Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
[vehicle approaching]
2
00:01:17,912 --> 00:01:19,747
[music playing on car stereo]
3
00:01:28,506 --> 00:01:29,507
Hey.
4
00:01:29,840 --> 00:01:30,925
Hey, Jose.
5
00:01:31,842 --> 00:01:33,886
The way you drive around
this taco wagon,
6
00:01:33,970 --> 00:01:35,638
you'd think you'd want to be deported.
7
00:01:35,972 --> 00:01:37,181
Okay, culero.
8
00:01:37,265 --> 00:01:38,391
Yeah.
9
00:01:40,142 --> 00:01:42,144
[conversing in Spanish]
10
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
[laughter]
11
00:01:52,571 --> 00:01:54,115
[Helen] Oh, here he comes now.
12
00:01:59,954 --> 00:02:01,664
Fashionably late, Earl.
13
00:02:01,747 --> 00:02:03,833
- Helen, Helen, Helen.
- [chuckles]
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,167
You look sensational.
15
00:02:05,251 --> 00:02:07,044
- Sensational.
- Aw. You look pretty good yourself.
16
00:02:07,128 --> 00:02:08,212
It's been a long time.
17
00:02:08,296 --> 00:02:10,548
I brought you a little something
from my latest cultivar.
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,175
Oh! You charming old devil.
This is lovely.
19
00:02:13,259 --> 00:02:14,385
Yes, I'll sign in right here.
20
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
[woman] Hi.
21
00:02:16,220 --> 00:02:17,305
- Okay.
- So talented.
22
00:02:17,388 --> 00:02:18,681
[indistinct chatter]
23
00:02:21,475 --> 00:02:22,768
[Earl] Tim Kennedy.
24
00:02:23,436 --> 00:02:25,479
- My God.
- As I live and breathe.
25
00:02:25,563 --> 00:02:27,940
- I thought you were dead.
- [chuckles]
26
00:02:28,107 --> 00:02:29,900
No such luck, I guess.
27
00:02:30,401 --> 00:02:32,236
Let me tell you something.
28
00:02:33,195 --> 00:02:36,657
Did anyone ever tell you
you're a bit of an asshole, Earl?
29
00:02:36,741 --> 00:02:39,577
- All the time. Even in Spanish.
- All the time. Yeah, okay.
30
00:02:39,660 --> 00:02:41,704
Oh, ladies. You're on the wrong floor.
31
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Third floor is the beauty pageant.
32
00:02:43,581 --> 00:02:45,624
- [women laughing]
- Oh, Earl.
33
00:02:47,209 --> 00:02:49,879
[man] It's literally so easy.
My niece set this up for me.
34
00:02:50,046 --> 00:02:53,257
You just click one button
and you can buy whatever you want.
35
00:02:53,424 --> 00:02:54,425
With one click from home,
36
00:02:54,508 --> 00:02:56,218
you get a choice of everything
on our line.
37
00:02:56,302 --> 00:02:57,386
All the information is sent
38
00:02:57,470 --> 00:02:59,472
and the flowers arrive to you
just two days later.
39
00:02:59,722 --> 00:03:03,017
The first person to sign up gets
a 20% discount off their first order.
40
00:03:03,142 --> 00:03:05,144
Internet. Who needs it?
41
00:03:05,895 --> 00:03:07,813
- [keypad clicks]
- [man] There you go.
42
00:03:08,439 --> 00:03:10,608
- Hi, Earl. They're beautiful.
- All right.
43
00:03:10,691 --> 00:03:13,486
Here, you get some.
And here, you take these.
44
00:03:13,569 --> 00:03:14,695
Thanks, Earl.
45
00:03:14,779 --> 00:03:16,572
Oh, you're most welcome.
46
00:03:18,074 --> 00:03:19,241
Yes, ma'am.
47
00:03:19,825 --> 00:03:23,162
Here's some. And for you.
Yeah, you're most welcome.
48
00:03:23,621 --> 00:03:25,414
[customer] Earl!
[Earl] Yeah, yeah, yeah.
49
00:03:25,623 --> 00:03:28,793
You'd think I'm giving away
free Viagra or something in here.
50
00:03:28,876 --> 00:03:30,252
I don't know what's going on here?
51
00:03:30,336 --> 00:03:32,004
- Thanks, Earl.
- [man] I'll take one, Earl!
52
00:03:32,922 --> 00:03:34,131
[woman] I'll take one, too.
53
00:03:34,215 --> 00:03:37,176
I just... A wonderful thing
you're doing here today.
54
00:03:37,468 --> 00:03:39,428
Earl, is that Jimmy Stewart?
55
00:03:39,595 --> 00:03:42,056
[MC] And now, the moment
we've all been waiting for.
56
00:03:42,348 --> 00:03:45,476
The NDL 2005 Gold Medal winner is...
57
00:03:45,559 --> 00:03:51,190
Earl Stone, with his Sunnyside Meadows'
Illinois Majestic daylily.
58
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Earl!
59
00:03:52,358 --> 00:03:53,692
[cheering and whistling]
60
00:04:04,912 --> 00:04:07,706
- Congratulations again, Earl.
- Thank you.
61
00:04:08,290 --> 00:04:11,627
No booing, no booing.
Thank you very much.
62
00:04:11,794 --> 00:04:14,588
And rather than give
a long, boring speech,
63
00:04:14,672 --> 00:04:17,299
I just wanted to tell you a little joke.
And that's...
64
00:04:17,383 --> 00:04:20,845
Why did the horticulturist
walk across the hotel lobby?
65
00:04:21,554 --> 00:04:22,763
[crowd] Why?
66
00:04:22,847 --> 00:04:26,058
'Cause he wanted to get to the bar,
and that's exactly where I'm headed.
67
00:04:26,142 --> 00:04:27,393
- [laughter]
- Thank you!
68
00:04:27,476 --> 00:04:28,727
[cheers and applause]
69
00:04:35,067 --> 00:04:37,736
[panting] Where is he?
He'll be here, right?
70
00:04:37,820 --> 00:04:39,280
Don't hold your breath, honey.
71
00:04:41,615 --> 00:04:43,701
Grandpa Earl will be here. He promised.
72
00:04:43,784 --> 00:04:45,536
Oh, my poor girls.
73
00:04:53,002 --> 00:04:54,253
There's no sign of him.
74
00:04:54,587 --> 00:04:56,922
Well, he'll be here.
It's my wedding day.
75
00:04:58,215 --> 00:05:00,134
I love you, Iris, I do.
76
00:05:00,509 --> 00:05:02,303
But you have to face facts.
77
00:05:03,137 --> 00:05:05,681
Your father has always
chose work over family.
78
00:05:05,764 --> 00:05:07,349
He missed your baptism,
79
00:05:07,433 --> 00:05:09,977
your confirmation, your graduation.
80
00:05:10,311 --> 00:05:11,604
Countless birthdays.
81
00:05:11,687 --> 00:05:14,148
Not to mention
most of our anniversaries.
82
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
[sighs]
83
00:05:15,649 --> 00:05:17,067
I think I'm gonna be sick.
84
00:05:17,151 --> 00:05:18,736
Who's gonna give Mommy away?
85
00:05:19,737 --> 00:05:22,156
- [Mary] Oh, well... [sighs]
- [sobs]
86
00:05:22,615 --> 00:05:25,576
- Oh, honey, my sweet Ginny.
- [Dave] Iris.
87
00:05:25,659 --> 00:05:28,496
Hon. Can we have
another little reload here?
88
00:05:28,746 --> 00:05:31,916
- [bartender] Another Crown Royal, Earl?
- Yeah. In fact, get the whole bar one.
89
00:05:32,500 --> 00:05:34,752
Them, too? The wedding party?
90
00:05:38,881 --> 00:05:40,049
Them, too.
91
00:05:40,132 --> 00:05:42,843
All right.
A round for everybody on Earl!
92
00:05:42,927 --> 00:05:44,386
- [patrons cheering]
- [man] I'll drink to that.
93
00:05:44,762 --> 00:05:46,180
[indistinct conversation]
94
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
[Earl] Okay.
95
00:06:04,698 --> 00:06:06,158
Here you go, amigos.
96
00:06:08,786 --> 00:06:10,454
Sorry it couldn't be more.
97
00:06:12,456 --> 00:06:14,500
Damn Internet, it ruins everything.
98
00:06:14,750 --> 00:06:16,126
[man] So what are you gonna do?
99
00:06:16,293 --> 00:06:19,213
I don't know. I've never been
a plan-B type of guy.
100
00:06:19,296 --> 00:06:20,923
- Gracias, amigo.
- My pleasure.
101
00:06:22,800 --> 00:06:23,801
Thank you.
102
00:06:24,635 --> 00:06:26,095
I'll find something.
103
00:06:26,178 --> 00:06:27,179
Gracias.
104
00:06:46,115 --> 00:06:48,033
Grandpa Earl! You're here!
105
00:06:48,117 --> 00:06:50,202
Yeah. Hey, Ginny.
106
00:06:50,911 --> 00:06:51,996
You look wonderful.
107
00:06:52,079 --> 00:06:53,497
I knew you'd make it
to the pre-wedding brunch.
108
00:06:53,581 --> 00:06:54,957
Oh, I'm so excited.
109
00:06:56,792 --> 00:06:58,002
Is everything okay?
110
00:06:58,752 --> 00:07:01,755
Oh, yeah, don't worry about that.
That's just a minor setback.
111
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
- It'll be just fine.
- Okay. Well, come on in.
112
00:07:04,174 --> 00:07:06,260
I don't care what they say.
You're always welcome. Come on.
113
00:07:06,343 --> 00:07:07,720
[Earl] All right, you first.
114
00:07:07,886 --> 00:07:09,179
[Ginny] I just gotta grab
something inside,
115
00:07:09,263 --> 00:07:10,723
then I'll introduce you to everybody.
116
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
Ooh.
117
00:07:14,810 --> 00:07:16,020
[Earl] Oh, my God.
118
00:07:16,312 --> 00:07:18,063
You saved all my cards.
119
00:07:18,230 --> 00:07:20,691
[Ginny chuckles] Ever since
the first one you sent me,
120
00:07:20,774 --> 00:07:21,900
when I was nine.
121
00:07:21,984 --> 00:07:23,444
It was the Corn Palace?
122
00:07:24,194 --> 00:07:27,281
Um... Okay. I want you to meet Mike.
123
00:07:27,406 --> 00:07:29,575
Okay? He's my fiancé. Don't forget.
124
00:07:29,658 --> 00:07:33,579
Fiancé. All right.
Okay, fiancé. [chuckles]
125
00:07:34,246 --> 00:07:36,457
[Iris] You need help with that?
[Mary] It's fine. Thank you.
126
00:07:36,540 --> 00:07:37,916
- [Ginny] Mom.
- [gasps] Jesus.
127
00:07:44,256 --> 00:07:46,467
I'm sorry, sweetie.
I can't stay if he's here.
128
00:07:46,717 --> 00:07:48,594
- I'll wait in the car, Mom.
- No. Honey.
129
00:07:49,261 --> 00:07:50,471
Honey.
130
00:07:52,139 --> 00:07:54,099
Oh, well, of course.
131
00:07:55,434 --> 00:07:58,145
You're not here because of the wedding.
No, no.
132
00:07:58,228 --> 00:08:00,898
You're here because
you had nowhere else to go.
133
00:08:00,981 --> 00:08:02,066
Again!
134
00:08:02,316 --> 00:08:05,819
And you promised Ginny
you'd help pay for the wedding.
135
00:08:05,903 --> 00:08:08,113
It's fine, Grandma.
We can just make it BYOB.
136
00:08:08,197 --> 00:08:10,949
No, it's not fine. It's never been fine.
137
00:08:11,283 --> 00:08:13,202
- [Earl] Why don't you knock it off?
- Oh, man, he's in deep shit.
138
00:08:13,661 --> 00:08:14,828
Just stop it.
139
00:08:15,245 --> 00:08:17,706
Come back doing the same old shit
all the time.
140
00:08:17,790 --> 00:08:18,874
How dare you come in here
141
00:08:18,957 --> 00:08:20,626
and make all this fuss right here
in front of her.
142
00:08:20,709 --> 00:08:22,419
Because you weren't there
for your own daughter
143
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
and now you're letting down
your granddaughter?
144
00:08:24,838 --> 00:08:27,216
- But it's no big surprise, you know why?
- Yeah, why?
145
00:08:27,299 --> 00:08:29,551
You were never a real father
or a husband.
146
00:08:29,760 --> 00:08:33,013
I was on the road 60 hours a week
to provide for this family.
147
00:08:33,263 --> 00:08:35,015
What the hell are you talking about?
148
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
[Mary] On the road providing? Ha!
149
00:08:37,935 --> 00:08:38,977
You know what you do?
150
00:08:39,061 --> 00:08:40,813
You play with your friends.
151
00:08:41,021 --> 00:08:43,565
You sit around
and hand each other trophies
152
00:08:43,857 --> 00:08:46,068
- for watching seeds sprout.
- [softly] Trophies?
153
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
- Mr. Daylily.
- [softly] You fucking...
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,448
Ginny, come here, please.
155
00:08:57,162 --> 00:08:59,373
Oh, my God, I'm so sorry.
156
00:08:59,665 --> 00:09:02,543
- That's okay, Grandma. Thank you.
- Oh, I'm so sorry, darling.
157
00:09:05,379 --> 00:09:09,049
They did the alterations.
I'll see you next week, sweet girl.
158
00:09:09,133 --> 00:09:10,509
Thank you, Grandma.
159
00:09:15,013 --> 00:09:16,223
[car door closes]
160
00:09:17,891 --> 00:09:20,018
I'm sorry, darling. I'm sorry.
161
00:09:21,729 --> 00:09:23,105
I'll be going.
162
00:09:25,566 --> 00:09:27,526
- [car engine starts]
- Be right back.
163
00:09:29,278 --> 00:09:30,779
[mumbling indistinctly]
164
00:09:30,863 --> 00:09:33,699
Bitch. Bitch.
165
00:09:34,116 --> 00:09:35,284
Hey, man.
166
00:09:38,412 --> 00:09:40,456
Weddings make everyone crazy.
167
00:09:41,165 --> 00:09:42,875
Always some kind of drama.
168
00:09:43,125 --> 00:09:45,002
Yeah. You got that right.
169
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
Looks like you covered
some ground in your day.
170
00:09:49,715 --> 00:09:50,758
[Earl] Yeah.
171
00:09:50,841 --> 00:09:53,051
Forty-one states out of 50.
172
00:09:53,677 --> 00:09:56,972
Never had a ticket, nothing. Just drive.
173
00:09:57,139 --> 00:09:58,432
I never had a problem.
174
00:09:58,807 --> 00:10:01,310
This old truck is great.
Got a good record.
175
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
- No tickets, huh?
- Nah-uh.
176
00:10:03,353 --> 00:10:04,396
Never had one.
177
00:10:04,480 --> 00:10:06,273
Ever in my life, I've never had one.
178
00:10:06,690 --> 00:10:10,194
My grandpa was a real road warrior, too.
He loved to drive.
179
00:10:10,402 --> 00:10:12,529
Yeah. Well, let's hear it for gramps.
180
00:10:13,322 --> 00:10:14,990
I'm Richard. Rico.
181
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
I'm a friend
of one of Ginny's bridesmaids.
182
00:10:17,326 --> 00:10:19,203
Yeah, okay, Rico. My name's Earl.
183
00:10:19,661 --> 00:10:22,414
Hey, Earl, you know,
if you're really stuck,
184
00:10:23,165 --> 00:10:25,459
I know some people
who would pay you to just drive,
185
00:10:26,168 --> 00:10:27,377
one city to another.
186
00:10:28,378 --> 00:10:29,713
Pay me to just drive?
187
00:10:31,048 --> 00:10:33,217
- What do you get out of it, slick?
- [chuckles]
188
00:10:33,884 --> 00:10:37,638
All I'm saying is, I have friends
looking for cautious drivers like you.
189
00:10:38,597 --> 00:10:39,640
Yeah.
