All language subtitles for The Tu Po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,505 Tributo de Sangue (1952) 2 00:00:49,385 --> 00:00:51,463 Est� chegando, rapazes. Aqui est� ele! 3 00:00:51,464 --> 00:00:53,494 Por favor, senhores, deem passagem! 4 00:00:54,125 --> 00:00:55,665 Deem passagem! 5 00:00:56,183 --> 00:00:58,315 - Senhor, concede-me uns segundos? - J� lhes disse tudo que sei... 6 00:00:58,316 --> 00:01:01,182 ...a seus companheiros do aeroporto, ainda n�o empreendemos nada. 7 00:01:01,183 --> 00:01:04,415 A �nica coisa que sabemos � o comunicado do governador... 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,266 Isso se refere a a lei dos criminosos? 9 00:01:06,267 --> 00:01:09,207 Ver�, se resultar ser Eichelberger, vamos nos encarregar dele! 10 00:01:09,208 --> 00:01:10,981 No momento estou aqui para tentar resolver este assunto. 11 00:01:10,982 --> 00:01:12,656 Em concreto, atr�s de que vai, Sr. Conroy? 12 00:01:12,657 --> 00:01:14,754 De tudo o que seja ilegal: apostas, m�quinas de jogo, 13 00:01:14,755 --> 00:01:15,870 ...suborno, corrup��o... 14 00:01:15,871 --> 00:01:17,786 Acha que Eichelberger controla tudo isso? 15 00:01:17,787 --> 00:01:19,566 Se faz isso, descobriremos. 16 00:01:19,567 --> 00:01:21,514 E quando descobrirmos o destruiremos. 17 00:01:21,515 --> 00:01:24,304 Considera a situa��o t�o s�ria para tomar estas medidas? 18 00:01:24,305 --> 00:01:26,494 Bem, por uma raz�o ou outra, o p�ndulo parece ter voltado... 19 00:01:26,495 --> 00:01:28,197 ...a oscilar de novo. E como seus... 20 00:01:28,198 --> 00:01:29,899 ...jornais assinalaram, repetidamente, 21 00:01:29,900 --> 00:01:32,308 ...esta cidade se encontra amea�ada pelo crime. 22 00:01:32,309 --> 00:01:34,294 Ser� nosso trabalho elimin�-lo. 23 00:01:34,866 --> 00:01:36,941 Por favor, n�o me perguntem como. 24 00:01:37,242 --> 00:01:38,147 Obrigado. 25 00:01:38,148 --> 00:01:40,820 - Podemos tirar umas fotos? - Sim, como quiserem. 26 00:01:40,821 --> 00:01:42,804 - Deem-se as m�os. - Como queiram. 27 00:01:42,805 --> 00:01:45,527 - Obrigado. - Obrigado a voc�s. Precisarei de ajuda! 28 00:01:45,528 --> 00:01:48,551 Sei que conto com seu apoio. Informarei logo que possa. 29 00:01:48,552 --> 00:01:51,652 No momento n�o h� nada, acreditem. Muito obrigado. 30 00:01:51,653 --> 00:01:52,933 Obrigado, Sr. Conroy. 31 00:01:53,073 --> 00:01:55,151 - Que acha dele? - Um tipo encantador. 32 00:01:55,152 --> 00:01:56,999 Vai precisar algo mais que encanto. 33 00:01:57,000 --> 00:02:00,226 Descobriremos e depois o destruiremos, quase nada. 34 00:02:00,227 --> 00:02:03,053 Vai querer se organizar. Vamos nos reunir �s 12:30 no escrit�rio do prefeito. 35 00:02:03,054 --> 00:02:05,634 - Obrigado. - Boa sorte, Sr. Conroy, 36 00:02:05,850 --> 00:02:06,953 ...sabe que todo o departamento est� com voc�. 37 00:02:06,954 --> 00:02:10,404 Obrigado, capit�o. Obrigado, senhores, obrigado, obrigado! 38 00:02:10,774 --> 00:02:12,039 Mandy! 39 00:02:12,040 --> 00:02:13,345 Ol�, Johnny! 40 00:02:14,722 --> 00:02:16,532 J� estava preocupado com voc�! 41 00:02:16,611 --> 00:02:20,206 - Johnny, por favor! - A dignidade come�a ao meio-dia. 42 00:02:21,365 --> 00:02:23,040 Estamos aqui desde as seis. 43 00:02:23,041 --> 00:02:24,576 A ordem vir� depois. 44 00:02:24,577 --> 00:02:28,852 H� uma coisa que quero para mim: um carro sem sirene nem luz vermelha. 45 00:02:28,853 --> 00:02:32,516 - N�o haver� um mal-entendido? - Bem, suprimiremos a luz vermelha. 46 00:02:32,517 --> 00:02:33,682 Ol�! 47 00:02:34,162 --> 00:02:35,437 Jerry! 48 00:02:35,678 --> 00:02:38,527 - Como vai, rapaz? - Pensei que estaria entre essas pessoas. 49 00:02:38,528 --> 00:02:40,112 E eu que havia exclu�do os amigos. 50 00:02:40,113 --> 00:02:42,968 - Parab�ns! - Obrigado. Que alegria, Jerry! 51 00:02:43,133 --> 00:02:45,967 - Jerry McKibbon, a Srta. Waycross. - Muito prazer. 52 00:02:45,968 --> 00:02:46,797 Ol�. 53 00:02:46,798 --> 00:02:50,436 Amanda est� me ajudando; � minha m�o direita e minha conselheira espiritual. 54 00:02:50,437 --> 00:02:52,025 Tamb�m organiza festas nos fins de semana. 55 00:02:52,026 --> 00:02:53,921 - Amanda Waycross? - Sim, por qu�? 56 00:02:53,922 --> 00:02:57,287 Gosto de saber o nome completo dos conselheiros. 57 00:02:59,465 --> 00:03:02,182 Como acabar� com esta onda de crimes? Ser� uma grande hist�ria. 58 00:03:02,183 --> 00:03:03,938 Para a p�gina de sociedade. 59 00:03:05,710 --> 00:03:06,990 Jerry � jornalista. 60 00:03:07,296 --> 00:03:09,116 Estava come�ando a suspeitar. 61 00:03:10,018 --> 00:03:11,253 Parab�ns tamb�m! 62 00:03:12,113 --> 00:03:13,443 Obrigado. 63 00:03:13,604 --> 00:03:15,908 Jerry e eu crescemos juntos em Caroline Street. 64 00:03:15,909 --> 00:03:17,679 Os dois t�m agora amigos importantes. 65 00:03:17,680 --> 00:03:19,030 Sim, � verdade. 66 00:03:19,770 --> 00:03:23,784 Johnny, h� muitas mensagens. N�o h� nenhuma que n�o seja decisiva. 67 00:03:23,785 --> 00:03:25,110 Sua m�e telefonou. 68 00:03:25,401 --> 00:03:28,954 Prometi tomar caf� com eles. Venha comigo, Jerry, assim conversaremos. 69 00:03:28,955 --> 00:03:31,666 Eu lhe acompanharei, mas eles v�o querer estar a s�s com seu filho. 70 00:03:31,667 --> 00:03:33,593 N�o, estar�o ansiosos para lhe ver, muitos anos se passaram. 71 00:03:33,594 --> 00:03:34,989 Se algu�m lhe telefonar... 72 00:03:34,990 --> 00:03:37,953 - Diga que estamos em uma reuni�o. - � uma desculpa como qualquer outra! 73 00:03:37,954 --> 00:03:41,719 Por favor, telefone para minha casa e diga que j� vou para l�. 74 00:03:46,656 --> 00:03:49,859 - Qual � sua miss�o, Jerry? - Devo seguir de perto seus passos. 75 00:03:49,860 --> 00:03:52,335 - E voc�, sente-se animado? - N�o exatamente. 76 00:03:52,336 --> 00:03:54,257 - Como vai na vida? - N�o paro de trabalhar. 77 00:03:54,258 --> 00:03:56,911 Li alguns dos seus artigos. Muito duros, muito brilhantes! 78 00:03:56,912 --> 00:03:59,891 H� um truque para isso: Eu exponho os problemas, mas nunca sugiro... 79 00:03:59,892 --> 00:04:01,761 ...as solu��es. - E quais s�o os problemas? 80 00:04:01,762 --> 00:04:05,192 V�cios, suborno, corrup��o, guerra. Nenhum � simples. 81 00:04:05,193 --> 00:04:08,025 Somos seres humanos e cobrimos isso tudo de poeira. 82 00:04:08,026 --> 00:04:09,251 Estamos de acordo. 83 00:04:09,490 --> 00:04:12,587 - E voc�, tem que procurar solu��es? - Parece. Por que n�o nos d�... 84 00:04:12,588 --> 00:04:13,710 ...uma ajuda? - Como? 85 00:04:13,711 --> 00:04:16,207 Solicite uma licen�a e venha trabalhar conosco. 86 00:04:16,208 --> 00:04:18,711 Como secret�rio de imprensa ou para que lhe entregue Ikel Berguer? 87 00:04:18,712 --> 00:04:20,876 - Diga as condi��es. - S� lhe desejarei sorte. N�o quero... 88 00:04:20,877 --> 00:04:22,532 ...me meter neste assunto. 89 00:04:22,551 --> 00:04:25,398 - N�o est� de acordo conosco? - Estou de acordo com voc�, Johnny. 90 00:04:25,399 --> 00:04:28,748 D�-me uma arma, declare-me absolvido e eu atirarei nesse cara por voc�. 91 00:04:28,749 --> 00:04:31,409 Eu n�o sou bom com espadas de brinquedo. 92 00:04:36,530 --> 00:04:38,461 Sabe o que significaria para um homem acabar com o sindicato... 93 00:04:38,462 --> 00:04:40,415 ...de Ikel Berguer? - A promotoria do distrito, a cadeira 94 00:04:40,416 --> 00:04:42,781 ...do governador, um assento no senado... 95 00:04:42,782 --> 00:04:44,563 - Sim, exatamente. - Eu n�o quero nada disso. 96 00:04:44,564 --> 00:04:45,804 Por que n�o? 97 00:04:46,686 --> 00:04:48,561 N�o tenho ambi��es pol�ticas. 98 00:04:48,715 --> 00:04:51,614 M�os limpas, cora��o puro e nenhum futuro pol�tico. 99 00:04:51,615 --> 00:04:53,800 - Esse sou eu. - N�o seja inocente. 100 00:04:54,411 --> 00:04:58,128 Ikel Berger se encontra � frente de um imp�rio de 200 milh�es! 101 00:04:58,129 --> 00:05:00,528 Tem ideia do que ele far� para proteger isso? 102 00:05:00,529 --> 00:05:01,999 Bem... alguma. 103 00:05:02,254 --> 00:05:03,604 Diga-me uma coisa. 104 00:05:05,528 --> 00:05:08,057 Sabe realmente por que est� nisto? 105 00:05:08,058 --> 00:05:11,327 � um trabalho que se tem que fazer. Escolheram-me, eu... 106 00:05:11,328 --> 00:05:12,564 ...estava l�. 107 00:05:12,565 --> 00:05:15,920 Estava! Voc� � um homem que deseja fazer o bem! 108 00:05:16,347 --> 00:05:17,672 E eles querem isso! 109 00:05:18,710 --> 00:05:20,461 Sim, voc� sempre quis fazer o bem; eu... 110 00:05:20,462 --> 00:05:23,428 ...n�o digo que esteja mal, s� digo que voc� � assim. 111 00:05:23,429 --> 00:05:27,465 Descobriram-lhe. Lembro-me que voc� causou sensa��o na universidade... 112 00:05:27,466 --> 00:05:30,796 ...dizendo aos outros benfeitores como deveria ser a lei. 113 00:05:30,797 --> 00:05:32,387 Est� na sua medida. 114 00:05:32,748 --> 00:05:35,784 Por isso tem suas m�os limpas e seu cora��o puro. 115 00:05:35,785 --> 00:05:38,634 - Um pequeno praticante. - Sim um garoto passeia pelo sol... 116 00:05:38,635 --> 00:05:41,689 ...com os livros debaixo do bra�o e um mastro cai sobre voc�, 117 00:05:41,690 --> 00:05:43,142 ...ser� s� um acidente. 118 00:05:43,143 --> 00:05:44,995 N�o acha que seja o homem para este trabalho. 119 00:05:44,996 --> 00:05:48,506 Ver�, creio que dar� um grande giro. E eu me alegrarei. 120 00:05:51,471 --> 00:05:52,957 � o de sempre. 121 00:05:52,958 --> 00:05:56,698 A mesma hist�ria. As elei��es s�o dentro de um ano, 122 00:05:57,187 --> 00:05:59,839 ...e o governador tenta com isto ganhar mais votos. 123 00:05:59,840 --> 00:06:01,450 Tem certeza que n�o quer nada mais, Johnny? 124 00:06:01,451 --> 00:06:02,660 N�o, obrigado, mam�e. 125 00:06:02,661 --> 00:06:04,629 J� come�a a se parecer com Jerry, papai. 126 00:06:04,630 --> 00:06:08,050 - Que Jerry diz? - Que sou um inocente, um ing�nuo. 127 00:06:08,499 --> 00:06:11,568 Talvez tenha raz�o, j� tem anos para lhe conhecer bem. 128 00:06:11,569 --> 00:06:13,339 Est� trabalhando com ele nisto? 129 00:06:13,340 --> 00:06:16,710 N�o, vou tentar refletir a vida familiar de um promotor. 130 00:06:16,711 --> 00:06:17,790 Eu temia isto. 131 00:06:17,791 --> 00:06:19,985 Jerry n�o escreveria nada que nos desgostasse... 132 00:06:19,986 --> 00:06:22,431 ...porque � quase como um filho. - N�o tenho tanta certeza. 133 00:06:22,432 --> 00:06:25,520 O mais importante, Johnny, � que voc� pensa sobre isto. 134 00:06:25,521 --> 00:06:28,060 Ver�, papai, creio que � �timo. Sempre pensei que algum dia... 135 00:06:28,061 --> 00:06:29,796 ...colaborar�amos em algo juntos. 136 00:06:29,797 --> 00:06:32,131 At� agora nosso trabalho n�o nos permitiu. 137 00:06:32,132 --> 00:06:34,950 Esta � nossa chance. Que pode haver melhor que isso? 138 00:06:34,951 --> 00:06:36,651 Sim, Johnny, eu sei, mas... 139 00:06:37,536 --> 00:06:39,291 ...n�o lhe entendo muito bem. 140 00:06:39,446 --> 00:06:42,336 Ainda n�o teve not�cias do departamento? 141 00:06:42,600 --> 00:06:45,192 - Not�cias de qu�? - A peti��o especial do governador... 142 00:06:45,193 --> 00:06:47,013 ...� meu investigador chefe. 143 00:06:49,961 --> 00:06:51,256 N�o, filho, n�o! 144 00:06:52,465 --> 00:06:54,633 - N�o aceitarei! - Por que n�o, papai? 