Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,505
Tributo de Sangue
(1952)
2
00:00:49,385 --> 00:00:51,463
Est� chegando, rapazes.
Aqui est� ele!
3
00:00:51,464 --> 00:00:53,494
Por favor, senhores, deem
passagem!
4
00:00:54,125 --> 00:00:55,665
Deem passagem!
5
00:00:56,183 --> 00:00:58,315
- Senhor, concede-me uns segundos?
- J� lhes disse tudo que sei...
6
00:00:58,316 --> 00:01:01,182
...a seus companheiros do aeroporto,
ainda n�o empreendemos nada.
7
00:01:01,183 --> 00:01:04,415
A �nica coisa que sabemos �
o comunicado do governador...
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,266
Isso se refere a
a lei dos criminosos?
9
00:01:06,267 --> 00:01:09,207
Ver�, se resultar ser Eichelberger,
vamos nos encarregar dele!
10
00:01:09,208 --> 00:01:10,981
No momento estou aqui
para tentar resolver este assunto.
11
00:01:10,982 --> 00:01:12,656
Em concreto, atr�s de que
vai, Sr. Conroy?
12
00:01:12,657 --> 00:01:14,754
De tudo o que seja ilegal:
apostas, m�quinas de jogo,
13
00:01:14,755 --> 00:01:15,870
...suborno, corrup��o...
14
00:01:15,871 --> 00:01:17,786
Acha que Eichelberger
controla tudo isso?
15
00:01:17,787 --> 00:01:19,566
Se faz isso, descobriremos.
16
00:01:19,567 --> 00:01:21,514
E quando descobrirmos
o destruiremos.
17
00:01:21,515 --> 00:01:24,304
Considera a situa��o t�o s�ria
para tomar estas medidas?
18
00:01:24,305 --> 00:01:26,494
Bem, por uma raz�o ou outra,
o p�ndulo parece ter voltado...
19
00:01:26,495 --> 00:01:28,197
...a oscilar de novo. E como seus...
20
00:01:28,198 --> 00:01:29,899
...jornais assinalaram,
repetidamente,
21
00:01:29,900 --> 00:01:32,308
...esta cidade se encontra
amea�ada pelo crime.
22
00:01:32,309 --> 00:01:34,294
Ser� nosso trabalho elimin�-lo.
23
00:01:34,866 --> 00:01:36,941
Por favor, n�o me perguntem como.
24
00:01:37,242 --> 00:01:38,147
Obrigado.
25
00:01:38,148 --> 00:01:40,820
- Podemos tirar umas fotos?
- Sim, como quiserem.
26
00:01:40,821 --> 00:01:42,804
- Deem-se as m�os.
- Como queiram.
27
00:01:42,805 --> 00:01:45,527
- Obrigado. - Obrigado a voc�s.
Precisarei de ajuda!
28
00:01:45,528 --> 00:01:48,551
Sei que conto com seu apoio.
Informarei logo que possa.
29
00:01:48,552 --> 00:01:51,652
No momento n�o h� nada,
acreditem. Muito obrigado.
30
00:01:51,653 --> 00:01:52,933
Obrigado, Sr. Conroy.
31
00:01:53,073 --> 00:01:55,151
- Que acha dele?
- Um tipo encantador.
32
00:01:55,152 --> 00:01:56,999
Vai precisar algo mais
que encanto.
33
00:01:57,000 --> 00:02:00,226
Descobriremos e depois o
destruiremos, quase nada.
34
00:02:00,227 --> 00:02:03,053
Vai querer se organizar. Vamos nos reunir
�s 12:30 no escrit�rio do prefeito.
35
00:02:03,054 --> 00:02:05,634
- Obrigado.
- Boa sorte, Sr. Conroy,
36
00:02:05,850 --> 00:02:06,953
...sabe que todo o departamento
est� com voc�.
37
00:02:06,954 --> 00:02:10,404
Obrigado, capit�o. Obrigado,
senhores, obrigado, obrigado!
38
00:02:10,774 --> 00:02:12,039
Mandy!
39
00:02:12,040 --> 00:02:13,345
Ol�, Johnny!
40
00:02:14,722 --> 00:02:16,532
J� estava preocupado com voc�!
41
00:02:16,611 --> 00:02:20,206
- Johnny, por favor!
- A dignidade come�a ao meio-dia.
42
00:02:21,365 --> 00:02:23,040
Estamos aqui desde as seis.
43
00:02:23,041 --> 00:02:24,576
A ordem vir� depois.
44
00:02:24,577 --> 00:02:28,852
H� uma coisa que quero para mim:
um carro sem sirene nem luz vermelha.
45
00:02:28,853 --> 00:02:32,516
- N�o haver� um mal-entendido?
- Bem, suprimiremos a luz vermelha.
46
00:02:32,517 --> 00:02:33,682
Ol�!
47
00:02:34,162 --> 00:02:35,437
Jerry!
48
00:02:35,678 --> 00:02:38,527
- Como vai, rapaz?
- Pensei que estaria entre essas pessoas.
49
00:02:38,528 --> 00:02:40,112
E eu que havia exclu�do os amigos.
50
00:02:40,113 --> 00:02:42,968
- Parab�ns!
- Obrigado. Que alegria, Jerry!
51
00:02:43,133 --> 00:02:45,967
- Jerry McKibbon, a Srta. Waycross.
- Muito prazer.
52
00:02:45,968 --> 00:02:46,797
Ol�.
53
00:02:46,798 --> 00:02:50,436
Amanda est� me ajudando; � minha m�o
direita e minha conselheira espiritual.
54
00:02:50,437 --> 00:02:52,025
Tamb�m organiza festas nos
fins de semana.
55
00:02:52,026 --> 00:02:53,921
- Amanda Waycross?
- Sim, por qu�?
56
00:02:53,922 --> 00:02:57,287
Gosto de saber o nome completo
dos conselheiros.
57
00:02:59,465 --> 00:03:02,182
Como acabar� com esta onda de
crimes? Ser� uma grande hist�ria.
58
00:03:02,183 --> 00:03:03,938
Para a p�gina de sociedade.
59
00:03:05,710 --> 00:03:06,990
Jerry � jornalista.
60
00:03:07,296 --> 00:03:09,116
Estava come�ando a suspeitar.
61
00:03:10,018 --> 00:03:11,253
Parab�ns tamb�m!
62
00:03:12,113 --> 00:03:13,443
Obrigado.
63
00:03:13,604 --> 00:03:15,908
Jerry e eu crescemos juntos
em Caroline Street.
64
00:03:15,909 --> 00:03:17,679
Os dois t�m agora
amigos importantes.
65
00:03:17,680 --> 00:03:19,030
Sim, � verdade.
66
00:03:19,770 --> 00:03:23,784
Johnny, h� muitas mensagens. N�o h�
nenhuma que n�o seja decisiva.
67
00:03:23,785 --> 00:03:25,110
Sua m�e telefonou.
68
00:03:25,401 --> 00:03:28,954
Prometi tomar caf� com eles. Venha
comigo, Jerry, assim conversaremos.
69
00:03:28,955 --> 00:03:31,666
Eu lhe acompanharei, mas eles v�o
querer estar a s�s com seu filho.
70
00:03:31,667 --> 00:03:33,593
N�o, estar�o ansiosos para lhe ver,
muitos anos se passaram.
71
00:03:33,594 --> 00:03:34,989
Se algu�m lhe telefonar...
72
00:03:34,990 --> 00:03:37,953
- Diga que estamos em uma reuni�o.
- � uma desculpa como qualquer outra!
73
00:03:37,954 --> 00:03:41,719
Por favor, telefone para minha casa
e diga que j� vou para l�.
74
00:03:46,656 --> 00:03:49,859
- Qual � sua miss�o, Jerry?
- Devo seguir de perto seus passos.
75
00:03:49,860 --> 00:03:52,335
- E voc�, sente-se animado?
- N�o exatamente.
76
00:03:52,336 --> 00:03:54,257
- Como vai na vida?
- N�o paro de trabalhar.
77
00:03:54,258 --> 00:03:56,911
Li alguns dos seus artigos.
Muito duros, muito brilhantes!
78
00:03:56,912 --> 00:03:59,891
H� um truque para isso: Eu exponho
os problemas, mas nunca sugiro...
79
00:03:59,892 --> 00:04:01,761
...as solu��es.
- E quais s�o os problemas?
80
00:04:01,762 --> 00:04:05,192
V�cios, suborno, corrup��o, guerra.
Nenhum � simples.
81
00:04:05,193 --> 00:04:08,025
Somos seres humanos e
cobrimos isso tudo de poeira.
82
00:04:08,026 --> 00:04:09,251
Estamos de acordo.
83
00:04:09,490 --> 00:04:12,587
- E voc�, tem que procurar solu��es?
- Parece. Por que n�o nos d�...
84
00:04:12,588 --> 00:04:13,710
...uma ajuda?
- Como?
85
00:04:13,711 --> 00:04:16,207
Solicite uma licen�a e
venha trabalhar conosco.
86
00:04:16,208 --> 00:04:18,711
Como secret�rio de imprensa ou para
que lhe entregue Ikel Berguer?
87
00:04:18,712 --> 00:04:20,876
- Diga as condi��es.
- S� lhe desejarei sorte. N�o quero...
88
00:04:20,877 --> 00:04:22,532
...me meter neste assunto.
89
00:04:22,551 --> 00:04:25,398
- N�o est� de acordo conosco?
- Estou de acordo com voc�, Johnny.
90
00:04:25,399 --> 00:04:28,748
D�-me uma arma, declare-me absolvido
e eu atirarei nesse cara por voc�.
91
00:04:28,749 --> 00:04:31,409
Eu n�o sou bom com espadas
de brinquedo.
92
00:04:36,530 --> 00:04:38,461
Sabe o que significaria para um
homem acabar com o sindicato...
93
00:04:38,462 --> 00:04:40,415
...de Ikel Berguer?
- A promotoria do distrito, a cadeira
94
00:04:40,416 --> 00:04:42,781
...do governador, um
assento no senado...
95
00:04:42,782 --> 00:04:44,563
- Sim, exatamente.
- Eu n�o quero nada disso.
96
00:04:44,564 --> 00:04:45,804
Por que n�o?
97
00:04:46,686 --> 00:04:48,561
N�o tenho ambi��es pol�ticas.
98
00:04:48,715 --> 00:04:51,614
M�os limpas, cora��o puro
e nenhum futuro pol�tico.
99
00:04:51,615 --> 00:04:53,800
- Esse sou eu.
- N�o seja inocente.
100
00:04:54,411 --> 00:04:58,128
Ikel Berger se encontra �
frente de um imp�rio de 200 milh�es!
101
00:04:58,129 --> 00:05:00,528
Tem ideia do que ele
far� para proteger isso?
102
00:05:00,529 --> 00:05:01,999
Bem... alguma.
103
00:05:02,254 --> 00:05:03,604
Diga-me uma coisa.
104
00:05:05,528 --> 00:05:08,057
Sabe realmente por que
est� nisto?
105
00:05:08,058 --> 00:05:11,327
� um trabalho que se tem que
fazer. Escolheram-me, eu...
106
00:05:11,328 --> 00:05:12,564
...estava l�.
107
00:05:12,565 --> 00:05:15,920
Estava! Voc� � um homem que
deseja fazer o bem!
108
00:05:16,347 --> 00:05:17,672
E eles querem isso!
109
00:05:18,710 --> 00:05:20,461
Sim, voc� sempre quis
fazer o bem; eu...
110
00:05:20,462 --> 00:05:23,428
...n�o digo que esteja mal,
s� digo que voc� � assim.
111
00:05:23,429 --> 00:05:27,465
Descobriram-lhe. Lembro-me que voc�
causou sensa��o na universidade...
112
00:05:27,466 --> 00:05:30,796
...dizendo aos outros
benfeitores como deveria ser a lei.
113
00:05:30,797 --> 00:05:32,387
Est� na sua medida.
114
00:05:32,748 --> 00:05:35,784
Por isso tem suas m�os
limpas e seu cora��o puro.
115
00:05:35,785 --> 00:05:38,634
- Um pequeno praticante.
- Sim um garoto passeia pelo sol...
116
00:05:38,635 --> 00:05:41,689
...com os livros debaixo do bra�o e
um mastro cai sobre voc�,
117
00:05:41,690 --> 00:05:43,142
...ser� s� um acidente.
118
00:05:43,143 --> 00:05:44,995
N�o acha que seja o
homem para este trabalho.
119
00:05:44,996 --> 00:05:48,506
Ver�, creio que dar� um grande
giro. E eu me alegrarei.
120
00:05:51,471 --> 00:05:52,957
� o de sempre.
121
00:05:52,958 --> 00:05:56,698
A mesma hist�ria. As elei��es
s�o dentro de um ano,
122
00:05:57,187 --> 00:05:59,839
...e o governador tenta com isto
ganhar mais votos.
123
00:05:59,840 --> 00:06:01,450
Tem certeza que n�o
quer nada mais, Johnny?
124
00:06:01,451 --> 00:06:02,660
N�o, obrigado, mam�e.
125
00:06:02,661 --> 00:06:04,629
J� come�a a se parecer com
Jerry, papai.
126
00:06:04,630 --> 00:06:08,050
- Que Jerry diz?
- Que sou um inocente, um ing�nuo.
127
00:06:08,499 --> 00:06:11,568
Talvez tenha raz�o, j� tem anos
para lhe conhecer bem.
128
00:06:11,569 --> 00:06:13,339
Est� trabalhando com ele nisto?
129
00:06:13,340 --> 00:06:16,710
N�o, vou tentar refletir a
vida familiar de um promotor.
130
00:06:16,711 --> 00:06:17,790
Eu temia isto.
131
00:06:17,791 --> 00:06:19,985
Jerry n�o escreveria nada
que nos desgostasse...
132
00:06:19,986 --> 00:06:22,431
...porque � quase como um filho.
- N�o tenho tanta certeza.
133
00:06:22,432 --> 00:06:25,520
O mais importante, Johnny, �
que voc� pensa sobre isto.
134
00:06:25,521 --> 00:06:28,060
Ver�, papai, creio que � �timo.
Sempre pensei que algum dia...
135
00:06:28,061 --> 00:06:29,796
...colaborar�amos em algo juntos.
136
00:06:29,797 --> 00:06:32,131
At� agora nosso trabalho
n�o nos permitiu.
137
00:06:32,132 --> 00:06:34,950
Esta � nossa chance.
Que pode haver melhor que isso?
138
00:06:34,951 --> 00:06:36,651
Sim, Johnny, eu sei, mas...
139
00:06:37,536 --> 00:06:39,291
...n�o lhe entendo muito bem.
140
00:06:39,446 --> 00:06:42,336
Ainda n�o teve not�cias
do departamento?
141
00:06:42,600 --> 00:06:45,192
- Not�cias de qu�?
- A peti��o especial do governador...
142
00:06:45,193 --> 00:06:47,013
...� meu investigador chefe.
143
00:06:49,961 --> 00:06:51,256
N�o, filho, n�o!
144
00:06:52,465 --> 00:06:54,633
- N�o aceitarei!
- Por que n�o, papai?
145
00:06:54,634 --> 00:06:57,632
- J� se discutiu isso.
- Pois volte a discutir!
146
00:06:57,633 --> 00:06:59,388
Eu sou um policial, Johnny!
147
00:06:59,667 --> 00:07:02,427
Um trabalhador que ca�a e
captura meliantes.
