All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ยฉEnglish subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:27,160 --> 00:01:34,160 [The Romance of Hua Rong 2] [EP13] 3 00:01:54,759 --> 00:01:55,360 Lad. 4 00:01:55,680 --> 00:01:56,310 Who are you? 5 00:01:56,630 --> 00:01:57,720 I'm May. 6 00:01:57,910 --> 00:01:58,870 Don't worry. 7 00:01:59,400 --> 00:02:00,950 You were just drugged with my strength elimination powder. 8 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 No big deal. 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,400 Except that you can't use martial arts now. 10 00:02:04,680 --> 00:02:05,910 But only in an hour, 11 00:02:05,910 --> 00:02:06,830 you'll recover. 12 00:02:06,910 --> 00:02:07,760 What do you want? 13 00:02:08,270 --> 00:02:09,160 Why did you hurt me? 14 00:02:09,720 --> 00:02:10,880 Hurt you? 15 00:02:11,240 --> 00:02:13,000 Lad, please be sensible. 16 00:02:13,190 --> 00:02:14,630 How could I be willing to hurt you? 17 00:02:15,030 --> 00:02:16,240 I noticed you 18 00:02:16,240 --> 00:02:17,270 in the street today. 19 00:02:17,270 --> 00:02:18,750 You're so handsome, 20 00:02:19,110 --> 00:02:20,240 chivalrous and dashing, 21 00:02:20,550 --> 00:02:22,000 extremely elegant and graceful, 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,470 that I had a crush on you. 23 00:02:24,829 --> 00:02:25,800 So, without your permission, 24 00:02:25,800 --> 00:02:26,960 I took you home directly. 25 00:02:27,550 --> 00:02:29,079 Lad, please forgive me. 26 00:02:29,630 --> 00:02:31,240 I did that only out of my love. 27 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 Miss, please be self-respected. 28 00:02:34,360 --> 00:02:35,910 I already have a wife. 29 00:02:37,670 --> 00:02:39,360 It doesn't matter. 30 00:02:39,470 --> 00:02:41,270 Since ancient times, our tribe 31 00:02:41,270 --> 00:02:42,360 has resided after water, 32 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 and believed in freedom. 33 00:02:43,750 --> 00:02:44,800 We never stick to 34 00:02:44,800 --> 00:02:46,270 common customs or marriage. 35 00:02:46,910 --> 00:02:47,880 Today, 36 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 I really got attached to you. 37 00:02:49,800 --> 00:02:51,829 So I really want a romance 38 00:02:51,829 --> 00:02:52,829 with you. 39 00:02:53,750 --> 00:02:54,270 Miss, 40 00:02:54,720 --> 00:02:55,390 why not 41 00:02:55,670 --> 00:02:56,829 untie me first? 42 00:02:57,800 --> 00:02:58,550 In such a hard way, 43 00:02:58,550 --> 00:03:00,240 no man in the world will be pleased. 44 00:03:01,670 --> 00:03:04,270 Our tribe has always been women-dominated. 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,110 Women are free to choose 46 00:03:06,110 --> 00:03:07,600 the men they like. 47 00:03:08,080 --> 00:03:09,750 As for men's thought, 48 00:03:09,880 --> 00:03:10,800 I don't care. 49 00:03:11,720 --> 00:03:12,630 Lad, 50 00:03:12,670 --> 00:03:14,160 you just have to be very obedient. 51 00:03:14,320 --> 00:03:15,030 Then I will 52 00:03:15,030 --> 00:03:16,079 make you very pleased. 53 00:03:17,190 --> 00:03:18,360 I'll never cheat on my wife. 54 00:03:19,910 --> 00:03:21,320 Never mind, lad. 55 00:03:21,670 --> 00:03:22,470 Our affair 56 00:03:22,630 --> 00:03:23,960 is just between you and me. 57 00:03:24,240 --> 00:03:25,390 Nobody else will know. 58 00:03:26,000 --> 00:03:27,110 Miss, watch your conduct. 59 00:03:27,550 --> 00:03:28,800 I always respect women. 60 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 But if you go on like this, 61 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 you have to face the consequences. 62 00:03:31,550 --> 00:03:33,079 That you're displeased now 63 00:03:33,079 --> 00:03:34,440 doesn't mean you won't like me later. 64 00:03:34,910 --> 00:03:35,829 May. 65 00:03:36,440 --> 00:03:37,079 Dad. 66 00:03:38,320 --> 00:03:38,960 Qin Shangcheng. 67 00:03:39,160 --> 00:03:39,800 Put your legs down. 68 00:03:40,000 --> 00:03:40,720 Are you okay? 69 00:03:41,160 --> 00:03:42,390 Dad, are you satisfied now? 70 00:03:42,720 --> 00:03:43,910 If you wanna do anything else, 71 00:03:43,960 --> 00:03:45,160 I will be displeased too. 72 00:03:45,720 --> 00:03:46,390 No. 73 00:03:46,720 --> 00:03:47,800 No more. 74 00:03:48,360 --> 00:03:50,000 Cheng has passed the test 75 00:03:50,440 --> 00:03:51,880 to be my son-in-law. 76 00:03:56,600 --> 00:03:57,320 Great! 77 00:03:57,320 --> 00:03:58,600 Now reorganize your clothes quickly. 78 00:04:11,720 --> 00:04:12,910 Rong, Cheng, 79 00:04:13,830 --> 00:04:14,720 this is 80 00:04:14,720 --> 00:04:16,480 the Mermaid Bay outside Tianlu City. 81 00:04:17,550 --> 00:04:19,829 It is also the birthplace of the tribe of Rong's mother. 82 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 They are all 83 00:04:22,510 --> 00:04:23,790 descendants of the Mermaid Tribe. 84 00:04:24,230 --> 00:04:25,600 This is the clan elder. 85 00:04:25,920 --> 00:04:27,670 May is her granddaughter. 86 00:04:28,270 --> 00:04:29,350 Your ladyship. 87 00:04:30,070 --> 00:04:30,830 Swordsman Qin, 88 00:04:30,830 --> 00:04:31,600 Sister Rong, 89 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 forgive me for what happened just now. 90 00:04:36,070 --> 00:04:37,040 Today, 91 00:04:37,830 --> 00:04:38,670 you two will 92 00:04:39,159 --> 00:04:41,270 have the ceremony right here 93 00:04:42,040 --> 00:04:43,510 to become legalized couples then. 94 00:04:44,480 --> 00:04:46,070 It also gets some kind of comfort to 95 00:04:46,440 --> 00:04:47,720 the spirit of Rong's mother in heaven. 