested in helping you 616 00:40:19,459 --> 00:40:20,585 move into modern times. 617 00:40:20,877 --> 00:40:21,877 What do you say? 618 00:40:24,965 --> 00:40:27,759 I'm sure your help must be needed in some places. 619 00:40:28,051 --> 00:40:29,331 And you should find those places 620 00:40:29,553 --> 00:40:31,513 and help them as much as they'll let you. 621 00:40:31,805 --> 00:40:32,805 Uh, Mr. McDowell, 622 00:40:33,014 --> 00:40:35,225 there's something I'd like to impress on you. 623 00:40:36,685 --> 00:40:39,521 I am the one who decides who needs my help. 624 00:40:52,742 --> 00:40:55,579 Well, I'm afraid my time is over. 625 00:40:59,166 --> 00:41:00,834 That would be your choice, sir. 626 00:41:01,126 --> 00:41:02,126 Your car is waiting. 627 00:41:03,336 --> 00:41:04,336 Good-bye. 628 00:41:46,963 --> 00:41:49,132 Which one do you think he'd like? 629 00:41:49,424 --> 00:41:50,424 Who? 630 00:41:51,343 --> 00:41:52,469 The Coca-Cola Kid. 631 00:41:53,428 --> 00:41:54,137 I want you to take 632 00:41:54,429 --> 00:41:57,349 some cookies to him at work. 633 00:41:57,641 --> 00:41:59,100 He doesn't like sweets. 634 00:42:00,435 --> 00:42:01,603 He's not a sweets person. 635 00:42:04,564 --> 00:42:05,982 Don't you like him, mommy? 636 00:42:06,274 --> 00:42:07,317 He likes you. 637 00:42:08,693 --> 00:42:09,693 No, he doesn't. 638 00:42:11,488 --> 00:42:13,406 He doesn't like me at all. 639 00:42:13,698 --> 00:42:14,991 Here, pop back a sec. 640 00:42:15,283 --> 00:42:16,993 I think he likes you a lot. 641 00:42:17,285 --> 00:42:19,204 You can tell by the way he looks at you. 642 00:42:41,893 --> 00:42:42,936 What did I tell you? 643 00:42:52,779 --> 00:42:54,364 You work on the weekends? 644 00:42:54,656 --> 00:42:55,656 Nights, too. 645 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 You okay? 646 00:42:59,077 --> 00:42:59,744 Certainly. 647 00:43:00,036 --> 00:43:03,164 Mr. Becker, I'd like to work with you. 648 00:43:03,456 --> 00:43:05,875 Look, I'm from the United States. 649 00:43:06,167 --> 00:43:06,710 Okay? 650 00:43:07,002 --> 00:43:07,502 I am American. 651 00:43:07,794 --> 00:43:08,420 I know. 652 00:43:08,712 --> 00:43:09,712 CIA. 653 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 You know, Frank, 654 00:43:17,846 --> 00:43:20,098 he's got a real class operation. 655 00:43:20,390 --> 00:43:21,558 It's like stepping back 656 00:43:21,850 --> 00:43:23,727 into the goddamn 1920s. 657 00:43:24,019 --> 00:43:25,604 Did you get your tires slashed? 658 00:43:26,813 --> 00:43:27,813 No. 659 00:43:31,901 --> 00:43:33,194 But I could well have come home 660 00:43:33,486 --> 00:43:34,486 with a few holes in me. 661 00:43:34,571 --> 00:43:35,571 Check this out. 662 00:43:36,531 --> 00:43:38,700 I didn't have the courage to tell you. 663 00:43:38,992 --> 00:43:40,303 Thought you should find out for yourself. 664 00:43:40,327 --> 00:43:42,495 - Thank you, Frank. - Well, Becker, 665 00:43:42,787 --> 00:43:43,787 you're a miracle-maker. 666 00:43:44,039 --> 00:43:45,039 You flushed him out. 667 00:43:45,290 --> 00:43:46,290 Your pants are showing. 668 00:43:46,374 --> 00:43:48,174 Mr. McDowell has invited himself up to see us. 669 00:43:53,923 --> 00:43:55,967 It's my turn to go to the post office. 670 00:43:56,259 --> 00:44:00,096 - You always do. - I do not! 671 00:44:00,388 --> 00:44:01,388 Terri! 672 00:44:02,682 --> 00:44:04,601 What's all the racket? 673 00:44:23,244 --> 00:44:24,663 What the hell are you doing? 674 00:44:26,539 --> 00:44:27,749 Hiding from my past. 675 00:44:28,917 --> 00:44:30,835 Be professional. 676 00:44:31,127 --> 00:44:32,796 Will it work, Mr. McDowell? 677 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 We can but try. 678 00:44:34,631 --> 00:44:35,340 Ready, girls? 679 00:44:35,632 --> 00:44:36,632 Come. 680 00:44:37,258 --> 00:44:38,258 That's my girl. 681 00:44:41,638 --> 00:44:42,806 I think Mr. McDowell 682 00:44:43,098 --> 00:44:44,391 has a proposition to put to us. 683 00:44:45,684 --> 00:44:47,686 Why don't we go into business together? 684 00:44:51,314 --> 00:44:52,607 I beg your pardon? 685 00:44:52,899 --> 00:44:54,943 You market your drinks in my territory, 686 00:44:56,069 --> 00:44:58,029 and you market my drinks internationally. 687 00:44:59,072 --> 00:45:00,072 Is that so? 688 00:45:00,281 --> 00:45:02,450 Well, uh, what do you think, Becker? 689 00:45:02,742 --> 00:45:03,868 Fascinating. 690 00:45:04,160 --> 00:45:05,453 We could avoid a trade war. 691 00:45:06,663 --> 00:45:07,872 I'll put my proposition to you 692 00:45:08,164 --> 00:45:08,665 as one marketing man to another. 693 00:45:08,957 --> 00:45:09,582 May I? 694 00:45:09,874 --> 00:45:11,042 Thank you. 695 00:45:11,334 --> 00:45:12,334 Feel free. 696 00:45:15,004 --> 00:45:16,506 I propose to call the line, 697 00:45:19,426 --> 00:45:20,426 McCoke. 698 00:45:52,125 --> 00:45:53,334 Aren't they lovely? 699 00:45:53,626 --> 00:45:54,626 Very nice. 700 00:45:57,005 --> 00:45:59,591 - One for you. - Go ahead, try it. 701 00:45:59,883 --> 00:46:01,634 It's a stronger combination than Coke, 702 00:46:01,926 --> 00:46:02,469 but then, I like a drink 703 00:46:02,761 --> 00:46:04,012 that hits the palate strongly. 704 00:46:04,304 --> 00:46:07,015 Yep, 15,000 bottles a week in nine varieties, 705 00:46:07,307 --> 00:46:08,784 cola, black currant, passion fruit, cream, 706 00:46:08,808 --> 00:46:10,328 lemon-lime, orange, ginger ale, grape, 707 00:46:10,560 --> 00:46:13,271 and, of course, tutti-frutti. 