148
00:07:02,428 --> 00:07:03,753
E quero continuar assim.
149
00:07:03,953 --> 00:07:05,863
Pelo menos at� que me aposente.
150
00:07:06,892 --> 00:07:09,291
O trabalho intelectual deixo
para voc�.
151
00:07:09,292 --> 00:07:11,167
Tem a educa��o necess�ria.
152
00:07:11,230 --> 00:07:12,820
Deixe-me que siga minha vida.
153
00:07:13,317 --> 00:07:15,437
Papai, n�o � t�o simples
como isso.
154
00:07:16,058 --> 00:07:18,395
Posso conseguir os jovens
brilhantes que quiser,
155
00:07:18,396 --> 00:07:20,894
...mas, o que preciso � de um
policial; um policial honesto,
156
00:07:20,895 --> 00:07:22,537
...um que conhe�a esta cidade!
157
00:07:22,538 --> 00:07:24,028
Papai, j� est� decidido.
158
00:07:24,698 --> 00:07:26,083
Bem,
159
00:07:26,448 --> 00:07:28,588
...falaremos sobre isso mais
tarde.
160
00:07:30,699 --> 00:07:32,994
Deus, eu... pensei que
ia se alegrar!
161
00:07:33,455 --> 00:07:36,381
Obrigado pelo caf�, Sra. Conroy.
Vamos nos ver depois.
162
00:07:36,382 --> 00:07:37,437
Sim.
163
00:09:01,092 --> 00:09:03,692
- At� logo, Mike.
- Volte logo, Jerry.
164
00:09:03,693 --> 00:09:05,503
N�o demore tanto em fazer
isso!
165
00:09:18,583 --> 00:09:20,713
Vai lhe receber dentro em pouco.
166
00:09:21,909 --> 00:09:23,894
Teremos as respostas amanh�.
167
00:09:24,311 --> 00:09:25,836
- Adeus.
- Adeus.
168
00:09:27,522 --> 00:09:28,694
Ol�, Harrigan.
169
00:09:28,695 --> 00:09:30,214
- Sr. Eichelberger.
- Sim?
170
00:09:30,215 --> 00:09:32,286
- Sou McKibbon, do Cronicle.
- E da�?
171
00:09:32,287 --> 00:09:34,693
- Achei que faria alguma declara��o.
- Sobre o qu�?
172
00:09:34,694 --> 00:09:35,929
- Conroy.
- Claro!
173
00:09:36,807 --> 00:09:40,500
Diga que... me sinto feliz de que
tal investiga��o se fa�a,
174
00:09:40,501 --> 00:09:43,572
...j� que assim me verei livre das
acusa��es levantadas contra mim
175
00:09:43,573 --> 00:09:46,431
...pelos senhores da imprensa
desta cidade.
176
00:09:46,432 --> 00:09:47,822
- Obrigado.
- De nada.
177
00:09:47,980 --> 00:09:51,105
- Voc� � amigo dos Conroy?
- A que se refere?
178
00:09:51,106 --> 00:09:52,441
- Conhece-os?
- N�o.
179
00:09:53,529 --> 00:09:55,659
Harrigan � amigo de Matt Conroy.
180
00:09:56,148 --> 00:09:58,051
Crescemos juntos no mesmo bairro.
181
00:09:58,052 --> 00:10:01,455
Oh, sim, h� anos, um dos
melhores homens que conhe�o.
182
00:10:01,456 --> 00:10:03,505
Eu pensava que mantinham essa
amizade.
183
00:10:03,506 --> 00:10:06,533
Voc�s t�m a ideia de que o diploma
que lhes d�o quando se graduam...
184
00:10:06,534 --> 00:10:09,546
...na escola de jornalismo
os fazem diferentes.
185
00:10:09,547 --> 00:10:10,942
N�o acredite nisso.
186
00:10:40,734 --> 00:10:43,669
Isso � muito dinheiro
para um vendedor de u�sque.
187
00:10:43,670 --> 00:10:45,601
Mesmo que tenha seu pr�prio
neg�cio.
188
00:10:45,602 --> 00:10:48,022
- Est� tudo no relat�rio da Fazenda.
- Claro que est�.
189
00:10:48,023 --> 00:10:50,365
Bem, falemos sobre
o caso Manzinates.
190
00:10:50,366 --> 00:10:52,833
- N�o sei nada dele.
- Refrescarei sua mem�ria.
191
00:10:52,834 --> 00:10:53,999
1948.
192
00:10:54,844 --> 00:10:58,782
Peter Manzinates era um comerciante
que se negou a pagar � organiza��o.
193
00:10:58,783 --> 00:11:01,333
Fez uma viagem ao Canad�
e nunca voltou.
194
00:11:01,334 --> 00:11:04,762
- Pode ser que gostasse de viajar.
- Ainda n�o terminei.
195
00:11:04,763 --> 00:11:06,113
Mar�o de 1948.
196
00:11:07,073 --> 00:11:10,957
Voc� pediu uma licen�a do corpo da
pol�cia e esteve fora tr�s semanas.
197
00:11:10,958 --> 00:11:12,373
Umas f�rias.
198
00:11:14,153 --> 00:11:17,243
- Gostou do Canad�?
- Eu nunca fui ao Canad�.
199
00:11:17,445 --> 00:11:19,300
Voc� e Chopp foram ao Canad�.
200
00:11:19,945 --> 00:11:22,614
Levou Manzinates ao Canad�
e l� o matou.
201
00:11:22,615 --> 00:11:24,890
Digo-lhe que jamais fui ao Canad�.
202
00:11:25,123 --> 00:11:28,407
N�o conhe�o Manzinates e n�o
ouvi falar de Jimmy Chopp.
203
00:11:28,408 --> 00:11:32,028
Manzinates saiu da cidade ao mesmo
tempo que voc� e Jimmy Chopp.
204
00:11:32,029 --> 00:11:35,329
� uma cidade muito grande;
uns veem e outros v�o.
205
00:11:37,205 --> 00:11:38,445
27 de mar�o.
206
00:11:38,822 --> 00:11:41,272
Voc� se demitiu da corpora��o
da pol�cia.
207
00:11:41,509 --> 00:11:43,729
Nesse mesmo dia come�ou a
trabalhar para Eichelberger.
208
00:11:43,730 --> 00:11:46,317
No dia seguinte;
nesse dia combinamos as condi��es.
209
00:11:46,318 --> 00:11:49,079
- Venda de u�sque?
- Eu n�o vendia u�sque.
210
00:11:49,080 --> 00:11:50,033
Que fazia?
211
00:11:50,034 --> 00:11:53,639
- Trabalhos avulsos.
- Matar pessoas? Trabalhos como esse?
212
00:11:53,701 --> 00:11:55,261
Voc� � muito sabido.
213
00:11:55,935 --> 00:11:59,299
A verdade � que voc� extorquia
um grupo de corretores de apostas...
214
00:11:59,300 --> 00:12:02,781
...e Eichelberger lhe salvou; fez-lhe
um favor e voc� lhe fez outro:
215
00:12:02,782 --> 00:12:04,667
...encarregou-se do
assassinato de Manzinates.
216
00:12:04,668 --> 00:12:07,004
N�o ouvi maior disparate
em toda minha vida!
217
00:12:07,005 --> 00:12:09,268
Voc� era um policial, Silbray,
e se vendeu!
218
00:12:09,269 --> 00:12:11,512
- Que bobagem! - Mesmo que seja
a �ltima coisa que fa�a,
219
00:12:11,513 --> 00:12:13,083
...acabarei com voc�!
220
00:12:14,544 --> 00:12:16,029
Est� bem.
221
00:12:16,330 --> 00:12:18,779
Vejamos se Jimmy Chopp tem
uma mem�ria melhor.
222
00:12:18,780 --> 00:12:20,071
Pode ir, amigo.
223
00:12:20,072 --> 00:12:21,717
Mas n�o por muito tempo.
224
00:12:22,509 --> 00:12:26,080
Prefiro prender um policial
corrupto que cem meliantes.
225
00:12:26,081 --> 00:12:27,356
Fora!
226
00:12:31,369 --> 00:12:34,359
Temos que encontrar
a mulher de Manzinates.
227
00:12:36,049 --> 00:12:38,203
- Sirvo-lhe?
- N�o, n�o, obrigada, n�o sei quando...
228
00:12:38,204 --> 00:12:40,985
...o Sr. Conroy voltar�.
- Alguma coisa mais, senhorita?
229
00:12:40,986 --> 00:12:42,581
N�o, obrigada.
230
00:12:55,524 --> 00:12:57,709
Li sua hist�ria. Importa-se?
231
00:12:58,628 --> 00:13:00,223
Em absoluto.
232
00:13:00,304 --> 00:13:01,849
L� tem caf� quente.
233
00:13:04,382 --> 00:13:07,382
- Devo admitir que escreve muito bem.
- Obrigado.
234
00:13:08,979 --> 00:13:10,937
Mas n�o tem boa opini�o
de n�s.
235
00:13:10,938 --> 00:13:13,658
Creio que a intelig�ncia de voc�s
fica refletida l�.
236
00:13:13,659 --> 00:13:17,053
Parece-me ter manifestado com um
estilo que � tudo, menos heroico.
237
00:13:17,054 --> 00:13:19,706
� ao estilo a que me refiro;
� um tanto retorcido.
238
00:13:19,707 --> 00:13:20,878
Por exemplo?
239
00:13:20,879 --> 00:13:22,239
Quando diz:
240
00:13:23,224 --> 00:13:26,881
Se as f�bricas da Am�rica pudessem
continuar fornecendo papel a esta...
241
00:13:26,882 --> 00:13:29,872
...eficaz equipe,
algo deve sair � luz.
242
00:13:31,110 --> 00:13:34,069
O observador c�nico e imparcial se
entret�m com as loucuras...
243
00:13:34,070 --> 00:13:36,453
...dos outros humanos.
- Se � isso que diz l�...
244
00:13:36,454 --> 00:13:38,704
...estamos de acordo.
Sou um magn�fico escritor!
245
00:13:38,705 --> 00:13:41,005
E tamb�m mostra
sua atitude pessoal.
246
00:13:41,006 --> 00:13:42,826
McKibbon � um intransigente.
247
00:13:43,219 --> 00:13:46,374
- Mantenha-se fiel a si mesma.
- Obrigada. Eu farei.
248
00:13:50,195 --> 00:13:51,465
A verdade � que...
249
00:13:51,557 --> 00:13:54,628
...nem todas as pessoas s�o
felizes sendo exibicionistas.
250
00:13:54,629 --> 00:13:56,732
- Pois eu sou, eu acho.
- N�o digo que n�o seja.
251
00:13:56,733 --> 00:14:00,328
- Seu gosto pelos detetives...
- Desculpe por n�o me levantar.
252
00:14:00,848 --> 00:14:03,693
A prova do meu exibicionismo,
imagino...
253
00:14:04,012 --> 00:14:06,569
...� que uma garota cuja
�nica experi�ncia no crime...
254
00:14:06,570 --> 00:14:08,657
...se limita a uma multa...
- E voc� � uma garota.
255
00:14:08,658 --> 00:14:10,784
...meta o nariz em uma campanha
profissional de erradica��o...
256
00:14:10,785 --> 00:14:13,077
...por que ia eu...
- Caminhar descal�a por uma pocilga?
257
00:14:13,078 --> 00:14:14,506
Passou-me pela cabe�a.
258
00:14:14,507 --> 00:14:17,345
- Quer que diga isso?
- N�o, se n�o deseja.
259
00:14:17,346 --> 00:14:19,353
Prefere manter
sua pr�pria explica��o.
260
00:14:19,354 --> 00:14:22,459
Francamente, n�o acho que haja
nenhuma diferen�a. Voc� � uma mulher...
261
00:14:22,460 --> 00:14:26,881
...atraente que fez o que quer,
para que perguntarmos o porqu�?
262
00:14:26,882 --> 00:14:29,495
Creio que temos trabalho.
Localizamos a Sra. Manzinates...
263
00:14:29,496 --> 00:14:31,394
...atrav�s de um sobrinho
que tem em Noaton.
264
00:14:31,395 --> 00:14:34,640
Ela est� aqui, mora no 446
de Poun Street, sob o nome...
265
00:14:34,641 --> 00:14:36,131
...de Sra. Stephen Nova.
266
00:14:36,966 --> 00:14:39,368
Extraoficial, Jerry,
isto n�o deve publicar!
267
00:14:39,369 --> 00:14:40,453
Claro.
268
00:14:40,454 --> 00:14:44,094
- Johnny, j� tem a primeira pista.
- Se quer falar.
269
00:14:44,497 --> 00:14:45,883
Ponha sob prote��o.
270
00:14:45,884 --> 00:14:48,191
- Mad far� isso, hem papai?
- Sim, claro, filho!
271
00:14:48,192 --> 00:14:51,005
Cancele tudo o que tenha para
amanh�, Mad vir� com ela as dez.
272
00:14:51,006 --> 00:14:53,623
Deixe isso comigo, Johnny.
Virei aqui cedo.
273
00:14:53,624 --> 00:14:55,966
Esperamos muito tempo
para isto.
274
00:14:55,967 --> 00:14:57,467
- At� logo.
- Adeus.
275
00:15:04,965 --> 00:15:07,720
Mandy, que acha se d�ssemos um
bolo nisso tudo e f�ssemos
276
00:15:07,721 --> 00:15:09,974
...jantar por l�? Pediremos at�
uma garrafa de vinho!
277
00:15:09,975 --> 00:15:11,912
Amanda prefere as coisas
simples da vida.
278
00:15:11,913 --> 00:15:14,658
Isso � voc� que acha.
Venha conosco, Jerry.
279
00:15:14,659 --> 00:15:17,494
N�o, obrigada, tenho trabalho.
Depois nos vemos.
280
00:15:35,609 --> 00:15:37,309
Telefone para o Sr. Boudy!
281
00:15:47,483 --> 00:15:49,183
Telefone para o Sr. Boudy!
282
00:16:00,199 --> 00:16:01,899
Telefone para o Sr. Boudy!
283
00:16:06,929 --> 00:16:09,588
No entanto, Johnny, houve
infiltrados. N�o posso evitar...
284
00:16:09,589 --> 00:16:10,838
...questionar-me a conveni�ncia...
285
00:16:10,839 --> 00:16:12,319
Se me questiona?
286
00:16:13,493 --> 00:16:14,983
Esqueci do meu relat�rio.
287
00:16:17,826 --> 00:16:19,066
N�o lhe culpo.
288
00:16:19,584 --> 00:16:22,335
Se eu fosse o professor, me
questionaria, voc�, o promotor,
289
00:16:22,336 --> 00:16:23,661
...toda a equipe.
290
00:16:24,583 --> 00:16:26,089
Questionaria todo mundo.
291
00:16:26,090 --> 00:16:27,544
Sabe que foram investigados.
292
00:16:27,545 --> 00:16:29,200
Eu os investigaria de novo.
293
00:16:29,812 --> 00:16:33,223
Trataria de conhec�-los desde o
momento de seu nascimento.
294
00:16:33,224 --> 00:16:35,409
Eu questionaria minha pr�pria
m�e.
295
00:16:41,963 --> 00:16:43,188
Est� aberto. Entre.
296
00:16:50,689 --> 00:16:52,224
A que devo esta honra?
297
00:16:52,237 --> 00:16:54,267
- Quero falar com voc�.