190
00:10:39,890 --> 00:10:41,350
You could help your granddaughter.
191
00:10:44,394 --> 00:10:45,604
All righty.
192
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
Huh.
193
00:10:51,944 --> 00:10:53,111
Just drive.
194
00:10:54,029 --> 00:10:55,113
Okay.
195
00:10:55,948 --> 00:10:57,157
All right.
196
00:11:07,584 --> 00:11:10,045
It says "tire shop," but which one?
197
00:11:52,921 --> 00:11:54,715
Hola. I'm Earl.
198
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
Hola, hola, Earl.
199
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
Where do you want us
to cut the compartment, huh?
200
00:11:59,261 --> 00:12:00,345
Under the seat?
201
00:12:00,429 --> 00:12:01,513
The wheel well?
202
00:12:01,597 --> 00:12:03,223
Do what to the compartment?
203
00:12:04,600 --> 00:12:06,101
Cut up your truck.
204
00:12:08,103 --> 00:12:10,814
What are you talking about?
Cutting up the...
205
00:12:11,940 --> 00:12:15,235
Look, nobody's gonna
cut up this truck, understand?
206
00:12:15,402 --> 00:12:19,615
Put whatever you want right back there,
next to the golf clubs. It'll be safe.
207
00:12:20,490 --> 00:12:21,742
No problem.
208
00:12:23,285 --> 00:12:24,828
[speaking Spanish]
209
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
[in English] You're fucking crazy, huh?
210
00:12:26,997 --> 00:12:28,832
[chuckles] Yeah.
211
00:12:28,916 --> 00:12:31,001
- [speaks Spanish]
- [laughing]
212
00:12:32,669 --> 00:12:34,630
- Take it.
- What's this?
213
00:12:34,713 --> 00:12:36,423
You answer this, day or night,
214
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
but you don't call anyone.
215
00:12:39,801 --> 00:12:42,471
When you get to the drop,
someone will text you.
216
00:12:43,347 --> 00:12:44,348
Text?
217
00:12:45,390 --> 00:12:46,767
You know how to text?
218
00:12:47,684 --> 00:12:48,685
Well...
219
00:12:52,773 --> 00:12:54,191
Hold on to the phone.
220
00:12:58,111 --> 00:13:00,447
If it rings, you answer.
221
00:13:01,239 --> 00:13:02,240
Here.
222
00:13:02,908 --> 00:13:05,994
When you get to the hotel,
park your truck.
223
00:13:06,328 --> 00:13:09,331
Put the keys in the glove compartment.
224
00:13:09,539 --> 00:13:11,083
Then come back in an hour.
225
00:13:11,583 --> 00:13:15,337
Your money will be
in the glove compartment with the keys.
226
00:13:15,712 --> 00:13:16,964
Do you understand?
227
00:13:17,464 --> 00:13:18,590
Sí, sí.
228
00:13:19,216 --> 00:13:20,384
I understand.
229
00:13:20,467 --> 00:13:23,512
But what would happen if somebody
steals the money or my truck?
230
00:13:24,262 --> 00:13:25,931
No one will fuck with it.
231
00:13:26,306 --> 00:13:27,975
We got eyes everywhere, viejito.
232
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
Oye, viejito.
233
00:13:31,103 --> 00:13:32,562
[in English] Do yourself a favor.
234
00:13:33,063 --> 00:13:34,481
Don't look in that bag.
235
00:13:35,190 --> 00:13:37,150
You might think you can identify us,
236
00:13:37,567 --> 00:13:39,277
or know about this tire shop,
237
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
but don't forget,
238
00:13:42,155 --> 00:13:43,657
we know who you are.
239
00:13:45,659 --> 00:13:47,995
I'm not gonna look in anybody's bag.
240
00:13:49,538 --> 00:13:50,914
Okay, papa.
241
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Thank you.
242
00:13:58,630 --> 00:13:59,840
[engine starts]
243
00:14:05,721 --> 00:14:07,014
[man] Come on.
244
00:14:09,141 --> 00:14:10,267
[speaks Spanish]
245
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
Welcome to the team, Agent Bates.
246
00:14:21,945 --> 00:14:23,113
Thank you, sir.
247
00:14:23,530 --> 00:14:24,948
Go ahead and have a seat.
248
00:14:26,199 --> 00:14:30,037
So, how's your family adjusting
to the move? Do they like the city?
249
00:14:30,954 --> 00:14:32,622
I'm assuming you don't want the truth.
250
00:14:32,831 --> 00:14:34,624
[laughs] No.
251
00:14:34,708 --> 00:14:37,252
Listen, you made some big cases
in New York and D.C.
252
00:14:37,335 --> 00:14:39,129
and I'm expecting you
to do the same thing here.
253
00:14:39,212 --> 00:14:40,589
- Yes, sir.
- Good.
254
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
No one wants to sit through
these long Chicago winters,
255
00:14:43,383 --> 00:14:45,302
but we got crime coming out of our ass.
256
00:14:45,385 --> 00:14:47,012
That's how you get out of here.
257
00:14:47,220 --> 00:14:49,222
Work hard, make cases,
258
00:14:49,306 --> 00:14:51,349
make busts, make your name.
259
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Then maybe you can move on.
260
00:14:53,769 --> 00:14:55,812
Well, that's the best news
I've heard all week.
261
00:14:56,354 --> 00:14:57,522
Good.
262
00:14:58,607 --> 00:15:01,526
Now get out there
and make a splash, Special Agent.
263
00:15:01,610 --> 00:15:02,819
Yes, sir.
264
00:15:07,240 --> 00:15:08,241
Agent Bates?
265
00:15:08,325 --> 00:15:09,451
- Agent Treviño?
- Yes, sir.
266
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
- Pleasure.
- So, I'll be your number one.
267
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
- Yeah, I heard. It's an honor.
- Yeah.
268
00:15:14,331 --> 00:15:15,707
- How you feeling?
- I feel good.
269
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
- Ready to make a big splash?
- [laughs]
270
00:15:18,085 --> 00:15:20,045
- He says that to everybody.
- Yeah, he does.
271
00:15:20,253 --> 00:15:21,338
That's all right.
272
00:15:21,588 --> 00:15:24,132
So your office is out here,
to the right.
273
00:15:24,466 --> 00:15:26,510
Well, I'm not gonna spend
too much time there.
274
00:15:26,593 --> 00:15:27,636
[Agent Treviño] Hopefully not.
275
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
[preacher on radio]
Jesus says that he came to seek
276
00:15:31,056 --> 00:15:32,808
and save that which is lost.
277
00:15:33,350 --> 00:15:34,601
[changing radio stations]
278
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
[old-timey pop music
playing on radio]
279
00:15:40,440 --> 00:15:42,442
[singing along]
♪ Spending time with you ♪
280
00:15:43,485 --> 00:15:48,615
♪ I love you more today than yesterday ♪
281
00:15:50,158 --> 00:15:55,163
♪ But not as much as tomorrow ♪
282
00:15:56,998 --> 00:15:58,834
[old-timey pop music continues]
283
00:16:03,421 --> 00:16:05,257
[jazz music playing on radio]
284
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
[camera shutter clicking]
285
00:16:38,832 --> 00:16:42,711
Jesus, it's like
the Star Wars cantina in there.
286
00:16:43,712 --> 00:16:45,630
[Agent Treviño] Yeah, it's where
all the homies hang out.
287
00:16:45,839 --> 00:16:47,507
It doesn't look like a TED Talks.
288
00:16:48,967 --> 00:16:51,136
It's my kid's. He helps me pack.
289
00:16:51,219 --> 00:16:53,221
- You got kids?
- Yeah, five of 'em.
290
00:16:55,098 --> 00:16:57,517
Five. How do you make
that work in a job like this?
291
00:16:58,727 --> 00:17:00,228
We just make it work.
292
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
[Agent Bates] Ah, the plot thins.
293
00:17:06,610 --> 00:17:08,111
- [Agent Treviño] Why's that?
- This is our guy.
294
00:17:08,195 --> 00:17:09,571
[camera shutter clicking]
295
00:17:09,654 --> 00:17:10,822
Yeah.
296
00:17:17,078 --> 00:17:18,413
Right there.
297
00:17:49,486 --> 00:17:50,695
Shit.
298
00:17:57,702 --> 00:17:59,287
Oh, shit.
299
00:18:06,962 --> 00:18:08,630
- Yeah?
- You did good.
300
00:18:09,297 --> 00:18:11,758
Supposed to tell you to call this number
any time you need work, all right?
301
00:18:11,841 --> 00:18:12,926
Here you go.
302
00:18:13,051 --> 00:18:15,804
No, no, no, no.
This is just a one-time deal for me.
303
00:18:15,971 --> 00:18:16,972
Pass.
304
00:18:17,055 --> 00:18:19,307
Well, I tell you what, man, why don't
you call us if you change your mind?
305
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
You know what I'm saying?
306
00:18:20,684 --> 00:18:22,143
Here you go. Take the number.
307
00:18:23,186 --> 00:18:24,354
Here.
308
00:18:25,939 --> 00:18:27,649
Why don't you save that for a rainy day?
309
00:18:27,732 --> 00:18:30,110
Yeah. Yeah, a rainy day. Okay.
310
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
All right, let's go. Come on.
Let's move it up out of here.
311
00:18:33,154 --> 00:18:34,197
All right.
312
00:18:34,781 --> 00:18:36,032
All right.
313
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
[engine stalling]
314
00:18:39,911 --> 00:18:43,081
It's the starter,
the starter's pretty ratty.
315
00:18:43,164 --> 00:18:44,374
[engine starts]
316
00:18:47,627 --> 00:18:50,338
[man] Let's go. Come on. Back it up.
[Earl] All right. I got it.
317
00:19:05,061 --> 00:19:08,315
Everybody's on their cell phone.
It's becoming an epidemic.
318
00:19:08,398 --> 00:19:10,608
[Luis] What do you think you're doing?
Who the hell are you guys?
319
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
My name is Special Agent Colin Bates,
this is Agent Treviño.
320
00:19:13,987 --> 00:19:16,156
We're with
the Drug Enforcement Administration.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,657
And you're Luis Rocha.
322
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
And we're here to save your life.
323
00:19:20,618 --> 00:19:21,661
I beg your pardon?
324
00:19:22,454 --> 00:19:25,790
We're gonna make sure your cartel
doesn't know you're working for the DEA.
325
00:19:26,458 --> 00:19:28,209
I'm not working for the DEA.
326
00:19:28,293 --> 00:19:30,462
No, but that's what they'll think
if you don't,
327
00:19:31,004 --> 00:19:32,422
so welcome aboard.
328
00:19:32,881 --> 00:19:34,632
Wait, I don't know
what you're talking about.
329
00:19:34,716 --> 00:19:36,343
- I like the Tahitian Pearl.
- [Agent Treviño] Mmm.
330
00:19:36,426 --> 00:19:37,927
- It's got, like, a nice sheen.
- Mmm.
331
00:19:38,094 --> 00:19:39,387
Think about it, Luis.
332
00:19:42,432 --> 00:19:44,267
We got a warrant to search your house.
333
00:19:44,684 --> 00:19:45,685
[Luis] What?
334
00:19:45,769 --> 00:19:47,187
[Agent Bates] Yeah, we'll see you there.
335
00:19:47,270 --> 00:19:49,272
- [dance music playing]
- [lively chatter]
336
00:20:00,367 --> 00:20:02,202
Hi. I'm gonna interrupt for a second.
337
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
- I'm sorry.
- He's yours.
338
00:20:18,718 --> 00:20:20,136
[glass clinking]
339
00:20:21,096 --> 00:20:22,180
[Ginny on mic] Hi, everyone.
340
00:20:22,889 --> 00:20:26,142
- Before I get over-served...
- [guests laughing]
341
00:20:27,102 --> 00:20:30,021
...we'd just like to take a moment
to say thank you.
342
00:20:30,188 --> 00:20:31,189
Um...
343
00:20:32,107 --> 00:20:33,316
Mom,
344
00:20:33,525 --> 00:20:34,609
I love you.
345
00:20:35,068 --> 00:20:36,444
- [guests] Aw.
- I love you so much.
346
00:20:37,195 --> 00:20:40,448
Grandma Mary, thank you so, so much
for everything that you've done.
347
00:20:40,907 --> 00:20:42,325
Um... Oh.
348
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
And to my Grandpa Earl,
349
00:20:47,372 --> 00:20:49,541
who brought the flowers, of course.
350
00:20:49,749 --> 00:20:52,127
- And covered the open bar.
- [all cheering]
351
00:20:56,214 --> 00:20:57,424
So, thank you.
352
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
[ballad playing]
353
00:21:10,186 --> 00:21:11,187
Hi.
354
00:21:13,106 --> 00:21:14,107
Hey.
355
00:21:15,692 --> 00:21:16,860
You look lovely tonight.
356
00:21:23,366 --> 00:21:26,536
It's kinda funny,
our granddaughter getting married.
357
00:21:27,287 --> 00:21:30,582
And we worried all those years
about her finding Mr. Right.
358
00:21:31,416 --> 00:21:34,294
Earl, why do you think
you could just sit down
359
00:21:34,377 --> 00:21:37,213
and expect me to forget about the past
360
00:21:37,589 --> 00:21:40,467
and reminisce about old times?
361
00:21:41,801 --> 00:21:45,638
Well, we had ten good years.
362
00:21:46,723 --> 00:21:48,266
We can still be civil.
363
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
[old-timey jazz song playing]
364
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Care to dance?
365
00:21:59,277 --> 00:22:00,904
You always liked this tune.
366
00:22:01,488 --> 00:22:02,489
I do.
367
00:22:04,199 --> 00:22:07,035
No, I can't. I just can't.
368
00:22:09,078 --> 00:22:10,205
I can't.
369
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
I see you're still into your flowers.
370
00:22:14,417 --> 00:22:15,460
Yeah.
371
00:22:15,543 --> 00:22:18,338
I never understood how you could spend
372
00:22:18,421 --> 00:22:21,466
so much time and money on them.
373
00:22:24,761 --> 00:22:26,137
I love 'em.
374
00:22:27,013 --> 00:22:28,431
I mean, they're unique.
375
00:22:29,224 --> 00:22:32,602
They just bloom one day
and that's the end of it.
376
00:22:33,811 --> 00:22:35,813
They deserve all the time and effort.
377
00:22:37,398 --> 00:22:39,108
So did your family.
378
00:23:32,787 --> 00:23:35,206
- [man 1 whooping]
- [man 2 whistling]
379
00:23:36,749 --> 00:23:38,585
[man 1 ] Not bad, viejito, not bad.
380
00:23:39,877 --> 00:23:41,296
[man 2] Damn!
381
00:23:41,796 --> 00:23:43,381
[man 1 ] Badass, right there.
382
00:23:43,840 --> 00:23:45,425
New ride. Nice.
383
00:23:45,508 --> 00:23:47,176
Yeah. Badass is right.
384
00:23:48,011 --> 00:23:49,554
- Yeah.
- This is beautiful.
385
00:23:49,679 --> 00:23:52,307
Yeah, the old one finally quit on me.
386
00:23:54,601 --> 00:23:55,810
[man 3] Hey, Earl.
387
00:23:57,228 --> 00:23:59,063
- Got a little present for you.
- Oh.
388
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Oh, what's in that?
389
00:24:01,608 --> 00:24:03,818
Your jale, old man. Your cargo.
390
00:24:03,901 --> 00:24:08,489
Yeah. Yeah. Okay.
391
00:24:11,200 --> 00:24:12,285
All right.
392
00:24:15,705 --> 00:24:16,789
Hey, what's going on, big poppa?
393
00:24:16,873 --> 00:24:19,709
Yeah, good. Just everything good.
I'm just on the road again.
394
00:24:19,792 --> 00:24:21,669
- You're king pimping, huh?
- Uh-huh. Yeah.
395
00:24:21,753 --> 00:24:24,088
- [both chuckle]
- Kind of like that.
396
00:24:24,505 --> 00:24:26,257
- Yeah?
- Same as before.
397
00:24:26,966 --> 00:24:29,093
It rings, you answer. Day or night.