145 00:06:54,634 --> 00:06:57,632 - J� se discutiu isso. - Pois volte a discutir! 146 00:06:57,633 --> 00:06:59,388 Eu sou um policial, Johnny! 147 00:06:59,667 --> 00:07:02,427 Um trabalhador que ca�a e captura meliantes. 148 00:07:02,428 --> 00:07:03,753 E quero continuar assim. 149 00:07:03,953 --> 00:07:05,863 Pelo menos at� que me aposente. 150 00:07:06,892 --> 00:07:09,291 O trabalho intelectual deixo para voc�. 151 00:07:09,292 --> 00:07:11,167 Tem a educa��o necess�ria. 152 00:07:11,230 --> 00:07:12,820 Deixe-me que siga minha vida. 153 00:07:13,317 --> 00:07:15,437 Papai, n�o � t�o simples como isso. 154 00:07:16,058 --> 00:07:18,395 Posso conseguir os jovens brilhantes que quiser, 155 00:07:18,396 --> 00:07:20,894 ...mas, o que preciso � de um policial; um policial honesto, 156 00:07:20,895 --> 00:07:22,537 ...um que conhe�a esta cidade! 157 00:07:22,538 --> 00:07:24,028 Papai, j� est� decidido. 158 00:07:24,698 --> 00:07:26,083 Bem, 159 00:07:26,448 --> 00:07:28,588 ...falaremos sobre isso mais tarde. 160 00:07:30,699 --> 00:07:32,994 Deus, eu... pensei que ia se alegrar! 161 00:07:33,455 --> 00:07:36,381 Obrigado pelo caf�, Sra. Conroy. Vamos nos ver depois. 162 00:07:36,382 --> 00:07:37,437 Sim. 163 00:09:01,092 --> 00:09:03,692 - At� logo, Mike. - Volte logo, Jerry. 164 00:09:03,693 --> 00:09:05,503 N�o demore tanto em fazer isso! 165 00:09:18,583 --> 00:09:20,713 Vai lhe receber dentro em pouco. 166 00:09:21,909 --> 00:09:23,894 Teremos as respostas amanh�. 167 00:09:24,311 --> 00:09:25,836 - Adeus. - Adeus. 168 00:09:27,522 --> 00:09:28,694 Ol�, Harrigan. 169 00:09:28,695 --> 00:09:30,214 - Sr. Eichelberger. - Sim? 170 00:09:30,215 --> 00:09:32,286 - Sou McKibbon, do Cronicle. - E da�? 171 00:09:32,287 --> 00:09:34,693 - Achei que faria alguma declara��o. - Sobre o qu�? 172 00:09:34,694 --> 00:09:35,929 - Conroy. - Claro! 173 00:09:36,807 --> 00:09:40,500 Diga que... me sinto feliz de que tal investiga��o se fa�a, 174 00:09:40,501 --> 00:09:43,572 ...j� que assim me verei livre das acusa��es levantadas contra mim 175 00:09:43,573 --> 00:09:46,431 ...pelos senhores da imprensa desta cidade. 176 00:09:46,432 --> 00:09:47,822 - Obrigado. - De nada. 177 00:09:47,980 --> 00:09:51,105 - Voc� � amigo dos Conroy? - A que se refere? 178 00:09:51,106 --> 00:09:52,441 - Conhece-os? - N�o. 179 00:09:53,529 --> 00:09:55,659 Harrigan � amigo de Matt Conroy. 180 00:09:56,148 --> 00:09:58,051 Crescemos juntos no mesmo bairro. 181 00:09:58,052 --> 00:10:01,455 Oh, sim, h� anos, um dos melhores homens que conhe�o. 182 00:10:01,456 --> 00:10:03,505 Eu pensava que mantinham essa amizade. 183 00:10:03,506 --> 00:10:06,533 Voc�s t�m a ideia de que o diploma que lhes d�o quando se graduam... 184 00:10:06,534 --> 00:10:09,546 ...na escola de jornalismo os fazem diferentes. 185 00:10:09,547 --> 00:10:10,942 N�o acredite nisso. 186 00:10:40,734 --> 00:10:43,669 Isso � muito dinheiro para um vendedor de u�sque. 187 00:10:43,670 --> 00:10:45,601 Mesmo que tenha seu pr�prio neg�cio. 188 00:10:45,602 --> 00:10:48,022 - Est� tudo no relat�rio da Fazenda. - Claro que est�. 189 00:10:48,023 --> 00:10:50,365 Bem, falemos sobre o caso Manzinates. 190 00:10:50,366 --> 00:10:52,833 - N�o sei nada dele. - Refrescarei sua mem�ria. 191 00:10:52,834 --> 00:10:53,999 1948. 192 00:10:54,844 --> 00:10:58,782 Peter Manzinates era um comerciante que se negou a pagar � organiza��o. 193 00:10:58,783 --> 00:11:01,333 Fez uma viagem ao Canad� e nunca voltou. 194 00:11:01,334 --> 00:11:04,762 - Pode ser que gostasse de viajar. - Ainda n�o terminei. 195 00:11:04,763 --> 00:11:06,113 Mar�o de 1948. 196 00:11:07,073 --> 00:11:10,957 Voc� pediu uma licen�a do corpo da pol�cia e esteve fora tr�s semanas. 197 00:11:10,958 --> 00:11:12,373 Umas f�rias. 198 00:11:14,153 --> 00:11:17,243 - Gostou do Canad�? - Eu nunca fui ao Canad�. 199 00:11:17,445 --> 00:11:19,300 Voc� e Chopp foram ao Canad�. 200 00:11:19,945 --> 00:11:22,614 Levou Manzinates ao Canad� e l� o matou. 201 00:11:22,615 --> 00:11:24,890 Digo-lhe que jamais fui ao Canad�. 202 00:11:25,123 --> 00:11:28,407 N�o conhe�o Manzinates e n�o ouvi falar de Jimmy Chopp. 203 00:11:28,408 --> 00:11:32,028 Manzinates saiu da cidade ao mesmo tempo que voc� e Jimmy Chopp. 204 00:11:32,029 --> 00:11:35,329 � uma cidade muito grande; uns veem e outros v�o. 205 00:11:37,205 --> 00:11:38,445 27 de mar�o. 206 00:11:38,822 --> 00:11:41,272 Voc� se demitiu da corpora��o da pol�cia. 207 00:11:41,509 --> 00:11:43,729 Nesse mesmo dia come�ou a trabalhar para Eichelberger. 208 00:11:43,730 --> 00:11:46,317 No dia seguinte; nesse dia combinamos as condi��es. 209 00:11:46,318 --> 00:11:49,079 - Venda de u�sque? - Eu n�o vendia u�sque. 210 00:11:49,080 --> 00:11:50,033 Que fazia? 211 00:11:50,034 --> 00:11:53,639 - Trabalhos avulsos. - Matar pessoas? Trabalhos como esse? 212 00:11:53,701 --> 00:11:55,261 Voc� � muito sabido. 213 00:11:55,935 --> 00:11:59,299 A verdade � que voc� extorquia um grupo de corretores de apostas... 214 00:11:59,300 --> 00:12:02,781 ...e Eichelberger lhe salvou; fez-lhe um favor e voc� lhe fez outro: 215 00:12:02,782 --> 00:12:04,667 ...encarregou-se do assassinato de Manzinates. 216 00:12:04,668 --> 00:12:07,004 N�o ouvi maior disparate em toda minha vida! 217 00:12:07,005 --> 00:12:09,268 Voc� era um policial, Silbray, e se vendeu! 218 00:12:09,269 --> 00:12:11,512 - Que bobagem! - Mesmo que seja a �ltima coisa que fa�a, 219 00:12:11,513 --> 00:12:13,083 ...acabarei com voc�! 220 00:12:14,544 --> 00:12:16,029 Est� bem. 221 00:12:16,330 --> 00:12:18,779 Vejamos se Jimmy Chopp tem uma mem�ria melhor. 222 00:12:18,780 --> 00:12:20,071 Pode ir, amigo. 223 00:12:20,072 --> 00:12:21,717 Mas n�o por muito tempo. 224 00:12:22,509 --> 00:12:26,080 Prefiro prender um policial corrupto que cem meliantes. 225 00:12:26,081 --> 00:12:27,356 Fora! 226 00:12:31,369 --> 00:12:34,359 Temos que encontrar a mulher de Manzinates. 227 00:12:36,049 --> 00:12:38,203 - Sirvo-lhe? - N�o, n�o, obrigada, n�o sei quando... 228 00:12:38,204 --> 00:12:40,985 ...o Sr. Conroy voltar�. - Alguma coisa mais, senhorita? 229 00:12:40,986 --> 00:12:42,581 N�o, obrigada. 230 00:12:55,524 --> 00:12:57,709 Li sua hist�ria. Importa-se? 231 00:12:58,628 --> 00:13:00,223 Em absoluto. 232 00:13:00,304 --> 00:13:01,849 L� tem caf� quente. 233 00:13:04,382 --> 00:13:07,382 - Devo admitir que escreve muito bem. - Obrigado. 234 00:13:08,979 --> 00:13:10,937 Mas n�o tem boa opini�o de n�s. 235 00:13:10,938 --> 00:13:13,658 Creio que a intelig�ncia de voc�s fica refletida l�. 236 00:13:13,659 --> 00:13:17,053 Parece-me ter manifestado com um estilo que � tudo, menos heroico. 237 00:13:17,054 --> 00:13:19,706 � ao estilo a que me refiro; � um tanto retorcido. 238 00:13:19,707 --> 00:13:20,878 Por exemplo? 239 00:13:20,879 --> 00:13:22,239 Quando diz: 240 00:13:23,224 --> 00:13:26,881 Se as f�bricas da Am�rica pudessem continuar fornecendo papel a esta... 241 00:13:26,882 --> 00:13:29,872 ...eficaz equipe, algo deve sair � luz. 242 00:13:31,110 --> 00:13:34,069 O observador c�nico e imparcial se entret�m com as loucuras... 243 00:13:34,070 --> 00:13:36,453 ...dos outros humanos. - Se � isso que diz l�... 244 00:13:36,454 --> 00:13:38,704 ...estamos de acordo. Sou um magn�fico escritor! 245 00:13:38,705 --> 00:13:41,005 E tamb�m mostra sua atitude pessoal. 246 00:13:41,006 --> 00:13:42,826 McKibbon � um intransigente. 247 00:13:43,219 --> 00:13:46,374 - Mantenha-se fiel a si mesma. - Obrigada. Eu farei. 248 00:13:50,195 --> 00:13:51,465 A verdade � que... 249 00:13:51,557 --> 00:13:54,628 ...nem todas as pessoas s�o felizes sendo exibicionistas. 250 00:13:54,629 --> 00:13:56,732 - Pois eu sou, eu acho. - N�o digo que n�o seja. 251 00:13:56,733 --> 00:14:00,328 - Seu gosto pelos detetives... - Desculpe por n�o me levantar. 252 00:14:00,848 --> 00:14:03,693 A prova do meu exibicionismo, imagino... 253 00:14:04,012 --> 00:14:06,569 ...� que uma garota cuja �nica experi�ncia no crime... 254 00:14:06,570 --> 00:14:08,657 ...se limita a uma multa... - E voc� � uma garota. 255 00:14:08,658 --> 00:14:10,784 ...meta o nariz em uma campanha profissional de erradica��o... 256 00:14:10,785 --> 00:14:13,077 ...por que ia eu... - Caminhar descal�a por uma pocilga? 257 00:14:13,078 --> 00:14:14,506 Passou-me pela cabe�a. 258 00:14:14,507 --> 00:14:17,345 - Quer que diga isso? - N�o, se n�o deseja. 259 00:14:17,346 --> 00:14:19,353 Prefere manter sua pr�pria explica��o. 260 00:14:19,354 --> 00:14:22,459 Francamente, n�o acho que haja nenhuma diferen�a. Voc� � uma mulher... 261 00:14:22,460 --> 00:14:26,881 ...atraente que fez o que quer, para que perguntarmos o porqu�? 262 00:14:26,882 --> 00:14:29,495 Creio que temos trabalho. Localizamos a Sra. Manzinates... 263 00:14:29,496 --> 00:14:31,394 ...atrav�s de um sobrinho que tem em Noaton. 264 00:14:31,395 --> 00:14:34,640 Ela est� aqui, mora no 446 de Poun Street, sob o nome... 265 00:14:34,641 --> 00:14:36,131 ...de Sra. Stephen Nova. 266 00:14:36,966 --> 00:14:39,368 Extraoficial, Jerry, isto n�o deve publicar! 267 00:14:39,369 --> 00:14:40,453 Claro. 268 00:14:40,454 --> 00:14:44,094 - Johnny, j� tem a primeira pista. - Se quer falar. 269 00:14:44,497 --> 00:14:45,883 Ponha sob prote��o. 270 00:14:45,884 --> 00:14:48,191 - Mad far� isso, hem papai? - Sim, claro, filho! 271 00:14:48,192 --> 00:14:51,005 Cancele tudo o que tenha para amanh�, Mad vir� com ela as dez. 272 00:14:51,006 --> 00:14:53,623 Deixe isso comigo, Johnny. Virei aqui cedo. 273 00:14:53,624 --> 00:14:55,966 Esperamos muito tempo para isto. 274 00:14:55,967 --> 00:14:57,467 - At� logo. - Adeus. 275 00:15:04,965 --> 00:15:07,720 Mandy, que acha se d�ssemos um bolo nisso tudo e f�ssemos 276 00:15:07,721 --> 00:15:09,974 ...jantar por l�? Pediremos at� uma garrafa de vinho! 277 00:15:09,975 --> 00:15:11,912 Amanda prefere as coisas simples da vida. 278 00:15:11,913 --> 00:15:14,658 Isso � voc� que acha. Venha conosco, Jerry. 279 00:15:14,659 --> 00:15:17,494 N�o, obrigada, tenho trabalho. Depois nos vemos. 280 00:15:35,609 --> 00:15:37,309 Telefone para o Sr. Boudy! 281 00:15:47,483 --> 00:15:49,183 Telefone para o Sr. Boudy! 282 00:16:00,199 --> 00:16:01,899 Telefone para o Sr. Boudy! 283 00:16:06,929 --> 00:16:09,588 No entanto, Johnny, houve infiltrados. N�o posso evitar... 284 00:16:09,589 --> 00:16:10,838 ...questionar-me a conveni�ncia... 285 00:16:10,839 --> 00:16:12,319 Se me questiona? 286 00:16:13,493 --> 00:16:14,983 Esqueci do meu relat�rio. 287 00:16:17,826 --> 00:16:19,066 N�o lhe culpo. 288 00:16:19,584 --> 00:16:22,335 Se eu fosse o professor, me questionaria, voc�, o promotor, 289 00:16:22,336 --> 00:16:23,661 ...toda a equipe. 290 00:16:24,583 --> 00:16:26,089 Questionaria todo mundo. 291 00:16:26,090 --> 00:16:27,544 Sabe que foram investigados. 292 00:16:27,545 --> 00:16:29,200 Eu os investigaria de novo. 293 00:16:29,812 --> 00:16:33,223 Trataria de conhec�-los desde o momento de seu nascimento. 294 00:16:33,224 --> 00:16:35,409 Eu questionaria minha pr�pria m�e. 295 00:16:41,963 --> 00:16:43,188 Est� aberto. Entre. 