- Est� bem.
298
00:16:55,523 --> 00:16:58,173
- N�o h� jantar com vinho?
- N�o vou.
299
00:16:58,485 --> 00:17:00,355
Tanta pressa tinha para trabalhar?
300
00:17:00,356 --> 00:17:02,861
Pois sim. Eu tive que pedir
minhas flores.
301
00:17:03,744 --> 00:17:05,144
- Sente-se.
- Obrigado.
302
00:17:07,017 --> 00:17:11,112
Isso que disse quando foi embora,
n�o disse com �nimo de provocar?
303
00:17:11,439 --> 00:17:13,918
Se quer me dizer alguma coisa,
v� ao assunto.
304
00:17:13,919 --> 00:17:16,987
A que se referia quando disse
que questionaria todo o mundo?
305
00:17:16,988 --> 00:17:18,253
A isso.
306
00:17:18,837 --> 00:17:22,677
N�o quer se sentar para que eu
possa me jogar a seus p�s?
307
00:17:30,318 --> 00:17:31,833
Como voc� diz,
308
00:17:33,596 --> 00:17:35,526
...vamos ao assunto.
- Est� bem.
309
00:17:39,653 --> 00:17:43,376
Vim aqui para lhe perguntar o
que � exatamente o que esteve...
310
00:17:43,377 --> 00:17:45,582
...observando durante estas
semanas.
311
00:17:47,452 --> 00:17:49,837
Gostaria que todos
voc�s, os da torre...
312
00:17:49,838 --> 00:17:51,661
...de marfim deixassem de bancar
os sabidos de uma vez.
313
00:17:51,662 --> 00:17:55,149
Oxal� voc�s pusessem umas meias,
fossem para casa e se sentassem...
314
00:17:55,150 --> 00:17:57,222
...junto � lareira para
ler hist�rias de mist�rio...
315
00:17:57,223 --> 00:17:59,425
...onde tudo tem um final feliz.
316
00:17:59,426 --> 00:18:02,779
Digo-lhe a verdade, creio que voc� �
quadrada e Johnny � quadrado.
317
00:18:02,780 --> 00:18:05,056
T�m uma venda nos olhos
e n�o percebem.
318
00:18:05,057 --> 00:18:07,953
Compreendo, e voc� � o tipo duro
da hist�ria.
319
00:18:07,954 --> 00:18:09,509
- Eu sou.
- Um aut�ntico sabe-tudo.
320
00:18:09,510 --> 00:18:12,833
Conhece tudo sobre o v�cio, a lama
� a sua segunda casa...
321
00:18:12,834 --> 00:18:15,151
...e pode reconhecer todos
os corpos que foram enterrados,
322
00:18:15,152 --> 00:18:17,227
...mas n�o quer dizer.
N�o.
323
00:18:17,604 --> 00:18:20,407
Isso seria de amadores, destruiria
sua pose.
324
00:18:20,408 --> 00:18:24,313
N�s somos os amadores;
e voc� � o grande profissional!
325
00:18:34,497 --> 00:18:36,472
De um exibicionista para outro:
326
00:18:36,841 --> 00:18:38,211
por que n�o deixa isso?
327
00:18:42,814 --> 00:18:44,144
Vamos.
328
00:19:09,553 --> 00:19:12,653
446. Dentro est� escondida
a Sra. Stephen Nova.
329
00:19:13,426 --> 00:19:15,026
Ali�s, a Sra. Manzinates.
330
00:19:19,984 --> 00:19:21,859
Entende-me, Sra. Manzinates?
331
00:19:21,962 --> 00:19:23,297
Temos homens l�.
332
00:19:23,482 --> 00:19:26,362
Voc� n�o saber� quem s�o,
mas estar�o l�.
333
00:19:26,399 --> 00:19:28,519
E saberemos tudo o que lhes diz.
334
00:19:28,579 --> 00:19:31,404
- Tudo o que lhes interessa.
- N�o tenho medo.
335
00:19:31,470 --> 00:19:34,990
Claro que n�o. Voc� � uma mulher
mais superior, Sra. Manzinates.
336
00:19:35,365 --> 00:19:37,672
- De que ia ter medo?
- � verdade.
337
00:19:37,673 --> 00:19:41,743
Tem um sobrinho, Peter, que trabalha
no posto de gasolina Noacmoon.
338
00:19:41,980 --> 00:19:43,780
� um bom rapaz esse Peter.
339
00:19:44,167 --> 00:19:45,492
Voc� o ama muito.
340
00:19:46,097 --> 00:19:49,152
Isso tamb�m � verdade,
n�o �, Sra. Manzinates?
341
00:19:51,894 --> 00:19:53,804
A �nica coisa que queremos � paz.
342
00:19:53,805 --> 00:19:55,460
S� paz, Sra. Manzinates.
343
00:19:59,181 --> 00:20:02,581
Ponha a paz a seus p�s amanh�
e tudo sair� bem.
344
00:20:03,159 --> 00:20:04,589
Est� bem.
345
00:20:41,407 --> 00:20:42,922
Esse era Ackerman.
346
00:20:44,075 --> 00:20:45,565
Jerry, o que voc� acha?
347
00:20:46,656 --> 00:20:49,801
Ela est� bem. Vieram lhe
vender um seguro.
348
00:21:05,074 --> 00:21:06,247
Jerry!
349
00:21:06,248 --> 00:21:09,114
- A que se deve esta visita?
- Quero falar com voc�.
350
00:21:09,115 --> 00:21:10,575
Est� bem. Entre.
351
00:21:14,370 --> 00:21:16,598
- Qual � o problema?
- Sua esposa est� dormindo?
352
00:21:16,599 --> 00:21:17,654
Sim.
353
00:21:18,017 --> 00:21:19,402
Sente-se.
354
00:21:21,353 --> 00:21:24,313
fui a Poun Street, 446.
N�o havia nenhum policial.
355
00:21:24,314 --> 00:21:25,732
N�o acharam necess�rio.
356
00:21:25,733 --> 00:21:28,379
Ackerman esteve l� com alguns
bandidos, falando-lhe da vida...
357
00:21:28,380 --> 00:21:30,575
...� Sra. Manzinates.
- Qu�?
358
00:21:30,576 --> 00:21:33,026
Surpreende-se? Por que faz
isso, Matt?
359
00:21:33,819 --> 00:21:36,537
Voc� telefonou a Harrigan,
nada mais saiu do hotel.
360
00:21:36,538 --> 00:21:38,108
Jerry, est� louco.
361
00:21:38,481 --> 00:21:41,051
Sei que est� trabalhando
com Eichelberger.
362
00:21:41,231 --> 00:21:42,831
Especificamente com Harrigan.
363
00:21:43,094 --> 00:21:44,689
Voc� bebeu?
364
00:21:45,332 --> 00:21:48,824
Eu sei h� tr�s semanas.
Pensei o que podia fazer a respeito.
365
00:21:48,825 --> 00:21:50,994
Mas cheguei � conclus�o
de que � seu problema.
366
00:21:50,995 --> 00:21:52,915
Jerry, n�o se brinca com isso!
367
00:21:52,916 --> 00:21:55,571
Ou�a, Matt, eu cresci com Johnny;
sei o que sente por voc�...
368
00:21:55,572 --> 00:21:57,426
...um pequeno �dolo de barro
sobre a lareira.
369
00:21:57,427 --> 00:22:00,312
Sempre foi assim. Esse � o
motivo de que ele esteja nisso.
370
00:22:00,313 --> 00:22:04,153
Acho que, como eu,
n�o queira v�-lo em peda�os.
371
00:22:04,396 --> 00:22:06,371
Algu�m lhe contou mentiras.
372
00:22:06,745 --> 00:22:09,075
N�o quero lhe ver na cadeia.
373
00:22:09,145 --> 00:22:12,123
E tampouco gostaria de lhe encontrar
em um beco olhando a cal�ada...
374
00:22:12,124 --> 00:22:13,404
...mesmo sem v�-la.
375
00:22:14,957 --> 00:22:18,722
Essas s�o as �nicas alternativas
que me ocorreram. Escolha uma.
376
00:22:18,723 --> 00:22:20,488
N�o escutarei mais bobagens!
377
00:22:21,518 --> 00:22:23,997
Vou publicar o que aconteceu
na casa de Manzinates hoje.
378
00:22:23,998 --> 00:22:26,468
Mas em considera��o a Johnny,
n�o lhe mencionarei...
379
00:22:26,469 --> 00:22:28,054
...vou lhe dar uma chance.
- � mentira!
380
00:22:28,055 --> 00:22:30,151
Mas se n�o quiser que ele descubra
que est� enganando seu pai...
381
00:22:30,152 --> 00:22:33,935
...cada dia do calend�rio, ser� melhor
que v� pensando em uma sa�da digna.
382
00:22:33,936 --> 00:22:35,156
V� embora!
383
00:22:35,885 --> 00:22:37,210
Eu lhe dou 24 horas.
384
00:22:49,951 --> 00:22:51,651
Ponha isto na cabe�a!
385
00:22:51,988 --> 00:22:53,853
Precisamos uns dos outros.
386
00:22:54,400 --> 00:22:57,226
Pode ser precise mais de mim
de que eu de voc�s,
387
00:22:57,227 --> 00:22:59,772
...mas esta � a �ltima vez que
sai correndo,
388
00:22:59,773 --> 00:23:03,421
...s� porque algu�m esteja mal de
racioc�nio. Ouviu, Imon?
389
00:23:03,422 --> 00:23:06,492
Tudo o que tem que acontecer com voc�,
eu passarei como tenho feito.
390
00:23:06,493 --> 00:23:08,332
J� chega! Como explica isto?
391
00:23:08,333 --> 00:23:11,726
McKibbon estava l� quando recebemos
a not�cia da Sra. Manzinates.
392
00:23:11,727 --> 00:23:13,493
Pediu-se que respeitasse
o segredo.
393
00:23:13,494 --> 00:23:14,874
- Quem fez isso?
- John me pediu.
394
00:23:14,875 --> 00:23:18,240
- E voc� permite isso?
- Que ia fazer, prend�-lo?
395
00:23:19,606 --> 00:23:20,966
Um jornalista!
396
00:23:21,154 --> 00:23:23,404
Ele se dirige a Poun Street
e se senta para observar,
397
00:23:23,405 --> 00:23:27,048
...e voc� n�o acha que seja importante
nos contar. Por que fez isso?
398
00:23:27,049 --> 00:23:31,542
- Ele sempre tem mantido sua palavra.
- Voc� � um velho, um velho de merda!
399
00:23:31,543 --> 00:23:33,858
- Tenha calma.
- Espere-nos l� fora, Matt.
400
00:23:51,949 --> 00:23:53,818
� de confiar, creia no que eu digo.
401
00:23:53,819 --> 00:23:55,878
Que tipo de l�gica es essa?
Um neg�cio como este dependendo...
402
00:23:55,879 --> 00:23:57,197
...de algu�m que voc� acha
que � de confiar!
403
00:23:57,198 --> 00:23:58,968
N�o nos contou tudo
at� agora?
404
00:23:58,969 --> 00:24:01,473
Pequenas coisas que voc� coloca na
janela para atrair os imbecis!
405
00:24:01,474 --> 00:24:04,398
Quando se tratar de algo decisivo
mudar� de pele como uma serpente!
406
00:24:04,399 --> 00:24:05,789
J� chega! � suficiente.
407
00:24:06,075 --> 00:24:08,581
Formamos uma grande equipe,
quase infal�vel.
408
00:24:08,582 --> 00:24:12,008
Temos os mesmos pontos fracos
que qualquer neg�cio: pessoas.
409
00:24:12,009 --> 00:24:14,876
Se quisermos 500 pessoas,
temos esses pontos fracos,
410
00:24:14,877 --> 00:24:16,487
...come�ando por voc�s.
411
00:24:16,525 --> 00:24:19,802
Quero que todos saibam, que seja
o que for que corra por suas veias,
412
00:24:19,803 --> 00:24:21,940
todos estar�o sob vigil�ncia
a partir de agora!
413
00:24:21,941 --> 00:24:25,082
Conroy � mais sabido do que
acredit�vamos. Tem coragem...
414
00:24:25,083 --> 00:24:26,355
...e ao que parece, muito poder!
415
00:24:26,356 --> 00:24:30,151
Vamos igual�-lo com dinheiro, c�rebro,
tempo, com o que seja.
416
00:24:30,291 --> 00:24:34,693
Digam a seus homens que saibam
que estar�o sob vigil�ncia!
417
00:24:34,694 --> 00:24:38,029
Quero estabelecer um sistema;
que saibam que h� um sistema.
418
00:24:38,030 --> 00:24:40,165
Quero que tenham medo de n�s!
419
00:24:40,166 --> 00:24:41,931
Come�aremos por Matt Conroy.
420
00:24:56,995 --> 00:25:00,051
Mas como p�de algu�m saber
de onde estava?
421
00:25:00,052 --> 00:25:03,061
Tome como um exemplo do que
se vai enfrentar enquanto dure isto!
422
00:25:03,062 --> 00:25:04,608
Com todo o dinheiro procedente
dos corretores de apostas...
423
00:25:04,609 --> 00:25:08,084
- N�o foi dinheiro, foi intimida��o!
- Uma coisa ou outra.
424
00:25:08,085 --> 00:25:09,929
Mas o fato demonstra que h� uma
fonte de informa��o funcionando.
425
00:25:09,930 --> 00:25:12,445
J� chega, Johnny!
Esque�a, por favor.
426
00:25:13,030 --> 00:25:16,278
O que queria era que sa�sse do
escrit�rio durante uns minutos.
427
00:25:16,279 --> 00:25:17,812
- Venha, n�o conhece Tomas?
- Desculpem.
428
00:25:17,813 --> 00:25:20,163
Deem-lhe tempo; � jovem como pol�tico.
429
00:25:20,615 --> 00:25:22,535
Que acham dele, senhores?
430
00:25:28,295 --> 00:25:29,740
- Ol�, Jerry.
- Ol�.
431
00:25:31,032 --> 00:25:32,950
Precisa de tantas testemunhas
para me expulsar?
432
00:25:32,951 --> 00:25:34,731
Voc� conhece todos, n�o �?
433
00:25:34,732 --> 00:25:36,092
Muito bem.
434
00:25:37,071 --> 00:25:40,071
Tem um bonito esconderijo aqui,
Srta. Waycross.
435
00:25:40,312 --> 00:25:41,143
Obrigada.
436
00:25:41,144 --> 00:25:43,714
Com uma vista magn�fica
de uma cidade corrompida.
437
00:25:43,715 --> 00:25:46,087
- Sirvo-lhe um drinque?
- Ol�, Johnny.
438
00:25:46,088 --> 00:25:47,502
Um grande artigo!
439
00:25:47,503 --> 00:25:50,611
Imagino que a Sra. Manzinates
chegaria � audi�ncia s� e salva.
440
00:25:50,612 --> 00:25:52,870
Essa n�o � a quest�o. Como
soube do que estava...
441
00:25:52,871 --> 00:25:54,904
...acontecendo em Poun Street?
- Um golpe de sorte.
442
00:25:54,905 --> 00:25:56,946
Perceber� do que isso
significa para n�s.
443
00:25:56,947 --> 00:25:59,456
Eu publiquei uma simples hist�ria
que resultou ser verdade,
444
00:25:59,457 --> 00:26:01,604
...acreditei conveniente pressionar
um pouco. Tal algo de mal?