96 00:05:36,480 --> 00:05:36,950 Dad. 97 00:06:01,040 --> 00:06:01,510 Dad. 98 00:06:08,390 --> 00:06:09,350 Cheng, Rong, 99 00:06:09,640 --> 00:06:11,320 Look at the Mermaid Bay. 100 00:06:12,550 --> 00:06:15,000 With beautiful sceneries and pleasing climate, 101 00:06:15,000 --> 00:06:17,350 it is the best place for you young couples to live. 102 00:06:17,830 --> 00:06:19,070 So you two just stay here 103 00:06:19,070 --> 00:06:21,070 as long as you wish. 104 00:06:21,320 --> 00:06:22,440 May has already gotten 105 00:06:22,440 --> 00:06:23,510 your wedding room ready. 106 00:06:27,200 --> 00:06:27,830 Rong, 107 00:06:28,390 --> 00:06:30,790 you can have fun in Tianlu city during the day. 108 00:06:31,110 --> 00:06:31,830 At night, 109 00:06:31,830 --> 00:06:33,480 you just live in the Mermaid Bay. 110 00:06:33,830 --> 00:06:34,920 After I married your mother, 111 00:06:34,920 --> 00:06:36,200 your mother and I, 112 00:06:36,270 --> 00:06:38,510 we lived in this place for a few days. 113 00:06:38,950 --> 00:06:40,480 Then we got you. 114 00:06:43,510 --> 00:06:44,480 I got it. 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,230 You've really considered a lot for us, father. 116 00:06:49,720 --> 00:06:50,600 That's what a father should do. 117 00:06:51,390 --> 00:06:52,040 But, 118 00:06:53,350 --> 00:06:54,720 before that, 119 00:06:55,110 --> 00:06:56,830 I have another test for you. 120 00:06:57,640 --> 00:06:58,390 Dad, 121 00:06:58,390 --> 00:06:59,640 I won't allow it. 122 00:07:06,550 --> 00:07:08,070 To tell you the truth, 123 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 I 124 00:07:10,000 --> 00:07:12,390 I've gotten the edict calling me back to report 125 00:07:13,230 --> 00:07:15,270 and escort Sixth Princess back. 126 00:07:15,550 --> 00:07:17,200 We'll leave tomorrow morning. 127 00:07:17,510 --> 00:07:18,670 So I wanna have Cheng 128 00:07:18,670 --> 00:07:20,480 drink with me. Is that okay? 129 00:07:21,320 --> 00:07:23,720 Rong, a married daughter, 130 00:07:23,720 --> 00:07:24,950 only care about her own husband. 131 00:07:24,950 --> 00:07:25,480 I 132 00:07:25,670 --> 00:07:28,670 You start to ignore me now. 133 00:07:28,760 --> 00:07:30,510 No, I didn't, daddy. I feel hurt. 134 00:07:30,510 --> 00:07:31,350 I didn't. 135 00:07:31,350 --> 00:07:31,950 All right. 136 00:07:31,950 --> 00:07:32,640 Father, 137 00:07:33,159 --> 00:07:34,350 Tonight I'm sure to drink with you 138 00:07:34,720 --> 00:07:35,670 to your heart's content. 139 00:07:36,830 --> 00:07:37,600 Great! 140 00:07:39,110 --> 00:07:40,600 Then I'll join you too. 141 00:07:42,070 --> 00:07:42,670 Rong, 142 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 Cheng and I 143 00:07:45,110 --> 00:07:47,440 have to talk something about men. 144 00:07:47,880 --> 00:07:49,230 So you just have a rest in your room. 145 00:07:52,550 --> 00:07:53,270 All right. 146 00:08:01,270 --> 00:08:01,670 Drink it. 147 00:08:01,790 --> 00:08:02,270 Cheers. 148 00:08:08,830 --> 00:08:09,440 Cheng, 149 00:08:10,070 --> 00:08:11,270 I feel sorry 150 00:08:12,040 --> 00:08:14,510 that I interrupted your sweet time with Rong. 151 00:08:14,880 --> 00:08:15,790 These days, 152 00:08:15,790 --> 00:08:17,440 I've let Rong stay with me. 153 00:08:17,760 --> 00:08:18,790 Actually, I wanna 154 00:08:19,200 --> 00:08:20,510 test 155 00:08:21,160 --> 00:08:23,160 how much you cherish her. 156 00:08:23,880 --> 00:08:24,600 My boy, 157 00:08:25,200 --> 00:08:26,670 as an elder man, 158 00:08:27,950 --> 00:08:29,830 I've seen countless men 159 00:08:29,920 --> 00:08:31,790 have different attitude to their wives 160 00:08:31,790 --> 00:08:32,880 after marriage. 161 00:08:33,280 --> 00:08:34,000 Cheng, 162 00:08:34,000 --> 00:08:35,150 I appreciate you very much. 163 00:08:35,520 --> 00:08:37,200 But Rong is my only 164 00:08:37,200 --> 00:08:38,320 baby girl. 165 00:08:40,549 --> 00:08:42,150 She is getting married. 166 00:08:43,200 --> 00:08:44,440 Now I have to say 167 00:08:45,280 --> 00:08:46,590 I really feel sad, 168 00:08:46,590 --> 00:08:48,000 and worried. 169 00:08:49,150 --> 00:08:49,640 Please, 170 00:08:50,230 --> 00:08:51,400 forgive me for 171 00:08:51,400 --> 00:08:52,350 what happened today. 172 00:08:52,670 --> 00:08:53,280 Cheng, 173 00:08:53,760 --> 00:08:54,960 here's to you. 174 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Father, 175 00:09:03,230 --> 00:09:04,440 please be rest assured. 176 00:09:05,230 --> 00:09:06,030 No matter how many tests 177 00:09:06,640 --> 00:09:07,670 I am willing to take them. 178 00:09:08,880 --> 00:09:09,400 Fine. 179 00:09:13,110 --> 00:09:13,790 What's the matter, father? 180 00:09:15,590 --> 00:09:16,350 Old pains. 181 00:09:16,710 --> 00:09:17,400 Old pains. 182 00:09:17,760 --> 00:09:18,790 No big deal. 183 00:09:19,880 --> 00:09:20,710 Cheng, 184 00:09:22,400 --> 00:09:23,440 from now on, 185 00:09:26,590 --> 00:09:28,710 it's you who will help me 186 00:09:29,590 --> 00:09:30,470 take good care of Rong. 187 00:09:34,230 --> 00:09:35,280 Trust me, father. 188 00:09:36,230 --> 00:09:37,110 I'll value Rong more 189 00:09:37,110 --> 00:09:38,320 than my own life. 190 00:09:38,880 --> 00:09:39,760 I'll never let her feel wronged, 191 00:09:39,760 --> 00:09:41,150 even just a little. 192 00:09:44,400 --> 00:09:45,080 That's great. 193 00:09:46,880 --> 00:09:47,640 I trust you. 194 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Let us drink! 195 00:10:08,000 --> 00:10:09,710 Wang song was killed by Duanmu Qingcang. 196 00:10:09,710 --> 00:10:10,880 He deserved his punishment. 197 00:10:11,350 --> 00:10:12,080 Qian, 198 00:10:12,350 --> 00:10:13,440 Let's propose a toast 199 00:10:13,670 --> 00:10:15,200 to Nie Yu's spirit in heaven. 200 00:10:18,550 --> 00:10:19,910 Although I am a princess, 201 00:10:20,320 --> 00:10:21,400 and seem to be free, 202 00:10:21,400 --> 00:10:22,470 I can't do anything of my own will. 203 00:10:24,030 --> 00:10:25,590 My father called me back urgently. 204 00:10:25,590 --> 00:10:26,710 So I have to leave tomorrow. 