296 00:16:50,689 --> 00:16:52,224 A que devo esta honra? 297 00:16:52,237 --> 00:16:54,267 - Quero falar com voc�. - Est� bem. 298 00:16:55,523 --> 00:16:58,173 - N�o h� jantar com vinho? - N�o vou. 299 00:16:58,485 --> 00:17:00,355 Tanta pressa tinha para trabalhar? 300 00:17:00,356 --> 00:17:02,861 Pois sim. Eu tive que pedir minhas flores. 301 00:17:03,744 --> 00:17:05,144 - Sente-se. - Obrigado. 302 00:17:07,017 --> 00:17:11,112 Isso que disse quando foi embora, n�o disse com �nimo de provocar? 303 00:17:11,439 --> 00:17:13,918 Se quer me dizer alguma coisa, v� ao assunto. 304 00:17:13,919 --> 00:17:16,987 A que se referia quando disse que questionaria todo o mundo? 305 00:17:16,988 --> 00:17:18,253 A isso. 306 00:17:18,837 --> 00:17:22,677 N�o quer se sentar para que eu possa me jogar a seus p�s? 307 00:17:30,318 --> 00:17:31,833 Como voc� diz, 308 00:17:33,596 --> 00:17:35,526 ...vamos ao assunto. - Est� bem. 309 00:17:39,653 --> 00:17:43,376 Vim aqui para lhe perguntar o que � exatamente o que esteve... 310 00:17:43,377 --> 00:17:45,582 ...observando durante estas semanas. 311 00:17:47,452 --> 00:17:49,837 Gostaria que todos voc�s, os da torre... 312 00:17:49,838 --> 00:17:51,661 ...de marfim deixassem de bancar os sabidos de uma vez. 313 00:17:51,662 --> 00:17:55,149 Oxal� voc�s pusessem umas meias, fossem para casa e se sentassem... 314 00:17:55,150 --> 00:17:57,222 ...junto � lareira para ler hist�rias de mist�rio... 315 00:17:57,223 --> 00:17:59,425 ...onde tudo tem um final feliz. 316 00:17:59,426 --> 00:18:02,779 Digo-lhe a verdade, creio que voc� � quadrada e Johnny � quadrado. 317 00:18:02,780 --> 00:18:05,056 T�m uma venda nos olhos e n�o percebem. 318 00:18:05,057 --> 00:18:07,953 Compreendo, e voc� � o tipo duro da hist�ria. 319 00:18:07,954 --> 00:18:09,509 - Eu sou. - Um aut�ntico sabe-tudo. 320 00:18:09,510 --> 00:18:12,833 Conhece tudo sobre o v�cio, a lama � a sua segunda casa... 321 00:18:12,834 --> 00:18:15,151 ...e pode reconhecer todos os corpos que foram enterrados, 322 00:18:15,152 --> 00:18:17,227 ...mas n�o quer dizer. N�o. 323 00:18:17,604 --> 00:18:20,407 Isso seria de amadores, destruiria sua pose. 324 00:18:20,408 --> 00:18:24,313 N�s somos os amadores; e voc� � o grande profissional! 325 00:18:34,497 --> 00:18:36,472 De um exibicionista para outro: 326 00:18:36,841 --> 00:18:38,211 por que n�o deixa isso? 327 00:18:42,814 --> 00:18:44,144 Vamos. 328 00:19:09,553 --> 00:19:12,653 446. Dentro est� escondida a Sra. Stephen Nova. 329 00:19:13,426 --> 00:19:15,026 Ali�s, a Sra. Manzinates. 330 00:19:19,984 --> 00:19:21,859 Entende-me, Sra. Manzinates? 331 00:19:21,962 --> 00:19:23,297 Temos homens l�. 332 00:19:23,482 --> 00:19:26,362 Voc� n�o saber� quem s�o, mas estar�o l�. 333 00:19:26,399 --> 00:19:28,519 E saberemos tudo o que lhes diz. 334 00:19:28,579 --> 00:19:31,404 - Tudo o que lhes interessa. - N�o tenho medo. 335 00:19:31,470 --> 00:19:34,990 Claro que n�o. Voc� � uma mulher mais superior, Sra. Manzinates. 336 00:19:35,365 --> 00:19:37,672 - De que ia ter medo? - � verdade. 337 00:19:37,673 --> 00:19:41,743 Tem um sobrinho, Peter, que trabalha no posto de gasolina Noacmoon. 338 00:19:41,980 --> 00:19:43,780 � um bom rapaz esse Peter. 339 00:19:44,167 --> 00:19:45,492 Voc� o ama muito. 340 00:19:46,097 --> 00:19:49,152 Isso tamb�m � verdade, n�o �, Sra. Manzinates? 341 00:19:51,894 --> 00:19:53,804 A �nica coisa que queremos � paz. 342 00:19:53,805 --> 00:19:55,460 S� paz, Sra. Manzinates. 343 00:19:59,181 --> 00:20:02,581 Ponha a paz a seus p�s amanh� e tudo sair� bem. 344 00:20:03,159 --> 00:20:04,589 Est� bem. 345 00:20:41,407 --> 00:20:42,922 Esse era Ackerman. 346 00:20:44,075 --> 00:20:45,565 Jerry, o que voc� acha? 347 00:20:46,656 --> 00:20:49,801 Ela est� bem. Vieram lhe vender um seguro. 348 00:21:05,074 --> 00:21:06,247 Jerry! 349 00:21:06,248 --> 00:21:09,114 - A que se deve esta visita? - Quero falar com voc�. 350 00:21:09,115 --> 00:21:10,575 Est� bem. Entre. 351 00:21:14,370 --> 00:21:16,598 - Qual � o problema? - Sua esposa est� dormindo? 352 00:21:16,599 --> 00:21:17,654 Sim. 353 00:21:18,017 --> 00:21:19,402 Sente-se. 354 00:21:21,353 --> 00:21:24,313 fui a Poun Street, 446. N�o havia nenhum policial. 355 00:21:24,314 --> 00:21:25,732 N�o acharam necess�rio. 356 00:21:25,733 --> 00:21:28,379 Ackerman esteve l� com alguns bandidos, falando-lhe da vida... 357 00:21:28,380 --> 00:21:30,575 ...� Sra. Manzinates. - Qu�? 358 00:21:30,576 --> 00:21:33,026 Surpreende-se? Por que faz isso, Matt? 359 00:21:33,819 --> 00:21:36,537 Voc� telefonou a Harrigan, nada mais saiu do hotel. 360 00:21:36,538 --> 00:21:38,108 Jerry, est� louco. 361 00:21:38,481 --> 00:21:41,051 Sei que est� trabalhando com Eichelberger. 362 00:21:41,231 --> 00:21:42,831 Especificamente com Harrigan. 363 00:21:43,094 --> 00:21:44,689 Voc� bebeu? 364 00:21:45,332 --> 00:21:48,824 Eu sei h� tr�s semanas. Pensei o que podia fazer a respeito. 365 00:21:48,825 --> 00:21:50,994 Mas cheguei � conclus�o de que � seu problema. 366 00:21:50,995 --> 00:21:52,915 Jerry, n�o se brinca com isso! 367 00:21:52,916 --> 00:21:55,571 Ou�a, Matt, eu cresci com Johnny; sei o que sente por voc�... 368 00:21:55,572 --> 00:21:57,426 ...um pequeno �dolo de barro sobre a lareira. 369 00:21:57,427 --> 00:22:00,312 Sempre foi assim. Esse � o motivo de que ele esteja nisso. 370 00:22:00,313 --> 00:22:04,153 Acho que, como eu, n�o queira v�-lo em peda�os. 371 00:22:04,396 --> 00:22:06,371 Algu�m lhe contou mentiras. 372 00:22:06,745 --> 00:22:09,075 N�o quero lhe ver na cadeia. 373 00:22:09,145 --> 00:22:12,123 E tampouco gostaria de lhe encontrar em um beco olhando a cal�ada... 374 00:22:12,124 --> 00:22:13,404 ...mesmo sem v�-la. 375 00:22:14,957 --> 00:22:18,722 Essas s�o as �nicas alternativas que me ocorreram. Escolha uma. 376 00:22:18,723 --> 00:22:20,488 N�o escutarei mais bobagens! 377 00:22:21,518 --> 00:22:23,997 Vou publicar o que aconteceu na casa de Manzinates hoje. 378 00:22:23,998 --> 00:22:26,468 Mas em considera��o a Johnny, n�o lhe mencionarei... 379 00:22:26,469 --> 00:22:28,054 ...vou lhe dar uma chance. - � mentira! 380 00:22:28,055 --> 00:22:30,151 Mas se n�o quiser que ele descubra que est� enganando seu pai... 381 00:22:30,152 --> 00:22:33,935 ...cada dia do calend�rio, ser� melhor que v� pensando em uma sa�da digna. 382 00:22:33,936 --> 00:22:35,156 V� embora! 383 00:22:35,885 --> 00:22:37,210 Eu lhe dou 24 horas. 384 00:22:49,951 --> 00:22:51,651 Ponha isto na cabe�a! 385 00:22:51,988 --> 00:22:53,853 Precisamos uns dos outros. 386 00:22:54,400 --> 00:22:57,226 Pode ser precise mais de mim de que eu de voc�s, 387 00:22:57,227 --> 00:22:59,772 ...mas esta � a �ltima vez que sai correndo, 388 00:22:59,773 --> 00:23:03,421 ...s� porque algu�m esteja mal de racioc�nio. Ouviu, Imon? 389 00:23:03,422 --> 00:23:06,492 Tudo o que tem que acontecer com voc�, eu passarei como tenho feito. 390 00:23:06,493 --> 00:23:08,332 J� chega! Como explica isto? 391 00:23:08,333 --> 00:23:11,726 McKibbon estava l� quando recebemos a not�cia da Sra. Manzinates. 392 00:23:11,727 --> 00:23:13,493 Pediu-se que respeitasse o segredo. 393 00:23:13,494 --> 00:23:14,874 - Quem fez isso? - John me pediu. 394 00:23:14,875 --> 00:23:18,240 - E voc� permite isso? - Que ia fazer, prend�-lo? 395 00:23:19,606 --> 00:23:20,966 Um jornalista! 396 00:23:21,154 --> 00:23:23,404 Ele se dirige a Poun Street e se senta para observar, 397 00:23:23,405 --> 00:23:27,048 ...e voc� n�o acha que seja importante nos contar. Por que fez isso? 398 00:23:27,049 --> 00:23:31,542 - Ele sempre tem mantido sua palavra. - Voc� � um velho, um velho de merda! 399 00:23:31,543 --> 00:23:33,858 - Tenha calma. - Espere-nos l� fora, Matt. 400 00:23:51,949 --> 00:23:53,818 � de confiar, creia no que eu digo. 401 00:23:53,819 --> 00:23:55,878 Que tipo de l�gica es essa? Um neg�cio como este dependendo... 402 00:23:55,879 --> 00:23:57,197 ...de algu�m que voc� acha que � de confiar! 403 00:23:57,198 --> 00:23:58,968 N�o nos contou tudo at� agora? 404 00:23:58,969 --> 00:24:01,473 Pequenas coisas que voc� coloca na janela para atrair os imbecis! 405 00:24:01,474 --> 00:24:04,398 Quando se tratar de algo decisivo mudar� de pele como uma serpente! 406 00:24:04,399 --> 00:24:05,789 J� chega! � suficiente. 407 00:24:06,075 --> 00:24:08,581 Formamos uma grande equipe, quase infal�vel. 408 00:24:08,582 --> 00:24:12,008 Temos os mesmos pontos fracos que qualquer neg�cio: pessoas. 409 00:24:12,009 --> 00:24:14,876 Se quisermos 500 pessoas, temos esses pontos fracos, 410 00:24:14,877 --> 00:24:16,487 ...come�ando por voc�s. 411 00:24:16,525 --> 00:24:19,802 Quero que todos saibam, que seja o que for que corra por suas veias, 412 00:24:19,803 --> 00:24:21,940 todos estar�o sob vigil�ncia a partir de agora! 413 00:24:21,941 --> 00:24:25,082 Conroy � mais sabido do que acredit�vamos. Tem coragem... 414 00:24:25,083 --> 00:24:26,355 ...e ao que parece, muito poder! 415 00:24:26,356 --> 00:24:30,151 Vamos igual�-lo com dinheiro, c�rebro, tempo, com o que seja. 416 00:24:30,291 --> 00:24:34,693 Digam a seus homens que saibam que estar�o sob vigil�ncia! 417 00:24:34,694 --> 00:24:38,029 Quero estabelecer um sistema; que saibam que h� um sistema. 418 00:24:38,030 --> 00:24:40,165 Quero que tenham medo de n�s! 419 00:24:40,166 --> 00:24:41,931 Come�aremos por Matt Conroy. 420 00:24:56,995 --> 00:25:00,051 Mas como p�de algu�m saber de onde estava? 421 00:25:00,052 --> 00:25:03,061 Tome como um exemplo do que se vai enfrentar enquanto dure isto! 422 00:25:03,062 --> 00:25:04,608 Com todo o dinheiro procedente dos corretores de apostas... 423 00:25:04,609 --> 00:25:08,084 - N�o foi dinheiro, foi intimida��o! - Uma coisa ou outra. 424 00:25:08,085 --> 00:25:09,929 Mas o fato demonstra que h� uma fonte de informa��o funcionando. 425 00:25:09,930 --> 00:25:12,445 J� chega, Johnny! Esque�a, por favor. 426 00:25:13,030 --> 00:25:16,278 O que queria era que sa�sse do escrit�rio durante uns minutos. 427 00:25:16,279 --> 00:25:17,812 - Venha, n�o conhece Tomas? - Desculpem. 428 00:25:17,813 --> 00:25:20,163 Deem-lhe tempo; � jovem como pol�tico. 429 00:25:20,615 --> 00:25:22,535 Que acham dele, senhores? 430 00:25:28,295 --> 00:25:29,740 - Ol�, Jerry. - Ol�. 431 00:25:31,032 --> 00:25:32,950 Precisa de tantas testemunhas para me expulsar? 432 00:25:32,951 --> 00:25:34,731 Voc� conhece todos, n�o �? 433 00:25:34,732 --> 00:25:36,092 Muito bem. 434 00:25:37,071 --> 00:25:40,071 Tem um bonito esconderijo aqui, Srta. Waycross. 435 00:25:40,312 --> 00:25:41,143 Obrigada. 436 00:25:41,144 --> 00:25:43,714 Com uma vista magn�fica de uma cidade corrompida. 437 00:25:43,715 --> 00:25:46,087 - Sirvo-lhe um drinque? - Ol�, Johnny. 438 00:25:46,088 --> 00:25:47,502 Um grande artigo! 439 00:25:47,503 --> 00:25:50,611 Imagino que a Sra. Manzinates chegaria � audi�ncia s� e salva. 440 00:25:50,612 --> 00:25:52,870 Essa n�o � a quest�o. Como soube do que estava... 441 00:25:52,871 --> 00:25:54,904 ...acontecendo em Poun Street? - Um golpe de sorte. 