708 00:46:13,563 --> 00:46:15,774 Thanks, love, I'll have that green one. 709 00:46:16,065 --> 00:46:17,185 Is there an office in here 710 00:46:17,317 --> 00:46:18,777 with a window facing north? 711 00:46:20,945 --> 00:46:21,945 Look at that. 712 00:46:23,865 --> 00:46:25,265 The pilot is an old friend of mine, 713 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 George Scribner. 714 00:46:27,368 --> 00:46:28,536 I owe part of my success 715 00:46:28,828 --> 00:46:29,988 to the use of his skywriting, 716 00:46:30,121 --> 00:46:31,664 especially at country shows. 717 00:46:34,375 --> 00:46:37,170 Fascinating presentation. 718 00:46:37,462 --> 00:46:38,838 Please, drink up. 719 00:46:42,342 --> 00:46:45,804 I sense your resistance. 720 00:46:47,889 --> 00:46:50,391 Well, I'm too old a salesman, 721 00:46:50,683 --> 00:46:51,309 been on the road too long 722 00:46:51,601 --> 00:46:53,645 not to know when I've met resistance. 723 00:46:54,979 --> 00:46:58,441 I sense your amusement at an old man's ideas. 724 00:47:01,152 --> 00:47:02,195 Well, gentlemen, 725 00:47:02,487 --> 00:47:04,364 may I ask you to sleep on it? 726 00:47:04,656 --> 00:47:05,240 Well, I always say 727 00:47:05,532 --> 00:47:06,972 there are 3 sides to every question, 728 00:47:07,033 --> 00:47:09,035 your own side, the other fellow's side, 729 00:47:09,327 --> 00:47:12,539 and, uh, the right side. 730 00:47:12,831 --> 00:47:13,998 Uh, Mr. McDowell, 731 00:47:14,290 --> 00:47:16,376 I'll be down your way very soon. 732 00:47:17,544 --> 00:47:18,544 Thank you for coming. 733 00:47:19,546 --> 00:47:20,713 Come, girls. 734 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Congratulations, Becker. 735 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 You got him. 736 00:47:26,970 --> 00:47:28,304 Jesus, Frank, 737 00:47:28,596 --> 00:47:30,056 the man has his pride. 738 00:47:30,974 --> 00:47:32,809 Christ, Becker, don't be so damn serious. 739 00:47:33,101 --> 00:47:34,421 I just don't think it calls for 740 00:47:34,477 --> 00:47:36,479 a goddamn comedy routine, that's all. 741 00:47:37,397 --> 00:47:38,439 He's still up there. 742 00:47:38,731 --> 00:47:40,066 He's still writing it up there. 743 00:47:42,569 --> 00:47:43,569 Fred, 744 00:47:44,946 --> 00:47:46,197 I should get back to work. 745 00:47:48,324 --> 00:47:50,869 Silly old bugger, spoiling our view. 746 00:47:52,078 --> 00:47:55,456 McCoke! 747 00:48:05,341 --> 00:48:06,384 I'm so sorry, I, 748 00:48:10,179 --> 00:48:11,764 I have something I have to tell you. 749 00:48:12,056 --> 00:48:12,599 I'm not interested! 750 00:48:12,891 --> 00:48:14,058 But the thing is- 751 00:48:14,350 --> 00:48:16,853 I am not interested, okay? 752 00:48:17,145 --> 00:48:19,230 Now, whether you're on something 753 00:48:19,522 --> 00:48:20,522 or just plain crazy 754 00:48:20,648 --> 00:48:21,858 is none of my business. 755 00:48:22,150 --> 00:48:22,650 Yeah, but- 756 00:48:22,942 --> 00:48:24,378 Let's just part our ways amicably, okay? 757 00:48:24,402 --> 00:48:24,903 Yeah, but the thing is- 758 00:48:25,194 --> 00:48:26,195 Shut up, you half-wit! 759 00:48:27,113 --> 00:48:28,239 I'm sorry. 760 00:48:28,531 --> 00:48:30,408 Good God, girl, you are a mess. 761 00:48:32,452 --> 00:48:34,787 If, uh, if you resign from your job 762 00:48:35,079 --> 00:48:37,540 for, uh, personal reasons, 763 00:48:37,832 --> 00:48:40,168 it will save you from getting fired. 764 00:48:40,460 --> 00:48:42,754 Now, get your things together. 765 00:49:07,070 --> 00:49:09,948 My daughter wanted me to give you this. 766 00:49:10,239 --> 00:49:11,239 Thank you. 767 00:49:47,068 --> 00:49:49,904 It's getting really long. 768 00:49:50,196 --> 00:49:51,614 Do you think my hair will grow 769 00:49:51,906 --> 00:49:54,158 as long as Rapunzel's? 770 00:49:54,450 --> 00:49:55,576 - Who? - Rapunzel. 771 00:49:55,868 --> 00:49:59,664 You remember, that girl who grew her hair long. 772 00:49:59,956 --> 00:50:02,792 And, and the lady was jealous, 773 00:50:03,084 --> 00:50:04,711 so she put her up in a tower 774 00:50:05,003 --> 00:50:06,003 as a prisoner, 775 00:50:06,212 --> 00:50:09,215 and then the prince came and rescued her 776 00:50:09,507 --> 00:50:12,593 because she let her long, long hair down 777 00:50:13,845 --> 00:50:15,096 and he climbed up. 778 00:50:15,388 --> 00:50:18,433 - And then what? - Then they went 779 00:50:18,725 --> 00:50:19,725 to the palace. 780 00:50:23,855 --> 00:50:24,855 And then 781 00:50:27,275 --> 00:50:28,651 they got married. 782 00:50:29,569 --> 00:50:32,697 And then they lived happily ever after. 783 00:51:15,990 --> 00:51:17,009 How you doin' there, good to see you. Hi, how you doing? 784 00:51:17,033 --> 00:51:18,367 Thank you. 785 00:51:20,369 --> 00:51:22,121 Uh, which one of you is the leader? 786 00:51:24,082 --> 00:51:25,082 Looks like it's me. 787 00:51:25,208 --> 00:51:27,168 - How you doing? - Hi. I'm Phillip. 788 00:51:27,460 --> 00:51:29,212 Phillip, what is this? 789 00:51:29,504 --> 00:51:30,664 You sing for the labor party? 790 00:51:30,880 --> 00:51:31,920 Yeah, it was a wash-out. 791 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 We did it just as a gig. 792 00:51:33,674 --> 00:51:34,860 It was, you know, it was well-paid. 793 00:51:34,884 --> 00:51:35,884 We're not political. 