205 00:10:28,470 --> 00:10:29,790 I'll take Nie Yu's bone ashes 206 00:10:29,790 --> 00:10:30,710 back with me. 207 00:10:31,080 --> 00:10:32,150 Let him go home. 208 00:10:36,030 --> 00:10:37,110 Actually, sometimes, 209 00:10:37,110 --> 00:10:38,910 I somewhat envied Nie Yu. 210 00:10:40,150 --> 00:10:41,110 Because at least 211 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 in your heart, 212 00:10:43,910 --> 00:10:45,760 there are some space for him. 213 00:10:47,150 --> 00:10:48,230 In my heart, 214 00:10:48,230 --> 00:10:49,280 there are some space for you also. 215 00:10:49,640 --> 00:10:50,080 Really? 216 00:10:50,470 --> 00:10:51,200 Could be more specific? 217 00:10:51,590 --> 00:10:52,640 My ride. 218 00:10:54,470 --> 00:10:56,550 It is at least better than a eunuch. 219 00:10:56,550 --> 00:10:57,400 My Lady, 220 00:10:57,400 --> 00:10:58,710 I'll be your ride from now on. 221 00:10:58,710 --> 00:10:59,320 I can take you 222 00:10:59,320 --> 00:11:00,670 anywhere you want. 223 00:11:00,670 --> 00:11:01,230 Really? 224 00:11:01,230 --> 00:11:01,590 Yeah. 225 00:11:01,880 --> 00:11:02,320 Let's go. 226 00:11:03,520 --> 00:11:03,960 Come on. 227 00:11:07,230 --> 00:11:07,840 Hold on. 228 00:11:08,670 --> 00:11:09,440 Slow down. 229 00:11:19,350 --> 00:11:20,670 Let's go. 230 00:11:28,280 --> 00:11:29,550 I finally got round to 231 00:11:29,550 --> 00:11:30,880 taking it apart and cleaning. 232 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 Holy. 233 00:12:06,230 --> 00:12:07,880 Qin Yin, my brother, 234 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 The road ahead is too tough. 235 00:12:09,590 --> 00:12:11,110 I'm afraid I can't make it. 236 00:12:11,470 --> 00:12:13,840 I hope you can take my son away from disputes, 237 00:12:13,840 --> 00:12:15,280 be carefree and happy. 238 00:12:15,710 --> 00:12:16,790 Your great kindness, 239 00:12:16,790 --> 00:12:18,000 whenever I can, 240 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 I will repay you. 241 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 Qin Yin, my brother, 242 00:12:24,320 --> 00:12:25,440 These two things must be put in 243 00:12:25,440 --> 00:12:26,880 by Qin's foster father. 244 00:12:35,550 --> 00:12:37,790 They seem to follow the same pattern. 245 00:12:39,000 --> 00:12:40,760 But we don't know what they are. 246 00:12:45,840 --> 00:12:47,880 Then the child mentioned in this letter 247 00:12:47,880 --> 00:12:48,840 is you, right? 248 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 These are the token and the rapier 249 00:12:56,000 --> 00:12:57,150 that date back to decades ago. 250 00:12:57,150 --> 00:12:58,910 They belonged to the largest sect in Jianghu, 251 00:12:58,910 --> 00:12:59,550 the Holy Alliance. 252 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 The Holy Alliance? 253 00:13:02,000 --> 00:13:04,350 At its height, 254 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 their leader was 255 00:13:05,910 --> 00:13:07,230 mysteriously missing. 256 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 People coveted the leader's position, 257 00:13:11,710 --> 00:13:12,840 so they were suspicious of each other. 258 00:13:13,230 --> 00:13:15,400 No new leader had been elected. 259 00:13:15,790 --> 00:13:17,280 Since then, the Holy Alliance 260 00:13:18,080 --> 00:13:19,910 started falling apart, 261 00:13:19,910 --> 00:13:21,030 and quitted Jianghu. 262 00:13:21,840 --> 00:13:23,590 Word has it that its secret room 263 00:13:23,590 --> 00:13:25,150 stores many treasures and 264 00:13:25,150 --> 00:13:27,030 martial arts cheats of the Holy Alliance. 265 00:13:28,880 --> 00:13:30,320 After the death of its leader, 266 00:13:30,320 --> 00:13:32,350 the rapier just disappeared. 267 00:13:33,000 --> 00:13:34,440 To everyone's surprise, 268 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 it was hidden 269 00:13:36,030 --> 00:13:38,280 in the treasure left by the previous dynasty. 270 00:13:39,440 --> 00:13:40,710 As for the holy token, 271 00:13:41,280 --> 00:13:44,080 only the knights and elder master of the Holy Alliance 272 00:13:44,520 --> 00:13:46,230 were entitled to hold it. 273 00:13:47,670 --> 00:13:48,640 What about the rapier? 274 00:13:48,910 --> 00:13:50,230 What's special about it? 275 00:13:50,230 --> 00:13:51,760 Why can nobody pull it out? 276 00:13:53,440 --> 00:13:56,000 This is the internal secret of the Holy Alliance. 277 00:13:56,400 --> 00:13:58,320 I don't know either. 278 00:13:58,710 --> 00:14:00,840 And it's all a thing of the past. 279 00:14:01,110 --> 00:14:02,000 Besides, 280 00:14:02,670 --> 00:14:05,000 The Holy Alliance disappeared in Jianghu 281 00:14:05,000 --> 00:14:07,230 more than 20 years ago. 282 00:14:18,080 --> 00:14:20,640 Is your foster father a member of the Holy Alliance? 283 00:14:21,080 --> 00:14:22,670 Well then, are you 284 00:14:22,670 --> 00:14:24,350 also related to the Holy Alliance? 285 00:14:24,790 --> 00:14:25,910 I don't know. 286 00:14:26,640 --> 00:14:27,960 And the Holy Alliance 287 00:14:27,960 --> 00:14:30,110 hasn't shown up in Jianghu for two decades, 288 00:14:30,440 --> 00:14:31,790 without leaving any clue. 289 00:14:32,590 --> 00:14:33,470 That's weird. 290 00:14:35,470 --> 00:14:36,350 But don't worry. 291 00:14:36,710 --> 00:14:38,280 We'll work together to find out 292 00:14:38,280 --> 00:14:39,550 and we're sure to gain something. 293 00:14:39,550 --> 00:14:40,790 So, don't worry about it. 294 00:14:43,110 --> 00:14:44,230 I have nothing to worry about. 295 00:14:45,520 --> 00:14:47,400 All are old stories. 296 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Compared with those old things without a clue, 297 00:14:50,440 --> 00:14:51,520 I only care about the person in front of me. 298 00:14:52,280 --> 00:14:53,400 And I cherish you much more. 299 00:14:54,550 --> 00:14:56,440 Now the crisis in South Desolation has been solved. 