398
00:24:29,594 --> 00:24:32,305
Yeah, well, you know, I've got
this other one from before, too.
399
00:24:32,430 --> 00:24:34,015
- Oh, yeah. Let me see.
- Yeah.
400
00:24:34,974 --> 00:24:36,934
- Yep.
- [man 1 ] Ah, I see.
401
00:24:39,729 --> 00:24:43,191
Hey, that was a perfectly good phone.
402
00:24:43,274 --> 00:24:44,609
- What's going on?
- [laughs]
403
00:24:45,109 --> 00:24:49,197
Earl, you throw your phone away
when your run is done.
404
00:24:50,573 --> 00:24:52,700
I don't suppose you learned
how to text yet either, huh?
405
00:24:53,826 --> 00:24:57,246
- Uh, I can text. I'll be able to.
- [laughing]
406
00:24:57,413 --> 00:25:01,000
Next time you see me, I'll be texting.
Texting my brains out.
407
00:25:01,668 --> 00:25:02,919
- Okay.
- [man 3] Looking good, abuelito.
408
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
Okay.
409
00:25:10,051 --> 00:25:11,594
- Hey, Earl.
- Yeah?
410
00:25:12,303 --> 00:25:13,471
Same hotel as before.
411
00:25:13,554 --> 00:25:15,848
Yeah, same hotel. I'll be there.
412
00:25:15,932 --> 00:25:17,016
Okay.
413
00:25:17,892 --> 00:25:19,310
Vamos.
414
00:25:19,560 --> 00:25:20,728
[engine starts]
415
00:25:28,528 --> 00:25:30,530
[soft jazz music playing on radio]
416
00:26:24,834 --> 00:26:26,252
[engine sputtering]
417
00:26:28,796 --> 00:26:30,131
1980 Shovelhead.
418
00:26:30,840 --> 00:26:32,508
I ran one of those things
into the ground.
419
00:26:33,634 --> 00:26:36,846
It'll probably be the relay, son.
420
00:26:38,014 --> 00:26:39,432
Who you calling "son"?
421
00:26:41,350 --> 00:26:42,435
Oh, you're gals, huh?
422
00:26:42,518 --> 00:26:46,314
Gals? Come on, old-timer,
we're Dykes on Bikes.
423
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
No shit.
424
00:26:47,815 --> 00:26:48,900
[laughs]
425
00:26:50,443 --> 00:26:51,527
Okay, well.
426
00:26:51,736 --> 00:26:53,863
So, you think that's the issue?
The relay?
427
00:26:55,364 --> 00:26:56,449
It's a good early check.
428
00:26:57,033 --> 00:26:58,409
It'll be the relay.
429
00:26:58,701 --> 00:26:59,869
Thanks, Pops.
430
00:27:01,746 --> 00:27:03,206
You're welcome, dykes.
431
00:27:29,857 --> 00:27:31,609
[speaking Spanish]
432
00:27:33,444 --> 00:27:35,071
[both laugh]
433
00:27:36,864 --> 00:27:39,283
- [Earl] You crazy motherfucker.
- Crazy old man.
434
00:27:40,326 --> 00:27:42,078
Think about our offer, amigo?
435
00:27:42,620 --> 00:27:46,541
Uh, no. And I'm Filipino, not Mexican.
436
00:27:46,624 --> 00:27:48,167
Oh. Well, that's a good thing.
437
00:27:48,251 --> 00:27:50,336
It'll be harder for the cartel
to get to your family.
438
00:27:50,586 --> 00:27:53,256
[scoffs] Why do you think
I'd work for you guys?
439
00:27:53,923 --> 00:27:57,593
I mean, we found drugs,
$425,000 in cash
440
00:27:57,677 --> 00:27:59,846
and three unlicensed firearms
in your house,
441
00:27:59,929 --> 00:28:01,347
so I mean, that's a start.
442
00:28:01,430 --> 00:28:04,016
Not to mention fraud,
tax evasion, money laundering,
443
00:28:04,100 --> 00:28:05,643
state and federal drug laws
you've broken.
444
00:28:05,726 --> 00:28:08,604
I mean, conservatively, I'd say you're
looking at back-to-back life sentences.
445
00:28:10,439 --> 00:28:11,607
And I'm no psychic,
446
00:28:12,733 --> 00:28:15,403
but looking at your manicured nails
and your exfoliated skin
447
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
and your scented candles,
448
00:28:16,571 --> 00:28:18,030
I don't think
you're gonna fare too well in prison.
449
00:28:18,114 --> 00:28:19,532
Oh, it's definitely bitch material.
450
00:28:19,615 --> 00:28:21,993
You'd be somebody's girlfriend in a day.
451
00:28:22,159 --> 00:28:23,661
[Agent Bates] You wouldn't like that,
would you?
452
00:28:24,161 --> 00:28:26,205
And that's before
the cartel gets to you.
453
00:28:26,289 --> 00:28:29,208
So, what do you think, Luis?
Are we gonna be friends?
454
00:28:31,085 --> 00:28:32,253
What do I do?
455
00:28:32,962 --> 00:28:34,672
Just do your job, go back to work,
456
00:28:34,755 --> 00:28:37,133
be a good cartel employee
and answer my calls day and night.
457
00:28:39,051 --> 00:28:40,553
- Okay.
- [Agent Bates] Good.
458
00:28:42,471 --> 00:28:43,472
[door opens]
459
00:28:45,850 --> 00:28:47,143
[door closes]
460
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
The foreclosure will be canceled with
your reinstatement payment.
461
00:28:50,271 --> 00:28:52,064
Plus late fees and incidentals.
462
00:28:52,732 --> 00:28:53,983
You said you had cash?
463
00:28:54,650 --> 00:28:55,776
Yeah.
464
00:28:57,945 --> 00:28:59,363
Right here.
465
00:29:01,657 --> 00:29:02,658
Okay.
466
00:29:13,711 --> 00:29:15,922
Piece of shit. Motherfucker.
467
00:29:45,076 --> 00:29:46,869
The hell happened here? Fire?
468
00:29:47,495 --> 00:29:50,247
Yeah, in the kitchen. Nobody got hurt.
469
00:29:50,331 --> 00:29:51,582
Oh, good.
470
00:29:52,333 --> 00:29:54,293
I'll have pancakes, then.
471
00:29:54,377 --> 00:29:56,379
[scoffing] Yeah. Yeah.
472
00:29:58,422 --> 00:30:01,509
Unfortunately, the insurance company's
jerking us around.
473
00:30:01,592 --> 00:30:03,427
We might not see any money for years.
474
00:30:03,511 --> 00:30:04,512
Yeah.
475
00:30:05,179 --> 00:30:09,976
Well, I've been coming here since '58.
This place is like an institution.
476
00:30:10,059 --> 00:30:12,353
I don't know what the hell
the vets are gonna do.
477
00:30:12,436 --> 00:30:13,938
[sighs] I don't know.
478
00:30:17,316 --> 00:30:19,151
No Sunday night polka parties.
479
00:30:19,860 --> 00:30:21,487
No more meat raffles.
480
00:30:21,654 --> 00:30:25,533
What the hell, pretty soon
it'll be no more VFW.
481
00:30:25,866 --> 00:30:29,745
Yeah, I guess so.
Well, that is unless, uh...
482
00:30:32,707 --> 00:30:36,460
Not unless somebody's got
an extra 25K laying around.
483
00:30:39,755 --> 00:30:40,756
Hmm.
484
00:30:43,050 --> 00:30:45,052
[jazz music playing on radio]
485
00:31:20,921 --> 00:31:24,425
- How do, how do, how do.
- Bienvenidos, señor Earl. Welcome back.
486
00:31:24,508 --> 00:31:25,676
Oh, thank you, thank you.
487
00:31:25,760 --> 00:31:26,802
What's up, big poppa?
488
00:31:26,886 --> 00:31:28,095
Oh, not too much, not too much.
489
00:31:28,179 --> 00:31:29,430
- Same old, same old.
- Mmm-hmm.
490
00:31:29,513 --> 00:31:30,806
Just on the highway.
491
00:31:31,098 --> 00:31:32,224
What's going on?
492
00:31:36,270 --> 00:31:38,731
Look at this. Wow.
493
00:31:39,940 --> 00:31:41,942
- What's in that? That's big.
- Don't worry about it.
494
00:31:42,026 --> 00:31:43,569
[speaks Spanish]
495
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
- Hey, Earl?
- Yeah. Oh, yeah.
496
00:31:47,907 --> 00:31:50,117
- It rings, you do what?
- I answer.
497
00:31:50,201 --> 00:31:51,786
- That's my man. Big poppa.
- Okay.
498
00:31:51,869 --> 00:31:53,037
I got you.
499
00:31:53,120 --> 00:31:56,290
Remember, con cuidado
when you drive. Just drive safely.
500
00:31:56,373 --> 00:31:57,541
- Okay.
- Sí.
501
00:31:57,792 --> 00:32:00,753
Drive safely. All right. Okay.
502
00:32:03,380 --> 00:32:06,258
Hey, Earl. Keep your eyes open.
503
00:32:06,801 --> 00:32:08,636
- All right. I will.
- All right.
504
00:32:09,428 --> 00:32:11,722
- Okay. All right.
- [man] Vámonos.
505
00:33:09,029 --> 00:33:12,408
Holy shit. Holy shit.
506
00:33:13,742 --> 00:33:15,077
Need help, sir?
507
00:33:16,495 --> 00:33:18,581
Oh, uh... Officer, hi.
508
00:33:18,664 --> 00:33:19,999
Need any help?
509
00:33:20,082 --> 00:33:21,625
Uh, no, no. I'm fine, thank you.
510
00:33:21,709 --> 00:33:22,918
What do you got there?
511
00:33:23,502 --> 00:33:26,297
Pecans.
I'm delivering pecans to my niece.
512
00:33:26,380 --> 00:33:28,048
- Pecans?
- Yeah, pecans.
513
00:33:28,132 --> 00:33:30,384
She makes the worst pecan pie
you've ever tasted.
514
00:33:30,467 --> 00:33:33,971
I feel sorry for her husband, but...
And I feel sorry for the pecans, too.
515
00:33:34,346 --> 00:33:36,473
- [both laugh]
- [dog barking]
516
00:33:36,557 --> 00:33:38,851
[groans] I don't know
what's wrong with him now,
517
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
but this dog has to pee
every 15 minutes.
518
00:33:41,353 --> 00:33:42,605
Dogs.
519
00:33:42,730 --> 00:33:44,773
- [barking continues]
- Oh, shit.
520
00:33:49,153 --> 00:33:51,280
It's all right. All right, calm down.
Come on.
521
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Hi!
522
00:34:12,927 --> 00:34:15,804
Hi. Hi, doggy! How you doing?
523
00:34:16,847 --> 00:34:18,015
Take a sniff of that.
524
00:34:18,098 --> 00:34:20,351
I'm sorry, sir, I'm gonna have to
ask you not to touch the animal.
525
00:34:20,434 --> 00:34:21,477
[Earl] Oh.
526
00:34:21,560 --> 00:34:23,395
- I'm sorry, Officer.
- It's okay. It's okay, sir.
527
00:34:23,479 --> 00:34:25,147
I had no idea. I'm sorry.
528
00:34:25,231 --> 00:34:27,233
- My Dukie, I miss him so much.
- It's okay, sir.
529
00:34:27,316 --> 00:34:31,403
Dukie, you know, Dukie's just
one of those dogs that everybody loves.
530
00:34:31,487 --> 00:34:32,863
- Drive safely, sir.
- Okay.
531
00:34:32,947 --> 00:34:34,240
- You can go now.
- Yeah, thank you.
532
00:34:34,573 --> 00:34:36,533
You do a great Jimmy Stewart,
by the way.
533
00:34:38,327 --> 00:34:39,787
[whispers] Yeah. Fuck.
534
00:34:58,597 --> 00:34:59,932
Let me explain something, Luis.
535
00:35:00,015 --> 00:35:02,768
For you to get into witness protection,
you're gonna have to prove your value.
536
00:35:02,851 --> 00:35:04,687
We win, you win.
537
00:35:04,770 --> 00:35:06,438
So, we're gonna go on
a little sightseeing tour.
538
00:35:06,522 --> 00:35:08,315
See what kind of value you can offer.
539
00:35:08,399 --> 00:35:10,484
- You understand?
- Yeah.
540
00:35:10,776 --> 00:35:12,736
Good. Got you a latte.
541
00:35:13,028 --> 00:35:14,238
[engine starts]
542
00:35:17,658 --> 00:35:18,826
[Luis] This is where it starts,
543
00:35:18,909 --> 00:35:22,538
not just here,
but dozens of hotels across the city.
544
00:35:22,621 --> 00:35:26,125
Mules come in
from various locations, loaded,
545
00:35:26,208 --> 00:35:28,836
leave their vehicles,
someone takes the vehicles,
546
00:35:28,919 --> 00:35:32,464
removes the load, and returns it
with the mule's payment.
547
00:35:32,840 --> 00:35:35,676
At 121, there's a guy outside.
What's going on here?
548
00:35:36,635 --> 00:35:38,012
[Luis] 121 is ours.
549
00:35:38,512 --> 00:35:40,639
He's just there to make sure that
550
00:35:40,723 --> 00:35:42,850
they keep an eye on the vans
that come in and out.
551
00:35:43,475 --> 00:35:44,768
What else?
552
00:36:09,501 --> 00:36:10,878
Fuck me.
553
00:36:13,130 --> 00:36:14,506
Oh, shit.
554
00:36:19,011 --> 00:36:22,473
Okay. All right, just settle down, boy.
555
00:36:22,556 --> 00:36:23,849
- [engine starts]
- Settle down.
556
00:36:27,978 --> 00:36:29,980
- [polka music playing]
- [people whooping]
557
00:36:42,326 --> 00:36:46,663
♪ Oh, it's a day to say thank you ♪
558
00:36:47,414 --> 00:36:50,709
♪ And it's time to have fun, too ♪
559
00:36:51,418 --> 00:36:56,131
♪ The sky is blue, the grass is green
And the birds are singing, too ♪
560
00:36:56,215 --> 00:37:00,386
♪ Oh, my friends, I say thank you ♪
561
00:37:00,469 --> 00:37:05,057
♪ It's not often that you hear
a lot of thanks for those who gave ♪
562
00:37:05,140 --> 00:37:09,144
♪ And few remember
those who won't return ♪
563
00:37:09,228 --> 00:37:13,816
♪ It's our patriotic duty
to honor those who serve ♪
564
00:37:13,899 --> 00:37:17,653
♪ And give to you
the praise that you deserve ♪
565
00:37:17,736 --> 00:37:22,241
♪ Oh, it's a day to say thank you ♪
566
00:37:22,324 --> 00:37:26,912
♪ And it's time to have fun, too ♪
567
00:37:26,995 --> 00:37:31,208
♪ The sky is blue, the grass is green
And the birds are singing, too ♪
568
00:37:31,291 --> 00:37:35,129
♪ Oh, my friends, I say thank you ♪
569
00:37:36,588 --> 00:37:38,215
[all cheering]
570
00:37:42,386 --> 00:37:43,387
[Phil] All right!
571
00:37:43,470 --> 00:37:45,681
How about putting your hands together,
make a little bit of noise
572
00:37:45,764 --> 00:37:47,933
for Mollie-B and her polka band.
573
00:37:48,016 --> 00:37:49,726
[all cheering]
574
00:37:49,810 --> 00:37:52,438
And a nice thank you for Earl Stone.
575
00:37:52,521 --> 00:37:54,356
[all cheering]
576
00:37:55,524 --> 00:37:59,194
VFW Post 6330 owes this man
a debt of gratitude.
577
00:37:59,278 --> 00:38:00,863
So, put your hands together
again for Earl.
578
00:38:00,946 --> 00:38:02,156
What do you say?
579
00:38:02,239 --> 00:38:03,449
[all cheering]
580
00:38:04,533 --> 00:38:06,160
[man] Earl! Earl!
581
00:38:06,702 --> 00:38:09,246
Now how about shelling out
another bundle
582
00:38:09,329 --> 00:38:11,957
to fix the ice-skating rink
up at the old rec center?