442 00:25:54,905 --> 00:25:56,946 Perceber� do que isso significa para n�s. 443 00:25:56,947 --> 00:25:59,456 Eu publiquei uma simples hist�ria que resultou ser verdade, 444 00:25:59,457 --> 00:26:01,604 ...acreditei conveniente pressionar um pouco. Tal algo de mal? 445 00:26:01,605 --> 00:26:03,128 - Se n�o quer ver isso... - Diga-me, Matt. 446 00:26:03,129 --> 00:26:05,510 N�o foi bem; a armadilha suja de um jornalista. 447 00:26:05,511 --> 00:26:07,848 Violar uma confid�ncia por uma hist�ria med�ocre. 448 00:26:07,849 --> 00:26:09,549 Tinha melhor opini�o de voc�. 449 00:26:10,620 --> 00:26:11,845 Muito bem, professor. 450 00:26:12,563 --> 00:26:13,838 Jerry! 451 00:26:16,541 --> 00:26:18,081 Ol�, Matt. 452 00:26:19,896 --> 00:26:22,301 Gostaria de falar com voc� um momento. 453 00:26:24,382 --> 00:26:26,088 - Sinto muito, Jerry. - Esque�a. 454 00:26:26,089 --> 00:26:30,159 - Preparo alguma coisa? - � muito am�vel. Gostaria de um sandu�che. 455 00:26:40,938 --> 00:26:42,268 Jerry... 456 00:26:42,928 --> 00:26:44,308 ...estou em apuros. 457 00:26:44,726 --> 00:26:47,441 Mencionei algo sobre isso na outra noite. 458 00:26:48,160 --> 00:26:49,215 Sim. 459 00:26:49,795 --> 00:26:51,660 Sinto muito, perdi as estribeiras. 460 00:26:53,408 --> 00:26:55,218 Devo admitir o que disse. 461 00:26:56,424 --> 00:26:57,624 E da�...? 462 00:26:57,625 --> 00:26:59,195 Pe�o-lhe desculpas. 463 00:26:59,222 --> 00:27:00,387 Est� bem. 464 00:27:01,105 --> 00:27:02,685 Continuar� adiante? 465 00:27:02,804 --> 00:27:04,399 Isso depende. 466 00:27:05,170 --> 00:27:09,550 Est� vendo, Jerry, os dois ouvimos a mesma hist�ria centenas de vezes. 467 00:27:10,469 --> 00:27:14,409 A menos que sinta em sua pr�pria carne, n�o entender�. 468 00:27:15,635 --> 00:27:17,075 Tente isso. 469 00:27:18,167 --> 00:27:21,838 Jerry, tal como isto est� estabelecido, sup�e-se que um policial 470 00:27:21,839 --> 00:27:24,279 ...tem que ser algo mais que humano. 471 00:27:24,465 --> 00:27:27,500 Sup�e-se que tem de trabalhar mais que ningu�m, 472 00:27:27,657 --> 00:27:30,482 ...e tamb�m ser mais honesto que os demais. 473 00:27:31,124 --> 00:27:34,269 E ter que pagar as balas quando atira em um ladr�o. 474 00:27:35,930 --> 00:27:39,835 Naturalmente n�o pode desejar dinheiro nem coisas para sua fam�lia. 475 00:27:41,442 --> 00:27:44,497 Pressup�e-se muitos princ�pios para isso. 476 00:27:46,017 --> 00:27:47,292 Mas... 477 00:27:47,706 --> 00:27:49,846 ...d� resultado durante um tempo. 478 00:27:53,024 --> 00:27:56,094 E depois, um dia ou outro, se v� com 40 anos, 479 00:27:56,792 --> 00:27:58,857 ...e se encontra a si mesmo... 480 00:27:58,858 --> 00:28:01,975 ...olhando as vitrines como os demais. 481 00:28:01,976 --> 00:28:03,676 E come�a a querer coisas. 482 00:28:04,327 --> 00:28:06,747 Porque para ent�o seu filho j� cresceu, 483 00:28:06,748 --> 00:28:09,728 ...e tem vontade de comprar para ele alguma coisa que v�. 484 00:28:11,289 --> 00:28:12,594 E come�a... 485 00:28:13,206 --> 00:28:14,541 ...a contrair d�vidas. 486 00:28:17,811 --> 00:28:19,396 E um dia... 487 00:28:20,033 --> 00:28:22,858 ...lhe metem um dinheiro f�cil em seu bolso. 488 00:28:26,668 --> 00:28:28,103 E descobre que s�o... 489 00:28:29,315 --> 00:28:30,775 ...donos de voc�. 490 00:28:33,324 --> 00:28:34,809 E agora... 491 00:28:36,035 --> 00:28:37,800 ...agora me t�m preso. 492 00:28:41,753 --> 00:28:44,172 - Como vai sair? - Tem que me ajudar, Jerry. 493 00:28:44,173 --> 00:28:45,543 Se n�o me mentiu. 494 00:28:45,621 --> 00:28:48,911 � a primeira vez que pe�o algo assim a algu�m. 495 00:28:49,067 --> 00:28:51,297 S� h� uma coisa que possa fazer. 496 00:28:51,453 --> 00:28:53,648 Negocie sem Eichelberger saber. 497 00:28:53,693 --> 00:28:56,967 Conven�a Johnny de que tem um plano e passe-lhe informa��o falsa. 498 00:28:56,968 --> 00:28:58,723 E tentar continuar vivo. 499 00:28:59,127 --> 00:29:00,722 Isso tamb�m. 500 00:29:01,346 --> 00:29:03,696 - Ou conte tudo isso a Johnny. - N�o! 501 00:29:04,134 --> 00:29:05,649 N�o posso fazer isso! 502 00:29:05,923 --> 00:29:09,058 Matt, como me vai fazer acreditar que � sincero? 503 00:29:13,146 --> 00:29:16,923 Eichelberger me chamou esta manh�. H� uma pasta na fiscaliza��o 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,494 ...que lhes preocupa: 1934, Leroy Cassin. 505 00:29:20,417 --> 00:29:23,569 Ele falou sobre muitas coisas que ent�o n�o tinham sentido. 506 00:29:23,570 --> 00:29:26,650 Agora teriam se algu�m se pusesse a trabalhar sobre isso. 507 00:29:26,651 --> 00:29:29,622 Os velhos tempos: isso � o que mais lhes preocupa. 508 00:29:29,623 --> 00:29:32,424 Querem que eu lhes entregue essa maldita pasta. 509 00:29:32,425 --> 00:29:35,360 Diga-me como posso evitar fazer isso e continuar vivo! 510 00:29:36,051 --> 00:29:38,766 Isso est� muito bem. Acho que � magn�fico. 511 00:29:39,309 --> 00:29:41,401 - Quando a querem? - Esta noite. 512 00:29:41,402 --> 00:29:44,677 Pegue e entregue. Mas antes deve fazer fotoc�pias. 513 00:29:44,785 --> 00:29:46,385 Pode ser que estejam espiando. 514 00:29:46,387 --> 00:29:48,307 E n�o sabe como lidar com elas? 515 00:29:50,510 --> 00:29:51,846 - Boa noite. - Adeus. 516 00:29:51,847 --> 00:29:54,213 Obrigado, Jerry, verei o que posso fazer. 517 00:29:54,214 --> 00:29:55,729 Est� bem, Matt. 518 00:29:57,321 --> 00:29:59,058 Importa-se que eu coma pelo caminho? 519 00:29:59,059 --> 00:30:00,760 - Aonde vai? - Seu carro est� l� em baixo? 520 00:30:00,761 --> 00:30:02,575 - Na garagem. - Empresta-me as chaves? 521 00:30:02,576 --> 00:30:03,631 N�o. 522 00:30:07,402 --> 00:30:09,690 Telefonista, este � o apartamento da Srta. Waycross, 523 00:30:09,691 --> 00:30:12,407 ...poderia me pedir um t�xi agora mesmo? Obrigado. 524 00:30:12,408 --> 00:30:14,003 At� logo. 525 00:30:19,602 --> 00:30:23,827 Al�, telefonista, sou a Srta. Waycross. Por favor, cancele esse t�xi. 526 00:30:30,186 --> 00:30:31,270 Johnny. 527 00:30:31,271 --> 00:30:32,711 Desculpem. 528 00:30:37,802 --> 00:30:39,006 Tenho que sair. 529 00:30:39,007 --> 00:30:40,998 - N�o os importar�, espero. - Mandy. 530 00:30:40,999 --> 00:30:42,453 - Sim? - Importar-se-ia em me dizer que vai... 531 00:30:42,454 --> 00:30:44,350 ...fazer? - Parece-me que n�o � s� curiosidade. 532 00:30:44,351 --> 00:30:47,254 - Acho que � trabalho. N�o sei. - Muito bem. 533 00:30:47,255 --> 00:30:49,450 Estou perdidamente apaixonado por voc�. 534 00:30:49,694 --> 00:30:51,074 Voc� � um amor, Johnny. 535 00:30:52,043 --> 00:30:55,153 - Explique isso a seus pol�ticos, querido. - Eu farei. 536 00:31:09,565 --> 00:31:12,655 Cancelei o t�xi, vamos, suba, vou lhe levar. 537 00:31:14,367 --> 00:31:15,617 Eu dirigirei. 538 00:31:50,827 --> 00:31:53,497 - Obrigado, Steve. - Agora voc� � o chefe. 539 00:31:58,429 --> 00:31:59,889 Que houve, Buck? 540 00:32:00,846 --> 00:32:03,465 N�o h� inconveniente em fazer fotoc�pias, Matt, mas... 541 00:32:03,466 --> 00:32:07,316 ...vai contra as regras. - N�o h� regras para este comit�. 542 00:32:10,768 --> 00:32:12,698 Espere aqui. Voltarei j�. 543 00:32:27,777 --> 00:32:28,832 Sim. 544 00:32:29,403 --> 00:32:30,963 Sim, ele est� aqui. 545 00:32:31,715 --> 00:32:33,985 Tenho o relat�rio em minhas m�os neste momento. 546 00:32:33,986 --> 00:32:36,061 Bem, copie e d� a ele! 547 00:32:36,291 --> 00:32:38,031 N�o. D� a ele. 548 00:32:38,069 --> 00:32:39,824 Que n�o suspeite de nada. Nada! 549 00:32:40,696 --> 00:32:41,861 Est� bem. 550 00:33:22,191 --> 00:33:25,965 Jerry, suponho que n�o devo perguntar quem esteve seguindo, nem por qu�. 551 00:33:25,966 --> 00:33:27,021 N�o. 552 00:33:27,419 --> 00:33:28,393 Mas... 553 00:33:28,394 --> 00:33:31,009 ...imagino que foi bem. - Qu�? 554 00:33:31,406 --> 00:33:33,333 Acho que n�o devo perguntar. 555 00:33:33,334 --> 00:33:34,714 Foi muito bem. 556 00:33:35,844 --> 00:33:39,549 - Relaxe um pouco, McKibbon. - Dever�amos fazer os dois. 557 00:33:41,697 --> 00:33:43,707 Jerry, sei o que pensa de mim. 558 00:33:44,441 --> 00:33:47,456 Sei desde o dia que me conheceu e me olhou. 559 00:33:48,599 --> 00:33:51,590 Eu me meti nisto por Johnny; porque ele estava dentro. 560 00:33:51,591 --> 00:33:55,221 E porque sinto muito respeito e muita admira��o por ele. 561 00:33:55,780 --> 00:33:58,505 Pensei que poderia ajud�-lo de algum modo. 562 00:33:58,690 --> 00:34:01,182 Eu s� queria fazer algo que fosse �til. 563 00:34:01,183 --> 00:34:03,698 - Voc� pode entender isso? - Sim, claro. 564 00:34:04,732 --> 00:34:06,122 Continuo querendo ajudar. 565 00:34:07,906 --> 00:34:10,776 Mas voc� n�o est� me pondo nada f�cil. 566 00:34:12,803 --> 00:34:13,678 E... 567 00:34:13,679 --> 00:34:15,709 ...Jerry, come�o a ter medo. 568 00:34:16,235 --> 00:34:17,660 Tudo vai sair bem. 569 00:34:18,564 --> 00:34:19,674 Sim? 570 00:34:21,026 --> 00:34:22,481 Tranquilize-se, senhorita. 571 00:34:29,099 --> 00:34:30,349 Estou com fome. 572 00:34:31,161 --> 00:34:33,601 Fazemos um recesso antes de procurar o pr�ximo corpo? 573 00:34:33,602 --> 00:34:35,032 Muito bem. 574 00:34:40,448 --> 00:34:44,398 Bem, l� o tem: "A vida e momentos de Amanda Waycross". 575 00:34:44,782 --> 00:34:48,312 - N�o estava muito inspirada. - N�o. Eu diria que aborrecida. 576 00:34:48,930 --> 00:34:50,685 O romance que escreveu... 577 00:34:51,112 --> 00:34:52,258 ...de que se trata? 578 00:34:52,259 --> 00:34:55,049 - S�o tr�s cap�tulos. - Falo do conte�do. 579 00:34:55,277 --> 00:34:57,817 Sobre uma jovem apaixonada do Mississ�pi. 580 00:34:57,818 --> 00:35:00,863 - Lembre-me que n�o o leia! - Eu lembrarei. 581 00:35:01,687 --> 00:35:05,562 H� um aspecto na hist�ria de sua vida que me escapa. 582 00:35:07,637 --> 00:35:08,692 Sim. 583 00:35:10,217 --> 00:35:12,292 - Refiro-me a Johnny. - Eu sei. 584 00:35:14,329 --> 00:35:15,549 E... 585 00:35:16,732 --> 00:35:20,947 Fui... lhe fazer uma entrevista, um dia para uma de minhas revistas. 586 00:35:21,086 --> 00:35:23,585 E estranhamente, n�o se virou contra ele. 587 00:35:23,586 --> 00:35:24,641 N�o. 588 00:35:25,371 --> 00:35:26,741 Ele se apaixonou por voc�. 589 00:35:27,605 --> 00:35:30,010 - Acho que sim. - Foi uma flechada? 590 00:35:30,186 --> 00:35:31,781 No instante. 591 00:35:33,373 --> 00:35:35,393 Voc� causa esse tipo de efeito. 592 00:35:37,547 --> 00:35:38,927 Isso � muito lisonjeiro. 593 00:35:40,204 --> 00:35:41,529 Voc� j� deve saber disso. 594 00:35:45,939 --> 00:35:47,289 J� � tarde. 595 00:35:48,663 --> 00:35:49,913 Isso importa? 596 00:35:50,060 --> 00:35:51,575 Tem que madrugar. 597 00:35:53,048 --> 00:35:54,373 Eu lhe ajudo a retirar? 598 00:35:55,333 --> 00:35:57,408 N�o, obrigado, Ellen far� tudo. 599 00:36:03,715 --> 00:36:05,040 Quer que eu v� embora? 600 00:36:06,427 --> 00:36:07,482 Sim. 601 00:36:17,470 --> 00:36:18,800 Mandy... 602 00:36:19,938 --> 00:36:22,919 ...n�o disfar�a bem; os olhos est�o falando. 603 00:36:22,920 --> 00:36:25,005 Ficamos conversando a noite toda. 604 00:36:25,006 --> 00:36:26,706 Que descobriu de mim? 605 00:36:28,265 --> 00:36:29,570 O suficiente. 606 00:36:31,536 --> 00:36:33,301 Os dois descobrimos... 