300 00:14:56,760 --> 00:14:59,030 Your dad also allowed me 301 00:14:59,030 --> 00:15:00,520 to look after you, his baby daughter. 302 00:15:01,760 --> 00:15:02,200 Oh. 303 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 Could you stop thinking about 304 00:15:04,640 --> 00:15:05,670 other things? 305 00:15:06,840 --> 00:15:08,110 Do your duty as a wife for a few days. 306 00:15:08,350 --> 00:15:09,880 Care more about your husband. 307 00:15:10,150 --> 00:15:10,910 But I heard that 308 00:15:10,910 --> 00:15:12,710 Mermaid tribe has always been women-dominated. 309 00:15:13,000 --> 00:15:14,760 I think you should do in Rome as Roman do. 310 00:15:15,000 --> 00:15:16,840 You should do something nice to me, right? 311 00:15:18,080 --> 00:15:18,590 Okay. 312 00:15:20,670 --> 00:15:22,440 Itโ€™s my showtime now. 313 00:15:35,910 --> 00:15:37,590 From the God's blessings, 314 00:15:37,590 --> 00:15:39,280 behold the message of the emperor that 315 00:15:39,280 --> 00:15:41,230 Duanmu Qingcang 316 00:15:41,470 --> 00:15:42,760 was dictatorial, 317 00:15:42,760 --> 00:15:44,030 ganged up for selfish interests, 318 00:15:44,320 --> 00:15:45,760 and committed treason. 319 00:15:46,110 --> 00:15:48,640 Deprive your title of Prince Mu. 320 00:15:48,910 --> 00:15:50,320 Degrade to a commoner. 321 00:15:50,590 --> 00:15:52,080 Put into the prison. 322 00:15:52,080 --> 00:15:53,640 As a warning to others. 323 00:15:54,030 --> 00:15:55,590 The end. 324 00:15:57,470 --> 00:15:58,230 Lord, 325 00:15:59,200 --> 00:16:01,030 please allow me to have a few words 326 00:16:01,030 --> 00:16:02,320 with my children. 327 00:16:04,000 --> 00:16:04,840 Thanks, lord. 328 00:16:07,000 --> 00:16:07,550 Bai, 329 00:16:08,230 --> 00:16:09,840 If you go on like this, 330 00:16:10,150 --> 00:16:10,960 the whole family 331 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 will be implicated, 332 00:16:12,080 --> 00:16:13,520 and never rises again. 333 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Hundreds of lives in our family 334 00:16:16,670 --> 00:16:17,910 are all up to you. 335 00:16:18,550 --> 00:16:20,150 People's safety in South Desolation 336 00:16:20,150 --> 00:16:21,790 also depends on your decision. 337 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 The emperor of South Desolation is incompetent, 338 00:16:25,000 --> 00:16:26,320 The imperial court is torn by dissension. 339 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 War alarms raised at all borders. 340 00:16:28,230 --> 00:16:29,030 In turbulent days, 341 00:16:29,440 --> 00:16:30,790 smashing the old and establishing the new are a must. 342 00:16:31,470 --> 00:16:32,640 To save the kingdom, 343 00:16:32,640 --> 00:16:34,030 to save our people from turbulence, 344 00:16:34,030 --> 00:16:35,230 you must get the rapier, 345 00:16:35,230 --> 00:16:36,030 enter the secret room, 346 00:16:36,030 --> 00:16:37,280 and find the last emperor's testamentary edict. 347 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Get it? 348 00:16:44,470 --> 00:16:45,350 Yes, I get it. 349 00:16:55,200 --> 00:16:56,080 Thanks, lord. 350 00:16:56,840 --> 00:16:57,590 Royal Highness, 351 00:16:57,590 --> 00:16:58,350 please. 352 00:17:16,230 --> 00:17:17,280 Dad, 353 00:17:17,280 --> 00:17:19,349 couldn't you stay just two more days? 354 00:17:20,349 --> 00:17:21,040 Rong, 355 00:17:21,680 --> 00:17:23,470 I got the news last night. 356 00:17:23,829 --> 00:17:25,160 Duanmu Qingcang 357 00:17:25,160 --> 00:17:26,760 has been shorn of military power, 358 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 and put into prison. 359 00:17:28,680 --> 00:17:30,000 The Mu's Palace has been 360 00:17:30,000 --> 00:17:32,110 put under house arrest by the emperor. 361 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 Tianchu and South Desolation 362 00:17:35,560 --> 00:17:36,520 won't have conflicts 363 00:17:36,760 --> 00:17:38,040 in the short term. 364 00:17:38,310 --> 00:17:40,160 Peace can be restored in two regions. 365 00:17:41,710 --> 00:17:42,430 Rong, 366 00:17:43,190 --> 00:17:43,880 Cheng, 367 00:17:44,470 --> 00:17:46,070 You two can enjoy 368 00:17:46,070 --> 00:17:47,560 a comfortable life now. 369 00:17:48,230 --> 00:17:50,110 But you two have to make some efforts 370 00:17:50,560 --> 00:17:52,430 to have a baby early. 371 00:17:53,070 --> 00:17:53,830 Dad. 372 00:17:54,310 --> 00:17:55,070 Father, 373 00:17:55,800 --> 00:17:57,070 on this matter, 374 00:17:57,070 --> 00:17:58,470 I'll spare no efforts, 375 00:17:58,710 --> 00:17:59,760 and live up to your expectation. 376 00:18:00,920 --> 00:18:02,040 Good. 377 00:18:03,470 --> 00:18:05,710 I'd like to have a few more words. 378 00:18:07,040 --> 00:18:07,430 Okay. 379 00:18:07,430 --> 00:18:08,160 Remember. 380 00:18:08,590 --> 00:18:10,070 The one who you love 381 00:18:10,560 --> 00:18:11,800 can restrain your temper. 382 00:18:12,830 --> 00:18:14,560 And the one who loves you 383 00:18:15,040 --> 00:18:16,310 can stand your temper. 384 00:18:17,470 --> 00:18:18,640 I'm an experienced hand. 385 00:18:19,400 --> 00:18:21,590 I can tell that Cheng loves you 386 00:18:21,590 --> 00:18:22,760 with all his heart. 387 00:18:23,560 --> 00:18:25,040 You should cherish him. 388 00:18:26,400 --> 00:18:27,110 I know it, dad. 389 00:18:27,560 --> 00:18:28,110 Okay. 390 00:18:28,430 --> 00:18:29,470 Don't let Six Princess 391 00:18:29,470 --> 00:18:30,590 cool her heels. 392 00:18:30,800 --> 00:18:31,280 Let's go. 393 00:18:31,280 --> 00:18:31,880 Okay. 394 00:18:42,110 --> 00:18:43,350 Your Highness. 395 00:18:43,350 --> 00:18:44,800 Sorry to keep you waiting. 396 00:18:45,590 --> 00:18:46,430 General Hua, 397 00:18:46,430 --> 00:18:47,110 I have something to say 398 00:18:47,110 --> 00:18:48,230 to sister Rong. 399 00:18:48,680 --> 00:18:49,640 Please yourself. 