794 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 Well, I can't use you if you're anti-American. 795 00:51:39,722 --> 00:51:40,762 We're not anti-American. 796 00:51:40,890 --> 00:51:41,890 We're very positive. 797 00:51:42,016 --> 00:51:43,016 We don't even eat meat. 798 00:51:44,060 --> 00:51:45,436 Peace. 799 00:51:45,728 --> 00:51:46,938 - Anti-nuke? - Not at all. 800 00:51:47,230 --> 00:51:48,564 We're the people of the sound. 801 00:51:49,774 --> 00:51:51,192 No opinions. 802 00:51:51,484 --> 00:51:52,068 We play for money. 803 00:51:52,360 --> 00:51:53,360 We're very good, sir. 804 00:51:53,611 --> 00:51:55,196 Use your ears, sir. 805 00:52:22,390 --> 00:52:23,724 Now. 806 00:52:24,016 --> 00:52:25,216 See, what we're after here is, 807 00:52:25,476 --> 00:52:27,145 The Australian sound. 808 00:52:27,436 --> 00:52:27,979 What that is, hell knows, 809 00:52:28,271 --> 00:52:29,671 but that's what I'm paying you for. 810 00:52:29,814 --> 00:52:30,356 Right, fellas? 811 00:52:30,648 --> 00:52:31,315 Now, when you say sound, 812 00:52:31,607 --> 00:52:35,153 do you mean musical sound or anything at all? 813 00:52:38,322 --> 00:52:39,323 I don't know, Phillip. 814 00:52:40,491 --> 00:52:42,243 But then, I don't have to know, do I? 815 00:52:42,535 --> 00:52:44,120 I just have to know who can do it 816 00:52:44,412 --> 00:52:45,621 and pay 'em to do it. 817 00:52:45,913 --> 00:52:46,497 Come on, guys. 818 00:52:46,789 --> 00:52:47,789 Here's the sound. 819 00:52:48,499 --> 00:52:50,168 Coo coo coo. 820 00:52:50,459 --> 00:52:53,004 Coo coo coo coo coo coo kaa kaa. 821 00:53:00,386 --> 00:53:01,679 How was that, Mr. Becker? 822 00:53:03,514 --> 00:53:04,640 Well, you tell me. 823 00:53:04,932 --> 00:53:06,893 Is that the Australian sound? 824 00:53:07,185 --> 00:53:09,437 I mean, do we have the Australian sound here? 825 00:53:10,354 --> 00:53:12,190 I'd say that was easily as Australian 826 00:53:12,481 --> 00:53:15,234 as, um, well, a barbed-wire canoe. 827 00:53:16,652 --> 00:53:19,906 As Australian as, um, a shit sandwich. 828 00:53:20,198 --> 00:53:21,657 That's great, that's great. 829 00:53:21,949 --> 00:53:24,702 Let's, uh, lay one down, shall we? 830 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 How's that, Mr. Becker? 831 00:54:35,940 --> 00:54:36,940 Well, 832 00:54:37,775 --> 00:54:39,610 I say we go again. 833 00:54:39,902 --> 00:54:41,696 Let's go for that extra mile, okay? 834 00:55:53,517 --> 00:55:54,517 Can I buy you a drink? 835 00:55:54,685 --> 00:55:55,685 Nope. 836 00:55:58,230 --> 00:56:00,358 I like you, you know, 837 00:56:00,649 --> 00:56:02,610 even though I got the sack. 838 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 That's good, Terri, 839 00:56:04,195 --> 00:56:05,395 because you ain't comin' back. 840 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 I'd like to be left alone, please, ma'am. 841 00:56:08,449 --> 00:56:10,659 Just a friendly drink, nothing else. 842 00:56:17,833 --> 00:56:18,876 I'd like to be left alone. 843 00:56:29,720 --> 00:56:30,930 Listen, Phillip, 844 00:56:31,222 --> 00:56:31,764 don't ask me why. 845 00:56:32,056 --> 00:56:33,075 Just bring Becker to my party, 846 00:56:33,099 --> 00:56:34,350 dead or alive. 847 00:56:34,642 --> 00:56:35,642 Okay. 848 00:56:44,235 --> 00:56:44,902 Now, look. 849 00:56:45,194 --> 00:56:45,778 How should I talk to him? 850 00:56:46,070 --> 00:56:46,612 Like a woman? 851 00:56:46,904 --> 00:56:49,448 just be natural, Marjorie. 852 00:56:51,700 --> 00:56:52,700 It's fabulous. 853 00:56:57,289 --> 00:56:59,458 That's great, it's great. 854 00:56:59,750 --> 00:57:01,210 He's coming! 855 00:57:01,502 --> 00:57:02,502 Hi. 856 00:57:15,808 --> 00:57:16,808 Hi. 857 00:57:17,518 --> 00:57:18,894 I'm Marjorie. 858 00:57:19,186 --> 00:57:20,186 Uh, my name is Becker. 859 00:57:20,438 --> 00:57:21,063 Becker. 860 00:57:21,355 --> 00:57:23,983 Becker, want to dance? 861 00:57:24,275 --> 00:57:26,277 Uh, I'm, uh, not a very good dancer. 862 00:57:26,569 --> 00:57:27,111 That's okay. 863 00:57:27,403 --> 00:57:31,490 I'll tell you everything you need to know. 864 00:57:31,782 --> 00:57:32,950 You know, Becker, 865 00:57:33,242 --> 00:57:36,162 the best thing for jet lag is dancing. 866 00:57:37,163 --> 00:57:39,874 Well, I'm long over my jet lag. 867 00:57:41,667 --> 00:57:43,085 I'll tell you something. 868 00:57:43,377 --> 00:57:45,504 Foreigners, when they come to this country, 869 00:57:45,796 --> 00:57:47,173 they never lose it. 870 00:58:00,186 --> 00:58:01,520 You know, Becker, 871 00:58:02,813 --> 00:58:05,065 you are really good-looking. 872 00:58:37,556 --> 00:58:38,556 Phillip? 873 00:58:46,190 --> 00:58:47,399 Excuse me, Marjorie. 874 00:58:47,691 --> 00:58:50,819 - Thank you very much. - My pleasure, Becker. 875 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 Oh, look, man, 876 00:58:57,910 --> 00:58:59,054 it's really kinda late and been one hell of a day. 877 00:58:59,078 --> 00:59:00,278 Look, I should be home in bed. 878 00:59:00,412 --> 00:59:02,132 As a matter of fact, I should've been in bed 879 00:59:02,373 --> 00:59:02,957 hours ago. 880 00:59:03,249 --> 00:59:03,791 Relax, man. 881 00:59:04,083 --> 00:59:04,625 Have some fun. 882 00:59:04,917 --> 00:59:06,043 Have some fun. 883 00:59:06,335 --> 00:59:07,795 - Come on, man. - Have a drink. 884 00:59:08,087 --> 00:59:11,006 Uh, Phillip, are, uh, these girls girls? 