607 00:36:34,908 --> 00:36:36,883 ...algo que n�o quer�amos saber. 608 00:36:39,837 --> 00:36:41,372 Ainda deseja que v� embora? 609 00:36:43,202 --> 00:36:44,257 Sim. 610 00:37:12,796 --> 00:37:15,704 - Um pouco longe, n�o? - Queria ser discreto, verdade? 611 00:37:15,705 --> 00:37:17,505 Chegar� a comer em sua casa. 612 00:37:17,676 --> 00:37:19,745 Teria sido mais simples pelo correio. 613 00:37:19,746 --> 00:37:21,136 Neil est� lhe esperando. 614 00:37:21,554 --> 00:37:22,866 Por qu�? 615 00:37:22,867 --> 00:37:24,247 � algo sobre Johnny. 616 00:37:25,673 --> 00:37:26,417 Onde? 617 00:37:26,418 --> 00:37:28,438 No posto de gasolina l� de cima. 618 00:38:04,193 --> 00:38:06,488 Um assalto! Um assalto! Um assalto! 619 00:38:08,526 --> 00:38:10,821 Oficial de pol�cia: jogue a arma! 620 00:38:35,009 --> 00:38:37,698 Acabou-se. N�o se pode fazer nada por ele. 621 00:38:37,699 --> 00:38:40,469 Ser� melhor que algu�m avise � pol�cia. 622 00:38:41,813 --> 00:38:44,372 Esse imbecil n�o viu quem atirava nele. 623 00:38:44,373 --> 00:38:45,953 E nunca saber�. 624 00:38:57,515 --> 00:38:57,935 Diga? 625 00:38:57,936 --> 00:38:59,516 - Johnny? - Diga-me. 626 00:39:00,517 --> 00:39:04,391 Acabamos de receber uma not�cia: um tiroteio na 34 com Seller. 627 00:39:04,392 --> 00:39:06,312 Matt Conroy foi assassinado. 628 00:39:08,588 --> 00:39:09,523 Oh, n�o! 629 00:39:09,524 --> 00:39:12,659 Um cara roubava em uma loja. V� para l�! 630 00:39:14,140 --> 00:39:15,625 Sim... sim. 631 00:39:15,657 --> 00:39:17,302 Onde diz que foi? 632 00:39:17,700 --> 00:39:19,070 Na 34 com Seller. 633 00:39:21,123 --> 00:39:22,663 Est� bem. 634 00:39:38,491 --> 00:39:41,695 As v�timas foram um bom homem como ele e um ladr�o vagabundo. 635 00:39:41,696 --> 00:39:43,957 Quem dera que o pobre Matt n�o tivesse atirado. 636 00:39:43,958 --> 00:39:46,417 Gostaria de p�r as m�os neste canalha. 637 00:39:46,418 --> 00:39:48,228 De verdade que teria gostado. 638 00:39:50,267 --> 00:39:53,281 - Est� satisfeito com tudo, Clean? - N�o h� muita margem de erro. 639 00:39:53,282 --> 00:39:56,559 - Vinte testemunhas. Todas elas coincidem. - Um ato de servi�o, hem? 640 00:39:56,560 --> 00:39:57,910 Sim, o normal. 641 00:39:58,486 --> 00:40:01,678 N�o havia outro homem para ser assassinado, verdade, Clean? 642 00:40:01,679 --> 00:40:04,428 - Dito assim... - Um rufi�o n�o teria ousado. 643 00:40:04,429 --> 00:40:06,325 - N�o. - Ele usava uma placa no colete, 644 00:40:06,326 --> 00:40:08,929 ...e um papel no bolso um papel em que dizia que ningu�m podia toc�-lo. 645 00:40:08,930 --> 00:40:10,180 Que insinua? 646 00:40:10,382 --> 00:40:13,098 Voc� acha que o departamento n�o cuida dos seus? 647 00:40:13,099 --> 00:40:17,469 Essa � uma boa pergunta. Vamos pensar os dois em uma resposta. 648 00:40:24,285 --> 00:40:27,495 Segundo o relat�rio, morreu no cumprimento do dever. 649 00:40:28,030 --> 00:40:31,181 N�o se estabeleceu nenhuma conex�o entre sua morte... 650 00:40:31,182 --> 00:40:34,382 ...e seu posto oficial na Comiss�o do Crime. 651 00:40:34,415 --> 00:40:36,015 Agora, se me desculpam... 652 00:40:36,063 --> 00:40:37,508 Quer vir comigo? 653 00:40:41,672 --> 00:40:42,837 John. 654 00:40:45,255 --> 00:40:46,800 Johnny, eu sinto muito. 655 00:40:53,871 --> 00:40:56,851 Matt Conroy e eu crescemos no mesmo bairro. 656 00:40:57,200 --> 00:40:58,470 Sentirei sua falta. 657 00:40:58,870 --> 00:41:00,140 Era um grande homem. 658 00:41:00,439 --> 00:41:04,104 E sua vi�va estar� orgulhosa da forma como serviu sua comunidade. 659 00:41:04,105 --> 00:41:07,990 Como disse ao Sr. Martin, � assim como era Matt Conroy, 660 00:41:08,215 --> 00:41:11,250 ...valente como um tigre! Isso � o que era. 661 00:41:12,678 --> 00:41:15,836 Muito obrigado, Sra. Martin. Voc� � muito am�vel. 662 00:41:15,837 --> 00:41:18,424 Miri, h� algo que possamos fazer por voc�? 663 00:41:18,425 --> 00:41:23,125 E pensar que um homem t�o valente foi assassinado por um meliante!. 664 00:41:29,934 --> 00:41:31,264 Jerry... 665 00:41:31,761 --> 00:41:32,871 Sim? 666 00:41:33,324 --> 00:41:34,759 Acho que deve saber disso. 667 00:41:36,075 --> 00:41:37,240 O qu�? 668 00:41:37,544 --> 00:41:40,506 - � importante para todos n�s. - Saber o qu�? 669 00:41:40,507 --> 00:41:42,092 O caso de Matt. 670 00:41:42,163 --> 00:41:43,433 Que houve com Matt? 671 00:41:44,850 --> 00:41:47,261 Ficou diante de uma bala e agora est� esperando para ser enterrado. 672 00:41:47,262 --> 00:41:48,423 Que mais? 673 00:41:48,424 --> 00:41:49,859 Jerry, n�o me exclua! 674 00:41:50,937 --> 00:41:53,177 Nunca me senti t�o confusa. 675 00:41:55,636 --> 00:41:58,471 Ontem � noite, entretanto, tudo parecia t�o simples! 676 00:41:59,657 --> 00:42:00,877 Mandy. 677 00:42:01,242 --> 00:42:02,352 Sim? 678 00:42:03,172 --> 00:42:05,402 Voc� n�o acha que foi um acidente? 679 00:42:06,013 --> 00:42:07,068 N�o. 680 00:42:07,758 --> 00:42:08,998 Por que n�o? 681 00:42:11,216 --> 00:42:13,925 Jerry, de que falaram Matt e voc� em minha casa? 682 00:42:13,926 --> 00:42:16,211 Por que o seguiu pela cidade? 683 00:42:21,887 --> 00:42:24,402 H� anos... ao que parece, aceitou dinheiro. 684 00:42:26,088 --> 00:42:28,715 Eu pensei que era para enviar Johnny para a faculdade. 685 00:42:28,716 --> 00:42:30,106 Estava sendo usado. 686 00:42:32,047 --> 00:42:35,487 E seguindo meu excelente conselho, tentou tra�-los. 687 00:42:37,655 --> 00:42:39,195 Oh, Jerry! 688 00:42:39,411 --> 00:42:41,806 Que devo fazer, chamar a pol�cia? 689 00:42:42,265 --> 00:42:44,583 E que conto a Johnny sobre seu pai? 690 00:42:44,584 --> 00:42:46,019 Que era um vigarista? 691 00:42:49,084 --> 00:42:51,372 Como vou contar a ele agora? 692 00:42:51,373 --> 00:42:55,278 Mandy, quer... quer... quer vir ajudar minha m�e? 693 00:43:06,076 --> 00:43:08,315 A emissora WRRG, lhes leva de novo aos... 694 00:43:08,316 --> 00:43:10,555 ...escrit�rios da Comiss�o do Crime, 695 00:43:10,556 --> 00:43:11,556 ...onde John Conroy e sua equipe continuam interrogando... 696 00:43:11,557 --> 00:43:15,392 ...implacavelmente as testemunhas supostamente relacionadas... 697 00:43:15,588 --> 00:43:18,745 ...com o denominado Sindicato, que Conroy pretende destruir. 698 00:43:18,746 --> 00:43:21,499 Sr. Eichelberger, gostaria de lhe perguntar sobre algumas das... 699 00:43:21,500 --> 00:43:24,899 ...declara��es que fez a nossos investigadores, se n�o se importa. 700 00:43:24,900 --> 00:43:27,589 Em absoluto, com prazer falarei do que quiser. 701 00:43:27,590 --> 00:43:31,326 Por minha parte, Sr. Conroy, ficarei feliz de contribuir para esclarecer... 702 00:43:31,327 --> 00:43:33,340 ...algumas das coisas que publicaram sobre mim. 703 00:43:33,341 --> 00:43:36,441 Tenho uma declara��o aqui que gostaria de ler. 704 00:43:36,442 --> 00:43:37,657 Ler� depois. 705 00:43:39,320 --> 00:43:40,805 Est� bem. 706 00:43:41,842 --> 00:43:44,720 Voc� tem um neg�cio de caminh�es, Sr. Eichelberger. 707 00:43:44,721 --> 00:43:46,851 Exato. Tenho h� anos. 708 00:43:46,853 --> 00:43:50,483 E em quanto voc� estimaria seus ganhos com esse neg�cio? 709 00:43:50,596 --> 00:43:54,990 Consta tudo no relat�rio da Fazenda, Sr. Conroy, assim de cor n�o sei. 710 00:43:54,991 --> 00:43:58,876 - Voc� diria uns 100 mil d�lares? - Sim, acho isso, mais ou menos. 711 00:44:01,089 --> 00:44:02,194 E... 712 00:44:02,195 --> 00:44:05,415 ...tem outros tipos de ganho? - De fato. 713 00:44:05,772 --> 00:44:07,537 Poderia nos dizer quais s�o? 714 00:44:07,559 --> 00:44:09,074 S�o v�rios. 715 00:44:09,444 --> 00:44:11,969 Possuo participa��es em outros neg�cios. 716 00:44:12,300 --> 00:44:14,740 E empresto algum dinheiro aqui e l�. 717 00:44:15,065 --> 00:44:16,580 Cobro um lucro. 718 00:44:16,899 --> 00:44:20,701 - Empresta aos corretores de apostas? - N�o poderia dizer. 719 00:44:20,702 --> 00:44:24,459 Eu empresto dinheiro a pessoas que conhe�o, o que fazem com ele nem sempre sei. 720 00:44:24,460 --> 00:44:27,440 Poderiam ser corretores de apostas algumas dessas pessoas? 721 00:44:27,441 --> 00:44:30,321 Poderiam ser, Sr. West, n�o saberia dizer. 722 00:44:30,322 --> 00:44:33,164 E o controle de todo esse dinheiro, Sr. Eichelberger, 723 00:44:33,165 --> 00:44:36,667 ...voc� n�o diria que oferece a vez do controle a esses corretores? 724 00:44:36,668 --> 00:44:39,550 N�o, em absoluto, isso � o que gostam de dizer sobre mim... 725 00:44:39,551 --> 00:44:41,940 ..."O Czar das Apostas"; � uma bobagem, n�o � verdade, 726 00:44:41,941 --> 00:44:43,883 ...empresto dinheiro como os bancos! 727 00:44:43,884 --> 00:44:47,149 Ocorreu-lhe alguma vez, Sr. Eichelberger, 728 00:44:47,475 --> 00:44:49,524 ...ocorreu-lhe pensar por um momento que esse dinheiro poderia... 729 00:44:49,525 --> 00:44:51,471 ...ser utilizado para coisas ilegais? 730 00:44:51,472 --> 00:44:53,602 Preocupei-me com isso durante anos. 731 00:44:54,009 --> 00:44:56,970 Todo aquele que tenha tantos amigos como eu, s� conhecer� bem... 732 00:44:56,971 --> 00:44:59,421 ...poucos. E nesses tempos... 733 00:45:00,001 --> 00:45:01,331 ...Voc�... 734 00:45:01,725 --> 00:45:05,470 ...estar� de acordo que um pode estar sentado sobre um barril de p�lvora... 735 00:45:05,471 --> 00:45:09,604 ...e n�o saber. Muitas pessoas me ajudaram em meus come�os. 736 00:45:09,605 --> 00:45:11,350 Assim que sou como um banco. 737 00:45:11,914 --> 00:45:15,776 Recebe promiss�rias por estes empr�stimos, como voc� os chama, Sr. Eichelberger? 738 00:45:15,777 --> 00:45:17,228 Algumas vezes, sim. 739 00:45:17,229 --> 00:45:20,681 - Entregam diretamente a voc�? - Bem, de um jeito ou outro. 740 00:45:20,682 --> 00:45:24,577 Se o essencial... � a seguran�a, ir�o tamb�m em seu nome. 741 00:45:25,337 --> 00:45:26,507 Algumas vezes, sim. 742 00:45:26,508 --> 00:45:30,623 Suponho que voc� � um grande homem de neg�cios, Sr. Eichelberger. 743 00:45:30,959 --> 00:45:33,554 Pois n�o sei; se voc� estima assim... 744 00:45:34,363 --> 00:45:37,674 E voc� considerar� que esses empr�stimos que faz a seus amigos... 745 00:45:37,675 --> 00:45:40,345 ...foram levados de una forma ordenada. 746 00:45:41,263 --> 00:45:44,102 Consulte os livros pequenos, perceber�. 747 00:45:44,103 --> 00:45:46,828 Comprava de vez em quando estas a��es? 748 00:45:48,175 --> 00:45:50,745 Bem... acho que pode chamar isso assim. 749 00:45:51,516 --> 00:45:53,871 Algumas vezes as comprava e guardava. 750 00:45:53,872 --> 00:45:55,142 Outras, eu n�o fazia. 751 00:45:55,443 --> 00:45:59,068 Nas ocasi�es em que as comprava, as utilizava como uma esp�cie... 752 00:45:59,069 --> 00:46:03,141 ...de banco de liquida��o para estas transa��es de seguran�a, suponho. 753 00:46:03,142 --> 00:46:04,392 Sim... exatamente. 754 00:46:06,192 --> 00:46:08,387 N�o � verdade, Sr. Eichelberger, 755 00:46:08,640 --> 00:46:12,216 ...que voc� possu�a uma companhia s� para este prop�sito? 756 00:46:12,217 --> 00:46:14,977 N�o, isso n�o � verdade, senhor, n�o a tenho. 757 00:46:15,094 --> 00:46:18,304 Tenho algumas a��es em uma companhia de seguros. 