400 00:18:50,950 --> 00:18:51,760 Father, 401 00:18:51,760 --> 00:18:52,190 let me send you off. 402 00:18:52,710 --> 00:18:53,190 Okay. 403 00:18:59,040 --> 00:18:59,920 Sister Rong, 404 00:18:59,920 --> 00:19:00,880 If my father hadn't 405 00:19:00,880 --> 00:19:01,830 called me back urgently, 406 00:19:01,830 --> 00:19:03,590 I would like to travel around with you, 407 00:19:03,590 --> 00:19:05,230 and to visit the legendary Huarong Island. 408 00:19:05,230 --> 00:19:05,920 Then I can get some luck 409 00:19:05,920 --> 00:19:07,190 from the association with you. 410 00:19:07,470 --> 00:19:09,310 Aren't you lucky enough? 411 00:19:10,110 --> 00:19:10,950 Since childhood, 412 00:19:10,950 --> 00:19:12,280 I've grown up in the palace, 413 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 and been liked by many people. 414 00:19:13,830 --> 00:19:14,800 But, 415 00:19:14,800 --> 00:19:16,830 people who really care about me are rare, and 416 00:19:16,830 --> 00:19:18,560 those who really understand me are even rarer. 417 00:19:18,830 --> 00:19:20,040 So you and brother Qin, 418 00:19:20,040 --> 00:19:21,160 must cherish each other. 419 00:19:22,070 --> 00:19:22,800 Rest assured, 420 00:19:22,800 --> 00:19:23,640 you're sure to meet someone 421 00:19:23,640 --> 00:19:24,950 who knows you and cherishes you. 422 00:19:25,760 --> 00:19:27,280 How can it be easy? 423 00:19:28,880 --> 00:19:29,680 In fact, 424 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 if you find with your heart, 425 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 you'll see such a person 426 00:19:32,560 --> 00:19:33,520 is right under your nose. 427 00:19:38,040 --> 00:19:38,640 Zhang, 428 00:19:38,880 --> 00:19:39,590 where's Qian? 429 00:19:40,110 --> 00:19:40,830 Your Highness, 430 00:19:40,830 --> 00:19:42,190 he drank too much last night. 431 00:19:42,190 --> 00:19:43,400 He's still in bed now. 432 00:19:45,430 --> 00:19:46,920 Please help me send a message to him. 433 00:19:46,920 --> 00:19:47,430 Okay. 434 00:19:56,520 --> 00:19:57,110 Sixth Princess, 435 00:19:57,920 --> 00:19:58,680 it's getting late. 436 00:19:59,040 --> 00:19:59,830 Time to go. 437 00:20:00,830 --> 00:20:02,680 Sister Rong, I have to leave now. 438 00:20:02,680 --> 00:20:04,350 Do take care. 439 00:20:04,350 --> 00:20:05,160 You too. 440 00:20:26,190 --> 00:20:27,350 I shouldn't have drunk so much. 441 00:20:28,000 --> 00:20:28,520 Brother, 442 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 the princess left you a word. 443 00:20:30,350 --> 00:20:30,880 What? 444 00:20:31,590 --> 00:20:32,350 She said, 445 00:20:32,560 --> 00:20:33,800 Although you are not a fine horse, 446 00:20:34,000 --> 00:20:34,710 well, 447 00:20:34,710 --> 00:20:36,350 you're a cute burro. 448 00:20:37,640 --> 00:20:38,430 Don't laugh! 449 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 I'd like to show you 450 00:20:39,800 --> 00:20:40,950 how this fine burro 451 00:20:40,950 --> 00:20:42,400 carry the princess back. 452 00:20:43,800 --> 00:20:44,430 Good luck! 453 00:20:53,830 --> 00:20:54,400 Lan Tian, 454 00:20:55,560 --> 00:20:56,920 you'd followed me since childhood. 455 00:21:00,430 --> 00:21:01,160 I've never treated you 456 00:21:01,160 --> 00:21:02,280 as my servant, 457 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 but as my brother. 458 00:21:10,710 --> 00:21:12,110 It was because I acted so impetuously 459 00:21:15,230 --> 00:21:16,430 that you paid with your life. 460 00:21:18,920 --> 00:21:20,310 And Mu's Palace got in trouble. 461 00:21:24,760 --> 00:21:25,350 Rest assured, 462 00:21:29,430 --> 00:21:30,680 I'll get revenge for you, 463 00:21:32,430 --> 00:21:33,310 and save my father, 464 00:21:36,710 --> 00:21:38,350 and protect everyone in the Palace. 465 00:21:40,430 --> 00:21:41,350 From now on, 466 00:21:42,110 --> 00:21:43,710 my top priority is to get 467 00:21:44,830 --> 00:21:46,350 the last emperor's testamentary edict. 468 00:21:47,710 --> 00:21:48,880 I won't allow anything 469 00:21:50,880 --> 00:21:52,430 or anyone to hold me back. 470 00:22:25,680 --> 00:22:26,350 Go and see it. 471 00:22:26,800 --> 00:22:27,230 Let's go. 472 00:22:30,640 --> 00:22:31,310 Hairpins. 473 00:22:35,400 --> 00:22:35,830 Rong, 474 00:22:36,710 --> 00:22:37,400 I find that 475 00:22:37,400 --> 00:22:39,070 you're acting oddly today. 476 00:22:39,070 --> 00:22:40,040 How? 477 00:22:40,760 --> 00:22:41,520 Oddly lovely. 478 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Well you're oddly handsome. 479 00:22:48,000 --> 00:22:49,590 Come and take a look! 480 00:22:49,590 --> 00:22:50,400 Free sample. 481 00:22:50,400 --> 00:22:51,160 Candies! 482 00:22:51,160 --> 00:22:51,680 Samples are free. 483 00:22:52,560 --> 00:22:54,070 We have a lot of varieties. 484 00:22:54,800 --> 00:22:55,310 Help yourself. 485 00:22:55,310 --> 00:22:56,230 It's free to taste. 486 00:22:57,350 --> 00:22:58,400 Qin Shangcheng, 487 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 what kind of candy do you like? 488 00:23:01,110 --> 00:23:02,070 Certainly, 489 00:23:02,400 --> 00:23:03,350 our wedding candy. 490 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 You got it right! 491 00:23:07,040 --> 00:23:07,680 So sweet. 492 00:23:16,070 --> 00:23:16,830 Hello, welcome. 493 00:23:16,830 --> 00:23:18,680 Have a meal or the storytelling? 494 00:23:20,070 --> 00:23:21,110 Just give me a moment. 495 00:23:21,350 --> 00:23:21,880 Okay. 496 00:23:22,430 --> 00:23:23,110 Qin Shangcheng, 497 00:23:23,310 --> 00:23:24,400 I just smelled the great aroma of 498 00:23:24,400 --> 00:23:25,880 osmanthus wine in the street. 499 00:23:25,880 --> 00:23:26,830 I'm gonna get a pot. 500 00:23:27,070 --> 00:23:29,110 It can go very well with sauce elbow. 501 00:23:30,110 --> 00:23:31,000 Don't bother. 502 00:23:31,590 --> 00:23:33,040 I'll have someone buy for us later. 