885 00:59:11,298 --> 00:59:13,217 They're all girls. 886 00:59:13,509 --> 00:59:14,093 Mr. Becker? 887 00:59:14,385 --> 00:59:16,053 - Yes? Ohh! - Fancy you being here. 888 00:59:16,345 --> 00:59:17,846 It's my secretary. 889 00:59:19,348 --> 00:59:22,851 Terri, uh, it-it's an error that I'm here. 890 00:59:23,143 --> 00:59:24,143 It's a terrible error. 891 00:59:24,270 --> 00:59:26,522 Look, I hope you'll be discreet about this. 892 00:59:26,814 --> 00:59:27,982 No, why is that? 893 00:59:28,274 --> 00:59:29,274 Is this what you're into? 894 00:59:29,358 --> 00:59:29,900 No, I'm not! 895 00:59:30,192 --> 00:59:31,986 So, you're the Coke dealer, aren't you? 896 00:59:32,278 --> 00:59:34,154 Get away from him! 897 00:59:34,446 --> 00:59:35,030 God! 898 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 God damn! Ohh! 899 00:59:50,671 --> 00:59:52,071 - What's going on? - You're leaving. 900 00:59:52,298 --> 00:59:53,507 That's what's going on. 901 00:59:53,799 --> 00:59:54,341 Hey, who asked you? 902 00:59:54,633 --> 00:59:56,093 Who asked me? I did. 903 00:59:56,385 --> 00:59:58,053 Oh, Hawaiian dress on, huh? 904 00:59:58,345 --> 00:59:59,823 I don't want these freaks near my daughter! 905 00:59:59,847 --> 01:00:00,431 Come on, leave! 906 01:00:00,723 --> 01:00:01,723 Get out, you perverts! 907 01:00:02,683 --> 01:00:05,644 - This is my place! - Look, I don't want them 908 01:00:05,936 --> 01:00:07,396 around my daughter. 909 01:00:11,859 --> 01:00:14,570 Get out! 910 01:00:17,281 --> 01:00:18,741 You start with Coca-Cola, 911 01:00:19,033 --> 01:00:21,660 you end up with perverts and junkies! 912 01:00:22,578 --> 01:00:23,578 Hi. 913 01:00:26,123 --> 01:00:28,000 This is so embarrassing. 914 01:00:29,043 --> 01:00:30,461 Get out of here! 915 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 I'm so embarrassed. 916 01:00:32,379 --> 01:00:36,300 Stop telling me what to do with my life! 917 01:00:36,592 --> 01:00:38,594 Don't cry. 918 01:00:46,101 --> 01:00:48,854 I just can't wait for you to fucking get out! 919 01:00:49,146 --> 01:00:51,315 You fucking get out of my life! 920 01:00:51,607 --> 01:00:53,150 Don't worry about them. 921 01:00:53,442 --> 01:00:55,486 They're like that all the time. 922 01:00:55,778 --> 01:00:56,778 Are they? 923 01:00:59,114 --> 01:01:00,699 You, you! 924 01:01:00,991 --> 01:01:03,410 Please. Listen, stop it! 925 01:01:06,830 --> 01:01:09,208 I'm quite capable of sorting it out. 926 01:01:09,500 --> 01:01:10,501 I can have a good life- 927 01:01:10,793 --> 01:01:12,211 You can have a good life? 928 01:01:12,503 --> 01:01:14,713 It was going pretty well until you came along! 929 01:01:15,005 --> 01:01:16,340 - Was it really? - Yes. 930 01:01:24,056 --> 01:01:25,056 Thank you. 931 01:01:26,100 --> 01:01:27,393 It's all right. 932 01:01:37,861 --> 01:01:38,861 Get out! 933 01:01:40,155 --> 01:01:42,032 She's a dangerous woman, your mother. 934 01:01:43,575 --> 01:01:45,494 She's an unhappy woman. 935 01:01:45,786 --> 01:01:47,454 Get out! 936 01:01:47,746 --> 01:01:48,997 She's peculiar. 937 01:01:50,082 --> 01:01:51,082 She is. 938 01:01:54,712 --> 01:01:56,004 Get out! 939 01:01:59,299 --> 01:02:00,299 Thanks. 940 01:02:02,720 --> 01:02:04,471 Uh, get out! 941 01:02:08,058 --> 01:02:12,521 Well, um, I'm going to go break this up. 942 01:02:15,065 --> 01:02:16,400 Get out! 943 01:02:16,692 --> 01:02:18,444 - Uh, Terri- - Uh, they're my plates, 944 01:02:18,736 --> 01:02:19,736 you know. 945 01:02:19,903 --> 01:02:20,571 Out! 946 01:02:20,863 --> 01:02:22,239 All right, now look. I think- 947 01:02:25,075 --> 01:02:26,493 Now look what you've done. 948 01:02:27,745 --> 01:02:28,328 All right. 949 01:02:28,620 --> 01:02:29,830 Let me give you a lift. 950 01:02:30,122 --> 01:02:30,664 Come on. 951 01:02:30,956 --> 01:02:31,498 No, no, no. 952 01:02:31,790 --> 01:02:32,499 It will be my pleasure. 953 01:02:32,791 --> 01:02:33,917 - I can walk. - No, come on. 954 01:02:34,209 --> 01:02:36,086 Uh, I got you. I got you. 955 01:02:39,047 --> 01:02:41,175 - I'll just help you down. - I can walk. 956 01:02:41,467 --> 01:02:42,092 - Yeah. - My head hurts. 957 01:02:42,384 --> 01:02:43,635 Come down here, mate. 958 01:02:43,927 --> 01:02:44,927 Oh, God. 959 01:02:56,023 --> 01:02:57,023 Here we go. 960 01:02:59,902 --> 01:03:01,945 I am not having a good time. 961 01:03:03,113 --> 01:03:03,781 Jesus! 962 01:03:04,072 --> 01:03:06,033 She is an incurable star-fucker. 963 01:03:06,325 --> 01:03:07,659 Say what? 964 01:03:07,951 --> 01:03:09,953 The woman we're both in love with. 965 01:03:10,245 --> 01:03:11,580 I'm not in love with her. 966 01:03:11,872 --> 01:03:13,123 Not even close. 967 01:03:14,124 --> 01:03:15,602 I've seen the way she looks at you. 968 01:03:15,626 --> 01:03:17,419 It's "I want you, I don't want you." 969 01:03:17,711 --> 01:03:19,213 If you want her, just go for it. 970 01:03:19,505 --> 01:03:20,923 I tell you what, man. 971 01:03:21,215 --> 01:03:22,549 You can keep her, okay? 972 01:03:23,842 --> 01:03:25,677 Ah, shit. 973 01:03:25,969 --> 01:03:27,346 I'm going to need stitches. 974 01:03:28,514 --> 01:03:29,723 Oh, man. 975 01:03:30,015 --> 01:03:32,142 Oh, I need a fucking umbrella. 