583
00:38:12,040 --> 00:38:13,876
[laughing and cheering]
584
00:38:14,960 --> 00:38:16,003
Ice rink?
585
00:38:17,588 --> 00:38:18,589
[country music playing]
586
00:38:23,051 --> 00:38:24,761
[singing along]
♪ ...everywhere, man ♪
587
00:38:24,845 --> 00:38:26,889
♪ I've been everywhere, man ♪
588
00:38:26,972 --> 00:38:29,016
♪ Crossed the deserts bare, man ♪
589
00:38:29,099 --> 00:38:30,976
♪ I've breathed the mountain air, man ♪
590
00:38:31,059 --> 00:38:32,936
♪ Of travel, I've had my share, man ♪
591
00:38:33,020 --> 00:38:35,022
♪ I've been everywhere ♪
592
00:38:35,856 --> 00:38:37,608
[country music continues]
593
00:39:07,304 --> 00:39:08,555
Okay.
594
00:39:10,641 --> 00:39:11,808
[engine starts]
595
00:39:20,734 --> 00:39:21,777
Pull!
596
00:39:25,322 --> 00:39:26,490
[conversing in Spanish]
597
00:39:38,961 --> 00:39:41,755
[in English] That old man's, uh,
gonna make a full run for us.
598
00:39:42,381 --> 00:39:44,132
[conversing in Spanish]
599
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
[in English] Hundred and ten kilos.
600
00:39:47,219 --> 00:39:48,887
[conversing in Spanish]
601
00:39:48,971 --> 00:39:50,556
[in English] It's 2.7 million dollars.
602
00:39:51,682 --> 00:39:53,976
He has no record.
He has no traffic tickets.
603
00:39:55,644 --> 00:39:57,896
I need you to travel with him,
to monitor him,
604
00:39:57,980 --> 00:39:59,606
because he can become our top mule.
605
00:39:59,690 --> 00:40:01,358
Monitor him, you mean babysit, no?
606
00:40:01,441 --> 00:40:02,859
- [speaking Spanish]
- [sighs]
607
00:40:05,571 --> 00:40:06,738
[in English]
Are you tired of being the top guy?
608
00:40:06,822 --> 00:40:08,991
Because I can ask Gustavo here.
He's always eager to step up.
609
00:40:09,074 --> 00:40:10,701
- No, no, no. No. I got it.
- [Laton speaking Spanish]
610
00:40:16,957 --> 00:40:18,292
[in English] Have fun with Tata, Julio.
611
00:40:20,711 --> 00:40:23,005
It won't be too bad.
You can always take Sal. Pull!
612
00:40:36,393 --> 00:40:37,603
Who are you?
613
00:40:37,686 --> 00:40:39,646
The boss sent me. I'm your handler.
614
00:40:40,314 --> 00:40:42,232
We're gonna be with you the whole trip.
615
00:40:44,568 --> 00:40:45,777
[stammers]
616
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Where are the boys?
Where are the fellas here...
617
00:40:49,323 --> 00:40:52,326
Hey, hey, hey. Never mind the fellas.
Listen to me.
618
00:40:52,409 --> 00:40:54,911
You've been entrusted
with a very valuable cargo
619
00:40:54,995 --> 00:40:56,538
and I don't trust you.
620
00:40:57,581 --> 00:41:00,083
You do as you're told.
Take the routes I say.
621
00:41:00,167 --> 00:41:03,128
No unauthorized roads,
no unexpected stops.
622
00:41:03,378 --> 00:41:05,881
My schedule, my timetable.
Is that clear?
623
00:41:06,757 --> 00:41:08,550
You sure you're Mexican?
624
00:41:09,009 --> 00:41:10,886
You're playing like you're the Führer
625
00:41:10,969 --> 00:41:12,888
- or something like that.
- Uh-huh.
626
00:41:12,971 --> 00:41:14,681
Yes. [in German accent]
Show me your papers
627
00:41:14,765 --> 00:41:16,183
- at the border.
- Yeah.
628
00:41:16,350 --> 00:41:17,976
- Yes. You fucker.
- I'll show you my papers.
629
00:41:18,060 --> 00:41:19,144
Here are my papers.
630
00:41:20,896 --> 00:41:23,857
Don't underestimate how seriously
I take my work, Mr. Stone.
631
00:41:24,608 --> 00:41:29,446
I've been in combat before.
I'm not intimidated by you, mocoso.
632
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
Sonny.
633
00:41:40,415 --> 00:41:42,793
Hey, Tata, how's it going?
634
00:41:42,959 --> 00:41:44,461
It's going good.
635
00:41:45,796 --> 00:41:48,215
A little bit too long on the road
and everything.
636
00:41:48,298 --> 00:41:49,841
But it's okay.
637
00:41:50,550 --> 00:41:51,551
How's your nephew?
638
00:41:51,718 --> 00:41:53,053
- He's doing a lot better.
- Oh, good.
639
00:41:53,220 --> 00:41:54,346
Thanks for asking. Gracias.
640
00:41:54,513 --> 00:41:57,349
- [Earl] Yeah. All right.
- Hey, what's up, big poppa?
641
00:41:57,516 --> 00:42:00,852
Okay. All right. Okay.
642
00:42:01,937 --> 00:42:05,148
I was okay with the little letters
and stuff,
643
00:42:05,232 --> 00:42:07,192
but you see,
when I come around to numbers...
644
00:42:07,275 --> 00:42:08,944
Yeah, I can help you with that. Easy.
645
00:42:09,403 --> 00:42:10,404
You press on this icon here.
646
00:42:10,487 --> 00:42:11,655
- You see that?
- Yeah.
647
00:42:11,738 --> 00:42:13,657
And it takes you back.
Pay attention now.
648
00:42:13,740 --> 00:42:14,991
[Julio] Emillio.
[man] Julio...
649
00:42:15,075 --> 00:42:16,535
[speaking Spanish]
650
00:42:16,618 --> 00:42:18,412
- [in English] Is his package ready?
- Sí.
651
00:42:18,620 --> 00:42:20,789
- Then why are you standing around?
- He just pulled in.
652
00:42:20,872 --> 00:42:22,874
I don't care. Load the truck now.
653
00:42:24,000 --> 00:42:25,794
Hey, what's up, papito?
How's your old lady?
654
00:42:25,877 --> 00:42:27,546
- I got your papito right here.
- [Julio] Now! Let's go! Move!
655
00:42:27,796 --> 00:42:31,174
- Great, mein Kommandant. Very good.
- Shut up. Shut up!
656
00:42:31,591 --> 00:42:33,009
Mules don't talk.
657
00:42:37,431 --> 00:42:39,558
Somebody ought to cool his ass down.
658
00:42:39,725 --> 00:42:41,017
[mutters in Spanish]
659
00:42:41,852 --> 00:42:43,729
Okay, mira, papi. Pay attention.
660
00:42:43,812 --> 00:42:45,188
- You click on the icon here, all right.
- Yeah.
661
00:42:45,272 --> 00:42:47,190
- Numbers pop up. You see that?
- Yeah.
662
00:42:47,399 --> 00:42:49,901
Then you just type "7-7-1.
663
00:42:50,777 --> 00:42:54,156
"Joy Drive." Easy.
664
00:42:54,239 --> 00:42:55,449
- Yeah.
- That's the drop site.
665
00:43:18,972 --> 00:43:20,098
[Earl] I think I got it.
666
00:43:20,182 --> 00:43:21,558
- Icon pops up, numbers pop up.
- He says he's got it.
667
00:43:21,641 --> 00:43:23,727
Let's go. We're running late.
668
00:43:23,977 --> 00:43:25,896
Let's go. Let's go! Move.
Vamos.
669
00:43:29,065 --> 00:43:30,650
- [man wishes luck in Spanish]
- [Earl] Okay.
670
00:43:30,734 --> 00:43:32,319
[Julio] Come on. We don't have all day.
671
00:43:32,402 --> 00:43:34,196
- [Julio speaks Spanish]
- All right.
672
00:43:35,280 --> 00:43:37,449
That's right, shoot the motherfucker.
673
00:43:37,532 --> 00:43:38,575
I will.
674
00:43:38,909 --> 00:43:41,953
[singing along to radio]
♪ How lucky can one guy be? ♪
675
00:43:42,662 --> 00:43:45,165
♪ I kissed her and she kissed me ♪
676
00:43:45,957 --> 00:43:48,168
♪ Like the fella once said ♪
677
00:43:48,627 --> 00:43:51,254
♪ "Ain't that a kick in the head?" ♪
678
00:43:53,340 --> 00:43:56,635
♪ The room was completely black ♪
679
00:43:56,802 --> 00:44:00,388
♪ I hugged her and she hugged me back ♪
680
00:44:00,555 --> 00:44:02,599
♪ Like the sailor said, quote ♪
681
00:44:02,766 --> 00:44:06,102
[both singing along]
♪ "Ain't that a hole in the boat?" ♪
682
00:44:06,520 --> 00:44:09,731
♪ My head keeps spinning ♪
683
00:44:09,898 --> 00:44:12,108
♪ I go to sleep and keep ♪
684
00:44:12,275 --> 00:44:13,485
♪ Grinning ♪
685
00:44:13,652 --> 00:44:16,780
♪ If this is just the beginning ♪
686
00:44:17,280 --> 00:44:20,534
♪ My life is going to be beautiful ♪
687
00:44:20,617 --> 00:44:22,452
♪ Beautiful ♪
688
00:44:25,163 --> 00:44:26,206
[increases volume]
689
00:44:36,675 --> 00:44:38,677
[jazz song continues playing]
690
00:44:58,655 --> 00:45:00,323
Oh, wow, thank you.
691
00:45:01,032 --> 00:45:02,450
How you folks doing?
692
00:45:02,576 --> 00:45:05,704
[sighs] Not so good. We got a flat.
693
00:45:05,787 --> 00:45:07,372
- A flat tire?
- Yeah.
694
00:45:07,747 --> 00:45:11,167
And my husband isn't too handy,
so... [chuckles]
695
00:45:11,376 --> 00:45:13,003
[conversing in Spanish]
696
00:45:16,256 --> 00:45:19,175
Didn't your daddy teach you
how to change a tire?
697
00:45:19,259 --> 00:45:23,263
No. That's why I'm googling it.
I don't have any reception.
698
00:45:24,264 --> 00:45:27,100
Yeah, well, that's the trouble
with this generation.
699
00:45:27,684 --> 00:45:30,770
If you can't open a fruit box
without calling the Internet...
700
00:45:31,354 --> 00:45:34,524
Anyway, you want a hand?
I'll give you a hand.
701
00:45:34,608 --> 00:45:35,609
Oh, okay.
702
00:45:35,692 --> 00:45:39,112
- You get the tire out, we'll fix it up.
- Yeah, come on.
703
00:45:39,571 --> 00:45:40,572
Yeah.
704
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
- All right.
- Tire's in there. Great.
705
00:45:45,785 --> 00:45:47,370
- Uh...
- Okay. Keep going.
706
00:45:47,454 --> 00:45:49,372
- Okay.
- Okay.
707
00:45:49,706 --> 00:45:51,333
- Ah, here we go.
- Okay.
708
00:45:51,625 --> 00:45:53,418
- There it is. Yeah.
- Ah.
709
00:45:54,502 --> 00:45:57,672
Well, this is good.
Helping you Negro folks out.
710
00:46:00,592 --> 00:46:02,928
"Negro"? Sir, we don't say that anymore.
711
00:46:03,011 --> 00:46:05,180
Yeah, we prefer "black."
712
00:46:05,263 --> 00:46:06,973
- "Black" or "people."
- Or just "people."
713
00:46:07,057 --> 00:46:09,184
- Yeah. I'm black, you're white.
- No shit.
714
00:46:09,684 --> 00:46:10,852
Yeah, no shit.
715
00:46:11,019 --> 00:46:13,855
[chuckles] Okay.
Let me give you a hand here.
716
00:46:13,939 --> 00:46:15,315
- I'll take the jack.
- Okay.
717
00:46:15,398 --> 00:46:17,233
- You get the tire.
- All right.
718
00:46:21,321 --> 00:46:23,156
[classic jazz music playing]
719
00:46:27,619 --> 00:46:29,120
[woman 1 ] You are so sweet.
720
00:46:32,248 --> 00:46:34,709
- [woman 2] Hey.
- [Earl vocalizing]
721
00:46:34,793 --> 00:46:36,002
[woman 2] My turn.
722
00:46:36,503 --> 00:46:38,004
[Earl] Oh, my God, look at this.
723
00:46:38,088 --> 00:46:39,381
- My God.
- [giggling]
724
00:46:41,716 --> 00:46:42,717
[speaking Spanish]
725
00:46:58,358 --> 00:46:59,776
[Earl] Would you like...
[woman 2] Oh, yes.
726
00:46:59,859 --> 00:47:01,236
[Earl] This is so nice.
727
00:47:22,799 --> 00:47:24,009
[indistinct chatter]
728
00:47:38,523 --> 00:47:39,524
[horn honks]
729
00:47:47,365 --> 00:47:48,366
[conversing in Spanish]
730
00:47:53,288 --> 00:47:54,289
[Julio speaking]
731
00:47:55,623 --> 00:47:58,626
[in English] Tata, where are you going?
The hotel is right up here!
732
00:47:58,710 --> 00:47:59,711
[speaks Spanish]
733
00:47:59,794 --> 00:48:01,129
- [tires screech]
- Move!
734
00:48:01,212 --> 00:48:03,298
- [horn honking]
- [shouts in Spanish]
735
00:48:05,300 --> 00:48:06,885
[in English] Hey, move! Hey!
736
00:48:07,719 --> 00:48:09,304
Move! Okay.
737
00:48:14,642 --> 00:48:15,977
Where the hell is he?
738
00:48:16,144 --> 00:48:17,729
- Where's he going?
- Over here.
739
00:48:35,663 --> 00:48:38,458
Who the fuck are you, ruco? Eh?
740
00:48:39,000 --> 00:48:40,001
I'm Earl.
741
00:48:40,376 --> 00:48:41,836
- Earl?
- Yeah. Earl.
742
00:48:42,003 --> 00:48:43,922
Earl who? I don't know any fucking Earl.
743
00:48:44,714 --> 00:48:46,257
Earl, the driver.
744
00:48:49,969 --> 00:48:52,430
Get your fucking ass inside, man.
745
00:48:52,514 --> 00:48:54,516
[conversing in Spanish]
746
00:49:04,651 --> 00:49:06,611
What the fuck are you
doing here, old man?
747
00:49:08,029 --> 00:49:09,948
I'm just bringing in
my load, that's all.
748
00:49:11,491 --> 00:49:13,243
But you're not supposed to be here.
749
00:49:13,743 --> 00:49:15,912
Look, the address says right here. Look.
750
00:49:16,371 --> 00:49:18,748
It's 771 Joy Drive.
751
00:49:20,500 --> 00:49:22,710
Okay. Just don't do it again.
752
00:49:25,046 --> 00:49:26,965
Who the fuck are you, pendejo?
753
00:49:27,674 --> 00:49:29,050
I'm his handler.
754
00:49:29,551 --> 00:49:32,595
Then handle him.
He ain't supposed to be here.
755
00:49:32,679 --> 00:49:34,180
- I'll take care of it.
- [conversing in Spanish]
756
00:49:59,038 --> 00:50:00,039
Eh?
757
00:50:04,169 --> 00:50:05,712
[in English] Who sent you here?
758
00:50:05,879 --> 00:50:07,172
Who gave you this address?
759
00:50:08,131 --> 00:50:09,883
I don't know. He was a big guy.
760
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Mexican-looking guy.
He had tattoos all over.
761
00:50:12,635 --> 00:50:14,929
Very scary, at least to this gringo.
762
00:50:16,222 --> 00:50:18,975
Okay, that could be anyone I know.
What's his name?
763
00:50:19,392 --> 00:50:22,103
I don't know his name. What do I
look like, Alexander Graham Bell?