503 00:23:34,040 --> 00:23:34,760 Okay, okay. 504 00:23:37,110 --> 00:23:38,000 They say 505 00:23:38,350 --> 00:23:40,710 the son of the saintess of the Holy Alliance 506 00:23:41,400 --> 00:23:43,230 made a comeback in Jianghu. 507 00:23:44,350 --> 00:23:46,430 He's looking for heroes universally, 508 00:23:47,310 --> 00:23:49,430 and calling together the scattered 509 00:23:49,830 --> 00:23:51,230 members of the Holy Alliance 510 00:23:51,800 --> 00:23:54,400 to attend the Holy Alliance Assembly 511 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 to be held in Shengcheng 512 00:23:56,400 --> 00:23:59,470 to elect the new leader of the Holy Alliance. 513 00:24:01,400 --> 00:24:03,920 While the token 514 00:24:04,560 --> 00:24:08,280 is the ticket to the Assembly. 515 00:24:11,070 --> 00:24:11,800 Come on, Rong, 516 00:24:12,310 --> 00:24:13,400 I remember the braised elbows here 517 00:24:13,400 --> 00:24:14,190 is your favorite, right? 518 00:24:14,190 --> 00:24:14,950 Help yourself. 519 00:24:17,950 --> 00:24:18,920 Qin Shangcheng, 520 00:24:19,280 --> 00:24:20,950 Whatever your origin is, 521 00:24:21,400 --> 00:24:23,190 how about we participate in the Assembly? 522 00:24:23,430 --> 00:24:25,160 Maybe we can find a clue. 523 00:24:29,920 --> 00:24:31,230 More than 20 years have passed. 524 00:24:31,920 --> 00:24:33,190 What's the use of participating in an assembly? 525 00:24:34,590 --> 00:24:35,680 What I wanna most now 526 00:24:35,950 --> 00:24:36,950 is to lead a happy 527 00:24:37,230 --> 00:24:38,880 and carefree life with you. 528 00:24:39,470 --> 00:24:40,710 To have our babies. 529 00:24:40,710 --> 00:24:41,520 To stay with you forever. 530 00:24:42,430 --> 00:24:42,950 But... 531 00:24:42,950 --> 00:24:43,590 Say no more. 532 00:24:44,190 --> 00:24:44,880 How about, Rong, 533 00:24:45,190 --> 00:24:46,000 tomorrow, 534 00:24:46,000 --> 00:24:47,310 we're going back to Huarong Island, 535 00:24:47,310 --> 00:24:47,880 okay? 536 00:24:54,560 --> 00:24:55,040 Enjoy the meal. 537 00:25:10,680 --> 00:25:11,640 Qin Shangcheng. 538 00:25:16,280 --> 00:25:17,110 Qin Shangcheng. 539 00:25:20,070 --> 00:25:21,040 It's time for bed. 540 00:25:34,000 --> 00:25:34,880 Qin Shangcheng, 541 00:25:35,800 --> 00:25:37,190 I know you have something on your mind. 542 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 I'm your wife, 543 00:25:46,800 --> 00:25:48,110 and the one who knows you best. 544 00:25:48,520 --> 00:25:50,470 You wanna find out your origin, 545 00:25:50,470 --> 00:25:51,350 but you fear that it might 546 00:25:51,350 --> 00:25:53,280 destroy our hard-earned peaceful life. 547 00:25:54,680 --> 00:25:55,470 Qin Shangcheng, 548 00:25:55,800 --> 00:25:58,110 of course, I wanna stay with you forever. 549 00:25:59,110 --> 00:26:01,430 But if we can't find out the truth, 550 00:26:01,430 --> 00:26:02,190 our hearts 551 00:26:02,190 --> 00:26:04,190 can never have true tranquility. 552 00:26:04,830 --> 00:26:06,590 Now that the clue has emerged, 553 00:26:06,880 --> 00:26:08,430 let's just find out the truth together. 554 00:26:09,040 --> 00:26:09,800 So tomorrow, 555 00:26:09,800 --> 00:26:11,160 Before going back to Huarong Island. 556 00:26:11,160 --> 00:26:12,800 We'll head to the Holy Alliance Assembly. 557 00:26:13,190 --> 00:26:14,000 I promise you, 558 00:26:14,000 --> 00:26:15,160 after we go back to Huarong island, 559 00:26:15,400 --> 00:26:16,430 I won't go anywhere else. 560 00:26:23,950 --> 00:26:24,880 Staying forever with 561 00:26:24,880 --> 00:26:26,040 the love of my life 562 00:26:27,040 --> 00:26:28,520 is really the happiest thing in my eyes. 563 00:26:31,040 --> 00:26:31,800 But such happiness 564 00:26:31,800 --> 00:26:33,350 makes me afraid of losing. 565 00:26:36,000 --> 00:26:36,760 Qin Shangcheng, 566 00:26:37,000 --> 00:26:38,040 let me tell you a story. 567 00:26:38,830 --> 00:26:40,590 It was told by my mom 568 00:26:40,590 --> 00:26:41,400 when I was a little girl. 569 00:26:41,760 --> 00:26:43,680 It's a legend about the Mermaid Tribe. 570 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 There was a mermaid princess 571 00:26:46,880 --> 00:26:48,430 who fell in love with a human. 572 00:26:48,710 --> 00:26:50,350 But because of the taboo, 573 00:26:50,350 --> 00:26:52,430 the human man lost all his memories, 574 00:26:52,430 --> 00:26:53,590 and forgot her forever. 575 00:26:54,230 --> 00:26:56,070 The mermaid princess was really sad. 576 00:26:56,430 --> 00:26:57,680 Her tear 577 00:26:57,680 --> 00:26:59,470 turned into a stream of pearls. 578 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 But the latter part 579 00:27:02,000 --> 00:27:03,070 goes on like this 580 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 After crying, the mermaid princess 581 00:27:05,880 --> 00:27:07,230 was determined to be strong 582 00:27:07,230 --> 00:27:08,000 and brave 583 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 to break this curse. 584 00:27:09,520 --> 00:27:11,310 Finally, she found this man, 585 00:27:11,310 --> 00:27:13,280 and they lived happily ever after. 586 00:27:13,710 --> 00:27:14,760 Their descendants 587 00:27:14,760 --> 00:27:16,400 are the Mermaid Tribe nowadays. 588 00:27:17,760 --> 00:27:18,710 Qin Shangcheng, 589 00:27:19,590 --> 00:27:20,880 Do you like the story? 590 00:27:28,310 --> 00:27:29,430 Yes, I do like it. 591 00:27:32,920 --> 00:27:33,350 Okay, 592 00:27:35,830 --> 00:27:37,040 then we'll set off tomorrow 593 00:27:37,590 --> 00:27:38,520 to Shengcheng. 594 00:27:41,110 --> 00:27:42,280 With you being my wife, 595 00:27:42,950 --> 00:27:44,400 even if I can't find out my origin, 596 00:27:44,830 --> 00:27:46,160 I feel extremely lucky. 597 00:27:47,760 --> 00:27:48,710 Qin Shangcheng, 598 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 don't worry. 