445
00:26:01,605 --> 00:26:03,128
- Se n�o quer ver isso...
- Diga-me, Matt.
446
00:26:03,129 --> 00:26:05,510
N�o foi bem; a armadilha
suja de um jornalista.
447
00:26:05,511 --> 00:26:07,848
Violar uma confid�ncia
por uma hist�ria med�ocre.
448
00:26:07,849 --> 00:26:09,549
Tinha melhor opini�o de voc�.
449
00:26:10,620 --> 00:26:11,845
Muito bem, professor.
450
00:26:12,563 --> 00:26:13,838
Jerry!
451
00:26:16,541 --> 00:26:18,081
Ol�, Matt.
452
00:26:19,896 --> 00:26:22,301
Gostaria de falar com voc�
um momento.
453
00:26:24,382 --> 00:26:26,088
- Sinto muito, Jerry.
- Esque�a.
454
00:26:26,089 --> 00:26:30,159
- Preparo alguma coisa? - � muito
am�vel. Gostaria de um sandu�che.
455
00:26:40,938 --> 00:26:42,268
Jerry...
456
00:26:42,928 --> 00:26:44,308
...estou em apuros.
457
00:26:44,726 --> 00:26:47,441
Mencionei algo sobre isso
na outra noite.
458
00:26:48,160 --> 00:26:49,215
Sim.
459
00:26:49,795 --> 00:26:51,660
Sinto muito, perdi as estribeiras.
460
00:26:53,408 --> 00:26:55,218
Devo admitir o que disse.
461
00:26:56,424 --> 00:26:57,624
E da�...?
462
00:26:57,625 --> 00:26:59,195
Pe�o-lhe desculpas.
463
00:26:59,222 --> 00:27:00,387
Est� bem.
464
00:27:01,105 --> 00:27:02,685
Continuar� adiante?
465
00:27:02,804 --> 00:27:04,399
Isso depende.
466
00:27:05,170 --> 00:27:09,550
Est� vendo, Jerry, os dois ouvimos
a mesma hist�ria centenas de vezes.
467
00:27:10,469 --> 00:27:14,409
A menos que sinta em sua pr�pria
carne, n�o entender�.
468
00:27:15,635 --> 00:27:17,075
Tente isso.
469
00:27:18,167 --> 00:27:21,838
Jerry, tal como isto est�
estabelecido, sup�e-se que um policial
470
00:27:21,839 --> 00:27:24,279
...tem que ser algo mais que humano.
471
00:27:24,465 --> 00:27:27,500
Sup�e-se que tem de trabalhar
mais que ningu�m,
472
00:27:27,657 --> 00:27:30,482
...e tamb�m ser mais honesto
que os demais.
473
00:27:31,124 --> 00:27:34,269
E ter que pagar as balas
quando atira em um ladr�o.
474
00:27:35,930 --> 00:27:39,835
Naturalmente n�o pode desejar
dinheiro nem coisas para sua fam�lia.
475
00:27:41,442 --> 00:27:44,497
Pressup�e-se muitos
princ�pios para isso.
476
00:27:46,017 --> 00:27:47,292
Mas...
477
00:27:47,706 --> 00:27:49,846
...d� resultado durante um tempo.
478
00:27:53,024 --> 00:27:56,094
E depois, um dia ou outro, se v�
com 40 anos,
479
00:27:56,792 --> 00:27:58,857
...e se encontra a si mesmo...
480
00:27:58,858 --> 00:28:01,975
...olhando as vitrines
como os demais.
481
00:28:01,976 --> 00:28:03,676
E come�a a querer coisas.
482
00:28:04,327 --> 00:28:06,747
Porque para ent�o seu filho
j� cresceu,
483
00:28:06,748 --> 00:28:09,728
...e tem vontade de comprar para
ele alguma coisa que v�.
484
00:28:11,289 --> 00:28:12,594
E come�a...
485
00:28:13,206 --> 00:28:14,541
...a contrair d�vidas.
486
00:28:17,811 --> 00:28:19,396
E um dia...
487
00:28:20,033 --> 00:28:22,858
...lhe metem um dinheiro f�cil
em seu bolso.
488
00:28:26,668 --> 00:28:28,103
E descobre que s�o...
489
00:28:29,315 --> 00:28:30,775
...donos de voc�.
490
00:28:33,324 --> 00:28:34,809
E agora...
491
00:28:36,035 --> 00:28:37,800
...agora me t�m preso.
492
00:28:41,753 --> 00:28:44,172
- Como vai sair?
- Tem que me ajudar, Jerry.
493
00:28:44,173 --> 00:28:45,543
Se n�o me mentiu.
494
00:28:45,621 --> 00:28:48,911
� a primeira vez que pe�o
algo assim a algu�m.
495
00:28:49,067 --> 00:28:51,297
S� h� uma coisa que possa fazer.
496
00:28:51,453 --> 00:28:53,648
Negocie sem Eichelberger saber.
497
00:28:53,693 --> 00:28:56,967
Conven�a Johnny de que tem um
plano e passe-lhe informa��o falsa.
498
00:28:56,968 --> 00:28:58,723
E tentar continuar vivo.
499
00:28:59,127 --> 00:29:00,722
Isso tamb�m.
500
00:29:01,346 --> 00:29:03,696
- Ou conte tudo isso a Johnny.
- N�o!
501
00:29:04,134 --> 00:29:05,649
N�o posso fazer isso!
502
00:29:05,923 --> 00:29:09,058
Matt, como me vai fazer acreditar
que � sincero?
503
00:29:13,146 --> 00:29:16,923
Eichelberger me chamou esta manh�.
H� uma pasta na fiscaliza��o
504
00:29:16,924 --> 00:29:19,494
...que lhes preocupa: 1934,
Leroy Cassin.
505
00:29:20,417 --> 00:29:23,569
Ele falou sobre muitas coisas
que ent�o n�o tinham sentido.
506
00:29:23,570 --> 00:29:26,650
Agora teriam se algu�m se
pusesse a trabalhar sobre isso.
507
00:29:26,651 --> 00:29:29,622
Os velhos tempos:
isso � o que mais lhes preocupa.
508
00:29:29,623 --> 00:29:32,424
Querem que eu lhes entregue
essa maldita pasta.
509
00:29:32,425 --> 00:29:35,360
Diga-me como posso evitar fazer
isso e continuar vivo!
510
00:29:36,051 --> 00:29:38,766
Isso est� muito bem.
Acho que � magn�fico.
511
00:29:39,309 --> 00:29:41,401
- Quando a querem?
- Esta noite.
512
00:29:41,402 --> 00:29:44,677
Pegue e entregue. Mas antes
deve fazer fotoc�pias.
513
00:29:44,785 --> 00:29:46,385
Pode ser que estejam espiando.
514
00:29:46,387 --> 00:29:48,307
E n�o sabe como lidar com elas?
515
00:29:50,510 --> 00:29:51,846
- Boa noite.
- Adeus.
516
00:29:51,847 --> 00:29:54,213
Obrigado, Jerry, verei
o que posso fazer.
517
00:29:54,214 --> 00:29:55,729
Est� bem, Matt.
518
00:29:57,321 --> 00:29:59,058
Importa-se que eu coma
pelo caminho?
519
00:29:59,059 --> 00:30:00,760
- Aonde vai?
- Seu carro est� l� em baixo?
520
00:30:00,761 --> 00:30:02,575
- Na garagem.
- Empresta-me as chaves?
521
00:30:02,576 --> 00:30:03,631
N�o.
522
00:30:07,402 --> 00:30:09,690
Telefonista, este � o apartamento
da Srta. Waycross,
523
00:30:09,691 --> 00:30:12,407
...poderia me pedir um t�xi agora
mesmo? Obrigado.
524
00:30:12,408 --> 00:30:14,003
At� logo.
525
00:30:19,602 --> 00:30:23,827
Al�, telefonista, sou a Srta.
Waycross. Por favor, cancele esse t�xi.
526
00:30:30,186 --> 00:30:31,270
Johnny.
527
00:30:31,271 --> 00:30:32,711
Desculpem.
528
00:30:37,802 --> 00:30:39,006
Tenho que sair.
529
00:30:39,007 --> 00:30:40,998
- N�o os importar�, espero.
- Mandy.
530
00:30:40,999 --> 00:30:42,453
- Sim?
- Importar-se-ia em me dizer que vai...
531
00:30:42,454 --> 00:30:44,350
...fazer? - Parece-me que n�o �
s� curiosidade.
532
00:30:44,351 --> 00:30:47,254
- Acho que � trabalho. N�o sei.
- Muito bem.
533
00:30:47,255 --> 00:30:49,450
Estou perdidamente apaixonado
por voc�.
534
00:30:49,694 --> 00:30:51,074
Voc� � um amor, Johnny.
535
00:30:52,043 --> 00:30:55,153
- Explique isso a seus pol�ticos,
querido. - Eu farei.
536
00:31:09,565 --> 00:31:12,655
Cancelei o t�xi, vamos, suba,
vou lhe levar.
537
00:31:14,367 --> 00:31:15,617
Eu dirigirei.
538
00:31:50,827 --> 00:31:53,497
- Obrigado, Steve.
- Agora voc� � o chefe.
539
00:31:58,429 --> 00:31:59,889
Que houve, Buck?
540
00:32:00,846 --> 00:32:03,465
N�o h� inconveniente em
fazer fotoc�pias, Matt, mas...
541
00:32:03,466 --> 00:32:07,316
...vai contra as regras.
- N�o h� regras para este comit�.
542
00:32:10,768 --> 00:32:12,698
Espere aqui. Voltarei j�.
543
00:32:27,777 --> 00:32:28,832
Sim.
544
00:32:29,403 --> 00:32:30,963
Sim, ele est� aqui.
545
00:32:31,715 --> 00:32:33,985
Tenho o relat�rio em minhas m�os
neste momento.
546
00:32:33,986 --> 00:32:36,061
Bem, copie e d� a ele!
547
00:32:36,291 --> 00:32:38,031
N�o. D� a ele.
548
00:32:38,069 --> 00:32:39,824
Que n�o suspeite de nada. Nada!
549
00:32:40,696 --> 00:32:41,861
Est� bem.
550
00:33:22,191 --> 00:33:25,965
Jerry, suponho que n�o devo perguntar
quem esteve seguindo, nem por qu�.
551
00:33:25,966 --> 00:33:27,021
N�o.
552
00:33:27,419 --> 00:33:28,393
Mas...
553
00:33:28,394 --> 00:33:31,009
...imagino que foi bem.
- Qu�?
554
00:33:31,406 --> 00:33:33,333
Acho que n�o devo perguntar.
555
00:33:33,334 --> 00:33:34,714
Foi muito bem.
556
00:33:35,844 --> 00:33:39,549
- Relaxe um pouco, McKibbon.
- Dever�amos fazer os dois.
557
00:33:41,697 --> 00:33:43,707
Jerry, sei o que pensa de mim.
558
00:33:44,441 --> 00:33:47,456
Sei desde o dia que me conheceu
e me olhou.
559
00:33:48,599 --> 00:33:51,590
Eu me meti nisto por Johnny;
porque ele estava dentro.
560
00:33:51,591 --> 00:33:55,221
E porque sinto muito respeito
e muita admira��o por ele.
561
00:33:55,780 --> 00:33:58,505
Pensei que poderia ajud�-lo
de algum modo.
562
00:33:58,690 --> 00:34:01,182
Eu s� queria fazer algo
que fosse �til.
563
00:34:01,183 --> 00:34:03,698
- Voc� pode entender isso?
- Sim, claro.
564
00:34:04,732 --> 00:34:06,122
Continuo querendo ajudar.
565
00:34:07,906 --> 00:34:10,776
Mas voc� n�o est� me pondo
nada f�cil.
566
00:34:12,803 --> 00:34:13,678
E...
567
00:34:13,679 --> 00:34:15,709
...Jerry, come�o a ter medo.
568
00:34:16,235 --> 00:34:17,660
Tudo vai sair bem.
569
00:34:18,564 --> 00:34:19,674
Sim?
570
00:34:21,026 --> 00:34:22,481
Tranquilize-se, senhorita.
571
00:34:29,099 --> 00:34:30,349
Estou com fome.
572
00:34:31,161 --> 00:34:33,601
Fazemos um recesso antes de
procurar o pr�ximo corpo?
573
00:34:33,602 --> 00:34:35,032
Muito bem.
574
00:34:40,448 --> 00:34:44,398
Bem, l� o tem: "A vida
e momentos de Amanda Waycross".
575
00:34:44,782 --> 00:34:48,312
- N�o estava muito inspirada.
- N�o. Eu diria que aborrecida.
576
00:34:48,930 --> 00:34:50,685
O romance que escreveu...
577
00:34:51,112 --> 00:34:52,258
...de que se trata?
578
00:34:52,259 --> 00:34:55,049
- S�o tr�s cap�tulos.
- Falo do conte�do.
579
00:34:55,277 --> 00:34:57,817
Sobre uma jovem apaixonada
do Mississ�pi.
580
00:34:57,818 --> 00:35:00,863
- Lembre-me que n�o o leia!
- Eu lembrarei.
581
00:35:01,687 --> 00:35:05,562
H� um aspecto na hist�ria
de sua vida que me escapa.
582
00:35:07,637 --> 00:35:08,692
Sim.
583
00:35:10,217 --> 00:35:12,292
- Refiro-me a Johnny.
- Eu sei.
584
00:35:14,329 --> 00:35:15,549
E...
585
00:35:16,732 --> 00:35:20,947
Fui... lhe fazer uma entrevista,
um dia para uma de minhas revistas.
586
00:35:21,086 --> 00:35:23,585
E estranhamente, n�o se virou
contra ele.
587
00:35:23,586 --> 00:35:24,641
N�o.
588
00:35:25,371 --> 00:35:26,741
Ele se apaixonou por voc�.
589
00:35:27,605 --> 00:35:30,010
- Acho que sim.
- Foi uma flechada?
590
00:35:30,186 --> 00:35:31,781
No instante.
591
00:35:33,373 --> 00:35:35,393
Voc� causa esse tipo de efeito.
592
00:35:37,547 --> 00:35:38,927
Isso � muito lisonjeiro.
593
00:35:40,204 --> 00:35:41,529
Voc� j� deve saber disso.
594
00:35:45,939 --> 00:35:47,289
J� � tarde.
595
00:35:48,663 --> 00:35:49,913
Isso importa?
596
00:35:50,060 --> 00:35:51,575
Tem que madrugar.
597
00:35:53,048 --> 00:35:54,373
Eu lhe ajudo a retirar?
598
00:35:55,333 --> 00:35:57,408
N�o, obrigado, Ellen far� tudo.
599
00:36:03,715 --> 00:36:05,040
Quer que eu v� embora?
600
00:36:06,427 --> 00:36:07,482
Sim.
601
00:36:17,470 --> 00:36:18,800
Mandy...
602
00:36:19,938 --> 00:36:22,919
...n�o disfar�a bem;
os olhos est�o falando.
603
00:36:22,920 --> 00:36:25,005
Ficamos conversando a noite toda.
604
00:36:25,006 --> 00:36:26,706
Que descobriu de mim?
605
00:36:28,265 --> 00:36:29,570
O suficiente.
606
00:36:31,536 --> 00:36:33,301
Os dois descobrimos...
607
00:36:34,908 --> 00:36:36,883
...algo que n�o quer�amos saber.