758 00:46:18,659 --> 00:46:20,039 Que companhia � essa? 759 00:46:20,307 --> 00:46:21,692 Bem... 760 00:46:23,577 --> 00:46:25,886 ...gostaria de consultar com meu advogado. 761 00:46:25,887 --> 00:46:27,272 Adiante. 762 00:46:32,728 --> 00:46:34,438 Chama-se... "Seguros Arco". 763 00:46:36,348 --> 00:46:38,698 Fiz alguns neg�cios com eles. 764 00:46:39,131 --> 00:46:42,340 E as transa��es em esp�cie? Tinha um controle delas? 765 00:46:42,341 --> 00:46:45,441 Sr. Conroy, voc� pensa que eu emprestava milh�es! 766 00:46:46,148 --> 00:46:48,943 E a verdade do caso � que fazia! N�o � assim? Quer dizer, se aceitarmos... 767 00:46:48,944 --> 00:46:52,006 ...por um momento a premissa de que eram todos empr�stimos. 768 00:46:52,007 --> 00:46:54,997 N�o. Isso � o que provoca esse sensacionalismo. 769 00:46:55,022 --> 00:46:56,837 Os artigos que est�o publicando! 770 00:46:56,838 --> 00:46:59,431 Um homem aposta dois d�lares e � um grande jogador! 771 00:46:59,432 --> 00:47:01,284 Eu empresto uns tantos e sou um czar! 772 00:47:01,285 --> 00:47:04,917 Atrever-se-ia a dizer que n�o h� um sindicato amplamente organizado... 773 00:47:04,918 --> 00:47:07,003 ...e centralizado nesta cidade? 774 00:47:07,111 --> 00:47:11,515 N�o sei muito sobre sua organiza��o, mas enquanto o jogo for ilegal... 775 00:47:11,516 --> 00:47:13,501 ...e rent�vel, existir� sempre. 776 00:47:13,808 --> 00:47:17,759 Diga-me, Sr. Conroy, quantas destas pessoas acham que nunca fizeram... 777 00:47:17,760 --> 00:47:19,680 ...uma aposta de dois d�lares? 778 00:47:19,681 --> 00:47:23,254 A emissora WRRG lhes leva ao Hotel Harrison, 779 00:47:23,255 --> 00:47:25,121 ...quartel-general do comit� Conroy. 780 00:47:25,122 --> 00:47:29,289 Conroy continua os interrogat�rios com a Srta. Lilian Smith, a �ltima... 781 00:47:29,290 --> 00:47:30,913 ...amiga de Roy Ackerman. 782 00:47:30,914 --> 00:47:33,339 Ent�o foi quando voltou da Fl�rida? 783 00:47:33,340 --> 00:47:35,268 Sim, foi ent�o, eu acho. 784 00:47:35,269 --> 00:47:37,980 E deu uma s�rie de festas aqui na cidade? 785 00:47:37,981 --> 00:47:39,745 Eu n�o dei nenhuma festa. 786 00:47:39,746 --> 00:47:42,390 Alguns amigos davam. Se eu desse festas, 787 00:47:42,391 --> 00:47:44,165 ...tinha que pagar por elas, por que... 788 00:47:44,166 --> 00:47:45,939 ...ia fazer isso se as festas s�o para os amigos? 789 00:47:46,027 --> 00:47:48,887 E Roger Ackerman ia a alguma dessas festas? 790 00:47:48,888 --> 00:47:52,485 Esse canalha! N�o iria com ele nem na volta da esquina. 791 00:47:53,853 --> 00:47:56,865 Diga-nos, quanto dinheiro voc� tinha quando voltou da Fl�rida? 792 00:47:56,866 --> 00:48:01,544 N�o sei; 15.000 ou 20.000, como vou saber? 793 00:48:01,618 --> 00:48:04,794 5.000 ou 6.000 n�o sup�e nenhuma diferen�a para voc�? 794 00:48:05,113 --> 00:48:06,936 N�o entendo muito de dinheiro. 795 00:48:06,937 --> 00:48:08,939 S� uso para o gastar. 796 00:48:10,181 --> 00:48:11,943 E de onde tirava o dinheiro? 797 00:48:11,944 --> 00:48:15,813 Dos amigos! De onde mais? Que pergunta! 798 00:48:17,667 --> 00:48:20,286 Est� suspensa a sess�o at� as duas da tarde. 799 00:48:22,901 --> 00:48:27,481 W.R.R.G. lhes oferece o terceiro dia das investiga��es do Comit� Conroy. 800 00:48:27,482 --> 00:48:30,237 John Conroy leva v�rias horas tentando refutar o testemunho... 801 00:48:30,238 --> 00:48:33,727 ...de outro suposto membro do sindicato de Eichelberger. 802 00:48:34,873 --> 00:48:38,942 Isso foi em junho de 1935, 803 00:48:38,943 --> 00:48:41,877 ...qual era seu ganho naquela �poca? 804 00:48:42,541 --> 00:48:45,069 Acho que eram 80 d�lares por semana. 805 00:48:45,070 --> 00:48:47,024 Quem lhe pagava? 806 00:48:51,939 --> 00:48:53,475 Arco. 807 00:48:53,476 --> 00:48:55,342 Arco o qu�? 808 00:48:55,343 --> 00:48:57,776 A Companhia de Seguros Arco. 809 00:48:58,326 --> 00:49:00,050 A Arco lhe contratou? 810 00:49:01,048 --> 00:49:04,662 - N�o sei, fiz o trato com Roy. - Roy Ackerman? 811 00:49:04,663 --> 00:49:06,290 Sim, esse mesmo. 812 00:49:06,291 --> 00:49:10,657 Mas Voc� acaba de dizer que pagava � Companhia de Seguros Arco. 813 00:49:10,658 --> 00:49:13,633 Eu disse que meus cheques eram da Arco. 814 00:49:18,118 --> 00:49:20,818 Alguma vez foi preso e interrogado? 815 00:49:21,803 --> 00:49:24,923 - Talvez, n�o me lembro. - N�o se lembra de ter sido preso 816 00:49:24,924 --> 00:49:26,480 ...por assassinato? 817 00:49:27,247 --> 00:49:30,478 Alguns policiais t�m o costume de ir prendendo pessoas. 818 00:49:31,330 --> 00:49:34,452 Voc� pagou uma fian�a de 25.000 d�lares! 819 00:49:34,453 --> 00:49:36,807 Se voc� diz, ser� verdade. 820 00:49:36,808 --> 00:49:39,950 - N�o foi assim? - Est� bem, est� bem, eu fiz. 821 00:49:39,951 --> 00:49:41,740 De onde tirou o dinheiro? 822 00:49:42,287 --> 00:49:44,625 Para a fian�a? 823 00:49:46,423 --> 00:49:48,633 Vendi algumas a��es. 824 00:49:48,634 --> 00:49:53,656 Umas a��es de 25 mil d�lares, tendo uma renda de 80? 825 00:49:53,657 --> 00:49:56,816 - Bem, n�o, mas veja... - Permita-me lembrar que est�... 826 00:49:56,817 --> 00:49:58,635 ...sob juramento. 827 00:49:59,206 --> 00:50:01,827 A quem vendeu essas a��es? 828 00:50:04,275 --> 00:50:05,700 Veja... 829 00:50:07,781 --> 00:50:09,268 ...acho que... 830 00:50:09,269 --> 00:50:13,066 ...faz muito tempo... pode ser que fosse a Arco. 831 00:50:13,067 --> 00:50:15,611 Ou�a, eu n�o sei nada. 832 00:50:21,775 --> 00:50:24,511 Tudo � cabe�a. N�o � um caso em precise encontrar... 833 00:50:24,646 --> 00:50:27,027 ...um cad�ver, � um caso de matem�tica! 834 00:50:27,028 --> 00:50:29,818 V�rias pequenas informa��es ele as relaciona bem e pode descobrir... 835 00:50:29,819 --> 00:50:34,390 ...toda a hist�ria. Enfim, se sabe ou n�o, ele tem tudo aqui. 836 00:50:34,391 --> 00:50:35,844 Eu n�o teria acreditado! 837 00:50:35,845 --> 00:50:38,761 Arco figura em quase todas as p�ginas. De onde procedia o dinheiro? 838 00:50:38,762 --> 00:50:40,729 Qual era o nome da companhia seguradora? 839 00:50:40,730 --> 00:50:42,711 Tinha que ser Neil, pelo relat�rio da Fazenda. 840 00:50:42,712 --> 00:50:45,207 Durante vinte anos ficou com os federais. 841 00:50:45,208 --> 00:50:47,774 Agora aparece o professor que quer trabalhar. 842 00:50:47,775 --> 00:50:49,233 - E tem sorte! - N�o � sorte, � trabalho. 843 00:50:49,234 --> 00:50:52,185 Ele est� fazendo passo a passo. Configurando uma armadilha. 844 00:50:52,186 --> 00:50:54,824 Depois comparar� os livros da Arco e explodir�. 845 00:50:54,825 --> 00:50:57,283 Esta noite, amanh� de manh�, no dia seguinte... 846 00:50:57,284 --> 00:50:59,176 Que acontece se perdermos os livros? 847 00:50:59,177 --> 00:51:01,899 N�o colaria. Isso seria igual a uma confiss�o! 848 00:51:01,900 --> 00:51:06,200 N�o nos resta outra solu��o Todo o edif�cio ter� que queimar. 849 00:51:06,771 --> 00:51:07,997 Queimar? 850 00:51:08,507 --> 00:51:11,755 At� os bombeiros nos avisaram que o forno de g�s era perigoso! 851 00:51:11,756 --> 00:51:14,977 Mas h� apartamentos em cima do local, uma d�zia de pessoas moram l�! 852 00:51:14,978 --> 00:51:17,385 Pode acord�-los e lev�-los, voc� se tornar� um her�i! 853 00:51:17,386 --> 00:51:20,149 - Neil, n�o pode! - N�o nos acreditariam capazes? 854 00:51:20,150 --> 00:51:22,893 - N�o. - Por isso mesmo � bom. 855 00:51:22,894 --> 00:51:25,717 Suponho que um j�ri pensaria o mesmo. 856 00:52:13,261 --> 00:52:16,151 Vamos, depressa! Pegue os livros e os arquivos! 857 00:52:16,152 --> 00:52:19,237 Vou ver Herr. Volto j�. 858 00:52:25,277 --> 00:52:26,263 - Herr? - Sim? 859 00:52:26,264 --> 00:52:27,402 Como vai? 860 00:52:27,403 --> 00:52:29,510 Bem. Assegure-se que as janelas est�o bem fechadas. 861 00:52:29,511 --> 00:52:31,513 - Est� bem. - N�o perca tempo! 862 00:52:42,363 --> 00:52:43,789 - Como est�? - Tudo pronto. 863 00:52:43,790 --> 00:52:46,731 - Bem, leve-os � porta dos fundos. - Que � isso? Escutem! 864 00:53:00,269 --> 00:53:03,921 Dois do que gostam de despedidas. S�o umas crian�as. 865 00:53:03,922 --> 00:53:06,918 Vamos, vamos, continuem com isso! Venha. 866 00:53:14,824 --> 00:53:15,943 - Herr! - Sim? 867 00:53:15,944 --> 00:53:17,447 Vamos embora! 868 00:53:18,066 --> 00:53:19,411 Muito bem! 869 00:53:21,845 --> 00:53:23,891 Ou�a, tem certeza de que n�o ficar� nada? 870 00:53:23,892 --> 00:53:25,491 - Conhe�o meu trabalho! - Sim, mas... 871 00:53:25,492 --> 00:53:29,196 Confie em mim, com a explos�o n�o ficar� nada que se possa unir. 872 00:53:29,197 --> 00:53:30,597 Est� bem. 873 00:53:33,942 --> 00:53:35,550 Venha, abra. 874 00:54:03,848 --> 00:54:06,420 - Por que n�o explode? - Cale-se, explodir�! 875 00:54:49,582 --> 00:54:52,918 - Uma coincid�ncia, verdade? - Johnny, continuarei com este assunto... 876 00:54:52,919 --> 00:54:54,311 ...o resto da minha vida, se for necess�rio. 877 00:56:39,582 --> 00:56:42,684 - Saiu algu�m com vida? - Algum, em estado cr�tico. 878 00:56:42,703 --> 00:56:44,848 - N�o estar�o pela manh�. - Essa �, mais ou menos, a 879 00:56:44,849 --> 00:56:46,409 ...opini�o oficial. Passou por l�? 880 00:56:46,410 --> 00:56:47,285 Sim. 881 00:56:47,286 --> 00:56:49,648 Pode ser que fa�a seus leitores compreender que este n�o � s�... 882 00:56:49,649 --> 00:56:51,996 ...um grupo de gangsteres que se matam uns aos outros. 883 00:56:51,997 --> 00:56:55,449 Que as vidas das pessoas desta cidade correm perigo inclusive... 884 00:56:55,450 --> 00:56:57,782 ...estando em suas pr�prias camas. Seria uma grande hist�ria! 885 00:56:57,783 --> 00:56:59,299 A hist�ria est� aqui. 886 00:56:59,300 --> 00:57:00,578 Sim. 887 00:57:01,236 --> 00:57:03,974 Devia ter-lhe escutado h� meses. Quando sugeriu que n�o era... 888 00:57:03,975 --> 00:57:05,602 ...o indicado para este trabalho. 889 00:57:05,603 --> 00:57:08,389 - Mudei de opini�o! - Os dois mudamos. 890 00:57:10,544 --> 00:57:14,587 Pergunto-me em quanto tempo esquecerei esse cheiro de carne queimada. 891 00:57:16,247 --> 00:57:17,921 N�o se culpe. 892 00:57:17,922 --> 00:57:20,942 Ah, n�o? Voc� me advertiu, Fogel, a pol�cia. 893 00:57:21,015 --> 00:57:22,711 Como era isso que disse sobre mim? 894 00:57:22,712 --> 00:57:25,781 Que eu era um guri que andava ao sol com um sonho no rosto. 895 00:57:25,782 --> 00:57:27,432 Isso � o passado, Johnny. 896 00:57:28,427 --> 00:57:30,622 D� uma olhada nesses arquivos: provas, testemunhos, 897 00:57:30,623 --> 00:57:33,273 ...milhares de p�ginas escritas. e com que prop�sito? 898 00:57:33,274 --> 00:57:35,323 Nem sequer servem para embrulhar. 899 00:57:35,324 --> 00:57:38,111 Para chegar a alguma parte e unificar uma causa contra Eichelberger... 900 00:57:38,112 --> 00:57:40,759 ...precisaria de um maior n�mero de provas criminais. 901 00:57:40,760 --> 00:57:44,668 Segundo a pol�cia esclarecer�o a causa da explos�o dentro de 48 horas. 902 00:57:44,669 --> 00:57:46,114 Qual � sua opini�o? 903 00:57:48,492 --> 00:57:51,591 Antes de que encontrem algo que implique Eichelberger, 904 00:57:52,428 --> 00:57:54,056 ...se � que encontrem... 905 00:57:54,057 --> 00:57:56,611 ...sua comiss�o ter� desaparecido, e voc� sabe disso. 