599 00:27:50,680 --> 00:27:52,230 You'll never lose me. 600 00:27:52,680 --> 00:27:54,520 Even if we're separated one day, 601 00:27:54,760 --> 00:27:56,470 I'll be like the mermaid princess, 602 00:27:56,470 --> 00:27:57,680 trying every means 603 00:27:57,680 --> 00:27:58,920 to come back to you. 604 00:27:59,800 --> 00:28:00,350 Okay. 605 00:28:36,310 --> 00:28:37,040 Who are you? 606 00:28:37,640 --> 00:28:38,880 Hand in the rapier, 607 00:28:39,520 --> 00:28:40,710 or your life. 608 00:28:41,280 --> 00:28:42,000 Then let's see 609 00:28:42,000 --> 00:28:44,190 if you have this ability. 610 00:28:45,070 --> 00:28:45,950 Fine. 611 00:28:47,470 --> 00:28:48,310 Catch alive. 612 00:28:48,680 --> 00:28:49,190 Go. 613 00:29:28,920 --> 00:29:31,560 Qin Shangcheng. 614 00:29:31,950 --> 00:29:34,000 Rong. 615 00:30:16,710 --> 00:30:17,230 Rong. 616 00:30:33,280 --> 00:30:33,830 Rong. 617 00:30:34,110 --> 00:30:35,800 Rong. 618 00:30:36,190 --> 00:30:37,160 Rong. 619 00:30:57,350 --> 00:30:58,040 My lord. 620 00:30:58,950 --> 00:30:59,560 My lord. 621 00:30:59,800 --> 00:31:00,310 My lord. 622 00:31:00,590 --> 00:31:00,800 My lord. 623 00:31:00,800 --> 00:31:02,310 We've been looking for you day and night. 624 00:31:02,310 --> 00:31:02,800 My lord. 625 00:31:03,430 --> 00:31:04,110 Where is Miss Hua? 626 00:31:04,520 --> 00:31:05,310 Rong. 627 00:31:07,230 --> 00:31:07,950 Rong. 628 00:31:09,000 --> 00:31:10,520 My lord. 629 00:31:10,520 --> 00:31:11,230 Calm down. 630 00:31:11,230 --> 00:31:11,830 My lord. 631 00:31:12,560 --> 00:31:13,230 Rong. 632 00:31:13,560 --> 00:31:14,680 How can I calm down? 633 00:31:14,680 --> 00:31:15,800 Find Rong! 634 00:31:15,800 --> 00:31:16,230 My lord. 635 00:31:16,230 --> 00:31:16,760 My lord, calm down. 636 00:31:16,760 --> 00:31:17,880 -Find her! -My lord. 637 00:31:17,880 --> 00:31:18,350 My lord. 638 00:31:20,310 --> 00:31:20,640 Zhang, 639 00:31:20,830 --> 00:31:21,640 take him back to rest first. 640 00:31:21,710 --> 00:31:22,110 Come on. 641 00:31:22,110 --> 00:31:22,520 Let's go. 642 00:31:36,280 --> 00:31:39,000 Qin Shangcheng. 643 00:31:39,280 --> 00:31:41,190 Rong. 644 00:31:45,280 --> 00:31:45,880 Rong. 645 00:31:47,190 --> 00:31:47,760 -Rong. -My lord. 646 00:31:48,310 --> 00:31:48,880 My lord. 647 00:31:50,230 --> 00:31:50,760 My lord. 648 00:31:53,190 --> 00:31:53,830 Where is Rong? 649 00:31:54,920 --> 00:31:55,640 Where is Rong? 650 00:31:56,520 --> 00:31:57,230 Have you found her? 651 00:31:57,590 --> 00:31:58,230 Rong. 652 00:31:59,350 --> 00:32:00,280 No, my lord. 653 00:32:00,280 --> 00:32:00,920 My lord. 654 00:32:02,880 --> 00:32:04,680 We've been looking for her for two days. 655 00:32:06,310 --> 00:32:08,000 We've searched all the nearby waters. 656 00:32:09,000 --> 00:32:09,920 But we tried in vain. 657 00:32:19,760 --> 00:32:20,560 In vain? 658 00:32:23,950 --> 00:32:24,830 In vain? 659 00:32:31,000 --> 00:32:32,310 What does it mean? 660 00:32:33,310 --> 00:32:35,920 Tell me what does it mean? 661 00:32:36,590 --> 00:32:37,950 Tell me why? 662 00:32:39,110 --> 00:32:40,350 My lord. 663 00:32:40,800 --> 00:32:41,280 My lord. 664 00:32:41,520 --> 00:32:42,190 Let me go. 665 00:32:42,880 --> 00:32:43,830 Let me go. 666 00:32:44,040 --> 00:32:44,760 My lord. 667 00:32:44,760 --> 00:32:45,400 Let me go. 668 00:32:45,590 --> 00:32:46,160 My lord. 669 00:32:46,470 --> 00:32:47,110 My lord. 670 00:33:37,160 --> 00:33:37,950 Trust me, father. 671 00:33:39,000 --> 00:33:40,160 I'll value Rong more 672 00:33:40,160 --> 00:33:40,880 than my own life. 673 00:33:41,590 --> 00:33:42,560 I'll never let her feel wronged, 674 00:33:42,560 --> 00:33:43,880 even just a little. 675 00:33:48,310 --> 00:33:49,160 I'm sorry, father. 676 00:33:51,680 --> 00:33:53,590 I failed to protect Rong well. 677 00:33:59,520 --> 00:33:59,920 My lord. 678 00:33:59,920 --> 00:34:00,880 My lord. 679 00:34:00,880 --> 00:34:02,070 Look what I found. 680 00:34:02,430 --> 00:34:03,110 Compass. 681 00:34:08,389 --> 00:34:09,360 Compass. 682 00:34:21,710 --> 00:34:22,520 Qin Shangcheng, 683 00:34:22,800 --> 00:34:23,760 don't worry. 684 00:34:24,000 --> 00:34:25,560 You'll never lose me. 685 00:34:26,000 --> 00:34:27,840 Even if we're separated one day, 686 00:34:28,120 --> 00:34:29,710 I'll be like the mermaid princess, 687 00:34:29,710 --> 00:34:31,040 trying every means 688 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 to come back to you. 689 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Still take nothing? 690 00:34:46,120 --> 00:34:47,150 It's been days. 691 00:34:47,389 --> 00:34:48,600 We can't let him 692 00:34:48,600 --> 00:34:49,670 go on like this. 693 00:34:50,870 --> 00:34:51,560 Yes, we will think about it. 694 00:34:56,760 --> 00:34:57,360 Qian, 695 00:34:57,670 --> 00:34:58,800 what should we do? 696 00:35:07,430 --> 00:35:08,390 My lord. 697 00:35:09,000 --> 00:35:10,320 Do you wanna abandon us? 698 00:35:10,320 --> 00:35:11,120 You can't 699 00:35:11,120 --> 00:35:12,710 just leave Zhang and me. 700 00:35:16,360 --> 00:35:17,360 Who said I wanna abandon you? 701 00:35:18,150 --> 00:35:18,950 Stand up. 702 00:35:25,230 --> 00:35:25,910 But my lord๏ผŒ 703 00:35:26,230 --> 00:35:28,470 you haven't slept and eaten 704 00:35:28,470 --> 00:35:29,430 anything for several days. 705 00:35:29,430 --> 00:35:31,000 Doesn't that mean you wanna leave us? 706 00:35:34,360 --> 00:35:35,040 Look. 707 00:35:38,390 --> 00:35:39,040 I know this is the compass 708 00:35:39,040 --> 00:35:40,600 that you gave to Miss Hua? 709 00:35:41,230 --> 00:35:42,950 This is the clue left by Rong. 710 00:35:46,520 --> 00:35:48,470 The seawater made it malfunctioned. 711 00:35:49,840 --> 00:35:51,910 But its pointer points to the southeast. 712 00:35:53,150 --> 00:35:54,870 Do you know what lies in the southeast? 713 00:35:58,520 --> 00:35:59,430 It's Shengcheng. 