608
00:36:39,837 --> 00:36:41,372
Ainda deseja que v� embora?
609
00:36:43,202 --> 00:36:44,257
Sim.
610
00:37:12,796 --> 00:37:15,704
- Um pouco longe, n�o?
- Queria ser discreto, verdade?
611
00:37:15,705 --> 00:37:17,505
Chegar� a comer em sua casa.
612
00:37:17,676 --> 00:37:19,745
Teria sido mais simples
pelo correio.
613
00:37:19,746 --> 00:37:21,136
Neil est� lhe esperando.
614
00:37:21,554 --> 00:37:22,866
Por qu�?
615
00:37:22,867 --> 00:37:24,247
� algo sobre Johnny.
616
00:37:25,673 --> 00:37:26,417
Onde?
617
00:37:26,418 --> 00:37:28,438
No posto de gasolina l� de cima.
618
00:38:04,193 --> 00:38:06,488
Um assalto! Um assalto!
Um assalto!
619
00:38:08,526 --> 00:38:10,821
Oficial de pol�cia:
jogue a arma!
620
00:38:35,009 --> 00:38:37,698
Acabou-se. N�o se pode
fazer nada por ele.
621
00:38:37,699 --> 00:38:40,469
Ser� melhor que algu�m
avise � pol�cia.
622
00:38:41,813 --> 00:38:44,372
Esse imbecil n�o viu
quem atirava nele.
623
00:38:44,373 --> 00:38:45,953
E nunca saber�.
624
00:38:57,515 --> 00:38:57,935
Diga?
625
00:38:57,936 --> 00:38:59,516
- Johnny?
- Diga-me.
626
00:39:00,517 --> 00:39:04,391
Acabamos de receber uma not�cia:
um tiroteio na 34 com Seller.
627
00:39:04,392 --> 00:39:06,312
Matt Conroy foi assassinado.
628
00:39:08,588 --> 00:39:09,523
Oh, n�o!
629
00:39:09,524 --> 00:39:12,659
Um cara roubava em uma loja.
V� para l�!
630
00:39:14,140 --> 00:39:15,625
Sim... sim.
631
00:39:15,657 --> 00:39:17,302
Onde diz que foi?
632
00:39:17,700 --> 00:39:19,070
Na 34 com Seller.
633
00:39:21,123 --> 00:39:22,663
Est� bem.
634
00:39:38,491 --> 00:39:41,695
As v�timas foram um bom homem
como ele e um ladr�o vagabundo.
635
00:39:41,696 --> 00:39:43,957
Quem dera que o pobre Matt n�o
tivesse atirado.
636
00:39:43,958 --> 00:39:46,417
Gostaria de p�r as m�os
neste canalha.
637
00:39:46,418 --> 00:39:48,228
De verdade que teria gostado.
638
00:39:50,267 --> 00:39:53,281
- Est� satisfeito com tudo, Clean?
- N�o h� muita margem de erro.
639
00:39:53,282 --> 00:39:56,559
- Vinte testemunhas. Todas elas coincidem.
- Um ato de servi�o, hem?
640
00:39:56,560 --> 00:39:57,910
Sim, o normal.
641
00:39:58,486 --> 00:40:01,678
N�o havia outro homem para ser
assassinado, verdade, Clean?
642
00:40:01,679 --> 00:40:04,428
- Dito assim...
- Um rufi�o n�o teria ousado.
643
00:40:04,429 --> 00:40:06,325
- N�o.
- Ele usava uma placa no colete,
644
00:40:06,326 --> 00:40:08,929
...e um papel no bolso um papel em
que dizia que ningu�m podia toc�-lo.
645
00:40:08,930 --> 00:40:10,180
Que insinua?
646
00:40:10,382 --> 00:40:13,098
Voc� acha que o departamento
n�o cuida dos seus?
647
00:40:13,099 --> 00:40:17,469
Essa � uma boa pergunta. Vamos
pensar os dois em uma resposta.
648
00:40:24,285 --> 00:40:27,495
Segundo o relat�rio,
morreu no cumprimento do dever.
649
00:40:28,030 --> 00:40:31,181
N�o se estabeleceu nenhuma
conex�o entre sua morte...
650
00:40:31,182 --> 00:40:34,382
...e seu posto oficial
na Comiss�o do Crime.
651
00:40:34,415 --> 00:40:36,015
Agora, se me desculpam...
652
00:40:36,063 --> 00:40:37,508
Quer vir comigo?
653
00:40:41,672 --> 00:40:42,837
John.
654
00:40:45,255 --> 00:40:46,800
Johnny, eu sinto muito.
655
00:40:53,871 --> 00:40:56,851
Matt Conroy e eu crescemos no
mesmo bairro.
656
00:40:57,200 --> 00:40:58,470
Sentirei sua falta.
657
00:40:58,870 --> 00:41:00,140
Era um grande homem.
658
00:41:00,439 --> 00:41:04,104
E sua vi�va estar� orgulhosa da
forma como serviu sua comunidade.
659
00:41:04,105 --> 00:41:07,990
Como disse ao Sr. Martin, � assim
como era Matt Conroy,
660
00:41:08,215 --> 00:41:11,250
...valente como um tigre!
Isso � o que era.
661
00:41:12,678 --> 00:41:15,836
Muito obrigado, Sra. Martin.
Voc� � muito am�vel.
662
00:41:15,837 --> 00:41:18,424
Miri, h� algo que possamos
fazer por voc�?
663
00:41:18,425 --> 00:41:23,125
E pensar que um homem t�o valente
foi assassinado por um meliante!.
664
00:41:29,934 --> 00:41:31,264
Jerry...
665
00:41:31,761 --> 00:41:32,871
Sim?
666
00:41:33,324 --> 00:41:34,759
Acho que deve saber disso.
667
00:41:36,075 --> 00:41:37,240
O qu�?
668
00:41:37,544 --> 00:41:40,506
- � importante para todos n�s.
- Saber o qu�?
669
00:41:40,507 --> 00:41:42,092
O caso de Matt.
670
00:41:42,163 --> 00:41:43,433
Que houve com Matt?
671
00:41:44,850 --> 00:41:47,261
Ficou diante de uma bala e agora
est� esperando para ser enterrado.
672
00:41:47,262 --> 00:41:48,423
Que mais?
673
00:41:48,424 --> 00:41:49,859
Jerry, n�o me exclua!
674
00:41:50,937 --> 00:41:53,177
Nunca me senti t�o confusa.
675
00:41:55,636 --> 00:41:58,471
Ontem � noite, entretanto,
tudo parecia t�o simples!
676
00:41:59,657 --> 00:42:00,877
Mandy.
677
00:42:01,242 --> 00:42:02,352
Sim?
678
00:42:03,172 --> 00:42:05,402
Voc� n�o acha que foi um acidente?
679
00:42:06,013 --> 00:42:07,068
N�o.
680
00:42:07,758 --> 00:42:08,998
Por que n�o?
681
00:42:11,216 --> 00:42:13,925
Jerry, de que falaram Matt
e voc� em minha casa?
682
00:42:13,926 --> 00:42:16,211
Por que o seguiu pela cidade?
683
00:42:21,887 --> 00:42:24,402
H� anos... ao que parece,
aceitou dinheiro.
684
00:42:26,088 --> 00:42:28,715
Eu pensei que era para enviar
Johnny para a faculdade.
685
00:42:28,716 --> 00:42:30,106
Estava sendo usado.
686
00:42:32,047 --> 00:42:35,487
E seguindo meu excelente conselho,
tentou tra�-los.
687
00:42:37,655 --> 00:42:39,195
Oh, Jerry!
688
00:42:39,411 --> 00:42:41,806
Que devo fazer, chamar a pol�cia?
689
00:42:42,265 --> 00:42:44,583
E que conto a Johnny
sobre seu pai?
690
00:42:44,584 --> 00:42:46,019
Que era um vigarista?
691
00:42:49,084 --> 00:42:51,372
Como vou contar a ele agora?
692
00:42:51,373 --> 00:42:55,278
Mandy, quer... quer...
quer vir ajudar minha m�e?
693
00:43:06,076 --> 00:43:08,315
A emissora WRRG,
lhes leva de novo aos...
694
00:43:08,316 --> 00:43:10,555
...escrit�rios da
Comiss�o do Crime,
695
00:43:10,556 --> 00:43:11,556
...onde John Conroy e sua equipe
continuam interrogando...
696
00:43:11,557 --> 00:43:15,392
...implacavelmente as testemunhas
supostamente relacionadas...
697
00:43:15,588 --> 00:43:18,745
...com o denominado Sindicato,
que Conroy pretende destruir.
698
00:43:18,746 --> 00:43:21,499
Sr. Eichelberger, gostaria de
lhe perguntar sobre algumas das...
699
00:43:21,500 --> 00:43:24,899
...declara��es que fez a nossos
investigadores, se n�o se importa.
700
00:43:24,900 --> 00:43:27,589
Em absoluto, com prazer falarei
do que quiser.
701
00:43:27,590 --> 00:43:31,326
Por minha parte, Sr. Conroy, ficarei
feliz de contribuir para esclarecer...
702
00:43:31,327 --> 00:43:33,340
...algumas das coisas
que publicaram sobre mim.
703
00:43:33,341 --> 00:43:36,441
Tenho uma declara��o aqui
que gostaria de ler.
704
00:43:36,442 --> 00:43:37,657
Ler� depois.
705
00:43:39,320 --> 00:43:40,805
Est� bem.
706
00:43:41,842 --> 00:43:44,720
Voc� tem um neg�cio de caminh�es,
Sr. Eichelberger.
707
00:43:44,721 --> 00:43:46,851
Exato. Tenho h� anos.
708
00:43:46,853 --> 00:43:50,483
E em quanto voc� estimaria seus
ganhos com esse neg�cio?
709
00:43:50,596 --> 00:43:54,990
Consta tudo no relat�rio da Fazenda,
Sr. Conroy, assim de cor n�o sei.
710
00:43:54,991 --> 00:43:58,876
- Voc� diria uns 100 mil d�lares?
- Sim, acho isso, mais ou menos.
711
00:44:01,089 --> 00:44:02,194
E...
712
00:44:02,195 --> 00:44:05,415
...tem outros tipos de ganho?
- De fato.
713
00:44:05,772 --> 00:44:07,537
Poderia nos dizer quais s�o?
714
00:44:07,559 --> 00:44:09,074
S�o v�rios.
715
00:44:09,444 --> 00:44:11,969
Possuo participa��es em
outros neg�cios.
716
00:44:12,300 --> 00:44:14,740
E empresto algum dinheiro
aqui e l�.
717
00:44:15,065 --> 00:44:16,580
Cobro um lucro.
718
00:44:16,899 --> 00:44:20,701
- Empresta aos corretores de apostas?
- N�o poderia dizer.
719
00:44:20,702 --> 00:44:24,459
Eu empresto dinheiro a pessoas que conhe�o,
o que fazem com ele nem sempre sei.
720
00:44:24,460 --> 00:44:27,440
Poderiam ser corretores de apostas
algumas dessas pessoas?
721
00:44:27,441 --> 00:44:30,321
Poderiam ser, Sr. West,
n�o saberia dizer.
722
00:44:30,322 --> 00:44:33,164
E o controle de todo esse dinheiro,
Sr. Eichelberger,
723
00:44:33,165 --> 00:44:36,667
...voc� n�o diria que oferece a vez
do controle a esses corretores?
724
00:44:36,668 --> 00:44:39,550
N�o, em absoluto, isso � o que
gostam de dizer sobre mim...
725
00:44:39,551 --> 00:44:41,940
..."O Czar das Apostas";
� uma bobagem, n�o � verdade,
726
00:44:41,941 --> 00:44:43,883
...empresto dinheiro como
os bancos!
727
00:44:43,884 --> 00:44:47,149
Ocorreu-lhe alguma vez,
Sr. Eichelberger,
728
00:44:47,475 --> 00:44:49,524
...ocorreu-lhe pensar por um
momento que esse dinheiro poderia...
729
00:44:49,525 --> 00:44:51,471
...ser utilizado para coisas
ilegais?
730
00:44:51,472 --> 00:44:53,602
Preocupei-me com isso durante
anos.
731
00:44:54,009 --> 00:44:56,970
Todo aquele que tenha tantos amigos
como eu, s� conhecer� bem...
732
00:44:56,971 --> 00:44:59,421
...poucos. E nesses tempos...
733
00:45:00,001 --> 00:45:01,331
...Voc�...
734
00:45:01,725 --> 00:45:05,470
...estar� de acordo que um pode estar
sentado sobre um barril de p�lvora...
735
00:45:05,471 --> 00:45:09,604
...e n�o saber. Muitas pessoas
me ajudaram em meus come�os.
736
00:45:09,605 --> 00:45:11,350
Assim que sou como um banco.
737
00:45:11,914 --> 00:45:15,776
Recebe promiss�rias por estes empr�stimos,
como voc� os chama, Sr. Eichelberger?
738
00:45:15,777 --> 00:45:17,228
Algumas vezes, sim.
739
00:45:17,229 --> 00:45:20,681
- Entregam diretamente a voc�?
- Bem, de um jeito ou outro.
740
00:45:20,682 --> 00:45:24,577
Se o essencial... � a seguran�a,
ir�o tamb�m em seu nome.
741
00:45:25,337 --> 00:45:26,507
Algumas vezes, sim.
742
00:45:26,508 --> 00:45:30,623
Suponho que voc� � um grande
homem de neg�cios, Sr. Eichelberger.
743
00:45:30,959 --> 00:45:33,554
Pois n�o sei;
se voc� estima assim...
744
00:45:34,363 --> 00:45:37,674
E voc� considerar� que esses empr�stimos
que faz a seus amigos...
745
00:45:37,675 --> 00:45:40,345
...foram levados
de una forma ordenada.
746
00:45:41,263 --> 00:45:44,102
Consulte os livros pequenos,
perceber�.
747
00:45:44,103 --> 00:45:46,828
Comprava de vez em quando
estas a��es?
748
00:45:48,175 --> 00:45:50,745
Bem... acho que pode
chamar isso assim.
749
00:45:51,516 --> 00:45:53,871
Algumas vezes as comprava
e guardava.
750
00:45:53,872 --> 00:45:55,142
Outras, eu n�o fazia.
751
00:45:55,443 --> 00:45:59,068
Nas ocasi�es em que as comprava,
as utilizava como uma esp�cie...
752
00:45:59,069 --> 00:46:03,141
...de banco de liquida��o para estas
transa��es de seguran�a, suponho.
753
00:46:03,142 --> 00:46:04,392
Sim... exatamente.
754
00:46:06,192 --> 00:46:08,387
N�o � verdade, Sr. Eichelberger,
755
00:46:08,640 --> 00:46:12,216
...que voc� possu�a uma companhia
s� para este prop�sito?
756
00:46:12,217 --> 00:46:14,977
N�o, isso n�o � verdade, senhor,
n�o a tenho.
757
00:46:15,094 --> 00:46:18,304
Tenho algumas a��es
em uma companhia de seguros.
758
00:46:18,659 --> 00:46:20,039
Que companhia � essa?
759
00:46:20,307 --> 00:46:21,692
Bem...
760
00:46:23,577 --> 00:46:25,886
...gostaria de consultar
com meu advogado.
761
00:46:25,887 --> 00:46:27,272
Adiante.
762
00:46:32,728 --> 00:46:34,438
Chama-se... "Seguros Arco".