906 00:57:56,612 --> 00:57:57,892 Sim. 907 00:57:57,893 --> 00:58:02,244 Que fazemos, pedimos uma medalha para premiar o Sr. Eichelberger? 908 00:58:02,334 --> 00:58:04,880 Quantas pessoas quer que mate? 909 00:58:11,287 --> 00:58:13,131 Eu descobri uma hist�ria. 910 00:58:13,132 --> 00:58:15,044 Uma hist�ria de assassinato. 911 00:58:16,004 --> 00:58:18,802 E se apurarmos bem e tivermos sorte, 912 00:58:19,474 --> 00:58:22,252 ...n�o se atrever�o fazer nem um s� movimento. 913 00:58:22,981 --> 00:58:25,625 - Que assassinato? - E se conseguirmos que um homem... 914 00:58:25,626 --> 00:58:28,133 ...se aproxime bastante deles, o copo transbordar�. 915 00:58:28,134 --> 00:58:29,361 Que assassinato? 916 00:58:32,153 --> 00:58:34,557 Vou fazer que seus joelhos tremam. 917 00:58:34,558 --> 00:58:36,547 Ter� que me p�r em p� primeiro. 918 00:58:37,575 --> 00:58:39,210 Matt foi assassinado. 919 00:58:39,515 --> 00:58:42,001 N�o foi um ladr�o que atirasse ao sair da loja... 920 00:58:42,002 --> 00:58:45,059 ...foi uma execu��o planejada dolosamente para vingar a trai��o... 921 00:58:45,060 --> 00:58:46,510 ...de um homem que lhes era �til. 922 00:58:46,511 --> 00:58:49,538 Por qu�? Que motivos poderiam ter? 923 00:58:50,109 --> 00:58:52,064 Matt trabalhava para eles. 924 00:58:52,065 --> 00:58:53,699 Ele mesmo me contou. 925 00:58:53,754 --> 00:58:56,164 Tentava se desfazer dessas pessoas. 926 00:59:07,101 --> 00:59:08,388 N�o acredito em voc�. 927 00:59:09,189 --> 00:59:10,445 Eu compreendo. 928 00:59:11,329 --> 00:59:12,969 Comprove voc� mesmo! 929 00:59:14,240 --> 00:59:17,807 D� uma olhada nos seus ganhos a partir de 1939. 930 00:59:39,002 --> 00:59:40,569 Johnny. 931 00:59:40,724 --> 00:59:42,361 Sim, mam�e? 932 00:59:42,362 --> 00:59:44,268 Que aconteceu? 933 00:59:45,683 --> 00:59:48,314 - Est� sentado a� h� horas! - Nada, mam�e. 934 00:59:48,315 --> 00:59:50,737 Estava revisando uns pap�is de papai. 935 00:59:50,738 --> 00:59:53,970 N�o quer tomar algo? Um copo de leite? 936 00:59:53,971 --> 00:59:56,557 N�o, obrigado. Tenho que voltar ao escrit�rio. 937 00:59:56,558 --> 00:59:59,758 - Houve alguma coisa? - Nada fora do normal. 938 01:00:01,868 --> 01:00:03,163 Adeus. 939 01:00:04,757 --> 01:00:06,014 Boa noite. 940 01:00:24,816 --> 01:00:27,485 N�o posso lhe impedir que publique isso, Jerry. 941 01:00:27,991 --> 01:00:29,932 N�o tem mais que me pedir. 942 01:00:31,323 --> 01:00:33,573 Meu pai era um policial corrupto. 943 01:00:33,574 --> 01:00:37,040 S� voc� deve decidir a conveni�ncia de publicar isso ou n�o, 944 01:00:37,041 --> 01:00:39,240 ...e o que significar� para minha m�e. 945 01:00:39,241 --> 01:00:41,882 Mas antes de que decida tem que saber que... 946 01:00:41,883 --> 01:00:44,578 ...abandono isto. - Johnny! 947 01:00:53,223 --> 01:00:55,901 Quer dizer que a investiga��o vai parar? 948 01:00:55,902 --> 01:00:58,402 - Podem nomear outro. - E far�o isso? 949 01:00:59,539 --> 01:01:01,275 Voc� sabe que n�o! 950 01:01:02,046 --> 01:01:04,905 Indagar�o nos relat�rios e descobrir�o que em todo esse tempo... 951 01:01:04,906 --> 01:01:07,349 ...o dinheiro n�o produziu absolutamente nada. 952 01:01:08,101 --> 01:01:10,786 Que a sagrada investiga��o foi um completo fracasso. 953 01:01:10,787 --> 01:01:13,455 E a partir de ent�o jogar�o a m�o suja da pol�tica. 954 01:01:13,456 --> 01:01:16,439 V�o nomear um comit�, Johnny para inspecionar a investiga��o. 955 01:01:16,440 --> 01:01:19,282 E depois de algum tempo entregar�o um compreensivo relat�rio que ser�... 956 01:01:19,283 --> 01:01:21,110 ...rapidamente arquivado e esquecido. 957 01:01:21,545 --> 01:01:25,336 E enquanto isso as pessoas continuar�o como estavam, a merc� dos bandidos. 958 01:01:25,337 --> 01:01:26,595 - � t�o importante para voc�? - Sim, �! 959 01:01:26,596 --> 01:01:28,458 Voc� � o que est� ao sol agora, hem? 960 01:01:31,736 --> 01:01:33,251 Pode ser que esteja, Johnny. 961 01:01:33,952 --> 01:01:36,479 Mas algo me vem � mente. Inclusive considerando a apatia... 962 01:01:36,480 --> 01:01:41,020 ...das pessoas e sua falta de integridade e de intelig�ncia! 963 01:01:41,021 --> 01:01:43,717 Ainda assim existe o fato de que todos eles querem desesperadamente... 964 01:01:43,718 --> 01:01:46,206 ...crer na soberania da lei. 965 01:01:46,251 --> 01:01:48,942 E para pessoas como n�s, como voc� e como eu, 966 01:01:48,943 --> 01:01:52,630 ...o maior crime contra a lei � a falta de f� na lei. 967 01:01:52,631 --> 01:01:55,732 L� � onde damos a m�o aos meliantes. 968 01:01:55,733 --> 01:01:58,529 Se eles podem nos convencer da inutilidade de lutar... 969 01:01:58,530 --> 01:02:01,420 ...contra o crime, da dificuldade, do fato de que o sacrif�cio... 970 01:02:01,421 --> 01:02:03,090 ...pessoal � muito grande, 971 01:02:03,544 --> 01:02:07,087 ...ent�o mais vale que entreguemos a cidade, o Estado e a Na��o... 972 01:02:07,088 --> 01:02:08,656 ...aos Neil Eichelbergers. 973 01:02:08,657 --> 01:02:11,089 E deixemos que eles nos dirijam. 974 01:02:14,138 --> 01:02:17,424 Um ponto de vista muito bonito, vindo de voc�. 975 01:02:17,425 --> 01:02:21,763 Mas oportunista, suponho, nos termos de uma hist�ria jornal�stica. 976 01:02:22,166 --> 01:02:26,011 Embora n�o creio precisar de um discurso sobre honra e integridade, 977 01:02:26,012 --> 01:02:28,212 ...de nenhum de voc�s. 978 01:02:57,815 --> 01:03:02,080 Sei que se referiu... ao caso de Jerry comigo. 979 01:03:02,081 --> 01:03:06,108 - Sinto n�o ter podido lhe dizer. - N�o tem import�ncia. 980 01:03:06,609 --> 01:03:10,532 N�o posso me desculpar nem lhe pedir que me perdoe. 981 01:03:10,798 --> 01:03:14,199 S� lhe pe�o que tente entender e acreditar... 982 01:03:14,200 --> 01:03:17,287 ...que fizemos todo o poss�vel para que n�o acontecesse. 983 01:03:18,852 --> 01:03:22,016 Mas Johnny, n�o permita que isto influa em sua decis�o! 984 01:03:22,017 --> 01:03:25,602 Se abandonar agora se arrepender� a vida toda! 985 01:03:28,180 --> 01:03:31,494 N�o � algo muito tr�gico o que se possa dizer a esta na��o... 986 01:03:31,495 --> 01:03:34,525 ...que um homem como Neil Eichelberger possa fazer em peda�o e destruir... 987 01:03:34,526 --> 01:03:35,751 ...um homem como voc�. 988 01:03:37,087 --> 01:03:39,298 Aonde pararemos, Johnny? 989 01:03:39,299 --> 01:03:42,322 Quando um homem como esse possa nos fazer isso! 990 01:04:21,110 --> 01:04:22,326 Al�! 991 01:04:22,327 --> 01:04:24,130 Sou Conroy. 992 01:04:24,131 --> 01:04:25,356 Ol�, Johnny. 993 01:04:25,357 --> 01:04:29,294 Vou dar uma entrevista � imprensa em meu escrit�rio �s dez. 994 01:04:29,295 --> 01:04:31,705 Contarei a verdade sobre meu pai. 995 01:04:31,706 --> 01:04:33,972 Vai continuar adiante? 996 01:04:34,928 --> 01:04:38,414 Sim. Telefono, pois essa confer�ncia lhe serve de algo. 997 01:04:38,415 --> 01:04:40,410 Que acontecer� com sua m�e? 998 01:04:41,132 --> 01:04:44,153 N�o foi voc� quem disse que algumas pessoas t�m que pagar... 999 01:04:44,154 --> 01:04:47,181 ...um pre�o exorbitante por... servir � lei? 1000 01:04:56,284 --> 01:04:59,525 MATT CONROY ASSASSINADO PELO SINDICATO DO CRIME 1001 01:05:07,115 --> 01:05:09,148 Quero falar com o senhor... 1002 01:05:09,149 --> 01:05:11,354 ...Senhor McKibbon. 1003 01:05:17,027 --> 01:05:19,034 - Al�? - Sr. McKibbon? 1004 01:05:19,035 --> 01:05:20,505 Sim, quem �? 1005 01:05:20,506 --> 01:05:23,010 Voc� n�o me conhece, Sr. McKibbon. 1006 01:05:23,011 --> 01:05:24,700 Acabo de ler seu artigo. 1007 01:05:24,701 --> 01:05:26,925 Muito bem, mas quem �? 1008 01:05:27,780 --> 01:05:29,929 Eu me chamo Carmelina. 1009 01:05:30,733 --> 01:05:32,269 Carmelina, de qu�? 1010 01:05:33,641 --> 01:05:35,278 Isso n�o importa. 1011 01:05:35,279 --> 01:05:37,637 Quero lhe falar sobre Monty LaRue. 1012 01:05:38,404 --> 01:05:40,242 Diga-me onde voc� est�. 1013 01:05:41,116 --> 01:05:43,819 � verdade que foi assim como o mataram, senhor? 1014 01:05:43,820 --> 01:05:46,665 Sim, foi assim. Posso demonstrar. 1015 01:05:47,624 --> 01:05:48,885 Onde est�? 1016 01:06:03,575 --> 01:06:05,860 - Al�, Carmelina. - Al�. 1017 01:06:05,861 --> 01:06:08,254 Agrade�o por ter telefonado. 1018 01:06:09,840 --> 01:06:11,429 N�o se arrepende, n�o �? 1019 01:06:12,842 --> 01:06:15,305 Foi assim como o mataram? 1020 01:06:15,306 --> 01:06:18,230 Sim. Tal como est� descrito no artigo. 1021 01:06:18,231 --> 01:06:21,044 Atiraram nele depois de tudo o que ele tinha feito por eles? 1022 01:06:21,045 --> 01:06:23,005 Tinham planejado tra�-lo. N�o teve chance. 1023 01:06:24,939 --> 01:06:28,400 - Voc� era sua mulher? - Sim, mas eu n�o queria que... 1024 01:06:28,401 --> 01:06:29,537 ...estivesse nisto. - Naturalmente. 1025 01:06:29,538 --> 01:06:33,548 N�o pude fazer nada. Estava louco. N�o sei o que havia. 1026 01:06:33,549 --> 01:06:36,132 - Monty queria ser importante. - Eu sei. 1027 01:06:36,133 --> 01:06:38,195 Eles lhe asseguraram que seria importante. 1028 01:06:38,196 --> 01:06:39,972 Quem disse isso, Carmelina? 1029 01:06:40,752 --> 01:06:42,078 Eles. 1030 01:06:43,546 --> 01:06:45,866 Voc� estava quando disseram isso? 1031 01:06:45,916 --> 01:06:47,814 No quarto ao lado. 1032 01:06:47,815 --> 01:06:50,448 - Voc� os ouviu falar? - Sim, eu os ouvi. 1033 01:06:53,239 --> 01:06:55,984 Carmelina, voc� viu o cad�ver de Monty? 1034 01:06:55,985 --> 01:06:59,108 Tinha um buraco na metade da cabe�a. 1035 01:07:01,529 --> 01:07:04,516 Gostaria que eles pagassem por isso, n�o �? 1036 01:07:05,086 --> 01:07:07,054 Sim, � isso que quero. 1037 01:07:08,281 --> 01:07:10,200 Diga-me, quem estava l�? 1038 01:07:10,201 --> 01:07:12,119 Um cara chamado Roy. 1039 01:07:13,995 --> 01:07:16,127 - Roy Ackerman? - Sim, e... 1040 01:07:16,783 --> 01:07:19,088 ...outro chamado Herr. 1041 01:07:19,089 --> 01:07:22,307 Qual era seu sobrenome? Que houve? 1042 01:07:22,308 --> 01:07:24,279 S�o eles! 1043 01:07:25,863 --> 01:07:27,144 Abaixe a cabe�a! 1044 01:07:27,949 --> 01:07:30,099 - Como souberam que estava aqui? - N�o sei. 1045 01:07:30,100 --> 01:07:31,912 Moro no edif�cio ao lado. 1046 01:07:33,214 --> 01:07:35,469 - Eles lhe viram? - Sim. 1047 01:07:35,470 --> 01:07:37,083 V�m para aqui? 1048 01:07:38,224 --> 01:07:39,565 N�o. 1049 01:07:40,159 --> 01:07:43,133 Quando come�arem a se aproximar, quero que se levante e caminhe at�... 1050 01:07:43,309 --> 01:07:45,702 ...essa porta. Caminhar, entendeu? 1051 01:07:45,703 --> 01:07:48,527 V�o me matar! N�o devia ter telefonado! 1052 01:07:49,302 --> 01:07:51,399 Quero que caminhe at� essa porta! 1053 01:07:51,400 --> 01:07:54,029 - Ouviu-me? - J� v�m. 1054 01:07:54,030 --> 01:07:55,333 Adiante! 1055 01:07:56,727 --> 01:07:58,413 Ei, senhora! 1056 01:08:16,404 --> 01:08:17,620 Carmelina. 1057 01:08:22,253 --> 01:08:23,645 Carmelina! 1058 01:08:33,887 --> 01:08:35,252 Carmelina! 1059 01:08:35,823 --> 01:08:37,175 Carmelina! 1060 01:09:00,538 --> 01:09:03,248 ...e emitam este comunicado por todas as emissoras com intervalos de... 1061 01:09:03,249 --> 01:09:05,082 ...uma hora. Bem. 1062 01:09:05,561 --> 01:09:07,168 � o seguinte: 1063 01:09:07,169 --> 01:09:12,962 Carmelina: por favor, entregue-se � pol�cia. Enquanto andar por a�, 1064 01:09:12,963 --> 01:09:15,944 ...sua vida corre perigo. 