976 01:03:34,394 --> 01:03:35,395 Oh, shit. 977 01:03:44,780 --> 01:03:46,365 What do you think of, uh, 978 01:03:48,534 --> 01:03:51,245 what do you think of Australian beer? 979 01:03:52,329 --> 01:03:55,207 What do I think of Australian beer? 980 01:03:55,499 --> 01:04:00,295 I think it's fucking good, man! 981 01:04:10,013 --> 01:04:11,223 Everything already delivered 982 01:04:11,515 --> 01:04:12,515 has been very useful. 983 01:04:13,684 --> 01:04:14,684 We need more of the same. 984 01:04:14,852 --> 01:04:17,145 I won't say what or when, as instructed. 985 01:04:17,437 --> 01:04:18,605 You're out of your mind. 986 01:04:18,897 --> 01:04:19,897 You understand now? 987 01:04:21,108 --> 01:04:22,484 100%. 988 01:04:23,402 --> 01:04:26,029 I'll never betray your confidence, Mr. Becker. 989 01:04:29,992 --> 01:04:32,411 Look, man, I'm not armaments. 990 01:04:32,703 --> 01:04:34,288 I'm in beverages, okay? 991 01:04:34,580 --> 01:04:35,580 Sure, sure. 992 01:04:41,128 --> 01:04:41,753 Say who? 993 01:04:42,045 --> 01:04:43,165 Reverse charge from America. 994 01:04:43,338 --> 01:04:44,858 Yeah, sure. I'll accept the charges. 995 01:04:45,048 --> 01:04:46,925 - How's my baby? - Hi, mom. 996 01:04:47,217 --> 01:04:49,261 - I need to know if- - Hold on just a second. 997 01:04:49,553 --> 01:04:51,722 Am I gonna get my bag of ice or what? 998 01:04:52,014 --> 01:04:52,723 Yes, sir. 999 01:04:53,015 --> 01:04:54,308 Don't get angry, please. 1000 01:04:56,101 --> 01:04:57,477 Why don't you write me a postcard? 1001 01:04:57,769 --> 01:04:58,353 Oh, no, ma'am. 1002 01:04:58,645 --> 01:04:59,831 I haven't had a minute to myself 1003 01:04:59,855 --> 01:05:01,398 to send anybody a postcard. 1004 01:05:01,690 --> 01:05:03,191 - Don't you realize- - Uh-huh. 1005 01:05:03,483 --> 01:05:04,763 How lonely it is without my boy. 1006 01:05:04,985 --> 01:05:05,527 I don't know, mom. 1007 01:05:05,819 --> 01:05:06,899 I'll tell you what I'll do. 1008 01:05:06,945 --> 01:05:09,489 I'll call you as soon as I know 1009 01:05:09,781 --> 01:05:11,533 when I'll be home for Christmas, okay? 1010 01:05:11,825 --> 01:05:12,451 Are you wearing warm underwear? 1011 01:05:12,743 --> 01:05:13,743 Love you, too. 1012 01:05:14,620 --> 01:05:15,620 Bye-bye. 1013 01:05:17,331 --> 01:05:18,332 More of the same? 1014 01:05:20,417 --> 01:05:22,920 When you cough up some cash, we can talk, okay? 1015 01:05:24,588 --> 01:05:26,757 It was always for free. 1016 01:05:27,049 --> 01:05:28,717 Well, not anymore. 1017 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 We got new guys running the show now, 1018 01:05:31,303 --> 01:05:34,431 and they believe in the good, Christian habit of sharing. 1019 01:05:34,723 --> 01:05:36,516 - Hmm. - How much, 1020 01:05:36,808 --> 01:05:38,518 How much are you talking about? 1021 01:05:38,810 --> 01:05:40,896 50,000, cash. 1022 01:05:43,815 --> 01:05:45,442 I'll need a few days. 1023 01:05:45,734 --> 01:05:46,860 Take your time. 1024 01:05:47,152 --> 01:05:48,195 Take your time. 1025 01:05:54,284 --> 01:05:57,120 What the fuck am I doing here? 1026 01:05:57,412 --> 01:05:58,412 Oh, God. 1027 01:07:08,942 --> 01:07:10,277 Attention, attention. 1028 01:07:10,569 --> 01:07:12,487 This is your employer speaking. 1029 01:07:14,448 --> 01:07:16,950 Most of you have been with McDowell Industries 1030 01:07:17,242 --> 01:07:18,660 a good many years. 1031 01:07:20,203 --> 01:07:23,373 I put a strong proposition to Coca-Cola. 1032 01:07:23,665 --> 01:07:26,501 Now they are coming to me. 1033 01:08:24,768 --> 01:08:26,728 Lunch time! 1034 01:08:27,020 --> 01:08:30,107 The drink that answers the call of millions. 1035 01:08:30,398 --> 01:08:31,608 Refreshment time! 1036 01:08:35,612 --> 01:08:37,114 It's a pleasure to see you. 1037 01:08:37,405 --> 01:08:38,405 Likewise. 1038 01:08:38,657 --> 01:08:41,034 I have brought you a new fleet. 1039 01:08:49,793 --> 01:08:50,793 I can't afford it. 1040 01:08:50,919 --> 01:08:51,919 No problem. 1041 01:08:52,003 --> 01:08:53,755 You've got a 10-year loan 1042 01:08:54,047 --> 01:08:56,049 with payments starting three years from now. 1043 01:08:56,341 --> 01:08:58,343 But it says "Coca-Cola" on the trucks. 1044 01:08:58,635 --> 01:08:59,635 Yes, sir. 1045 01:09:04,808 --> 01:09:06,268 Congratulations. 1046 01:09:06,560 --> 01:09:07,769 You've got the franchise 1047 01:09:08,061 --> 01:09:09,061 for Anderson Valley. 1048 01:09:10,230 --> 01:09:11,940 It takes two to tango, kid. 1049 01:09:12,232 --> 01:09:14,025 I took it for granted you could dance. 1050 01:09:15,360 --> 01:09:16,361 Ooh, a beauty. 1051 01:09:16,653 --> 01:09:17,737 30-aught-30. 1052 01:09:18,029 --> 01:09:19,239 Winchester, I believe. 1053 01:09:19,531 --> 01:09:20,949 Under the scheme we propose, 1054 01:09:21,241 --> 01:09:22,325 you will triple your profit 1055 01:09:22,617 --> 01:09:24,411 in the first year alone. 1056 01:09:25,745 --> 01:09:27,414 I don't need so much. 1057 01:09:27,706 --> 01:09:30,041 Well, I wouldn't like to mention 1058 01:09:30,333 --> 01:09:31,493 the unpleasant possibilities, 1059 01:09:31,668 --> 01:09:33,086 such as, um, 1060 01:09:33,378 --> 01:09:35,005 someone could buy up all your glass. 1061 01:09:35,297 --> 01:09:38,508 I'll stay in business until my last bottle breaks, 1062 01:09:38,800 --> 01:09:40,844 then I'll make my own glass. 1063 01:09:41,136 --> 01:09:43,346 Well, someone could, 1064 01:09:43,638 --> 01:09:45,724 and believe me, sir, someone would 1065 01:09:46,016 --> 01:09:48,727 buy up your entire sugar supply. 1066 01:09:49,019 --> 01:09:50,020 I'll grow my own sugar. 