764
00:50:22,187 --> 00:50:24,230
I don't even know anything about texting
and all this shit.
765
00:50:24,314 --> 00:50:25,899
- I don't know whose name is who.
- Okay. Okay.
766
00:50:25,982 --> 00:50:27,358
- They all look the fucking same.
- [speaking Spanish]
767
00:50:36,576 --> 00:50:38,620
[in English] You're a real pain
in my ass, you know that?
768
00:50:39,412 --> 00:50:42,457
Then go see a proctologist.
Don't bother me.
769
00:50:42,540 --> 00:50:44,167
Stop. Where are you going?
770
00:50:44,751 --> 00:50:46,586
My pecans are in there.
771
00:50:47,128 --> 00:50:49,047
Fuck your pecans.
Let them do their job.
772
00:50:49,214 --> 00:50:50,632
[cell phone ringing]
773
00:50:55,220 --> 00:50:56,221
[speaks Spanish]
774
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
- [in English] What's up?
- [Julio speaking Spanish]
775
00:51:07,357 --> 00:51:09,359
[in English] Okay, slow down.
What did he do?
776
00:51:09,442 --> 00:51:10,985
[in English] What did he do?
777
00:51:11,069 --> 00:51:13,488
He stops wherever he wants. Eh?
778
00:51:14,113 --> 00:51:16,950
He doesn't follow my instructions.
He doesn't do what I tell him to do.
779
00:51:17,033 --> 00:51:18,785
Yesterday he stopped
to see an old friend.
780
00:51:18,868 --> 00:51:20,245
I'm just gonna kill him.
781
00:51:20,328 --> 00:51:22,288
- I won't tolerate...
- Slow down, slow down.
782
00:51:22,372 --> 00:51:23,706
Listen to me. Listen to me.
783
00:51:23,790 --> 00:51:26,834
He moves his own way.
He's been successful.
784
00:51:27,043 --> 00:51:29,629
If he changes his route,
it's probably better for us
785
00:51:29,712 --> 00:51:32,340
'cause then he's less predictable.
You understand me?
786
00:51:32,590 --> 00:51:34,926
Yeah, but we don't oblige
the other drivers like this.
787
00:51:35,218 --> 00:51:37,095
You need to oblige me.
788
00:51:38,346 --> 00:51:39,597
Understood?
789
00:51:39,681 --> 00:51:40,723
Yeah, understood.
790
00:51:41,015 --> 00:51:42,600
Stay with him.
791
00:51:42,684 --> 00:51:44,602
Make him feel at home.
792
00:51:44,686 --> 00:51:46,187
Other than that...
793
00:51:49,565 --> 00:51:51,276
How you doing?
794
00:51:51,484 --> 00:51:52,860
I'm fine.
795
00:51:54,362 --> 00:51:56,030
Okay. Do your job.
796
00:51:56,114 --> 00:51:57,615
Sí. Sí.
797
00:52:00,326 --> 00:52:01,619
[speaks Spanish]
798
00:52:11,296 --> 00:52:12,547
What do you got?
799
00:52:12,630 --> 00:52:13,965
I'm taking all the risk here.
800
00:52:14,048 --> 00:52:16,426
If they found out that I'm talking
to you guys, I'm dead.
801
00:52:16,509 --> 00:52:18,177
Maybe don't work with drug dealers.
802
00:52:18,261 --> 00:52:20,555
Got you a latte. Feel better?
803
00:52:22,181 --> 00:52:23,683
So what do you got for us?
804
00:52:24,142 --> 00:52:26,561
[sighs] I don't know
if I should be doing this.
805
00:52:26,644 --> 00:52:28,146
Oh, what do you got?
806
00:52:30,982 --> 00:52:32,108
What's this?
807
00:52:32,775 --> 00:52:34,819
It's a freight manifest.
808
00:52:35,737 --> 00:52:37,363
What is this? Code?
809
00:52:37,447 --> 00:52:39,032
Symbols for each of the mules,
810
00:52:39,115 --> 00:52:42,410
along with symbols for their routes,
dates, and cargo loads.
811
00:52:42,952 --> 00:52:44,954
There's this new drug mule, Tata.
812
00:52:45,038 --> 00:52:48,124
New guy. He's delivered
121 kilos in April,
813
00:52:48,207 --> 00:52:51,127
172 kilos in May,
814
00:52:51,210 --> 00:52:53,087
and then 232 kilos.
815
00:52:53,171 --> 00:52:54,630
Jesus Christ. Could that be right?
816
00:52:55,173 --> 00:52:56,924
This guy's nickname's, uh, Tata?
817
00:52:57,008 --> 00:52:58,843
- Is that right?
- [Luis] Yeah, that's Tata.
818
00:52:59,218 --> 00:53:01,304
[Agent Bates] That's good. Good work.
819
00:53:01,387 --> 00:53:03,348
I'm just gonna need to document this.
820
00:53:03,598 --> 00:53:05,641
I gotta get that back
before they know it's gone, though.
821
00:53:05,975 --> 00:53:06,976
So if I can just take it now.
822
00:53:07,060 --> 00:53:08,936
It's just gonna take a second,
so just relax.
823
00:53:09,020 --> 00:53:11,397
You play hard to get for a snitch.
824
00:53:12,648 --> 00:53:14,567
And you end up snitching anyway.
825
00:53:15,610 --> 00:53:16,694
- [camera shutter clicking]
- [Luis] I just need...
826
00:53:16,903 --> 00:53:20,698
Just think about who else you
can snitch on while you're waiting.
827
00:53:20,782 --> 00:53:22,617
- No. Come on. I'm just...
- Reflect on that.
828
00:53:22,700 --> 00:53:23,701
[sighs]
829
00:53:24,077 --> 00:53:25,161
[Luis] I'm showing
my worth, though, right?
830
00:53:25,244 --> 00:53:26,245
- I mean, this is...
- [engine starts]
831
00:53:26,329 --> 00:53:27,997
- [Agent Bates] You did great.
- I know enough for me to get in.
832
00:53:28,081 --> 00:53:30,416
- Here we go. Good job, thank you.
- Get the fuck out of here.
833
00:53:30,500 --> 00:53:31,918
Jesus Christ.
834
00:53:38,549 --> 00:53:40,009
[country music playing on radio]
835
00:53:45,181 --> 00:53:47,600
[singing along]
♪ Dang me, hang me ♪
836
00:53:47,683 --> 00:53:49,894
♪ Oughta take a rope and hang me ♪
837
00:53:50,061 --> 00:53:52,688
♪ Hang me from the highest tree ♪
838
00:53:52,855 --> 00:53:54,941
♪ Woman, would you weep for me? ♪
839
00:53:56,067 --> 00:53:57,276
[scatting]
840
00:54:06,869 --> 00:54:08,621
♪ Woman, would you weep for me? ♪
841
00:54:08,788 --> 00:54:10,206
[music continues playing]
842
00:54:17,088 --> 00:54:18,423
[Sal] He couldn't wait.
843
00:54:18,589 --> 00:54:20,216
Doesn't know how to fucking drive.
Look at him.
844
00:54:20,383 --> 00:54:22,051
Relax, okay?
845
00:54:22,718 --> 00:54:23,928
We need to trust him.
846
00:54:24,011 --> 00:54:25,096
What else are we gonna do?
847
00:54:25,179 --> 00:54:26,347
- We have no other choice.
- [conversing in Spanish]
848
00:54:41,237 --> 00:54:43,239
[country music playing on speakers]
849
00:54:46,409 --> 00:54:47,827
[indistinct chatter]
850
00:54:51,247 --> 00:54:53,040
Okay. Thank you.
851
00:55:04,385 --> 00:55:05,845
There you go.
852
00:55:06,304 --> 00:55:08,014
Everyone keeps looking at us.
853
00:55:09,474 --> 00:55:14,228
Yeah, that's 'cause they see two beaners
in a bowl full of crackers. [laughs]
854
00:55:18,774 --> 00:55:19,984
Why are we here?
855
00:55:20,985 --> 00:55:23,905
The best pulled pork sandwich
in the whole Midwest, that's why.
856
00:55:36,667 --> 00:55:38,211
Not bad, huh?
857
00:55:38,377 --> 00:55:41,005
See, what you gotta do
is take more time out, like this.
858
00:55:41,172 --> 00:55:43,758
Enjoy life. Like I do.
859
00:55:43,925 --> 00:55:45,426
Maybe.
860
00:55:47,929 --> 00:55:50,556
Or maybe you enjoyed the moment
a little too much.
861
00:55:51,098 --> 00:55:52,725
Had too much fun.
862
00:55:53,476 --> 00:55:55,561
That's why you're working for us now.
863
00:56:00,566 --> 00:56:03,694
Best pulled pork sandwich
in the whole wide world.
864
00:56:11,327 --> 00:56:12,662
No more stopping, Tata.
865
00:56:13,120 --> 00:56:14,455
You stay on route.
866
00:56:15,289 --> 00:56:16,874
Losing my patience.
867
00:56:19,460 --> 00:56:21,045
What's your business here?
868
00:56:21,754 --> 00:56:22,755
Hmm?
869
00:56:22,838 --> 00:56:23,965
[speaks Spanish]
870
00:56:25,424 --> 00:56:27,552
[in English]
I ain't gonna ask you again.
871
00:56:28,636 --> 00:56:30,846
What's your business in my town?
872
00:56:33,140 --> 00:56:35,226
Officer. Officer.
873
00:56:35,393 --> 00:56:37,937
I can vouch for these fellas.
They're actually working for me.
874
00:56:38,104 --> 00:56:39,480
You know this guy?
875
00:56:39,564 --> 00:56:42,233
Oh, yeah.
I got 'em down at Home Depot.
876
00:56:42,400 --> 00:56:44,151
They came out here,
and they've been helping me move.
877
00:56:44,318 --> 00:56:45,403
Great job.
878
00:56:45,486 --> 00:56:47,488
A lot cheaper than the moving company,
I'll tell you that.
879
00:56:47,572 --> 00:56:48,990
Terrific job.
880
00:56:50,199 --> 00:56:52,076
Yeah, could you come
over here for a second?
881
00:56:52,243 --> 00:56:55,162
There's something very important
I want to show you in this truck.
882
00:56:55,246 --> 00:56:56,497
Right here.
883
00:56:56,581 --> 00:56:59,041
Really important. Really important.
884
00:57:01,919 --> 00:57:03,129
[truck boot opens]
885
00:57:09,885 --> 00:57:10,970
[Earl grunts]
886
00:57:12,430 --> 00:57:13,806
You'll love this.
887
00:57:16,976 --> 00:57:19,812
I went to a charity
and I got this caramelized corn.
888
00:57:19,979 --> 00:57:21,439
And it is really terrific stuff.
889
00:57:21,522 --> 00:57:22,940
We can't accept this kind of stuff.
890
00:57:23,024 --> 00:57:24,609
Oh, you'll be doing me a great favor,
if you would.
891
00:57:24,692 --> 00:57:26,861
I've got diabetes. I can't have it.
892
00:57:27,612 --> 00:57:29,196
They'd love it down at the station.
893
00:57:29,280 --> 00:57:32,283
And the gals upstairs,
they'll love it, too.
894
00:57:35,244 --> 00:57:36,912
Thank you for helping me, sir.
895
00:57:37,079 --> 00:57:38,706
All right, sir?
896
00:57:44,712 --> 00:57:46,464
I'm very big on law enforcement.
897
00:57:46,631 --> 00:57:48,507
Very supportive.
898
00:57:49,675 --> 00:57:51,802
We appreciate what you do.
899
00:57:55,556 --> 00:57:56,557
Yes. Yes.
900
00:57:56,641 --> 00:57:57,642
[man on phone]
Our numbers are down, Special Agent.
901
00:57:57,725 --> 00:57:59,977
I realize we're down.
The numbers don't reflect the actuals
902
00:58:00,144 --> 00:58:01,479
and will be adjusted by
the end of the day.
903
00:58:01,812 --> 00:58:03,606
- Fix 'em and send 'em over...
- Yes, sir. Yes, sir.
904
00:58:03,856 --> 00:58:05,107
Today.
905
00:58:05,191 --> 00:58:06,609
Yes, sir.
906
00:58:06,734 --> 00:58:08,027
What?
907
00:58:08,110 --> 00:58:10,446
Cartel's top mule's
on his way to a drop.
908
00:58:10,696 --> 00:58:12,281
So we know the route.
We know it's a black pickup.
909
00:58:12,406 --> 00:58:14,659
It's a needle in a haystack,
but at least it's a start.
910
00:58:14,909 --> 00:58:16,160
How do we know this?
911
00:58:17,286 --> 00:58:18,663
Phone tap.
912
00:58:18,996 --> 00:58:20,247
They thought their mule was
in an accident.
913
00:58:20,414 --> 00:58:22,625
Turns out it was a pickup
on Interstate 55.
914
00:58:23,501 --> 00:58:24,502
When's he due to arrive?
915
00:58:24,669 --> 00:58:26,837
9:00 p.m. That puts us five hours out.
916
00:58:27,546 --> 00:58:30,257
So if we have local law enforcement
stop vehicles of that description,
917
00:58:30,341 --> 00:58:32,968
do a random road check, we can catch
this guy without tipping off the cartel.
918
00:58:33,052 --> 00:58:34,762
This is the guy you think is moving
919
00:58:34,845 --> 00:58:37,807
- over 100 kilos into Chicago a month?
- Mmm-hmm.
920
00:58:37,890 --> 00:58:39,558
One hundred kilos is overzealous,
921
00:58:39,642 --> 00:58:41,310
considering we're only confiscating
922
00:58:41,394 --> 00:58:42,853
- five kilos a month.
- [chuckles]
923
00:58:43,938 --> 00:58:46,107
Is that a yes or a no?
924
00:58:46,607 --> 00:58:47,608
Yes.
925
00:58:48,984 --> 00:58:52,113
But I want busts, Agent Bates.
926
00:58:53,948 --> 00:58:57,660
[singing along to radio]
♪ Oh, my name is Pancho Villa ♪
927
00:58:57,827 --> 00:59:02,540
♪ I got the gonorrhea
I got it from Maria ♪
928
00:59:02,707 --> 00:59:04,959
♪ She gave it to me free-ah ♪
929
00:59:05,126 --> 00:59:08,045
♪ Now I cannot pee-ah ♪
930
00:59:08,254 --> 00:59:09,672
[laughing]
931
00:59:11,424 --> 00:59:12,842
[song continues playing]
932
00:59:21,475 --> 00:59:23,310
♪ You so ugly ♪
933
00:59:23,477 --> 00:59:25,020
♪ You so ugly ♪
934
00:59:25,604 --> 00:59:28,149
♪ You some ugly child ♪
935
00:59:28,232 --> 00:59:29,233
[both conversing in Spanish]
936
00:59:55,384 --> 00:59:56,802
[speaks Spanish]
937
00:59:57,636 --> 00:59:59,889
[in English] Congratulations, my friend.
938
00:59:59,972 --> 01:00:01,265
About what?
939
01:00:01,348 --> 01:00:03,100
You just broke the record.
940
01:00:03,184 --> 01:00:04,393
- Really?
- Yeah.
941
01:00:04,477 --> 01:00:06,687
Two hundred and 82 keys in one load.
942
01:00:06,854 --> 01:00:08,481
Oh, my God.
943
01:00:08,564 --> 01:00:10,566
[chuckles] Okay.
944
01:00:10,649 --> 01:00:12,735
The main boss is
really happy about this.
945
01:00:12,818 --> 01:00:14,403
- Yeah. Good.
- He wants to meet you.
946
01:00:14,820 --> 01:00:16,363
- Does he? Does he? Okay.
- Yeah.
947
01:00:35,674 --> 01:00:38,093
[all speaking Spanish]
948
01:00:42,056 --> 01:00:43,182
[in English] Beautiful.
949
01:00:43,265 --> 01:00:44,266
[speaks Spanish]
950
01:00:54,276 --> 01:00:55,277
[woman] Hola, papi.
951
01:00:55,361 --> 01:00:57,279
[in English] Hi, gals. Wow.
952
01:00:57,363 --> 01:00:58,781
[Gustavo] Laton.