763
00:46:36,348 --> 00:46:38,698
Fiz alguns neg�cios com eles.
764
00:46:39,131 --> 00:46:42,340
E as transa��es em esp�cie?
Tinha um controle delas?
765
00:46:42,341 --> 00:46:45,441
Sr. Conroy, voc� pensa
que eu emprestava milh�es!
766
00:46:46,148 --> 00:46:48,943
E a verdade do caso � que fazia!
N�o � assim? Quer dizer, se aceitarmos...
767
00:46:48,944 --> 00:46:52,006
...por um momento a premissa
de que eram todos empr�stimos.
768
00:46:52,007 --> 00:46:54,997
N�o. Isso � o que provoca esse
sensacionalismo.
769
00:46:55,022 --> 00:46:56,837
Os artigos que est�o
publicando!
770
00:46:56,838 --> 00:46:59,431
Um homem aposta dois d�lares
e � um grande jogador!
771
00:46:59,432 --> 00:47:01,284
Eu empresto uns tantos
e sou um czar!
772
00:47:01,285 --> 00:47:04,917
Atrever-se-ia a dizer que n�o h� um
sindicato amplamente organizado...
773
00:47:04,918 --> 00:47:07,003
...e centralizado nesta cidade?
774
00:47:07,111 --> 00:47:11,515
N�o sei muito sobre sua organiza��o,
mas enquanto o jogo for ilegal...
775
00:47:11,516 --> 00:47:13,501
...e rent�vel, existir� sempre.
776
00:47:13,808 --> 00:47:17,759
Diga-me, Sr. Conroy, quantas destas
pessoas acham que nunca fizeram...
777
00:47:17,760 --> 00:47:19,680
...uma aposta de dois d�lares?
778
00:47:19,681 --> 00:47:23,254
A emissora WRRG lhes leva
ao Hotel Harrison,
779
00:47:23,255 --> 00:47:25,121
...quartel-general do comit�
Conroy.
780
00:47:25,122 --> 00:47:29,289
Conroy continua os interrogat�rios
com a Srta. Lilian Smith, a �ltima...
781
00:47:29,290 --> 00:47:30,913
...amiga de Roy Ackerman.
782
00:47:30,914 --> 00:47:33,339
Ent�o foi quando
voltou da Fl�rida?
783
00:47:33,340 --> 00:47:35,268
Sim, foi ent�o, eu acho.
784
00:47:35,269 --> 00:47:37,980
E deu uma s�rie de festas
aqui na cidade?
785
00:47:37,981 --> 00:47:39,745
Eu n�o dei nenhuma festa.
786
00:47:39,746 --> 00:47:42,390
Alguns amigos davam.
Se eu desse festas,
787
00:47:42,391 --> 00:47:44,165
...tinha que pagar por elas,
por que...
788
00:47:44,166 --> 00:47:45,939
...ia fazer isso se as
festas s�o para os amigos?
789
00:47:46,027 --> 00:47:48,887
E Roger Ackerman ia
a alguma dessas festas?
790
00:47:48,888 --> 00:47:52,485
Esse canalha! N�o iria com ele
nem na volta da esquina.
791
00:47:53,853 --> 00:47:56,865
Diga-nos, quanto dinheiro voc�
tinha quando voltou da Fl�rida?
792
00:47:56,866 --> 00:48:01,544
N�o sei; 15.000 ou 20.000,
como vou saber?
793
00:48:01,618 --> 00:48:04,794
5.000 ou 6.000 n�o sup�e nenhuma
diferen�a para voc�?
794
00:48:05,113 --> 00:48:06,936
N�o entendo muito de dinheiro.
795
00:48:06,937 --> 00:48:08,939
S� uso para o gastar.
796
00:48:10,181 --> 00:48:11,943
E de onde tirava o dinheiro?
797
00:48:11,944 --> 00:48:15,813
Dos amigos! De onde mais?
Que pergunta!
798
00:48:17,667 --> 00:48:20,286
Est� suspensa a sess�o
at� as duas da tarde.
799
00:48:22,901 --> 00:48:27,481
W.R.R.G. lhes oferece o terceiro dia
das investiga��es do Comit� Conroy.
800
00:48:27,482 --> 00:48:30,237
John Conroy leva v�rias horas
tentando refutar o testemunho...
801
00:48:30,238 --> 00:48:33,727
...de outro suposto membro
do sindicato de Eichelberger.
802
00:48:34,873 --> 00:48:38,942
Isso foi em junho de 1935,
803
00:48:38,943 --> 00:48:41,877
...qual era seu ganho
naquela �poca?
804
00:48:42,541 --> 00:48:45,069
Acho que eram 80 d�lares por
semana.
805
00:48:45,070 --> 00:48:47,024
Quem lhe pagava?
806
00:48:51,939 --> 00:48:53,475
Arco.
807
00:48:53,476 --> 00:48:55,342
Arco o qu�?
808
00:48:55,343 --> 00:48:57,776
A Companhia de Seguros Arco.
809
00:48:58,326 --> 00:49:00,050
A Arco lhe contratou?
810
00:49:01,048 --> 00:49:04,662
- N�o sei, fiz o trato com Roy.
- Roy Ackerman?
811
00:49:04,663 --> 00:49:06,290
Sim, esse mesmo.
812
00:49:06,291 --> 00:49:10,657
Mas Voc� acaba de dizer que pagava
� Companhia de Seguros Arco.
813
00:49:10,658 --> 00:49:13,633
Eu disse que meus cheques
eram da Arco.
814
00:49:18,118 --> 00:49:20,818
Alguma vez foi preso
e interrogado?
815
00:49:21,803 --> 00:49:24,923
- Talvez, n�o me lembro.
- N�o se lembra de ter sido preso
816
00:49:24,924 --> 00:49:26,480
...por assassinato?
817
00:49:27,247 --> 00:49:30,478
Alguns policiais t�m o costume
de ir prendendo pessoas.
818
00:49:31,330 --> 00:49:34,452
Voc� pagou uma fian�a de 25.000
d�lares!
819
00:49:34,453 --> 00:49:36,807
Se voc� diz, ser� verdade.
820
00:49:36,808 --> 00:49:39,950
- N�o foi assim?
- Est� bem, est� bem, eu fiz.
821
00:49:39,951 --> 00:49:41,740
De onde tirou o dinheiro?
822
00:49:42,287 --> 00:49:44,625
Para a fian�a?
823
00:49:46,423 --> 00:49:48,633
Vendi algumas a��es.
824
00:49:48,634 --> 00:49:53,656
Umas a��es de 25 mil d�lares,
tendo uma renda de 80?
825
00:49:53,657 --> 00:49:56,816
- Bem, n�o, mas veja...
- Permita-me lembrar que est�...
826
00:49:56,817 --> 00:49:58,635
...sob juramento.
827
00:49:59,206 --> 00:50:01,827
A quem vendeu essas a��es?
828
00:50:04,275 --> 00:50:05,700
Veja...
829
00:50:07,781 --> 00:50:09,268
...acho que...
830
00:50:09,269 --> 00:50:13,066
...faz muito tempo...
pode ser que fosse a Arco.
831
00:50:13,067 --> 00:50:15,611
Ou�a, eu n�o sei nada.
832
00:50:21,775 --> 00:50:24,511
Tudo � cabe�a. N�o � um caso em
precise encontrar...
833
00:50:24,646 --> 00:50:27,027
...um cad�ver, � um
caso de matem�tica!
834
00:50:27,028 --> 00:50:29,818
V�rias pequenas informa��es ele as
relaciona bem e pode descobrir...
835
00:50:29,819 --> 00:50:34,390
...toda a hist�ria. Enfim, se sabe
ou n�o, ele tem tudo aqui.
836
00:50:34,391 --> 00:50:35,844
Eu n�o teria acreditado!
837
00:50:35,845 --> 00:50:38,761
Arco figura em quase todas as
p�ginas. De onde procedia o dinheiro?
838
00:50:38,762 --> 00:50:40,729
Qual era o nome da companhia
seguradora?
839
00:50:40,730 --> 00:50:42,711
Tinha que ser Neil, pelo relat�rio
da Fazenda.
840
00:50:42,712 --> 00:50:45,207
Durante vinte anos ficou com
os federais.
841
00:50:45,208 --> 00:50:47,774
Agora aparece o professor
que quer trabalhar.
842
00:50:47,775 --> 00:50:49,233
- E tem sorte!
- N�o � sorte, � trabalho.
843
00:50:49,234 --> 00:50:52,185
Ele est� fazendo passo a passo.
Configurando uma armadilha.
844
00:50:52,186 --> 00:50:54,824
Depois comparar� os livros
da Arco e explodir�.
845
00:50:54,825 --> 00:50:57,283
Esta noite, amanh� de manh�,
no dia seguinte...
846
00:50:57,284 --> 00:50:59,176
Que acontece se perdermos
os livros?
847
00:50:59,177 --> 00:51:01,899
N�o colaria. Isso seria igual
a uma confiss�o!
848
00:51:01,900 --> 00:51:06,200
N�o nos resta outra solu��o
Todo o edif�cio ter� que queimar.
849
00:51:06,771 --> 00:51:07,997
Queimar?
850
00:51:08,507 --> 00:51:11,755
At� os bombeiros nos avisaram
que o forno de g�s era perigoso!
851
00:51:11,756 --> 00:51:14,977
Mas h� apartamentos em cima do local,
uma d�zia de pessoas moram l�!
852
00:51:14,978 --> 00:51:17,385
Pode acord�-los e lev�-los,
voc� se tornar� um her�i!
853
00:51:17,386 --> 00:51:20,149
- Neil, n�o pode!
- N�o nos acreditariam capazes?
854
00:51:20,150 --> 00:51:22,893
- N�o.
- Por isso mesmo � bom.
855
00:51:22,894 --> 00:51:25,717
Suponho que um j�ri
pensaria o mesmo.
856
00:52:13,261 --> 00:52:16,151
Vamos, depressa!
Pegue os livros e os arquivos!
857
00:52:16,152 --> 00:52:19,237
Vou ver Herr.
Volto j�.
858
00:52:25,277 --> 00:52:26,263
- Herr?
- Sim?
859
00:52:26,264 --> 00:52:27,402
Como vai?
860
00:52:27,403 --> 00:52:29,510
Bem. Assegure-se que as janelas
est�o bem fechadas.
861
00:52:29,511 --> 00:52:31,513
- Est� bem.
- N�o perca tempo!
862
00:52:42,363 --> 00:52:43,789
- Como est�?
- Tudo pronto.
863
00:52:43,790 --> 00:52:46,731
- Bem, leve-os � porta dos fundos.
- Que � isso? Escutem!
864
00:53:00,269 --> 00:53:03,921
Dois do que gostam de
despedidas. S�o umas crian�as.
865
00:53:03,922 --> 00:53:06,918
Vamos, vamos, continuem
com isso! Venha.
866
00:53:14,824 --> 00:53:15,943
- Herr!
- Sim?
867
00:53:15,944 --> 00:53:17,447
Vamos embora!
868
00:53:18,066 --> 00:53:19,411
Muito bem!
869
00:53:21,845 --> 00:53:23,891
Ou�a, tem certeza de que
n�o ficar� nada?
870
00:53:23,892 --> 00:53:25,491
- Conhe�o meu trabalho!
- Sim, mas...
871
00:53:25,492 --> 00:53:29,196
Confie em mim, com a explos�o
n�o ficar� nada que se possa unir.
872
00:53:29,197 --> 00:53:30,597
Est� bem.
873
00:53:33,942 --> 00:53:35,550
Venha, abra.
874
00:54:03,848 --> 00:54:06,420
- Por que n�o explode?
- Cale-se, explodir�!
875
00:54:49,582 --> 00:54:52,918
- Uma coincid�ncia, verdade? - Johnny,
continuarei com este assunto...
876
00:54:52,919 --> 00:54:54,311
...o resto da minha vida,
se for necess�rio.
877
00:56:39,582 --> 00:56:42,684
- Saiu algu�m com vida?
- Algum, em estado cr�tico.
878
00:56:42,703 --> 00:56:44,848
- N�o estar�o pela manh�.
- Essa �, mais ou menos, a
879
00:56:44,849 --> 00:56:46,409
...opini�o oficial.
Passou por l�?
880
00:56:46,410 --> 00:56:47,285
Sim.
881
00:56:47,286 --> 00:56:49,648
Pode ser que fa�a seus leitores
compreender que este n�o � s�...
882
00:56:49,649 --> 00:56:51,996
...um grupo de gangsteres
que se matam uns aos outros.
883
00:56:51,997 --> 00:56:55,449
Que as vidas das pessoas desta
cidade correm perigo inclusive...
884
00:56:55,450 --> 00:56:57,782
...estando em suas pr�prias camas.
Seria uma grande hist�ria!
885
00:56:57,783 --> 00:56:59,299
A hist�ria est� aqui.
886
00:56:59,300 --> 00:57:00,578
Sim.
887
00:57:01,236 --> 00:57:03,974
Devia ter-lhe escutado h� meses.
Quando sugeriu que n�o era...
888
00:57:03,975 --> 00:57:05,602
...o indicado para este trabalho.
889
00:57:05,603 --> 00:57:08,389
- Mudei de opini�o!
- Os dois mudamos.
890
00:57:10,544 --> 00:57:14,587
Pergunto-me em quanto tempo esquecerei
esse cheiro de carne queimada.
891
00:57:16,247 --> 00:57:17,921
N�o se culpe.
892
00:57:17,922 --> 00:57:20,942
Ah, n�o? Voc� me advertiu,
Fogel, a pol�cia.
893
00:57:21,015 --> 00:57:22,711
Como era isso que disse
sobre mim?
894
00:57:22,712 --> 00:57:25,781
Que eu era um guri que andava
ao sol com um sonho no rosto.
895
00:57:25,782 --> 00:57:27,432
Isso � o passado, Johnny.
896
00:57:28,427 --> 00:57:30,622
D� uma olhada nesses arquivos:
provas, testemunhos,
897
00:57:30,623 --> 00:57:33,273
...milhares de p�ginas escritas.
e com que prop�sito?
898
00:57:33,274 --> 00:57:35,323
Nem sequer servem para
embrulhar.
899
00:57:35,324 --> 00:57:38,111
Para chegar a alguma parte e unificar
uma causa contra Eichelberger...
900
00:57:38,112 --> 00:57:40,759
...precisaria de um maior n�mero
de provas criminais.
901
00:57:40,760 --> 00:57:44,668
Segundo a pol�cia esclarecer�o a causa
da explos�o dentro de 48 horas.
902
00:57:44,669 --> 00:57:46,114
Qual � sua opini�o?
903
00:57:48,492 --> 00:57:51,591
Antes de que encontrem algo
que implique Eichelberger,
904
00:57:52,428 --> 00:57:54,056
...se � que encontrem...
905
00:57:54,057 --> 00:57:56,611
...sua comiss�o ter� desaparecido,
e voc� sabe disso.
906
00:57:56,612 --> 00:57:57,892
Sim.
907
00:57:57,893 --> 00:58:02,244
Que fazemos, pedimos uma medalha
para premiar o Sr. Eichelberger?
908
00:58:02,334 --> 00:58:04,880
Quantas pessoas quer que mate?
909
00:58:11,287 --> 00:58:13,131
Eu descobri uma hist�ria.
910
00:58:13,132 --> 00:58:15,044
Uma hist�ria de assassinato.