1067 01:09:51,146 --> 01:09:52,415 Why do you want to break my balls, 1068 01:09:52,439 --> 01:09:53,481 T. George? 1069 01:09:53,773 --> 01:09:55,817 Do you know the shortest speech in the world? 1070 01:09:56,109 --> 01:09:57,652 No, sir, tell me. 1071 01:09:57,944 --> 01:09:59,571 "If it is to be, it's up to me." 1072 01:09:59,863 --> 01:10:00,405 Hmm, that's nice. 1073 01:10:00,697 --> 01:10:01,737 You should copyright that. 1074 01:10:01,948 --> 01:10:05,785 T. George, your trucks are falling apart. 1075 01:10:06,077 --> 01:10:07,829 But the children love them. 1076 01:10:08,121 --> 01:10:09,664 And they also like to see 1077 01:10:09,956 --> 01:10:12,250 my picture on our cars, our trucks, 1078 01:10:12,542 --> 01:10:14,002 and our outlets. 1079 01:10:14,294 --> 01:10:15,462 And would you be so kind 1080 01:10:15,754 --> 01:10:18,340 as to remove your vehicles from my factory? 1081 01:10:21,718 --> 01:10:22,718 Go on! 1082 01:10:24,429 --> 01:10:26,097 Come on, mate. 1083 01:10:39,611 --> 01:10:42,989 - Going home, eh? - Be seeing ya! 1084 01:11:13,353 --> 01:11:14,896 I'll ask you one last time. 1085 01:11:17,649 --> 01:11:18,900 Do you want the franchise, 1086 01:11:20,527 --> 01:11:21,695 Or do you want the fight? 1087 01:11:24,281 --> 01:11:27,993 I want to take you to our rotary dance. 1088 01:11:34,833 --> 01:11:36,835 I insisted on him coming here today 1089 01:11:37,127 --> 01:11:39,921 to show him that we are Rotarians first 1090 01:11:41,256 --> 01:11:42,924 and competitors second. 1091 01:11:44,676 --> 01:11:48,096 Fellowship comes above profit. 1092 01:11:55,603 --> 01:11:57,814 Welcome to Anderson Valley. 1093 01:11:58,106 --> 01:11:59,106 Thank you. 1094 01:12:00,483 --> 01:12:01,860 People of Anderson Valley, 1095 01:12:02,152 --> 01:12:04,362 fellowship does come above profit, indeed. 1096 01:12:04,654 --> 01:12:05,697 Those are stirring words. 1097 01:12:07,032 --> 01:12:10,493 We at Coca-Cola have extended our hand in friendship, 1098 01:12:10,785 --> 01:12:13,079 but Mr. McDowell has chosen not to accept it. 1099 01:12:13,371 --> 01:12:15,749 Well, so be it. 1100 01:12:16,041 --> 01:12:18,960 Coca-Cola is proud to be part of life 1101 01:12:19,252 --> 01:12:20,420 in this free country. 1102 01:12:23,506 --> 01:12:27,677 Every day, Coca-Cola makes new friends in new places. 1103 01:12:27,969 --> 01:12:29,971 - Anyone for a drink? - Do you know that 1104 01:12:30,263 --> 01:12:32,098 we have already received applications 1105 01:12:32,390 --> 01:12:35,060 for bottling franchises on the moon. 1106 01:12:35,352 --> 01:12:38,563 But still, the Earth will not be truly free 1107 01:12:38,855 --> 01:12:41,232 until Coke is available everywhere. 1108 01:12:41,524 --> 01:12:42,067 Try a Coke. 1109 01:12:42,359 --> 01:12:44,152 My new, dear friends of Anderson Valley, 1110 01:12:44,444 --> 01:12:46,821 I would like to invite you 1111 01:12:47,113 --> 01:12:51,785 to join us in worldwide fellowship. 1112 01:12:52,077 --> 01:12:53,077 Thank you very much. 1113 01:12:54,746 --> 01:12:58,041 My boy, a very impressive dissertation. 1114 01:12:58,333 --> 01:13:00,293 I haven't heard speechifying like that 1115 01:13:00,585 --> 01:13:02,962 since the St. Louis rotary convention. 1116 01:13:03,254 --> 01:13:04,254 Hit it, Charlie. 1117 01:13:15,683 --> 01:13:16,935 Coke for you, sir? 1118 01:13:17,227 --> 01:13:19,062 Not in front of T. George. 1119 01:13:51,177 --> 01:13:52,554 I've had a change of heart. 1120 01:13:52,846 --> 01:13:54,126 I'd, uh, I'd like to talk to you 1121 01:13:54,264 --> 01:13:56,141 about this proposition of yours. 1122 01:13:56,433 --> 01:13:57,016 Any time. 1123 01:13:57,308 --> 01:13:59,936 How about midnight at the factory, eh? 1124 01:14:00,228 --> 01:14:01,228 That would be lovely. 1125 01:14:01,354 --> 01:14:01,938 Good. 1126 01:14:02,230 --> 01:14:03,230 Then it's settled. 1127 01:15:45,542 --> 01:15:46,751 Jesus Christ! 1128 01:15:58,972 --> 01:15:59,972 Okay. 1129 01:16:02,976 --> 01:16:04,143 What kept you so long? 1130 01:16:04,435 --> 01:16:05,937 What the hell are you doing here? 1131 01:16:07,188 --> 01:16:08,314 I was tired. 1132 01:16:08,606 --> 01:16:09,148 "I was tired." 1133 01:16:09,440 --> 01:16:11,693 What the hell are you doing here? 1134 01:16:11,985 --> 01:16:15,405 Well, when you asked for volunteers to be santas, 1135 01:16:15,697 --> 01:16:16,697 I volunteered. 1136 01:16:17,365 --> 01:16:19,951 Who allowed you to volunteer? 1137 01:16:20,243 --> 01:16:21,703 Well, I thought it was a chance 1138 01:16:21,995 --> 01:16:23,329 to pay the old town a visit. 1139 01:16:44,392 --> 01:16:45,392 Okay, listen. 1140 01:16:46,769 --> 01:16:51,274 I did a semester of hotel-motel management. 1141 01:16:51,566 --> 01:16:54,694 And hotels and motels are supposed to have 1142 01:16:54,986 --> 01:16:56,237 two things going for them. 1143 01:16:56,529 --> 01:17:00,116 See, first, the customer must feel 1144 01:17:00,408 --> 01:17:01,408 that no one 1145 01:17:03,661 --> 01:17:05,038 has been in the room before them. 1146 01:17:05,330 --> 01:17:07,040 This makes people feel like they're walking 1147 01:17:07,332 --> 01:17:10,168 into a hygienic and virginal space. 1148 01:17:10,460 --> 01:17:11,460 And second- 1149 01:17:11,544 --> 01:17:12,544 Let's go to bed. 1150 01:17:12,712 --> 01:17:13,880 Wait a minute. 