[Earl] Oh.
953
01:00:58,864 --> 01:00:59,949
Ah.
954
01:01:02,076 --> 01:01:03,619
[Laton] Welcome to Mexico, Mr. Stone.
955
01:01:03,702 --> 01:01:05,746
Hi, Mr. Laton. Yes, how are you?
956
01:01:05,913 --> 01:01:07,748
Who do you have to kill
to get a place like this?
957
01:01:07,832 --> 01:01:08,833
- Oh, many, many people.
- [women giggle]
958
01:01:08,916 --> 01:01:10,334
I mean, it's really beautiful.
959
01:01:10,417 --> 01:01:12,002
- Thank you.
- My, my.
960
01:01:12,086 --> 01:01:15,464
[chuckles] What's your pleasure?
What would you like?
961
01:01:15,631 --> 01:01:16,757
I'll have a double.
962
01:01:16,882 --> 01:01:18,259
- [Laton laughs]
- [women giggle]
963
01:01:19,885 --> 01:01:21,178
How was the flight? Good?
964
01:01:21,345 --> 01:01:23,848
Uh, you know, it was really good.
Really good. A little bumpy.
965
01:01:24,014 --> 01:01:25,391
Thank you. But not too bad.
966
01:01:25,558 --> 01:01:27,768
- Let me show you around.
- It was good.
967
01:01:27,935 --> 01:01:29,937
[lively Latin music playing]
968
01:01:31,355 --> 01:01:32,565
[lively chatter]
969
01:01:40,948 --> 01:01:42,157
[speaking Spanish]
970
01:01:46,078 --> 01:01:48,038
[in English] Don't hurt yourself.
971
01:01:48,289 --> 01:01:49,415
[laughs]
972
01:01:56,046 --> 01:01:57,131
[speaks Spanish]
973
01:02:04,221 --> 01:02:05,639
[music continues]
974
01:02:31,832 --> 01:02:34,084
[in English] Earl, I want to introduce
you to somebody.
975
01:02:34,168 --> 01:02:36,629
Okay. [mumbling indistinctly]
976
01:02:37,880 --> 01:02:39,173
- Hi.
- Hello.
977
01:02:40,299 --> 01:02:41,592
[Earl moaning]
978
01:02:41,675 --> 01:02:44,219
Thank you. Thank you, too.
979
01:02:44,511 --> 01:02:46,597
I want you to take good care
of Earl tonight, okay?
980
01:02:46,680 --> 01:02:49,475
Tuck him in and stay with him.
Make him feel good.
981
01:02:49,725 --> 01:02:51,185
[woman] Of course.
982
01:02:55,940 --> 01:02:57,733
Don't hurt yourself, Tata.
983
01:02:59,318 --> 01:03:00,611
I won't.
984
01:03:01,320 --> 01:03:03,155
[upbeat Latin music playing]
985
01:03:14,208 --> 01:03:15,626
[music continues playing outside]
986
01:03:17,252 --> 01:03:18,253
Ah...
987
01:03:18,629 --> 01:03:20,547
- Ah, this is...
- Lay down.
988
01:03:20,714 --> 01:03:22,299
- Beautiful.
- Oh, yeah.
989
01:03:22,466 --> 01:03:24,635
- Yeah. [laughs]
- Do you like it?
990
01:03:24,718 --> 01:03:26,553
[Earl] Uh-huh. [stammers]
991
01:03:28,347 --> 01:03:29,348
[speaks Spanish]
992
01:03:33,143 --> 01:03:35,187
- I love it. Oh, God.
- [laughs]
993
01:03:35,270 --> 01:03:36,605
[Earl mumbling]
994
01:03:36,689 --> 01:03:37,815
[Earl] Sweetheart.
995
01:03:38,482 --> 01:03:40,651
- [speaks Spanish]
- [laughs]
996
01:03:41,735 --> 01:03:44,113
Wow, what do we have here?
997
01:03:45,155 --> 01:03:46,991
Oh! You guys having some fun?
998
01:03:47,157 --> 01:03:50,619
Well, we were just relaxing
a little bit. It was nothing.
999
01:03:51,245 --> 01:03:52,913
I think we'd rather have fun.
1000
01:03:52,997 --> 01:03:56,041
I think that a little heart medicine
wouldn't hurt.
1001
01:03:56,375 --> 01:03:57,793
You're fine.
1002
01:03:57,876 --> 01:03:59,670
Here, let me grab these lights for you.
1003
01:03:59,837 --> 01:04:02,589
[Earl] One light will do.
[woman 2] Yeah, get comfy.
1004
01:04:02,756 --> 01:04:04,258
[Earl] I need to call a cardiologist.
1005
01:04:04,341 --> 01:04:05,801
- [woman laughs]
- Doctor Clark.
1006
01:04:16,854 --> 01:04:20,899
[laughing] Hey! Mr. Life Of The Party.
1007
01:04:20,983 --> 01:04:22,317
- Yeah.
- You having fun?
1008
01:04:22,401 --> 01:04:24,153
- Yeah, I am.
- Yeah, you are. [laughs]
1009
01:04:24,236 --> 01:04:26,238
- I saw you.
- I was having fun, all right.
1010
01:04:26,321 --> 01:04:27,656
I've been looking for you.
1011
01:04:27,740 --> 01:04:29,033
- For me?
- I was looking for you.
1012
01:04:29,116 --> 01:04:30,242
Oh, yeah?
1013
01:04:30,325 --> 01:04:32,244
Yeah, I thought I'd
give you a little advice.
1014
01:04:32,327 --> 01:04:33,912
You're... You're giving me advice?
1015
01:04:33,996 --> 01:04:35,414
Yeah. Yeah. I...
1016
01:04:35,497 --> 01:04:36,665
I pass.
1017
01:04:36,749 --> 01:04:38,042
I think you ought to quit.
1018
01:04:39,668 --> 01:04:41,003
Quit? Quit what?
1019
01:04:41,086 --> 01:04:42,296
Quit this.
1020
01:04:42,379 --> 01:04:43,464
Quit here.
1021
01:04:43,547 --> 01:04:45,591
These people don't
give a crap about you.
1022
01:04:46,008 --> 01:04:48,844
You know, you could quit,
find something you really love to do.
1023
01:04:48,927 --> 01:04:50,345
And then go after it.
1024
01:04:50,512 --> 01:04:52,723
Wait, what are you talking about?
1025
01:04:53,182 --> 01:04:56,852
Let me tell you something, okay?
This is my family. This is my home.
1026
01:04:56,977 --> 01:04:59,021
- Yeah.
- Okay? Laton...
1027
01:04:59,104 --> 01:05:02,107
He pulled me from the streets.
I was nobody. I was nothing.
1028
01:05:02,608 --> 01:05:05,527
Okay? He gave me everything.
And here, I'm somebody.
1029
01:05:05,861 --> 01:05:07,071
Yeah.
1030
01:05:07,154 --> 01:05:09,698
Yeah. So what are you talking about?
1031
01:05:09,990 --> 01:05:10,991
Well...
1032
01:05:11,784 --> 01:05:14,369
Hell, just an idea, you know?
1033
01:05:14,453 --> 01:05:16,246
Earl, Earl. Wait. No, no.
Where are you going?
1034
01:05:16,330 --> 01:05:18,874
Hey, I'm gonna go up to my room.
1035
01:05:20,125 --> 01:05:21,877
There I'm somebody.
1036
01:05:24,463 --> 01:05:26,006
No one wants to tip off the cartel,
1037
01:05:26,090 --> 01:05:28,092
but we have to show some kind
of progress with this case.
1038
01:05:28,300 --> 01:05:30,219
But you're talking about a PR stunt.
1039
01:05:31,553 --> 01:05:32,763
[scoffs]
1040
01:05:33,138 --> 01:05:35,307
In Arlington, there's
a table of administrators
1041
01:05:35,390 --> 01:05:36,975
sitting around just like us,
1042
01:05:37,893 --> 01:05:40,270
only they're wondering
what the hell we're doing,
1043
01:05:40,896 --> 01:05:43,023
and if maybe someone else
wouldn't be more productive.
1044
01:05:43,357 --> 01:05:44,733
[Agent Bates] Hmm.
1045
01:05:44,817 --> 01:05:46,819
[man] We need busts, Agent Bates.
1046
01:05:49,029 --> 01:05:50,239
[chuckles softly]
1047
01:05:50,322 --> 01:05:52,241
Well, there's an alleged stash house
1048
01:05:52,324 --> 01:05:54,159
that might be getting a shipment
in the next couple of days.
1049
01:05:54,243 --> 01:05:55,452
That's more like it.
1050
01:05:55,536 --> 01:05:57,037
- Possible busts.
- Good.
1051
01:05:57,121 --> 01:05:59,081
Have to look like local PD, though.
1052
01:05:59,998 --> 01:06:01,583
To the cartel.
1053
01:06:01,667 --> 01:06:04,002
Our report will reflect
it's from our operation.
1054
01:06:06,839 --> 01:06:09,216
Do it. But I want busts.
1055
01:06:13,971 --> 01:06:14,972
You heard the man.
1056
01:06:15,055 --> 01:06:16,181
It's tricky.
1057
01:06:17,015 --> 01:06:18,433
[Special Agent] Splish-splash.
1058
01:06:20,185 --> 01:06:21,520
Any last-minute orders?
1059
01:06:21,603 --> 01:06:25,149
Yeah. Nobody shoot me,
unless absolutely necessary.
1060
01:06:25,482 --> 01:06:28,277
Nah, it's your show, Captain.
We're just tourists here.
1061
01:06:28,735 --> 01:06:32,447
All right, gentlemen, you heard the man.
Business as usual. Weapons hot.
1062
01:06:33,365 --> 01:06:34,658
Police!
1063
01:06:34,741 --> 01:06:35,742
[panicked shouting]
1064
01:06:37,202 --> 01:06:38,203
[officer] Get down!
1065
01:06:38,328 --> 01:06:39,329
[grunting]
1066
01:06:41,874 --> 01:06:44,585
- Get on the ground! Get on the ground!
- Get down!
1067
01:06:45,335 --> 01:06:47,212
Move! Stay down!
1068
01:06:50,757 --> 01:06:51,967
[hurried chatter]
1069
01:06:52,843 --> 01:06:54,261
[indistinct shouting]
1070
01:06:54,344 --> 01:06:57,931
[officer] Get down! Get down!
Get on the ground!
1071
01:06:58,015 --> 01:06:59,141
[SWAT captain]
Don't even think about it.
1072
01:06:59,224 --> 01:07:00,309
Don't move!
1073
01:07:00,392 --> 01:07:02,144
Five of these.
1074
01:07:02,477 --> 01:07:04,104
[SWAT captain]
We got what they wanted, I suppose.
1075
01:07:04,188 --> 01:07:05,981
Yeah. Two nobody illegals and
1076
01:07:06,064 --> 01:07:07,524
a few bags of coke
to lay out for the press.
1077
01:07:07,608 --> 01:07:09,234
Guess now I can retire.
1078
01:07:09,318 --> 01:07:11,153
[indistinct police radio chatter]
1079
01:07:19,286 --> 01:07:23,749
Glam Cosmetology welcomes
the friends and family of our graduates.
1080
01:07:23,832 --> 01:07:26,627
Thank you so much
for being here today
1081
01:07:26,710 --> 01:07:29,922
to honor these lovely young
men and women
1082
01:07:30,005 --> 01:07:32,049
who are following their dreams.
1083
01:07:33,008 --> 01:07:35,344
We are so proud of our graduates.
1084
01:07:36,220 --> 01:07:38,347
You're a glutton for punishment.
1085
01:07:39,973 --> 01:07:40,974
No.
1086
01:07:41,558 --> 01:07:44,019
I'll have you know I was invited.
1087
01:07:44,102 --> 01:07:46,855
[announcer]
To the next chapter of their lives.
1088
01:07:46,939 --> 01:07:49,441
Tonight, you are barbers,
hair designers...
1089
01:07:49,775 --> 01:07:51,526
What are you wearing?
1090
01:07:52,653 --> 01:07:54,655
- It's just a gold bracelet.
- [applause]
1091
01:07:55,155 --> 01:07:56,156
You like it?
1092
01:07:56,240 --> 01:07:58,825
[announcer] We all need to take a pause
and savor this day.
1093
01:07:59,034 --> 01:08:02,454
Reflect on the journey, the challenges,
1094
01:08:02,537 --> 01:08:04,289
and the obstacles...
1095
01:08:04,373 --> 01:08:06,291
- What are you doing here?
- [applause]
1096
01:08:06,375 --> 01:08:08,919
Oh, I'm just trying to
make up for lost time.
1097
01:08:09,461 --> 01:08:12,923
And, uh, I do feel that
education is important.
1098
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
[announcer continues
speaking indistinctly]
1099
01:08:16,885 --> 01:08:20,806
Well, thank God she finally scrounged up
enough money to finish school.
1100
01:08:21,265 --> 01:08:22,849
Yeah. Thank God.
1101
01:08:26,144 --> 01:08:28,647
You? [laughing] Impossible.
1102
01:08:33,402 --> 01:08:34,403
[gasps]
1103
01:08:35,529 --> 01:08:37,197
What's the matter? You okay?
1104
01:08:37,281 --> 01:08:39,700
It's nothing, it's nothing.
It comes and goes.
1105
01:08:39,783 --> 01:08:41,159
- It's nothing.
- All right.
1106
01:08:41,243 --> 01:08:43,537
No worries, no worries. I'm fine.
1107
01:08:43,620 --> 01:08:45,247
I'm fine.
1108
01:08:45,330 --> 01:08:46,540
- All right.
- I'm fine.
1109
01:08:48,208 --> 01:08:49,418
[applause]
1110
01:08:55,257 --> 01:08:56,675
- Pull!
- [whirring]
1111
01:09:01,388 --> 01:09:03,390
[both speaking Spanish]
1112
01:09:04,808 --> 01:09:05,934
[men applaud]
1113
01:09:14,234 --> 01:09:15,360
- [in English] Pull!
- [gunshot]
1114
01:09:21,867 --> 01:09:22,868
[thuds]
1115
01:09:27,998 --> 01:09:29,750
[cursing in Spanish]
1116
01:09:54,608 --> 01:09:55,776
Gustavo.
1117
01:09:56,902 --> 01:09:58,320
[speaks Spanish]
1118
01:09:58,945 --> 01:10:00,238
[in English] Laton is gone.
1119
01:10:00,614 --> 01:10:02,199
He was getting too lenient.
1120
01:10:02,282 --> 01:10:03,492
[speaks Spanish]
1121
01:10:08,038 --> 01:10:09,456
[in English] The DEA is cracking down,
1122
01:10:09,873 --> 01:10:12,334
and I'm not gonna rot in prison
because of his deficiencies.
1123
01:10:14,044 --> 01:10:15,712
So, I got rid of him.
1124
01:10:17,798 --> 01:10:19,466
It's my show now.
1125
01:10:22,844 --> 01:10:24,137
[speaks Spanish]
1126
01:10:24,221 --> 01:10:25,305
Hmm.
1127
01:10:26,556 --> 01:10:28,016
[in English] No more tardiness.
1128
01:10:29,267 --> 01:10:30,519
No more going off radar.
1129
01:10:31,269 --> 01:10:33,105
Everything goes according to plan.
1130
01:10:33,188 --> 01:10:35,690
No deviations, no excuses.
1131
01:10:36,066 --> 01:10:38,985
Everybody gets with the program,
or they go away.
1132
01:10:39,277 --> 01:10:40,946
I don't care who it is.
1133
01:10:42,322 --> 01:10:45,534
And yes, this goes for your gringo, too.
1134
01:10:47,285 --> 01:10:48,829
You have a problem with that?
1135
01:10:50,622 --> 01:10:51,623
No.
1136
01:10:52,249 --> 01:10:53,291
[speaking Spanish]
1137
01:11:11,309 --> 01:11:12,602
[woman] Here's your burger.
1138
01:11:12,686 --> 01:11:14,604
[Earl] Thank you.
[woman] Thank you.