911
00:58:16,004 --> 00:58:18,802
E se apurarmos bem e
tivermos sorte,
912
00:58:19,474 --> 00:58:22,252
...n�o se atrever�o fazer
nem um s� movimento.
913
00:58:22,981 --> 00:58:25,625
- Que assassinato?
- E se conseguirmos que um homem...
914
00:58:25,626 --> 00:58:28,133
...se aproxime bastante deles,
o copo transbordar�.
915
00:58:28,134 --> 00:58:29,361
Que assassinato?
916
00:58:32,153 --> 00:58:34,557
Vou fazer que seus joelhos
tremam.
917
00:58:34,558 --> 00:58:36,547
Ter� que me p�r em p� primeiro.
918
00:58:37,575 --> 00:58:39,210
Matt foi assassinado.
919
00:58:39,515 --> 00:58:42,001
N�o foi um ladr�o que atirasse
ao sair da loja...
920
00:58:42,002 --> 00:58:45,059
...foi uma execu��o planejada
dolosamente para vingar a trai��o...
921
00:58:45,060 --> 00:58:46,510
...de um homem que lhes era �til.
922
00:58:46,511 --> 00:58:49,538
Por qu�? Que motivos
poderiam ter?
923
00:58:50,109 --> 00:58:52,064
Matt trabalhava para eles.
924
00:58:52,065 --> 00:58:53,699
Ele mesmo me contou.
925
00:58:53,754 --> 00:58:56,164
Tentava se desfazer dessas
pessoas.
926
00:59:07,101 --> 00:59:08,388
N�o acredito em voc�.
927
00:59:09,189 --> 00:59:10,445
Eu compreendo.
928
00:59:11,329 --> 00:59:12,969
Comprove voc� mesmo!
929
00:59:14,240 --> 00:59:17,807
D� uma olhada nos seus ganhos
a partir de 1939.
930
00:59:39,002 --> 00:59:40,569
Johnny.
931
00:59:40,724 --> 00:59:42,361
Sim, mam�e?
932
00:59:42,362 --> 00:59:44,268
Que aconteceu?
933
00:59:45,683 --> 00:59:48,314
- Est� sentado a� h� horas!
- Nada, mam�e.
934
00:59:48,315 --> 00:59:50,737
Estava revisando uns pap�is
de papai.
935
00:59:50,738 --> 00:59:53,970
N�o quer tomar algo?
Um copo de leite?
936
00:59:53,971 --> 00:59:56,557
N�o, obrigado.
Tenho que voltar ao escrit�rio.
937
00:59:56,558 --> 00:59:59,758
- Houve alguma coisa?
- Nada fora do normal.
938
01:00:01,868 --> 01:00:03,163
Adeus.
939
01:00:04,757 --> 01:00:06,014
Boa noite.
940
01:00:24,816 --> 01:00:27,485
N�o posso lhe impedir que publique
isso, Jerry.
941
01:00:27,991 --> 01:00:29,932
N�o tem mais que me pedir.
942
01:00:31,323 --> 01:00:33,573
Meu pai era um policial corrupto.
943
01:00:33,574 --> 01:00:37,040
S� voc� deve decidir a conveni�ncia
de publicar isso ou n�o,
944
01:00:37,041 --> 01:00:39,240
...e o que significar� para
minha m�e.
945
01:00:39,241 --> 01:00:41,882
Mas antes de que decida
tem que saber que...
946
01:00:41,883 --> 01:00:44,578
...abandono isto.
- Johnny!
947
01:00:53,223 --> 01:00:55,901
Quer dizer que a investiga��o
vai parar?
948
01:00:55,902 --> 01:00:58,402
- Podem nomear outro.
- E far�o isso?
949
01:00:59,539 --> 01:01:01,275
Voc� sabe que n�o!
950
01:01:02,046 --> 01:01:04,905
Indagar�o nos relat�rios e
descobrir�o que em todo esse tempo...
951
01:01:04,906 --> 01:01:07,349
...o dinheiro n�o produziu
absolutamente nada.
952
01:01:08,101 --> 01:01:10,786
Que a sagrada investiga��o foi
um completo fracasso.
953
01:01:10,787 --> 01:01:13,455
E a partir de ent�o jogar�o
a m�o suja da pol�tica.
954
01:01:13,456 --> 01:01:16,439
V�o nomear um comit�, Johnny
para inspecionar a investiga��o.
955
01:01:16,440 --> 01:01:19,282
E depois de algum tempo entregar�o
um compreensivo relat�rio que ser�...
956
01:01:19,283 --> 01:01:21,110
...rapidamente arquivado
e esquecido.
957
01:01:21,545 --> 01:01:25,336
E enquanto isso as pessoas continuar�o
como estavam, a merc� dos bandidos.
958
01:01:25,337 --> 01:01:26,595
- � t�o importante para voc�?
- Sim, �!
959
01:01:26,596 --> 01:01:28,458
Voc� � o que est� ao sol
agora, hem?
960
01:01:31,736 --> 01:01:33,251
Pode ser que esteja, Johnny.
961
01:01:33,952 --> 01:01:36,479
Mas algo me vem � mente.
Inclusive considerando a apatia...
962
01:01:36,480 --> 01:01:41,020
...das pessoas e sua falta de
integridade e de intelig�ncia!
963
01:01:41,021 --> 01:01:43,717
Ainda assim existe o fato de que todos
eles querem desesperadamente...
964
01:01:43,718 --> 01:01:46,206
...crer na soberania da lei.
965
01:01:46,251 --> 01:01:48,942
E para pessoas como n�s,
como voc� e como eu,
966
01:01:48,943 --> 01:01:52,630
...o maior crime contra a lei
� a falta de f� na lei.
967
01:01:52,631 --> 01:01:55,732
L� � onde damos a m�o aos
meliantes.
968
01:01:55,733 --> 01:01:58,529
Se eles podem nos convencer
da inutilidade de lutar...
969
01:01:58,530 --> 01:02:01,420
...contra o crime, da dificuldade,
do fato de que o sacrif�cio...
970
01:02:01,421 --> 01:02:03,090
...pessoal � muito grande,
971
01:02:03,544 --> 01:02:07,087
...ent�o mais vale que entreguemos
a cidade, o Estado e a Na��o...
972
01:02:07,088 --> 01:02:08,656
...aos Neil Eichelbergers.
973
01:02:08,657 --> 01:02:11,089
E deixemos que eles nos dirijam.
974
01:02:14,138 --> 01:02:17,424
Um ponto de vista muito bonito,
vindo de voc�.
975
01:02:17,425 --> 01:02:21,763
Mas oportunista, suponho, nos termos
de uma hist�ria jornal�stica.
976
01:02:22,166 --> 01:02:26,011
Embora n�o creio precisar de um
discurso sobre honra e integridade,
977
01:02:26,012 --> 01:02:28,212
...de nenhum de voc�s.
978
01:02:57,815 --> 01:03:02,080
Sei que se referiu...
ao caso de Jerry comigo.
979
01:03:02,081 --> 01:03:06,108
- Sinto n�o ter podido lhe dizer.
- N�o tem import�ncia.
980
01:03:06,609 --> 01:03:10,532
N�o posso me desculpar
nem lhe pedir que me perdoe.
981
01:03:10,798 --> 01:03:14,199
S� lhe pe�o que tente
entender e acreditar...
982
01:03:14,200 --> 01:03:17,287
...que fizemos todo o poss�vel
para que n�o acontecesse.
983
01:03:18,852 --> 01:03:22,016
Mas Johnny, n�o permita que
isto influa em sua decis�o!
984
01:03:22,017 --> 01:03:25,602
Se abandonar agora se arrepender�
a vida toda!
985
01:03:28,180 --> 01:03:31,494
N�o � algo muito tr�gico o que
se possa dizer a esta na��o...
986
01:03:31,495 --> 01:03:34,525
...que um homem como Neil Eichelberger
possa fazer em peda�o e destruir...
987
01:03:34,526 --> 01:03:35,751
...um homem como voc�.
988
01:03:37,087 --> 01:03:39,298
Aonde pararemos, Johnny?
989
01:03:39,299 --> 01:03:42,322
Quando um homem como esse
possa nos fazer isso!
990
01:04:21,110 --> 01:04:22,326
Al�!
991
01:04:22,327 --> 01:04:24,130
Sou Conroy.
992
01:04:24,131 --> 01:04:25,356
Ol�, Johnny.
993
01:04:25,357 --> 01:04:29,294
Vou dar uma entrevista � imprensa
em meu escrit�rio �s dez.
994
01:04:29,295 --> 01:04:31,705
Contarei a verdade sobre meu pai.
995
01:04:31,706 --> 01:04:33,972
Vai continuar adiante?
996
01:04:34,928 --> 01:04:38,414
Sim. Telefono, pois essa confer�ncia
lhe serve de algo.
997
01:04:38,415 --> 01:04:40,410
Que acontecer� com sua m�e?
998
01:04:41,132 --> 01:04:44,153
N�o foi voc� quem disse que
algumas pessoas t�m que pagar...
999
01:04:44,154 --> 01:04:47,181
...um pre�o exorbitante por...
servir � lei?
1000
01:04:56,284 --> 01:04:59,525
MATT CONROY ASSASSINADO
PELO SINDICATO DO CRIME
1001
01:05:07,115 --> 01:05:09,148
Quero falar com o senhor...
1002
01:05:09,149 --> 01:05:11,354
...Senhor McKibbon.
1003
01:05:17,027 --> 01:05:19,034
- Al�?
- Sr. McKibbon?
1004
01:05:19,035 --> 01:05:20,505
Sim, quem �?
1005
01:05:20,506 --> 01:05:23,010
Voc� n�o me conhece, Sr. McKibbon.
1006
01:05:23,011 --> 01:05:24,700
Acabo de ler seu artigo.
1007
01:05:24,701 --> 01:05:26,925
Muito bem, mas quem �?
1008
01:05:27,780 --> 01:05:29,929
Eu me chamo Carmelina.
1009
01:05:30,733 --> 01:05:32,269
Carmelina, de qu�?
1010
01:05:33,641 --> 01:05:35,278
Isso n�o importa.
1011
01:05:35,279 --> 01:05:37,637
Quero lhe falar sobre Monty LaRue.
1012
01:05:38,404 --> 01:05:40,242
Diga-me onde voc� est�.
1013
01:05:41,116 --> 01:05:43,819
� verdade que foi assim como
o mataram, senhor?
1014
01:05:43,820 --> 01:05:46,665
Sim, foi assim.
Posso demonstrar.
1015
01:05:47,624 --> 01:05:48,885
Onde est�?
1016
01:06:03,575 --> 01:06:05,860
- Al�, Carmelina.
- Al�.
1017
01:06:05,861 --> 01:06:08,254
Agrade�o por ter telefonado.
1018
01:06:09,840 --> 01:06:11,429
N�o se arrepende, n�o �?
1019
01:06:12,842 --> 01:06:15,305
Foi assim como o mataram?
1020
01:06:15,306 --> 01:06:18,230
Sim. Tal como est� descrito
no artigo.
1021
01:06:18,231 --> 01:06:21,044
Atiraram nele depois de tudo o
que ele tinha feito por eles?
1022
01:06:21,045 --> 01:06:23,005
Tinham planejado tra�-lo.
N�o teve chance.
1023
01:06:24,939 --> 01:06:28,400
- Voc� era sua mulher?
- Sim, mas eu n�o queria que...
1024
01:06:28,401 --> 01:06:29,537
...estivesse nisto.
- Naturalmente.
1025
01:06:29,538 --> 01:06:33,548
N�o pude fazer nada.
Estava louco. N�o sei o que havia.
1026
01:06:33,549 --> 01:06:36,132
- Monty queria ser importante.
- Eu sei.
1027
01:06:36,133 --> 01:06:38,195
Eles lhe asseguraram
que seria importante.
1028
01:06:38,196 --> 01:06:39,972
Quem disse isso, Carmelina?
1029
01:06:40,752 --> 01:06:42,078
Eles.
1030
01:06:43,546 --> 01:06:45,866
Voc� estava quando disseram isso?
1031
01:06:45,916 --> 01:06:47,814
No quarto ao lado.
1032
01:06:47,815 --> 01:06:50,448
- Voc� os ouviu falar?
- Sim, eu os ouvi.
1033
01:06:53,239 --> 01:06:55,984
Carmelina, voc� viu o cad�ver
de Monty?
1034
01:06:55,985 --> 01:06:59,108
Tinha um buraco na metade
da cabe�a.
1035
01:07:01,529 --> 01:07:04,516
Gostaria que eles pagassem
por isso, n�o �?
1036
01:07:05,086 --> 01:07:07,054
Sim, � isso que quero.
1037
01:07:08,281 --> 01:07:10,200
Diga-me, quem estava l�?
1038
01:07:10,201 --> 01:07:12,119
Um cara chamado Roy.
1039
01:07:13,995 --> 01:07:16,127
- Roy Ackerman?
- Sim, e...
1040
01:07:16,783 --> 01:07:19,088
...outro chamado Herr.
1041
01:07:19,089 --> 01:07:22,307
Qual era seu sobrenome?
Que houve?
1042
01:07:22,308 --> 01:07:24,279
S�o eles!
1043
01:07:25,863 --> 01:07:27,144
Abaixe a cabe�a!
1044
01:07:27,949 --> 01:07:30,099
- Como souberam que estava aqui?
- N�o sei.
1045
01:07:30,100 --> 01:07:31,912
Moro no edif�cio ao lado.
1046
01:07:33,214 --> 01:07:35,469
- Eles lhe viram?
- Sim.
1047
01:07:35,470 --> 01:07:37,083
V�m para aqui?
1048
01:07:38,224 --> 01:07:39,565
N�o.
1049
01:07:40,159 --> 01:07:43,133
Quando come�arem a se aproximar,
quero que se levante e caminhe at�...
1050
01:07:43,309 --> 01:07:45,702
...essa porta. Caminhar,
entendeu?
1051
01:07:45,703 --> 01:07:48,527
V�o me matar! N�o devia
ter telefonado!
1052
01:07:49,302 --> 01:07:51,399
Quero que caminhe at� essa porta!
1053
01:07:51,400 --> 01:07:54,029
- Ouviu-me?
- J� v�m.
1054
01:07:54,030 --> 01:07:55,333
Adiante!
1055
01:07:56,727 --> 01:07:58,413
Ei, senhora!
1056
01:08:16,404 --> 01:08:17,620
Carmelina.
1057
01:08:22,253 --> 01:08:23,645
Carmelina!
1058
01:08:33,887 --> 01:08:35,252
Carmelina!
1059
01:08:35,823 --> 01:08:37,175
Carmelina!
1060
01:09:00,538 --> 01:09:03,248
...e emitam este comunicado por todas
as emissoras com intervalos de...
1061
01:09:03,249 --> 01:09:05,082
...uma hora. Bem.
1062
01:09:05,561 --> 01:09:07,168
� o seguinte:
1063
01:09:07,169 --> 01:09:12,962
Carmelina: por favor, entregue-se
� pol�cia. Enquanto andar por a�,
1064
01:09:12,963 --> 01:09:15,944
...sua vida corre perigo.
1065
01:09:15,945 --> 01:09:18,906
A pol�cia � sua �nica
prote��o.
1066
01:09:20,386 --> 01:09:21,743
J� tem?
1067
01:09:21,744 --> 01:09:23,003
Bem.