1151 01:17:14,172 --> 01:17:16,382 And second, and this is the most important, 1152 01:17:16,674 --> 01:17:20,386 no one, that is absolutely no one, 1153 01:17:21,512 --> 01:17:23,473 should be allowed in the room 1154 01:17:23,765 --> 01:17:25,475 in the customer's absence. 1155 01:17:25,767 --> 01:17:28,770 It is to be treated as one's sanctuary. 1156 01:17:29,062 --> 01:17:31,564 But it seems so logical 1157 01:17:31,856 --> 01:17:34,609 you and I should go to bed. 1158 01:17:42,033 --> 01:17:44,035 Look, honey, you know what I mean. 1159 01:17:44,327 --> 01:17:45,828 It is getting very late. 1160 01:17:50,416 --> 01:17:51,668 You're making this hard. 1161 01:17:54,754 --> 01:17:55,754 I hope so. 1162 01:18:05,890 --> 01:18:06,890 Jesus Christ, woman! 1163 01:18:07,058 --> 01:18:08,893 Do not start undressing here. 1164 01:18:21,322 --> 01:18:24,242 Put the boot back on. 1165 01:18:29,288 --> 01:18:31,124 Let's not be childish. 1166 01:18:32,542 --> 01:18:34,210 Put the boot back on. 1167 01:18:49,225 --> 01:18:51,477 If we got sex out of the way, we could relax. 1168 01:20:52,473 --> 01:20:53,473 Oh, Terri. 1169 01:21:37,476 --> 01:21:40,688 I have to tell you something about T. George. 1170 01:21:40,980 --> 01:21:41,522 God damn it! 1171 01:21:41,814 --> 01:21:42,398 T. George! 1172 01:21:42,690 --> 01:21:44,084 I was supposed to meet him an hour ago. 1173 01:21:44,108 --> 01:21:45,651 Oh, he'll be gone by now. 1174 01:21:47,028 --> 01:21:48,529 You can see him in the morning. 1175 01:21:56,996 --> 01:22:00,082 - I guess you're right. - Mm-hmm. 1176 01:22:00,374 --> 01:22:01,374 I just didn't want him 1177 01:22:01,500 --> 01:22:03,252 to change his mind, is all. 1178 01:22:03,544 --> 01:22:04,544 He'd never do that. 1179 01:22:08,674 --> 01:22:11,552 I'll be kind of sorry to see him go. 1180 01:22:11,844 --> 01:22:13,512 I mean, he's a stubborn old bastard, 1181 01:22:13,804 --> 01:22:18,017 but he runs one hell of a smooth operation. 1182 01:22:21,145 --> 01:22:23,439 He was married to a Coca-Cola poster girl. 1183 01:22:23,731 --> 01:22:24,273 Did you know that? 1184 01:22:24,565 --> 01:22:26,025 - Uh-huh. - She couldn't take it here 1185 01:22:26,317 --> 01:22:28,235 so she killed herself. 1186 01:22:31,572 --> 01:22:33,491 Must have been tough on the old bastard. 1187 01:22:35,368 --> 01:22:36,368 Shut up. 1188 01:22:38,955 --> 01:22:39,955 Kiss me. 1189 01:23:12,905 --> 01:23:14,115 Where is he? 1190 01:23:14,407 --> 01:23:15,407 Who, sir? 1191 01:23:15,658 --> 01:23:18,119 Who do you think I mean, father Christmas? 1192 01:23:18,411 --> 01:23:19,846 Actually, I've got six staying here 1193 01:23:19,870 --> 01:23:20,870 at the moment, sir. 1194 01:23:22,206 --> 01:23:25,626 I'm talking about that kid from Coca-Cola. 1195 01:23:25,918 --> 01:23:27,628 Uh, he's in the regal suite 1196 01:23:27,920 --> 01:23:28,920 around the corner, sir. 1197 01:23:43,310 --> 01:23:45,104 - Who is it? - It's T. George Mcdowell! 1198 01:24:00,411 --> 01:24:01,662 Good morning, Mr. Becker, 1199 01:24:01,954 --> 01:24:02,496 I mean, I mean, Mr. McDowell. 1200 01:24:02,788 --> 01:24:04,999 A few too many at the dance, eh? 1201 01:24:05,291 --> 01:24:05,833 Uh, yes, sir. 1202 01:24:06,125 --> 01:24:07,125 And, as you can see, 1203 01:24:07,168 --> 01:24:08,186 the place is a bit of a mess. 1204 01:24:08,210 --> 01:24:09,438 You'd probably be much more comfortable 1205 01:24:09,462 --> 01:24:10,087 waiting in the lobby, sir. 1206 01:24:10,379 --> 01:24:12,339 You didn't come last night. 1207 01:24:12,631 --> 01:24:13,631 Come, sir? 1208 01:24:13,883 --> 01:24:14,592 Our appointment! 1209 01:24:14,884 --> 01:24:16,343 I waited all night! 1210 01:24:16,635 --> 01:24:17,720 My apology. 1211 01:24:18,012 --> 01:24:19,472 Uh, see, well, 1212 01:24:19,764 --> 01:24:20,890 to tell you the truth, sir, 1213 01:24:22,224 --> 01:24:23,434 I have company. 1214 01:24:23,726 --> 01:24:25,144 I beg your pardon? 1215 01:24:25,436 --> 01:24:26,437 I have company. 1216 01:24:31,734 --> 01:24:34,403 Well, in that case, I'll, 1217 01:24:37,031 --> 01:24:38,783 my god, Terri! 1218 01:24:39,075 --> 01:24:40,886 There seems to have been an unfortunate collision 1219 01:24:40,910 --> 01:24:42,161 of circumstances here, sir. 1220 01:24:42,453 --> 01:24:42,995 Indeed there has. 1221 01:24:43,287 --> 01:24:43,829 I thought you came here 1222 01:24:44,121 --> 01:24:45,521 for an honorable fight, Mr. Becker. 1223 01:24:45,790 --> 01:24:47,458 I didn't expect you to go below the belt. 1224 01:24:47,750 --> 01:24:50,294 Oh, leave him alone, dad. 1225 01:24:50,586 --> 01:24:51,837 I came of my own accord, 1226 01:24:53,005 --> 01:24:54,632 to save you from him, 1227 01:24:55,966 --> 01:24:56,966 or him from you. 1228 01:24:57,134 --> 01:24:58,214 I don't know which anymore. 1229 01:24:58,302 --> 01:24:58,844 What? 1230 01:24:59,136 --> 01:25:00,136 I-I-I don't know, sir. 1231 01:25:00,262 --> 01:25:01,555 Your champagne, sir. 1232 01:25:03,891 --> 01:25:05,651 There is good authority for the proposition 1233 01:25:05,893 --> 01:25:07,770 that the child knows no affection 1234 01:25:08,062 --> 01:25:08,646 for the parent. 1235 01:25:08,938 --> 01:25:10,523 Oh, cut the crap, dad. 1236 01:25:13,067 --> 01:25:14,067 Give it to him. 1237 01:25:18,572 --> 01:25:19,615 I've always loved you, 1238 01:25:20,866 --> 01:25:21,866 damn it, 1239 01:25:23,119 --> 01:25:24,203 in spite of everything. 1240 01:25:30,209 --> 01:25:31,377 You're just like your mother. 