1139
01:11:22,028 --> 01:11:23,029
[tires screech]
1140
01:11:35,792 --> 01:11:37,544
Change of plans, viejo.
1141
01:11:38,128 --> 01:11:39,588
You follow us.
1142
01:11:54,186 --> 01:11:55,479
[car engine starts]
1143
01:12:10,785 --> 01:12:12,287
Where are we going?
1144
01:12:31,014 --> 01:12:32,599
Get out.
1145
01:12:51,785 --> 01:12:53,787
It's so quiet out here.
1146
01:12:55,830 --> 01:12:59,793
No one for miles.
1147
01:13:04,589 --> 01:13:07,634
I want you to listen carefully, viejo.
1148
01:13:08,343 --> 01:13:10,178
There's new rules.
1149
01:13:10,637 --> 01:13:13,348
You show up on time. You leave on time.
1150
01:13:13,890 --> 01:13:16,977
No unscheduled stops.
No fucking bullshit, man.
1151
01:13:17,727 --> 01:13:20,522
All orders are to be followed
to the letter.
1152
01:13:28,196 --> 01:13:29,197
[chuckles softly]
1153
01:13:30,574 --> 01:13:32,158
We have a gift for you.
1154
01:13:49,342 --> 01:13:50,468
Sal.
1155
01:13:55,890 --> 01:13:58,184
Go. Open, viejo.
1156
01:13:58,810 --> 01:14:01,688
It's a phone for you. This one you keep.
1157
01:14:01,855 --> 01:14:03,398
You keep it on you at all times.
1158
01:14:04,441 --> 01:14:06,568
That's someone who didn't follow orders.
1159
01:14:06,735 --> 01:14:08,153
[chuckling]
1160
01:14:10,113 --> 01:14:13,450
So you know the routes.
1161
01:14:14,826 --> 01:14:16,703
We're not gonna babysit you,
1162
01:14:17,746 --> 01:14:19,748
but we have eyes everywhere.
1163
01:14:19,914 --> 01:14:21,875
We're only warning you once.
1164
01:14:22,042 --> 01:14:23,960
No more late shit, Earl.
1165
01:14:24,044 --> 01:14:25,420
[speaks Spanish]
1166
01:14:25,503 --> 01:14:28,006
[in English] New boss says you show up
late again and you're done.
1167
01:14:28,089 --> 01:14:29,090
[snarls]
1168
01:14:31,009 --> 01:14:33,011
We own your ass, cabrón,
1169
01:14:33,678 --> 01:14:35,388
so don't be stupid
1170
01:14:36,473 --> 01:14:38,016
or you disappear.
1171
01:14:38,767 --> 01:14:40,060
[speaking Spanish]
1172
01:14:41,770 --> 01:14:42,771
Sí.
1173
01:14:43,855 --> 01:14:45,231
[Julio in English] Answer that phone.
1174
01:14:45,398 --> 01:14:47,025
You do as you're told.
1175
01:14:47,901 --> 01:14:50,612
Don't be a problem. That's what happens
when you're a problem.
1176
01:14:50,779 --> 01:14:52,530
You end up in the goddamn trunk.
1177
01:14:52,697 --> 01:14:55,492
- Julio, mijo...
- No, no, don't "Julio" me.
1178
01:14:56,993 --> 01:14:58,244
We're not friends.
1179
01:15:00,205 --> 01:15:01,665
I'm not your mijo.
1180
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
[car engine starts]
1181
01:15:39,077 --> 01:15:40,286
[exhales]
1182
01:15:42,872 --> 01:15:44,082
[sighs]
1183
01:15:47,877 --> 01:15:48,878
[whistles]
1184
01:15:53,341 --> 01:15:55,260
- Órale, Earl. You're back.
- [Earl] Yeah.
1185
01:15:55,427 --> 01:15:56,428
What's up, big poppa?
1186
01:15:56,594 --> 01:15:58,304
Yeah, [clears throat] it's me.
1187
01:15:58,972 --> 01:16:01,433
And I gather you guys own my ass.
1188
01:16:01,558 --> 01:16:03,560
Oh, come on, man. It's not that bad.
1189
01:16:03,727 --> 01:16:05,520
[man] Ready for another trip, una más?
1190
01:16:06,187 --> 01:16:08,356
Okay. All right.
1191
01:16:08,523 --> 01:16:10,358
Come on, viejito. Let's make some money.
1192
01:16:10,525 --> 01:16:11,568
All right.
1193
01:16:12,318 --> 01:16:13,570
- That's the spirit.
- [laughing]
1194
01:16:13,653 --> 01:16:14,988
Yeah, that's the Earl I know.
1195
01:16:15,071 --> 01:16:16,781
- [laughing]
- Yeah!
1196
01:16:17,657 --> 01:16:18,908
- What did he give us?
- Nothing.
1197
01:16:19,075 --> 01:16:20,952
But from the wiretap,
we know where the mule's going.
1198
01:16:21,035 --> 01:16:22,287
We know his exact route.
1199
01:16:22,454 --> 01:16:24,789
So this time, we don't use
local PD or state troopers.
1200
01:16:24,956 --> 01:16:26,875
It's Agent Treviño and myself
in an undercover vehicle,
1201
01:16:27,041 --> 01:16:29,127
Agent Brown in an unmarked making stops.
1202
01:16:30,170 --> 01:16:31,838
- An aircraft.
- And?
1203
01:16:32,088 --> 01:16:35,216
And that's it. We pull the plug
on the whole thing.
1204
01:16:35,550 --> 01:16:37,093
All the surveillance,
all the wiretapping,
1205
01:16:37,260 --> 01:16:38,887
man-hours, everything,
it all comes to a head.
1206
01:16:39,053 --> 01:16:40,054
It's a lot of busts.
1207
01:16:40,430 --> 01:16:42,182
- Go get her done.
- Okay.
1208
01:16:52,317 --> 01:16:53,860
[Agent Bates] All right,
let's see what we got.
1209
01:17:08,458 --> 01:17:09,793
They look funny.
1210
01:17:10,376 --> 01:17:11,586
Nah, between the two of them,
1211
01:17:11,669 --> 01:17:14,380
they got no more than
three grams of coke, guaranteed.
1212
01:17:20,762 --> 01:17:22,222
Brown, you see this?
1213
01:17:30,563 --> 01:17:32,857
- Yeah, let's pull him over.
- [siren blaring]
1214
01:17:51,292 --> 01:17:53,336
[man] I'm slowly exiting my vehicle.
1215
01:17:54,379 --> 01:17:55,922
- How you doing?
- I'm not a threat, sir.
1216
01:17:57,715 --> 01:17:58,967
- Please don't shoot me.
- All right.
1217
01:17:59,133 --> 01:18:00,176
Please don't shoot me.
1218
01:18:00,260 --> 01:18:01,511
[Agent Brown] Don't worry about it.
[man] I'm complying.
1219
01:18:01,678 --> 01:18:02,762
[Agent Brown] Relax. Relax.
Put your hands on the hood.
1220
01:18:02,929 --> 01:18:04,264
- [man] My hands are on the vehicle.
- Great.
1221
01:18:04,430 --> 01:18:05,682
You don't have any weapons on you,
do you, man?
1222
01:18:05,849 --> 01:18:07,267
- No, sir, no weapons.
- All right.
1223
01:18:07,433 --> 01:18:08,893
[man] I'm very tense right now.
1224
01:18:09,060 --> 01:18:10,812
[Agent Brown]
Do you have any drugs in the car?
1225
01:18:11,646 --> 01:18:13,189
No drugs. Not high,
1226
01:18:13,273 --> 01:18:14,941
don't have any drugs,
never had any drugs.
1227
01:18:15,108 --> 01:18:16,818
Okay. All right.
1228
01:18:16,985 --> 01:18:18,695
You know, statistically speaking,
1229
01:18:18,778 --> 01:18:20,905
this is the most dangerous
five minutes of my life.
1230
01:18:21,072 --> 01:18:23,241
Being pulled over by law enforcement.
1231
01:18:24,033 --> 01:18:26,119
[Agent Bates] It's okay.
Take it easy. Just breathe.
1232
01:18:26,536 --> 01:18:28,663
[man] You want me to breathe?
You want me to relax?
1233
01:18:28,913 --> 01:18:31,416
The chances of me dying
during a routine traffic stop
1234
01:18:31,583 --> 01:18:34,043
are greater than... I don't even know.
1235
01:18:35,336 --> 01:18:36,337
[stammers]
1236
01:18:36,421 --> 01:18:38,548
It's the most dangerous
five minutes of my life, man,
1237
01:18:38,715 --> 01:18:40,174
being pulled over by law enforcement.
1238
01:18:40,258 --> 01:18:41,926
[Agent Treviño speaks Spanish]
1239
01:18:42,010 --> 01:18:43,511
[in English] I don't speak Spanish.
1240
01:18:44,554 --> 01:18:45,722
I... I'm no threat.
1241
01:18:45,889 --> 01:18:47,181
That's you?
1242
01:18:48,141 --> 01:18:50,018
[DEA agent] Car is clean.
[Agent Treviño] Okay.
1243
01:18:51,895 --> 01:18:53,897
Sorry to inconvenience you.
Have a good day, sir.
1244
01:18:57,859 --> 01:18:59,736
Thank you for your service, Officer.
1245
01:19:00,320 --> 01:19:01,696
Thank you, gentlemen.
1246
01:19:04,407 --> 01:19:05,867
Have a good day.
1247
01:19:15,919 --> 01:19:17,754
[country music playing on radio]
1248
01:19:24,052 --> 01:19:25,470
[humming along to music]
1249
01:19:26,846 --> 01:19:30,266
[singing]
♪ And on that road again ♪
1250
01:19:31,267 --> 01:19:33,269
♪ On the road again ♪
1251
01:19:34,187 --> 01:19:37,815
♪ That's me, I'm on that road again ♪
1252
01:19:37,899 --> 01:19:39,317
[music continues]
1253
01:19:50,453 --> 01:19:52,330
How we looking up there, anything?
1254
01:19:52,497 --> 01:19:55,166
- [pilot] No. I got no more, man.
- [cell phone vibrating]
1255
01:19:55,625 --> 01:19:57,085
Yeah, he's not here.
1256
01:19:59,087 --> 01:20:00,588
Hey, Luis.
1257
01:20:01,965 --> 01:20:03,800
You don't have him, do you?
1258
01:20:03,967 --> 01:20:05,176
No. Why?
1259
01:20:05,343 --> 01:20:08,262
He'll be at the Honest Abe Motel
off Interstate 55.
1260
01:20:08,429 --> 01:20:09,681
Well, that's rather specific.
1261
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
Tata had to get permission
1262
01:20:11,724 --> 01:20:13,768
from his handler to stop for the night.
1263
01:20:14,268 --> 01:20:15,979
Does that prove my worth?
1264
01:20:16,145 --> 01:20:17,313
[Agent Bates] We'll see.
1265
01:20:21,359 --> 01:20:23,903
Says he's got a location on him,
Honest Abe Motel.
1266
01:20:26,280 --> 01:20:27,573
Let's check it out.
1267
01:20:28,533 --> 01:20:29,951
[metal banging]
1268
01:20:36,249 --> 01:20:38,876
It would work a lot better if you get
that damn phone out of your hand.
1269
01:20:41,295 --> 01:20:43,297
Did I ask for your
fucking advice, grandpa?
1270
01:20:48,636 --> 01:20:50,638
Past your fucking bedtime anyway.
1271
01:20:55,643 --> 01:20:57,854
All right, scratch 109.
That's just a young couple
1272
01:20:57,937 --> 01:20:59,522
- with kids and a toddler.
- All right.
1273
01:20:59,689 --> 01:21:00,690
No.
1274
01:21:04,277 --> 01:21:07,572
We got a possible in 203.
Solo male, mid-30s.
1275
01:21:15,538 --> 01:21:17,206
Oh, wait, wait, wait.
What's that, right there?
1276
01:21:17,290 --> 01:21:18,291
What's that, right there?
1277
01:21:19,333 --> 01:21:21,002
You think that's our guy?
1278
01:21:21,836 --> 01:21:23,337
Could be.
1279
01:21:24,213 --> 01:21:25,631
How do you wanna play it?
1280
01:21:26,007 --> 01:21:29,844
You wanna get local police here
on a noise call? Disorderly conduct?
1281
01:21:29,927 --> 01:21:32,972
No, let's just have homeboy
run into the wrong guy.
1282
01:21:38,728 --> 01:21:39,729
[door opens]
1283
01:21:40,146 --> 01:21:42,065
- Everything all right?
- Yeah,
1284
01:21:42,231 --> 01:21:45,526
except I'm trying to avoid some
big asshole who's going around here
1285
01:21:45,693 --> 01:21:49,072
banging his cell phone
on the ice machine down there.
1286
01:21:49,322 --> 01:21:51,741
I don't know what it is
with you guys and your generation.
1287
01:21:51,908 --> 01:21:52,909
"You guys"?
1288
01:21:53,159 --> 01:21:57,163
Jesus. Don't you guys live life
for something outside the goddamn phone?
1289
01:21:57,330 --> 01:21:59,207
- [laughs]
- [door closes]
1290
01:22:18,101 --> 01:22:19,352
The fuck are you doing?
1291
01:22:19,477 --> 01:22:20,853
Fuck, I thought this was my room.
1292
01:22:21,479 --> 01:22:24,524
Yeah? Well, it's not.
Wake the fuck up, asshole.
1293
01:22:24,690 --> 01:22:26,150
Oh, fuck you, bro.
1294
01:22:28,361 --> 01:22:29,487
What did you say to me?
1295
01:22:29,570 --> 01:22:30,738
I said, "Fuck you."
1296
01:22:30,988 --> 01:22:31,989
[scoffs]
1297
01:22:33,241 --> 01:22:34,242
[grunting]
1298
01:22:40,832 --> 01:22:41,916
[Agent Bates] I don't know
if you've heard the news,
1299
01:22:41,999 --> 01:22:43,584
but it's a felony to assault
a DEA Agent.
1300
01:22:43,751 --> 01:22:45,586
- [man] A what?
- DEA Agent.
1301
01:22:45,753 --> 01:22:47,213
[man] Fuck. [groans]
1302
01:22:48,381 --> 01:22:49,841
Yeah, it's less than an ounce.
1303
01:22:50,633 --> 01:22:52,260
Maybe 15 grams.
1304
01:22:54,220 --> 01:22:55,638
See what's in his pickup.
1305
01:22:59,851 --> 01:23:01,269
[indistinct police radio chatter]
1306
01:23:02,311 --> 01:23:03,980
Ah, fuck. It's not him.
1307
01:23:04,730 --> 01:23:08,151
Maybe there's another Honest Abe Motel
or maybe it's code?
1308
01:23:08,317 --> 01:23:09,777
What do you wanna do with this guy?
1309
01:23:09,944 --> 01:23:10,945
Uh, call local PD,
1310
01:23:11,028 --> 01:23:12,697
give them the half-ounce of meth
and we keep going.
1311
01:23:13,364 --> 01:23:15,575
Start back up at 6:00 a.m.
Get some rest.
1312
01:23:15,658 --> 01:23:16,701
Come on.
1313
01:23:21,205 --> 01:23:23,040
[country music playing on speakers]
1314
01:23:27,044 --> 01:23:28,337
- Miss?
- [waitress] Hi.
1315
01:23:28,421 --> 01:23:29,922
Yeah, I'll have a cup of coffee
1316
01:23:30,006 --> 01:23:31,632
and maybe you'd fill
that thermos for me?
1317
01:23:31,716 --> 01:23:32,967
- Sure thing.
- Thank you.
1318
01:23:33,050 --> 01:23:34,594
Can I get the, uh, check,
when you get the chance?
1319
01:23:34,677 --> 01:23:35,887
Absolutely.
1320
01:23:55,448 --> 01:23:56,532
Morning.
1321
01:23:58,117 --> 01:23:59,118
[Agent Bates] Morning.
1322
01:24:00,995 --> 01:24:03,164
Oh, shit. It's the fifth.