714 00:36:01,040 --> 00:36:02,600 It is God who is guiding me 715 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 in the dark 716 00:36:03,600 --> 00:36:04,710 to find Rong. 717 00:36:05,320 --> 00:36:06,430 We must set off right now 718 00:36:06,870 --> 00:36:07,840 to Shengcheng 719 00:36:08,280 --> 00:36:09,630 to attend the Holy Alliance Assembly. 720 00:36:10,390 --> 00:36:12,080 It's an agreement between Rong and me. 721 00:36:12,710 --> 00:36:14,360 I'm sure she won't break her promise. 722 00:36:14,710 --> 00:36:15,360 Yes, sir. 723 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 We'll get things ready right now. 724 00:36:16,870 --> 00:36:17,120 Let's do it. 725 00:36:17,120 --> 00:36:17,870 Get it. 726 00:36:17,870 --> 00:36:18,390 Come on. 727 00:36:46,470 --> 00:36:48,840 Marriage comes by destiny. 728 00:36:49,190 --> 00:36:51,430 Every jack has his jill. 729 00:36:51,670 --> 00:36:52,560 Stop talking nonsense. 730 00:36:52,840 --> 00:36:53,670 Just tell me, 731 00:36:53,670 --> 00:36:54,600 after three years, 732 00:36:54,600 --> 00:36:55,560 can our lord win the heart 733 00:36:55,560 --> 00:36:58,190 of the King Pirate Qin Shangcheng? 734 00:37:03,870 --> 00:37:05,000 Well, Qin Shangcheng 735 00:37:05,000 --> 00:37:06,430 is already married, 736 00:37:06,430 --> 00:37:08,150 but our lord can still get him 737 00:37:08,150 --> 00:37:10,000 as long as we try some ploys. 738 00:37:10,000 --> 00:37:11,470 As far as I can see, 739 00:37:11,470 --> 00:37:13,710 there is a divine opportunity. 740 00:37:14,120 --> 00:37:16,000 Today, in the southeast, 741 00:37:16,000 --> 00:37:18,910 there is a lucky star for your love. 742 00:37:19,760 --> 00:37:21,760 As long as our lord tries some polys, 743 00:37:21,760 --> 00:37:22,190 sorry, 744 00:37:22,190 --> 00:37:23,800 gets the lucky star, 745 00:37:23,800 --> 00:37:25,520 your love and marriage will 746 00:37:25,520 --> 00:37:27,190 be well blessed. 747 00:37:27,670 --> 00:37:29,520 This is the first time I've heard someone 748 00:37:29,520 --> 00:37:30,870 boast so creative. 749 00:37:31,840 --> 00:37:33,950 I am flattered. 750 00:37:34,280 --> 00:37:34,600 Flattered. 751 00:37:34,600 --> 00:37:35,120 Somebody! 752 00:37:35,280 --> 00:37:35,840 Yes. 753 00:37:36,150 --> 00:37:36,710 Put him into prison. 754 00:37:36,710 --> 00:37:37,230 Yes. 755 00:37:38,000 --> 00:37:38,910 Please forgive me. 756 00:37:38,910 --> 00:37:40,080 Spare my life, please. 757 00:37:40,080 --> 00:37:40,760 Lord. 758 00:37:41,190 --> 00:37:42,870 I still have the latest news. 759 00:37:42,870 --> 00:37:43,630 I heard that 760 00:37:43,630 --> 00:37:45,230 Qin Shangcheng's wife, Hua Rong 761 00:37:45,230 --> 00:37:47,230 drowned in the Mermaid Bay. 762 00:37:49,560 --> 00:37:50,670 In my opinion, 763 00:37:50,910 --> 00:37:52,230 it means the serendipity 764 00:37:52,230 --> 00:37:54,560 between Qin and his wife has come to an end. 765 00:37:54,950 --> 00:37:56,800 And now it's your turn. 766 00:37:58,710 --> 00:37:59,840 Congratulations, lord. 767 00:37:59,840 --> 00:38:00,950 Congratulations, lord. 768 00:38:02,150 --> 00:38:02,630 Xiao Meng. 769 00:38:02,950 --> 00:38:03,760 Yes. 770 00:38:05,000 --> 00:38:05,560 Lord! 771 00:38:05,800 --> 00:38:06,710 Lord! 772 00:38:07,280 --> 00:38:07,800 Reward him. 773 00:38:09,910 --> 00:38:11,000 A big reward. 774 00:38:11,670 --> 00:38:12,430 My lord. 775 00:38:15,430 --> 00:38:16,280 Lord, you're really 776 00:38:16,280 --> 00:38:17,470 wise and sensible. 777 00:38:17,470 --> 00:38:18,040 Really. 778 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Report. 779 00:38:19,950 --> 00:38:20,470 My lord, 780 00:38:20,670 --> 00:38:21,760 we just fished a woman 781 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 in the southeast wharf. 782 00:38:23,360 --> 00:38:24,190 A woman? 783 00:38:51,840 --> 00:38:52,760 Qin Shangcheng, 784 00:38:55,040 --> 00:38:57,360 why are you in my bed again? 785 00:38:57,360 --> 00:38:58,950 I'm warming your bed. 786 00:38:59,360 --> 00:39:01,120 What if my father finds out? 787 00:39:01,430 --> 00:39:02,120 Don't worry. 788 00:39:02,520 --> 00:39:04,120 This time I got a substitute. 789 00:39:05,080 --> 00:39:07,230 Your dad will never know. 790 00:39:07,870 --> 00:39:08,390 You're so bad. 791 00:39:20,230 --> 00:39:20,910 Cheng, 792 00:39:21,950 --> 00:39:24,430 you haven't sleepwalked for days. 793 00:39:25,800 --> 00:39:26,630 It seems that 794 00:39:26,630 --> 00:39:28,800 I've cured of your sleepwalking. 795 00:39:31,520 --> 00:39:33,000 I know you're still awake. 796 00:39:35,150 --> 00:39:37,470 What about getting up to drink 797 00:39:37,870 --> 00:39:38,600 and to chat? 798 00:39:47,630 --> 00:39:48,710 That's odd. 799 00:39:51,560 --> 00:39:54,560 Cheng never snores at all. 800 00:40:06,280 --> 00:40:07,520 Why it is you? 801 00:40:08,280 --> 00:40:09,000 Wait. 802 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 My dad said that 803 00:40:11,280 --> 00:40:13,390 we can't do that before wedding ceremony. 804 00:40:13,390 --> 00:40:15,320 So let's just wait till then. 805 00:40:15,710 --> 00:40:16,430 How? 806 00:40:16,840 --> 00:40:17,950 Look, it's a rare chance. 807 00:40:17,950 --> 00:40:19,230 We haven't been so close for yonks. 808 00:40:19,230 --> 00:40:19,840 Give me a kiss. 809 00:40:20,000 --> 00:40:20,430 You. 810 00:40:20,600 --> 00:40:21,910 Just once. 811 00:40:21,910 --> 00:40:22,360 Okay. 812 00:40:25,390 --> 00:40:26,430 Father. 813 00:40:28,230 --> 00:40:29,670 No kiss now, right? 814 00:40:29,670 --> 00:40:30,560 No, look, 815 00:40:30,560 --> 00:40:31,910 Qian Dayou has sacrificed bravely 816 00:40:31,910 --> 00:40:32,710 for our love. 817 00:40:32,710 --> 00:40:33,840 We must not let him down. 818 00:40:33,840 --> 00:40:34,910 Come on, quickly. 46404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.