1068
01:09:23,504 --> 01:09:26,773
Carmelina LaRue. Sua descri��o �
a seguinte: 27 anos,
1069
01:09:26,774 --> 01:09:30,193
...1.60 m de altura e cerca de 50 Kg
de peso. Grandes olhos castanhos,
1070
01:09:30,194 --> 01:09:32,305
...cabelos escuros e uma
pele muito clara.
1071
01:09:32,306 --> 01:09:34,510
N�o se preocupe, Roy,
vamos encontr�-la.
1072
01:09:34,511 --> 01:09:37,143
Ou n�s fazemos isso,
ou a pol�cia far�.
1073
01:09:37,144 --> 01:09:39,272
Digo-lhe que deixe de se
preocupar.
1074
01:09:39,273 --> 01:09:41,833
Pode-se saber o que h� com
voc�, Roy?
1075
01:09:42,447 --> 01:09:43,893
Direi o que h� comigo.
1076
01:09:43,894 --> 01:09:46,958
Essa mulher � a �nica pessoa
no mundo que pode apontar.
1077
01:09:46,959 --> 01:09:48,498
E pode me apontar.
1078
01:09:48,499 --> 01:09:51,180
Ela fugiu, n�o?
Isso � melhor que falar.
1079
01:09:51,181 --> 01:09:54,570
- Essa mulher falou com McKibbon.
- Isso n�o se sustentaria em um tribunal.
1080
01:09:54,571 --> 01:09:56,593
E quem estar� sentado diante dele?
1081
01:09:56,594 --> 01:09:58,712
Esperando para ver se sustenta
ou n�o!
1082
01:09:58,713 --> 01:10:02,801
Eu lhe direi quem: eu!
E lhe direi mais uma coisa.
1083
01:10:02,802 --> 01:10:06,011
Esse tal McKibbon � o �nico que pode
identificar Carmelina LaRue.
1084
01:10:06,012 --> 01:10:08,322
Ela, finalmente, n�o � mais que
uma mulher assustada, entretanto...
1085
01:10:08,323 --> 01:10:12,292
...ele a conhece. No dia que ele meteu
o nariz nisto, nossa sorte...
1086
01:10:12,293 --> 01:10:15,049
...come�ou a piorar. voc� continue
adiante e preocupe-se com
1087
01:10:15,212 --> 01:10:16,499
...o tribunal, eu vou
mudar nossa sorte.
1088
01:10:16,500 --> 01:10:18,054
Voc� n�o far� nada disso.
1089
01:10:18,905 --> 01:10:22,549
O primeiro e �nico erro que cometemos
foi nos encarregar de Matt Conroy.
1090
01:10:22,550 --> 01:10:25,084
- N�o pensou nisso naquele momento!
- Eu penso agora!
1091
01:10:25,085 --> 01:10:28,141
Escute isto, Roy, e tome-o como
uma ordem:
1092
01:10:28,142 --> 01:10:29,985
...desfa�a-se de McKibbon.
1093
01:10:30,886 --> 01:10:35,500
N�s cuidaremos
dessa mulher.
1094
01:10:44,663 --> 01:10:48,255
Ligue-me com Detroit:
Logan 60126.
1095
01:10:54,522 --> 01:10:55,938
Al�!
1096
01:10:56,539 --> 01:10:58,677
- De parte de quem?
- Sou Roy.
1097
01:10:58,678 --> 01:11:00,122
Eu sou Harry, Roy!
1098
01:11:00,123 --> 01:11:03,286
- Que barulho � esse?
- Estamos pondo uns discos...
1099
01:11:03,287 --> 01:11:05,226
...que acabo de receber.
Ei, desligue essa porcaria! Qu�?
1100
01:11:06,552 --> 01:11:08,789
Ou�a, esse tal de Reed
continua a�?
1101
01:11:08,790 --> 01:11:12,051
Reed? Naturalmente, aqui mesmo!
1102
01:11:12,052 --> 01:11:13,625
Pe�o-lhe emprestado.
1103
01:11:13,626 --> 01:11:15,791
Est� bem. Quando o quer?
1104
01:11:15,792 --> 01:11:19,088
Agora! Ponha-o no primeiro
avi�o que saia!
1105
01:11:22,100 --> 01:11:25,942
� meu amigo. � meu amigo, Jerry,
mas n�o ouvi nada.
1106
01:11:26,028 --> 01:11:29,082
Continue trabalhando, Pink. Encontre
Ackerman e n�o o perca de vista.
1107
01:11:29,083 --> 01:11:33,083
- Conte-me inclusive se tosse.
- Est� bem. Isso est� feito.
1108
01:11:36,911 --> 01:11:39,098
Vamos, garotas, caminhem
at� o fundo!
1109
01:11:42,892 --> 01:11:44,288
Baixem as m�os!
1110
01:11:45,533 --> 01:11:49,525
Est� bem, garotas, levantem a cabe�a,
os bra�os ao longo do corpo.
1111
01:11:49,526 --> 01:11:53,101
Voc�, a de blusa branca, acorde!
Levante bem a cabe�a!
1112
01:11:53,939 --> 01:11:56,460
- Jerry, � alguma destas?
- N�o.
1113
01:11:56,461 --> 01:11:59,579
Est� bem, Ma, retire-as, diz
que n�o � nenhuma delas,
1114
01:11:59,580 --> 01:12:02,568
...mas n�o traga as mesmas
todas as noites.
1115
01:12:02,569 --> 01:12:04,346
- Jerry!
- Sim?
1116
01:12:04,347 --> 01:12:06,249
- Ser� melhor que fique.
- Por qu�?
1117
01:12:06,250 --> 01:12:07,947
N�o queremos lhe perder, amigo.
1118
01:12:07,948 --> 01:12:10,977
Voc� � o �nico que pode identificar
a garota, eles sabem disso...
1119
01:12:10,978 --> 01:12:12,535
...t�o bem com n�s.
- Emociona-me tanta preocupa��o!
1120
01:12:12,536 --> 01:12:13,772
Fique aqui!
1121
01:12:13,773 --> 01:12:17,728
Escute, Clint: h� uma garota em
algum lugar que est� apavorada...
1122
01:12:17,729 --> 01:12:19,971
...e uns meliantes est�o a procurando.
- N�s a encontraremos.
1123
01:12:19,972 --> 01:12:23,260
- Vejo o que fizeram at� agora.
- Acho que voc� saber� onde procurar.
1124
01:12:23,261 --> 01:12:25,766
Pode ser que n�o, mas eu estava com ela.
O menos que posso fazer...
1125
01:12:25,904 --> 01:12:27,735
...� continuar procurando.
- Leve alguns homens com voc�.
1126
01:12:27,736 --> 01:12:30,176
Se lhe sobram alguns homens,
que eles procurem por sua conta.
1127
01:12:30,177 --> 01:12:30,988
McKibbon!
1128
01:12:30,989 --> 01:12:32,745
Telefonema para voc�.
1129
01:12:36,576 --> 01:12:37,562
Al�?
1130
01:12:37,563 --> 01:12:40,834
Jerry, tenho aqui uma chamada de
um tal Sammy Lester, voc� o conhece?
1131
01:12:40,835 --> 01:12:42,341
Lester?
1132
01:12:43,082 --> 01:12:44,007
N�o.
1133
01:12:44,008 --> 01:12:45,845
Diz que costumava levar Monty.
1134
01:12:45,846 --> 01:12:47,562
Refere-se a Monty LaRue?
1135
01:12:47,563 --> 01:12:50,909
Diz que conhece a garota, mas que n�o
quer falar com ningu�m, s� com voc�.
1136
01:12:50,910 --> 01:12:53,413
- Est� bem, passe-me.
- Est� bem.
1137
01:12:53,414 --> 01:12:54,899
Ou�a.
1138
01:12:54,900 --> 01:12:56,475
Sim, sou McKibbon.
1139
01:12:56,476 --> 01:12:57,894
Onde voc� est�?
1140
01:12:58,332 --> 01:13:00,802
- Em uma loja de ferragens da
Canal Street. - Sim?
1141
01:13:00,803 --> 01:13:02,965
Talvez eu possa lhe oferecer
algo.
1142
01:13:02,966 --> 01:13:04,715
Que � que tem?
1143
01:13:04,716 --> 01:13:06,167
Por telefone, n�o.
1144
01:13:06,168 --> 01:13:07,274
Onde estar�?
1145
01:13:07,275 --> 01:13:08,733
No boxe.
1146
01:13:08,734 --> 01:13:12,903
Ou�a, vou deixar uma entrada na
bilheteria para voc�. Venha sozinho.
1147
01:13:12,904 --> 01:13:15,164
Eu irei para a cadeira ao lado
quando terminar.
1148
01:13:15,165 --> 01:13:16,791
Tenho um rapaz no ringue.
1149
01:13:17,477 --> 01:13:20,262
Como lhe conhecerei, Sammy?
Como sei que diz a verdade?
1150
01:13:21,693 --> 01:13:24,249
N�o est� com medo, n�o �, amigo?
No meio do est�dio?
1151
01:13:24,250 --> 01:13:26,088
Pode haver lugar mais seguro?
1152
01:13:26,089 --> 01:13:28,552
Ou�a, n�o quero nenhum problema.
1153
01:13:34,784 --> 01:13:36,207
Muito bem, Sammy.
1154
01:14:21,690 --> 01:14:23,232
Cuide dela!
1155
01:14:26,944 --> 01:14:29,614
Sr. Conroy, Sr. Conroy!
Est� aqui, est� aqui.
1156
01:14:32,878 --> 01:14:35,818
Calma. Est� a salvo,
est� a salvo.
1157
01:14:35,819 --> 01:14:37,349
Tenha calma!
1158
01:14:37,350 --> 01:14:41,270
N�s vamos cuidar de voc�.
N�o vai lhe acontecer nada.
1159
01:14:41,271 --> 01:14:44,766
Calma, agora est� a salvo, hem?
Tenha calma.
1160
01:14:45,628 --> 01:14:48,607
Sou John Conroy,
n�o tem nada a temer.
1161
01:14:48,608 --> 01:14:51,507
- Voc� � Carmelina?
- Sim.
1162
01:14:51,508 --> 01:14:53,982
Tome, beba isto.
1163
01:14:59,285 --> 01:15:01,744
Com este testemunho e o que
temos, j� s�o nossos.
1164
01:15:01,745 --> 01:15:03,569
- Acredito.
- Ante qualquer tribunal.
1165
01:15:03,570 --> 01:15:05,328
- N�o ter�o escapat�ria.
- N�o, n�o ter�o!
1166
01:15:05,329 --> 01:15:07,930
Bem, vamos p�r todos da
lista: Eichelberger, Ackerman,
1167
01:15:07,931 --> 01:15:10,267
...todos eles!
- Acabemos com essa gente!
1168
01:15:10,268 --> 01:15:12,612
Mike, fique aqui.
1169
01:15:12,613 --> 01:15:15,635
- Que h� com Jerry?
- Ainda n�o o localizei.
1170
01:15:16,502 --> 01:15:18,177
Bem, continue insistindo.
1171
01:15:18,178 --> 01:15:20,364
Gostaria que estivesse aqui.
1172
01:15:24,446 --> 01:15:26,424
Al�, Ed. Sim.
1173
01:15:26,425 --> 01:15:28,882
- No boxe? N�o pode ser!
- Onde?
1174
01:15:28,883 --> 01:15:30,304
- No boxe.
- Por que no boxe?
1175
01:15:30,305 --> 01:15:31,612
Sim.
1176
01:15:31,669 --> 01:15:32,984
Sim.
1177
01:15:32,985 --> 01:15:35,323
Disse que tinha uma pista
sobre Carmelina.
1178
01:15:35,324 --> 01:15:38,149
- N�o gosto disso. Diga que n�o desligue!
- Espere, Ed.
1179
01:15:38,150 --> 01:15:40,333
- Ainda tem essa patrulha l� em baixo?
- Sim, senhor, est�o esperando.
1180
01:15:40,334 --> 01:15:43,056
- Dirijam-se ao est�dio Nadera, r�pido!
- Sim, senhor. Vamos!
1181
01:15:44,011 --> 01:15:46,611
Sou Fogel,
quem deu essa informa��o?
1182
01:15:56,560 --> 01:15:57,955
McKibbon.
1183
01:16:04,314 --> 01:16:05,439
� esse.
1184
01:16:05,440 --> 01:16:09,491
N�o se esque�a de sua cara, Red.
N�o pode haver nenhum engano.
1185
01:16:09,492 --> 01:16:12,189
- Poderia distingui-lo entre um milh�o.
- Est� satisfeito com o plano?
1186
01:16:12,190 --> 01:16:16,181
J� me conhece, tenho boa
pontaria, n�o falho nunca!
1187
01:16:16,182 --> 01:16:17,722
Deixe-o comigo!
1188
01:17:23,923 --> 01:17:25,999
Tiram-se boas fotos daqui
de cima!
1189
01:17:26,000 --> 01:17:27,405
Sim, claro.
1190
01:17:57,601 --> 01:18:00,522
Estive lhe procurando.
Vi Ackerman aqui.
1191
01:18:00,523 --> 01:18:03,654
Apontou-lhe com o dedo ao
entrar. H� um pistoleiro...
1192
01:18:03,655 --> 01:18:07,792
...de fora da cidade lhe mirando.
Saia daqui misturado entre as pessoas.
1193
01:19:40,405 --> 01:19:45,774
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
1194
01:19:45,775 --> 01:19:50,552
...seis, sete, oito, nove, fora!
1195
01:20:29,038 --> 01:20:30,428
Jerry!
1196
01:20:38,243 --> 01:20:39,509
Jerry!
1197
01:20:48,439 --> 01:20:51,058
Est�o mirando em mim!
N�o se separe das pessoas!
1198
01:21:08,916 --> 01:21:10,332
Chamem um m�dico!
1199
01:21:10,718 --> 01:21:11,916
Chamem um m�dico.
1200
01:21:11,917 --> 01:21:13,123
Vamos!
1201
01:21:27,230 --> 01:21:31,107
Se pegarem... se pegarem esse
homem, pegar�o Ackerman.
1202
01:21:31,108 --> 01:21:34,665
Far�o isso! J� temos Carmelina.
N�o fale!
1203
01:21:34,666 --> 01:21:37,211
Jerry, querido!
1204
01:22:13,385 --> 01:22:15,428
Alto! Quietos l�!
1205
01:22:43,214 --> 01:22:45,858
Admito que nunca pensei
que chegaria este dia.
1206
01:22:45,859 --> 01:22:47,272
Vamos.
1207
01:22:50,170 --> 01:22:53,021
Houve um tiroteio no boxe.
Um dos pistoleiros de Ackerman...
1208
01:22:53,022 --> 01:22:56,106
...feriu Jerry McKibbon.
- Em marcha. Vamos.
1209
01:23:05,316 --> 01:23:07,123
- Onde est�?
- L� em baixo!
1210
01:23:08,012 --> 01:23:09,446
Que houve?
1211
01:23:13,867 --> 01:23:15,367
Onde fica a enfermaria?
1212
01:24:25,357 --> 01:24:28,988
Algumas vezes algu�m tem
que pagar um pre�o muito alto...
1213
01:24:29,587 --> 01:24:32,202
...para manter a
soberania da lei.
1214
01:24:34,404 --> 01:24:36,158
Eu digo o mesmo.
1215
01:24:55,217 --> 01:25:01,880
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3
Legendas bases: Theycame2001
98193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.