1065 01:09:15,945 --> 01:09:18,906 A pol�cia � sua �nica prote��o. 1066 01:09:20,386 --> 01:09:21,743 J� tem? 1067 01:09:21,744 --> 01:09:23,003 Bem. 1068 01:09:23,504 --> 01:09:26,773 Carmelina LaRue. Sua descri��o � a seguinte: 27 anos, 1069 01:09:26,774 --> 01:09:30,193 ...1.60 m de altura e cerca de 50 Kg de peso. Grandes olhos castanhos, 1070 01:09:30,194 --> 01:09:32,305 ...cabelos escuros e uma pele muito clara. 1071 01:09:32,306 --> 01:09:34,510 N�o se preocupe, Roy, vamos encontr�-la. 1072 01:09:34,511 --> 01:09:37,143 Ou n�s fazemos isso, ou a pol�cia far�. 1073 01:09:37,144 --> 01:09:39,272 Digo-lhe que deixe de se preocupar. 1074 01:09:39,273 --> 01:09:41,833 Pode-se saber o que h� com voc�, Roy? 1075 01:09:42,447 --> 01:09:43,893 Direi o que h� comigo. 1076 01:09:43,894 --> 01:09:46,958 Essa mulher � a �nica pessoa no mundo que pode apontar. 1077 01:09:46,959 --> 01:09:48,498 E pode me apontar. 1078 01:09:48,499 --> 01:09:51,180 Ela fugiu, n�o? Isso � melhor que falar. 1079 01:09:51,181 --> 01:09:54,570 - Essa mulher falou com McKibbon. - Isso n�o se sustentaria em um tribunal. 1080 01:09:54,571 --> 01:09:56,593 E quem estar� sentado diante dele? 1081 01:09:56,594 --> 01:09:58,712 Esperando para ver se sustenta ou n�o! 1082 01:09:58,713 --> 01:10:02,801 Eu lhe direi quem: eu! E lhe direi mais uma coisa. 1083 01:10:02,802 --> 01:10:06,011 Esse tal McKibbon � o �nico que pode identificar Carmelina LaRue. 1084 01:10:06,012 --> 01:10:08,322 Ela, finalmente, n�o � mais que uma mulher assustada, entretanto... 1085 01:10:08,323 --> 01:10:12,292 ...ele a conhece. No dia que ele meteu o nariz nisto, nossa sorte... 1086 01:10:12,293 --> 01:10:15,049 ...come�ou a piorar. voc� continue adiante e preocupe-se com 1087 01:10:15,212 --> 01:10:16,499 ...o tribunal, eu vou mudar nossa sorte. 1088 01:10:16,500 --> 01:10:18,054 Voc� n�o far� nada disso. 1089 01:10:18,905 --> 01:10:22,549 O primeiro e �nico erro que cometemos foi nos encarregar de Matt Conroy. 1090 01:10:22,550 --> 01:10:25,084 - N�o pensou nisso naquele momento! - Eu penso agora! 1091 01:10:25,085 --> 01:10:28,141 Escute isto, Roy, e tome-o como uma ordem: 1092 01:10:28,142 --> 01:10:29,985 ...desfa�a-se de McKibbon. 1093 01:10:30,886 --> 01:10:35,500 N�s cuidaremos dessa mulher. 1094 01:10:44,663 --> 01:10:48,255 Ligue-me com Detroit: Logan 60126. 1095 01:10:54,522 --> 01:10:55,938 Al�! 1096 01:10:56,539 --> 01:10:58,677 - De parte de quem? - Sou Roy. 1097 01:10:58,678 --> 01:11:00,122 Eu sou Harry, Roy! 1098 01:11:00,123 --> 01:11:03,286 - Que barulho � esse? - Estamos pondo uns discos... 1099 01:11:03,287 --> 01:11:05,226 ...que acabo de receber. Ei, desligue essa porcaria! Qu�? 1100 01:11:06,552 --> 01:11:08,789 Ou�a, esse tal de Reed continua a�? 1101 01:11:08,790 --> 01:11:12,051 Reed? Naturalmente, aqui mesmo! 1102 01:11:12,052 --> 01:11:13,625 Pe�o-lhe emprestado. 1103 01:11:13,626 --> 01:11:15,791 Est� bem. Quando o quer? 1104 01:11:15,792 --> 01:11:19,088 Agora! Ponha-o no primeiro avi�o que saia! 1105 01:11:22,100 --> 01:11:25,942 � meu amigo. � meu amigo, Jerry, mas n�o ouvi nada. 1106 01:11:26,028 --> 01:11:29,082 Continue trabalhando, Pink. Encontre Ackerman e n�o o perca de vista. 1107 01:11:29,083 --> 01:11:33,083 - Conte-me inclusive se tosse. - Est� bem. Isso est� feito. 1108 01:11:36,911 --> 01:11:39,098 Vamos, garotas, caminhem at� o fundo! 1109 01:11:42,892 --> 01:11:44,288 Baixem as m�os! 1110 01:11:45,533 --> 01:11:49,525 Est� bem, garotas, levantem a cabe�a, os bra�os ao longo do corpo. 1111 01:11:49,526 --> 01:11:53,101 Voc�, a de blusa branca, acorde! Levante bem a cabe�a! 1112 01:11:53,939 --> 01:11:56,460 - Jerry, � alguma destas? - N�o. 1113 01:11:56,461 --> 01:11:59,579 Est� bem, Ma, retire-as, diz que n�o � nenhuma delas, 1114 01:11:59,580 --> 01:12:02,568 ...mas n�o traga as mesmas todas as noites. 1115 01:12:02,569 --> 01:12:04,346 - Jerry! - Sim? 1116 01:12:04,347 --> 01:12:06,249 - Ser� melhor que fique. - Por qu�? 1117 01:12:06,250 --> 01:12:07,947 N�o queremos lhe perder, amigo. 1118 01:12:07,948 --> 01:12:10,977 Voc� � o �nico que pode identificar a garota, eles sabem disso... 1119 01:12:10,978 --> 01:12:12,535 ...t�o bem com n�s. - Emociona-me tanta preocupa��o! 1120 01:12:12,536 --> 01:12:13,772 Fique aqui! 1121 01:12:13,773 --> 01:12:17,728 Escute, Clint: h� uma garota em algum lugar que est� apavorada... 1122 01:12:17,729 --> 01:12:19,971 ...e uns meliantes est�o a procurando. - N�s a encontraremos. 1123 01:12:19,972 --> 01:12:23,260 - Vejo o que fizeram at� agora. - Acho que voc� saber� onde procurar. 1124 01:12:23,261 --> 01:12:25,766 Pode ser que n�o, mas eu estava com ela. O menos que posso fazer... 1125 01:12:25,904 --> 01:12:27,735 ...� continuar procurando. - Leve alguns homens com voc�. 1126 01:12:27,736 --> 01:12:30,176 Se lhe sobram alguns homens, que eles procurem por sua conta. 1127 01:12:30,177 --> 01:12:30,988 McKibbon! 1128 01:12:30,989 --> 01:12:32,745 Telefonema para voc�. 1129 01:12:36,576 --> 01:12:37,562 Al�? 1130 01:12:37,563 --> 01:12:40,834 Jerry, tenho aqui uma chamada de um tal Sammy Lester, voc� o conhece? 1131 01:12:40,835 --> 01:12:42,341 Lester? 1132 01:12:43,082 --> 01:12:44,007 N�o. 1133 01:12:44,008 --> 01:12:45,845 Diz que costumava levar Monty. 1134 01:12:45,846 --> 01:12:47,562 Refere-se a Monty LaRue? 1135 01:12:47,563 --> 01:12:50,909 Diz que conhece a garota, mas que n�o quer falar com ningu�m, s� com voc�. 1136 01:12:50,910 --> 01:12:53,413 - Est� bem, passe-me. - Est� bem. 1137 01:12:53,414 --> 01:12:54,899 Ou�a. 1138 01:12:54,900 --> 01:12:56,475 Sim, sou McKibbon. 1139 01:12:56,476 --> 01:12:57,894 Onde voc� est�? 1140 01:12:58,332 --> 01:13:00,802 - Em uma loja de ferragens da Canal Street. - Sim? 1141 01:13:00,803 --> 01:13:02,965 Talvez eu possa lhe oferecer algo. 1142 01:13:02,966 --> 01:13:04,715 Que � que tem? 1143 01:13:04,716 --> 01:13:06,167 Por telefone, n�o. 1144 01:13:06,168 --> 01:13:07,274 Onde estar�? 1145 01:13:07,275 --> 01:13:08,733 No boxe. 1146 01:13:08,734 --> 01:13:12,903 Ou�a, vou deixar uma entrada na bilheteria para voc�. Venha sozinho. 1147 01:13:12,904 --> 01:13:15,164 Eu irei para a cadeira ao lado quando terminar. 1148 01:13:15,165 --> 01:13:16,791 Tenho um rapaz no ringue. 1149 01:13:17,477 --> 01:13:20,262 Como lhe conhecerei, Sammy? Como sei que diz a verdade? 1150 01:13:21,693 --> 01:13:24,249 N�o est� com medo, n�o �, amigo? No meio do est�dio? 1151 01:13:24,250 --> 01:13:26,088 Pode haver lugar mais seguro? 1152 01:13:26,089 --> 01:13:28,552 Ou�a, n�o quero nenhum problema. 1153 01:13:34,784 --> 01:13:36,207 Muito bem, Sammy. 1154 01:14:21,690 --> 01:14:23,232 Cuide dela! 1155 01:14:26,944 --> 01:14:29,614 Sr. Conroy, Sr. Conroy! Est� aqui, est� aqui. 1156 01:14:32,878 --> 01:14:35,818 Calma. Est� a salvo, est� a salvo. 1157 01:14:35,819 --> 01:14:37,349 Tenha calma! 1158 01:14:37,350 --> 01:14:41,270 N�s vamos cuidar de voc�. N�o vai lhe acontecer nada. 1159 01:14:41,271 --> 01:14:44,766 Calma, agora est� a salvo, hem? Tenha calma. 1160 01:14:45,628 --> 01:14:48,607 Sou John Conroy, n�o tem nada a temer. 1161 01:14:48,608 --> 01:14:51,507 - Voc� � Carmelina? - Sim. 1162 01:14:51,508 --> 01:14:53,982 Tome, beba isto. 1163 01:14:59,285 --> 01:15:01,744 Com este testemunho e o que temos, j� s�o nossos. 1164 01:15:01,745 --> 01:15:03,569 - Acredito. - Ante qualquer tribunal. 1165 01:15:03,570 --> 01:15:05,328 - N�o ter�o escapat�ria. - N�o, n�o ter�o! 1166 01:15:05,329 --> 01:15:07,930 Bem, vamos p�r todos da lista: Eichelberger, Ackerman, 1167 01:15:07,931 --> 01:15:10,267 ...todos eles! - Acabemos com essa gente! 1168 01:15:10,268 --> 01:15:12,612 Mike, fique aqui. 1169 01:15:12,613 --> 01:15:15,635 - Que h� com Jerry? - Ainda n�o o localizei. 1170 01:15:16,502 --> 01:15:18,177 Bem, continue insistindo. 1171 01:15:18,178 --> 01:15:20,364 Gostaria que estivesse aqui. 1172 01:15:24,446 --> 01:15:26,424 Al�, Ed. Sim. 1173 01:15:26,425 --> 01:15:28,882 - No boxe? N�o pode ser! - Onde? 1174 01:15:28,883 --> 01:15:30,304 - No boxe. - Por que no boxe? 1175 01:15:30,305 --> 01:15:31,612 Sim. 1176 01:15:31,669 --> 01:15:32,984 Sim. 1177 01:15:32,985 --> 01:15:35,323 Disse que tinha uma pista sobre Carmelina. 1178 01:15:35,324 --> 01:15:38,149 - N�o gosto disso. Diga que n�o desligue! - Espere, Ed. 1179 01:15:38,150 --> 01:15:40,333 - Ainda tem essa patrulha l� em baixo? - Sim, senhor, est�o esperando. 1180 01:15:40,334 --> 01:15:43,056 - Dirijam-se ao est�dio Nadera, r�pido! - Sim, senhor. Vamos! 1181 01:15:44,011 --> 01:15:46,611 Sou Fogel, quem deu essa informa��o? 1182 01:15:56,560 --> 01:15:57,955 McKibbon. 1183 01:16:04,314 --> 01:16:05,439 � esse. 1184 01:16:05,440 --> 01:16:09,491 N�o se esque�a de sua cara, Red. N�o pode haver nenhum engano. 1185 01:16:09,492 --> 01:16:12,189 - Poderia distingui-lo entre um milh�o. - Est� satisfeito com o plano? 1186 01:16:12,190 --> 01:16:16,181 J� me conhece, tenho boa pontaria, n�o falho nunca! 1187 01:16:16,182 --> 01:16:17,722 Deixe-o comigo! 1188 01:17:23,923 --> 01:17:25,999 Tiram-se boas fotos daqui de cima! 1189 01:17:26,000 --> 01:17:27,405 Sim, claro. 1190 01:17:57,601 --> 01:18:00,522 Estive lhe procurando. Vi Ackerman aqui. 1191 01:18:00,523 --> 01:18:03,654 Apontou-lhe com o dedo ao entrar. H� um pistoleiro... 1192 01:18:03,655 --> 01:18:07,792 ...de fora da cidade lhe mirando. Saia daqui misturado entre as pessoas. 1193 01:19:40,405 --> 01:19:45,774 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 1194 01:19:45,775 --> 01:19:50,552 ...seis, sete, oito, nove, fora! 1195 01:20:29,038 --> 01:20:30,428 Jerry! 1196 01:20:38,243 --> 01:20:39,509 Jerry! 1197 01:20:48,439 --> 01:20:51,058 Est�o mirando em mim! N�o se separe das pessoas! 1198 01:21:08,916 --> 01:21:10,332 Chamem um m�dico! 1199 01:21:10,718 --> 01:21:11,916 Chamem um m�dico. 1200 01:21:11,917 --> 01:21:13,123 Vamos! 1201 01:21:27,230 --> 01:21:31,107 Se pegarem... se pegarem esse homem, pegar�o Ackerman. 1202 01:21:31,108 --> 01:21:34,665 Far�o isso! J� temos Carmelina. N�o fale! 1203 01:21:34,666 --> 01:21:37,211 Jerry, querido! 1204 01:22:13,385 --> 01:22:15,428 Alto! Quietos l�! 1205 01:22:43,214 --> 01:22:45,858 Admito que nunca pensei que chegaria este dia. 1206 01:22:45,859 --> 01:22:47,272 Vamos. 1207 01:22:50,170 --> 01:22:53,021 Houve um tiroteio no boxe. Um dos pistoleiros de Ackerman... 1208 01:22:53,022 --> 01:22:56,106 ...feriu Jerry McKibbon. - Em marcha. Vamos. 1209 01:23:05,316 --> 01:23:07,123 - Onde est�? - L� em baixo! 1210 01:23:08,012 --> 01:23:09,446 Que houve? 1211 01:23:13,867 --> 01:23:15,367 Onde fica a enfermaria? 1212 01:24:25,357 --> 01:24:28,988 Algumas vezes algu�m tem que pagar um pre�o muito alto... 1213 01:24:29,587 --> 01:24:32,202 ...para manter a soberania da lei. 1214 01:24:34,404 --> 01:24:36,158 Eu digo o mesmo. 1215 01:24:55,217 --> 01:25:01,880 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 3 Legendas bases: Theycame2001 98193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.