1241 01:25:31,669 --> 01:25:33,313 She never understood the importance of my work. 1242 01:25:33,337 --> 01:25:33,879 Your work! 1243 01:25:34,171 --> 01:25:35,649 You never cared about anyone but yourself. 1244 01:25:35,673 --> 01:25:36,882 Now, look, that's not true. 1245 01:25:37,883 --> 01:25:38,551 And I'll tell you something. 1246 01:25:38,843 --> 01:25:40,403 When I go, you'll have everything I own. 1247 01:25:40,427 --> 01:25:41,863 Oh, don't bother leaving it to me. 1248 01:25:41,887 --> 01:25:42,887 I'd only give it away. 1249 01:25:43,139 --> 01:25:44,139 Terri, Terri! 1250 01:25:45,015 --> 01:25:47,184 You're not gonna leave me now, are you? 1251 01:25:47,476 --> 01:25:48,956 The child owes no natural affection 1252 01:25:49,019 --> 01:25:50,019 to the parent. 1253 01:26:18,382 --> 01:26:19,049 Good news! 1254 01:26:19,341 --> 01:26:20,341 The kids love it! 1255 01:26:23,345 --> 01:26:25,764 One of the teachers had one. 1256 01:26:27,433 --> 01:26:28,976 They threw me out! 1257 01:26:31,937 --> 01:26:33,689 Good-bye, sir. 1258 01:26:35,691 --> 01:26:38,194 We've got them, boss. 1259 01:26:44,909 --> 01:26:45,910 You know something? 1260 01:26:48,662 --> 01:26:50,706 I haven't seen my daughter for seven years. 1261 01:26:52,082 --> 01:26:53,500 I'm sorry, Mr. McDowell. 1262 01:26:58,380 --> 01:27:00,633 - Thank you, Iris. - Seems you made 1263 01:27:00,925 --> 01:27:02,468 the front page today. 1264 01:27:04,470 --> 01:27:05,846 What are we celebrating? 1265 01:27:06,972 --> 01:27:08,766 That was a bit unorthodox. 1266 01:27:09,725 --> 01:27:11,485 Well, I guess if you want to break an omelet, 1267 01:27:11,644 --> 01:27:12,895 you've got to lay a few eggs. 1268 01:27:14,480 --> 01:27:15,480 Congratulations. 1269 01:27:48,889 --> 01:27:49,889 See you, Frank. 1270 01:28:08,075 --> 01:28:09,743 Did this McDowell guy die? 1271 01:28:11,078 --> 01:28:13,080 Got nothin' to do with me, mate, 1272 01:28:13,372 --> 01:28:14,707 but you owe me 60 cents, eh? 1273 01:28:17,793 --> 01:28:18,793 Two papers? 1274 01:28:20,129 --> 01:28:21,982 Don't think I'll be able to change a 20, though. 1275 01:28:22,006 --> 01:28:23,006 It's okay. 1276 01:28:26,593 --> 01:28:28,262 Mr. McDowell said recently- 1277 01:28:28,554 --> 01:28:30,222 It's not how many square miles 1278 01:28:30,514 --> 01:28:31,807 that makes the country great, 1279 01:28:32,099 --> 01:28:34,768 heh, it's how many square people. 1280 01:28:35,060 --> 01:28:36,312 Last night, in Anderson Valley, 1281 01:28:36,603 --> 01:28:38,188 the McDowell soft-drink factory 1282 01:28:38,480 --> 01:28:39,940 was burnt to the ground. 1283 01:28:40,232 --> 01:28:41,275 As the buildings blazed, 1284 01:28:41,567 --> 01:28:44,153 Mr. McDowell successfully blocked factory entrances 1285 01:28:44,445 --> 01:28:46,822 to the fire brigade, and told police to leave, 1286 01:28:47,114 --> 01:28:48,674 claiming the right to do what he wanted 1287 01:28:48,949 --> 01:28:50,492 with his own property. 1288 01:28:50,784 --> 01:28:52,786 Mr. McDowell has left the stage 1289 01:28:53,078 --> 01:28:54,079 with a resounding bang. 1290 01:29:08,635 --> 01:29:09,928 May I speak? 1291 01:29:10,220 --> 01:29:11,388 No. 1292 01:29:11,680 --> 01:29:12,680 This is for you. 1293 01:29:13,474 --> 01:29:14,474 We're very pleased. 1294 01:29:14,725 --> 01:29:16,036 I gave your name to our group leader, 1295 01:29:16,060 --> 01:29:17,311 and you can get us the stuff. 1296 01:29:20,564 --> 01:29:21,899 I tell you what you do. 1297 01:29:24,443 --> 01:29:25,963 You get my name back from your leader. 1298 01:29:26,153 --> 01:29:27,153 Okay? 1299 01:29:27,279 --> 01:29:27,988 I am not CIA. 1300 01:29:28,280 --> 01:29:29,573 I am not AT&T. 1301 01:29:30,657 --> 01:29:31,909 I am not TWA. 1302 01:29:32,201 --> 01:29:33,494 I am not IBM. 1303 01:29:33,786 --> 01:29:35,871 I'm not even Coca-Cola anymore. 1304 01:29:39,458 --> 01:29:40,667 Fruit and flowers! 1305 01:29:40,959 --> 01:29:41,959 Man! 1306 01:29:46,465 --> 01:29:48,008 The other half on delivery. 1307 01:30:11,490 --> 01:30:12,908 Freedom! 1308 01:30:13,200 --> 01:30:14,493 Freedom! 1309 01:30:14,785 --> 01:30:15,953 Freedom! 1310 01:30:16,245 --> 01:30:17,245 Freedom! 1311 01:30:48,861 --> 01:30:51,572 - Hey, want a lift? - Thanks, man. 1312 01:31:14,928 --> 01:31:17,347 - Here you go, mate. - Thanks. 1313 01:31:24,605 --> 01:31:25,772 Hi, Coca-Cola Kid. 1314 01:31:27,441 --> 01:31:28,984 How you doing, DMZ? 1315 01:31:29,276 --> 01:31:29,860 Good. 1316 01:31:30,152 --> 01:31:31,152 Ah, where's your mama? 1317 01:31:32,237 --> 01:31:34,573 She's gone looking for a job. 1318 01:31:34,865 --> 01:31:35,865 We're broke. 1319 01:31:38,994 --> 01:31:40,496 What's in the funny bag? 1320 01:31:41,872 --> 01:31:42,872 A surprise. 1321 01:31:45,542 --> 01:31:46,585 It's not real. 1322 01:31:46,877 --> 01:31:49,213 It is, too. Every bit of it. 1323 01:32:35,551 --> 01:32:36,551 Mouse! 1324 01:32:40,138 --> 01:32:41,348 What's its name? 1325 01:32:42,349 --> 01:32:43,767 - Guess. - Mickey? 1326 01:32:47,980 --> 01:32:48,980 Rebecca? 1327 01:32:59,074 --> 01:33:00,074 Rebecca? 1328 01:33:06,915 --> 01:33:09,334 We've got a new tenant, mommy. 1329 01:33:21,305 --> 01:33:23,557 Can I offer you something? 1330 01:33:24,641 --> 01:33:25,641 Coffee? 1331 01:33:25,851 --> 01:33:26,851 Tea? 1332 01:33:30,397 --> 01:33:31,481 Yes, please. 81932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.