1323
01:24:03,331 --> 01:24:04,332
[Earl] Hmm.
1324
01:24:05,041 --> 01:24:06,292
Oh, shit.
1325
01:24:07,710 --> 01:24:09,879
I know a lot about "oh, shits."
1326
01:24:10,588 --> 01:24:14,967
Is that a missed birthday or what?
1327
01:24:15,968 --> 01:24:17,220
Anniversary.
1328
01:24:18,638 --> 01:24:20,765
[sighs] Jesus, I'm an idiot.
1329
01:24:21,057 --> 01:24:22,058
Yeah.
1330
01:24:22,391 --> 01:24:24,185
Yeah, I am. [laughs]
1331
01:24:24,769 --> 01:24:25,895
Sure.
1332
01:24:26,062 --> 01:24:28,731
Yeah, she doesn't say,
"Happy anniversary."
1333
01:24:28,898 --> 01:24:33,486
Just let it sit out there,
waiting for me to remember.
1334
01:24:34,403 --> 01:24:36,447
That was really something yesterday
1335
01:24:36,864 --> 01:24:38,324
down at the motel.
1336
01:24:39,200 --> 01:24:40,826
The way you took that guy down.
1337
01:24:42,203 --> 01:24:43,746
That was something else, I tell you.
1338
01:24:44,080 --> 01:24:45,331
Sorry if we caused you any disturbance.
1339
01:24:45,498 --> 01:24:48,167
- No, no. It didn't disturb me. It was...
- That was unfortunate.
1340
01:24:52,546 --> 01:24:53,547
[Earl] Well...
1341
01:24:54,924 --> 01:24:57,260
- You gotta think about the family.
- Ah, yeah.
1342
01:24:57,426 --> 01:24:59,011
Each anniversary's important.
1343
01:24:59,887 --> 01:25:01,806
But you've got to think
about it because
1344
01:25:01,973 --> 01:25:03,724
women love that shit, you know?
1345
01:25:08,104 --> 01:25:10,523
But you know, I'm the king of
missing anniversaries.
1346
01:25:10,690 --> 01:25:11,941
- Oh, yeah?
- That's the problem. Yes.
1347
01:25:13,693 --> 01:25:15,611
It's the first one I've missed, so...
1348
01:25:16,153 --> 01:25:17,321
Good luck.
1349
01:25:17,488 --> 01:25:19,991
Don't follow my footsteps
and do what I did.
1350
01:25:20,199 --> 01:25:23,160
I put work in front of family.
1351
01:25:23,327 --> 01:25:25,454
Family's the most important thing.
1352
01:25:25,621 --> 01:25:28,332
Work's fine, if it's in second position.
1353
01:25:28,499 --> 01:25:30,584
But first position should be family.
1354
01:25:30,751 --> 01:25:32,295
I've learned that the hard way.
1355
01:25:32,461 --> 01:25:34,547
My daughter won't even speak to me.
1356
01:25:34,714 --> 01:25:36,841
Haven't talked to her
in 12 and a half years.
1357
01:25:37,550 --> 01:25:38,676
Jesus.
1358
01:25:39,593 --> 01:25:41,012
Twelve and a half years.
1359
01:25:42,763 --> 01:25:44,307
It's like I never...
1360
01:25:44,473 --> 01:25:46,642
Like they were never there,
or something.
1361
01:25:46,726 --> 01:25:48,561
[cash register beeping]
1362
01:25:50,646 --> 01:25:52,565
But, uh, anyway...
1363
01:25:52,732 --> 01:25:54,400
- I'd better pay you.
- [waitress] Oh, thank you.
1364
01:25:54,567 --> 01:25:56,110
Here, you keep that.
1365
01:25:56,193 --> 01:25:57,820
- Thank you.
- That's fine.
1366
01:25:58,362 --> 01:26:00,114
[clears throat] Just what you needed,
1367
01:26:00,281 --> 01:26:01,324
some asshole sitting here,
1368
01:26:01,407 --> 01:26:03,451
telling you about what you should do
in your personal life.
1369
01:26:03,617 --> 01:26:04,994
[Agent Bates] No, not at all.
1370
01:26:05,411 --> 01:26:08,247
Anyway, I want to wish you good luck.
1371
01:26:08,748 --> 01:26:09,999
You'll need it.
1372
01:26:10,666 --> 01:26:12,251
And, uh, thank you for the advice.
1373
01:26:12,418 --> 01:26:14,462
It's good to talk to one of you guys,
once in a while.
1374
01:26:14,712 --> 01:26:16,630
- "You guys"?
- You know.
1375
01:26:16,797 --> 01:26:18,507
- What kind of guys?
- You're just willing to...
1376
01:26:18,674 --> 01:26:20,092
You know, you've lived so long,
1377
01:26:20,176 --> 01:26:21,844
I think you've probably
lost your filter.
1378
01:26:25,681 --> 01:26:28,809
Really. I never realized I ever had one.
1379
01:26:28,934 --> 01:26:30,144
[Agent Bates chuckles]
1380
01:26:31,103 --> 01:26:33,856
- All right. Take it easy.
- You, too.
1381
01:26:45,910 --> 01:26:47,119
[door opens]
1382
01:26:49,538 --> 01:26:51,332
[Agent Bates] Excuse me, sir.
1383
01:26:57,296 --> 01:26:58,339
Forgot this.
1384
01:26:59,799 --> 01:27:00,800
Oh.
1385
01:27:00,883 --> 01:27:02,051
Thank you very much.
1386
01:27:02,551 --> 01:27:04,178
- Have a good day.
- You, too.
1387
01:27:22,822 --> 01:27:24,031
[cell phone ringing]
1388
01:27:25,074 --> 01:27:26,534
Hello, Ginny.
1389
01:27:26,742 --> 01:27:27,827
[Ginny] Grandpa Earl,
1390
01:27:28,411 --> 01:27:29,870
it's Grandma Mary.
1391
01:27:30,246 --> 01:27:34,417
She's sick. Like, sick sick.
We're at the hospital,
1392
01:27:34,583 --> 01:27:36,293
but they're sending her home.
1393
01:27:36,460 --> 01:27:39,338
Oh, well, that's good. That's good
that they're sending her home.
1394
01:27:39,797 --> 01:27:41,841
No, it's bad.
1395
01:27:42,007 --> 01:27:46,095
They did all these tests and scan shit,
but it doesn't matter.
1396
01:27:46,178 --> 01:27:49,598
They said she should've...
She should've come in, like, a year ago.
1397
01:27:51,809 --> 01:27:53,394
Grandpa Earl, are you there?
1398
01:27:53,561 --> 01:27:54,895
Yeah.
1399
01:27:55,062 --> 01:27:58,816
- You have to come, like, right now.
- Ginny, I can't.
1400
01:27:59,358 --> 01:28:02,194
What? Why?
1401
01:28:02,361 --> 01:28:04,738
They said it could be any day now.
1402
01:28:04,905 --> 01:28:07,032
I've got this schedule.
It's really tight.
1403
01:28:07,366 --> 01:28:08,367
[sighs]
1404
01:28:08,451 --> 01:28:09,869
I've just got so many things.
I can't do it.
1405
01:28:09,952 --> 01:28:11,579
Yeah, right.
1406
01:28:12,079 --> 01:28:13,330
I took shit for years
1407
01:28:13,497 --> 01:28:15,833
sticking up for you. What an idiot!
1408
01:28:16,000 --> 01:28:18,502
It turns out,
I was wrong the whole time.
1409
01:28:19,837 --> 01:28:21,046
Ginny,
1410
01:28:22,047 --> 01:28:24,800
I'm sorry. If I could drop everything
1411
01:28:24,967 --> 01:28:27,845
and go do it, I would. But I'm sorry...
1412
01:28:42,109 --> 01:28:43,319
[sighs]
1413
01:28:47,364 --> 01:28:48,782
[dog barking in distance]
1414
01:28:54,747 --> 01:28:56,165
[door creaking]
1415
01:29:02,296 --> 01:29:04,673
- You came?
- Yeah.
1416
01:29:05,216 --> 01:29:07,009
Where's your mom?
1417
01:29:07,343 --> 01:29:08,719
She's in her bedroom.
1418
01:29:09,553 --> 01:29:11,430
Okay. I'm gonna go in.
1419
01:29:16,060 --> 01:29:17,478
[Mary moaning softly]
1420
01:29:23,317 --> 01:29:24,652
Hello, Mary.
1421
01:29:28,531 --> 01:29:29,823
Earl,
1422
01:29:30,824 --> 01:29:32,368
what do you want?
1423
01:29:32,535 --> 01:29:34,870
You're not in the will or anything.
1424
01:29:35,371 --> 01:29:36,372
Oh.
1425
01:29:39,291 --> 01:29:41,544
Oh, I'm so sorry.
1426
01:29:43,045 --> 01:29:45,339
I didn't mean to say that.
1427
01:29:46,090 --> 01:29:48,300
I'm just scared, is all.
1428
01:29:48,968 --> 01:29:50,261
Yeah.
1429
01:29:50,719 --> 01:29:52,930
Well, the only person
who wants to live to 100
1430
01:29:53,013 --> 01:29:55,683
- is a 99-year-old, anyway.
- [chuckles softly]
1431
01:29:56,684 --> 01:29:58,519
I'm sorry, Mary.
1432
01:30:01,355 --> 01:30:03,023
I'm... I'm sorry for everything.
1433
01:30:06,652 --> 01:30:09,113
You lived to get back out there.
1434
01:30:10,573 --> 01:30:12,908
All the conventions
1435
01:30:14,118 --> 01:30:18,330
and the socializing
and being the center of attention.
1436
01:30:19,582 --> 01:30:24,086
They got the fun,
wonderful man that you are.
1437
01:30:25,254 --> 01:30:29,592
And we got the Earl who just couldn't
wait to get back out there.
1438
01:30:31,385 --> 01:30:32,595
Yeah.
1439
01:30:33,679 --> 01:30:34,888
Well, you're right.
1440
01:30:35,055 --> 01:30:39,476
I thought it was more important
to be somebody out there
1441
01:30:41,312 --> 01:30:44,481
than the damn failure I was here
at my own home.
1442
01:30:48,861 --> 01:30:49,945
[Mary sighs]
1443
01:30:50,029 --> 01:30:51,905
Anyway, for what it's worth,
1444
01:30:53,157 --> 01:30:54,617
I'm here now.
1445
01:30:57,578 --> 01:30:59,330
[Mary] I don't know why,
1446
01:31:00,914 --> 01:31:02,625
but for some reason
1447
01:31:05,336 --> 01:31:07,630
I'm so glad you're here.
1448
01:31:14,553 --> 01:31:15,679
Yeah.
1449
01:31:16,680 --> 01:31:18,057
Thank you.
1450
01:31:19,516 --> 01:31:21,935
[Mary breathing deeply]
1451
01:31:31,403 --> 01:31:32,696
[line ringing]
1452
01:31:33,864 --> 01:31:34,865
[scoffs]
1453
01:31:34,948 --> 01:31:37,076
No answer, again.
1454
01:31:38,160 --> 01:31:40,579
No good, Earl. No good.
1455
01:31:41,080 --> 01:31:43,916
We're going to end that fucking Tata.
1456
01:31:48,504 --> 01:31:50,130
[Agent Bates sighs]
1457
01:31:50,214 --> 01:31:52,424
Was supposed to be here a day ago.
1458
01:31:53,801 --> 01:31:55,678
Maybe the kid lied.
1459
01:32:01,058 --> 01:32:02,309
Maybe.
1460
01:32:05,062 --> 01:32:07,231
[Agent Treviño] Hang on,
there's a call coming from inside.
1461
01:32:08,399 --> 01:32:10,275
They don't know where he is either.
1462
01:32:11,110 --> 01:32:12,528
They sound pissed.
1463
01:32:14,196 --> 01:32:15,948
Say when they find him,
1464
01:32:16,907 --> 01:32:18,409
they're gonna kill him.
1465
01:32:20,828 --> 01:32:22,663
[coughing and wheezing]
1466
01:32:31,171 --> 01:32:32,297
[Mary] Mmm.
1467
01:32:32,381 --> 01:32:33,799
[gasps deeply]
1468
01:32:36,969 --> 01:32:38,804
- You all right?
- Mmm-hmm.
1469
01:32:39,805 --> 01:32:41,932
Mmm. Good.
1470
01:32:45,060 --> 01:32:47,354
[moans] Earl.
1471
01:32:48,772 --> 01:32:50,524
Tell me something?
1472
01:32:50,816 --> 01:32:52,192
Yeah, anything.
1473
01:32:54,111 --> 01:32:56,822
How did you come into all that money?
1474
01:33:01,785 --> 01:33:03,078
Well, I just...
1475
01:33:03,704 --> 01:33:05,330
Well, I'm not gonna lie to you.
1476
01:33:05,497 --> 01:33:07,458
I'm a high-end gigolo.
1477
01:33:07,750 --> 01:33:09,168
[laughing]
1478
01:33:11,837 --> 01:33:14,006
- Bounty hunter?
- Come on.
1479
01:33:14,214 --> 01:33:15,758
Seriously, come on.
1480
01:33:15,924 --> 01:33:17,760
- All right, seriously.
- Mmm-hmm.
1481
01:33:17,843 --> 01:33:20,971
I've become a drug mule for the cartel.
1482
01:33:21,054 --> 01:33:26,351
I've got 305 kilos of cocaine sitting
right in the back of my truck out there.
1483
01:33:30,230 --> 01:33:31,440
[laughs]
1484
01:33:32,357 --> 01:33:34,860
You're never gonna tell me.
1485
01:33:37,446 --> 01:33:40,949
Well, whatever you did,
1486
01:33:41,575 --> 01:33:45,496
you didn't have to get rich
for us to want you around.
1487
01:33:49,082 --> 01:33:50,292
Yeah.
1488
01:33:52,002 --> 01:33:53,295
[Mary groans]
1489
01:34:07,392 --> 01:34:09,645
I see you finally came out here.
1490
01:34:15,692 --> 01:34:18,362
See, she didn't completely
throw you away.
1491
01:34:18,987 --> 01:34:20,113
No.
1492
01:34:22,491 --> 01:34:24,117
I failed you, Iris.
1493
01:34:25,369 --> 01:34:29,456
I was a terrible father,
terrible husband.
1494
01:34:30,749 --> 01:34:32,042
I just blew it, that's all.
1495
01:34:32,793 --> 01:34:34,002
Blew my chance.
1496
01:34:38,215 --> 01:34:39,883
I don't think so.
1497
01:34:40,843 --> 01:34:42,719
I think you're just a late bloomer.
1498
01:34:43,011 --> 01:34:44,429
[chuckles]
1499
01:34:45,055 --> 01:34:46,682
Yeah. [clears throat]
1500
01:34:51,728 --> 01:34:52,980
They're shitting bricks.
1501
01:34:53,063 --> 01:34:55,107
They haven't heard
from him in over a week.
1502
01:34:55,274 --> 01:34:57,442
And it's like 12 mil worth of coke,
1503
01:34:57,943 --> 01:35:00,612
so, I mean, they got people
swarming the highways.
1504
01:35:01,780 --> 01:35:03,073
Good.
1505
01:35:07,369 --> 01:35:08,996
We have new information on Tata.
1506
01:35:09,162 --> 01:35:11,540
I have new information, from my boss.
1507
01:35:11,707 --> 01:35:13,834
- It's time to wrap this up.
- Come on, we can get this guy.
1508
01:35:14,001 --> 01:35:16,753
- Oh, it's been months, Colin.
- So what's a couple more days?
1509
01:35:16,920 --> 01:35:18,463
Look, we don't even know
if the guy is still out there.
1510
01:35:18,630 --> 01:35:22,134
You've been allotted as much time
and resources as we can give to anyone.
1511
01:35:22,676 --> 01:35:24,469
You did good work.
1512
01:35:26,430 --> 01:35:27,639
[Agent Bates sighs]
1513
01:35:29,141 --> 01:35:31,101
If you had a few more days,
1514
01:35:31,184 --> 01:35:33,186
while we finalize the warrants,
what's your plan?
1515
01:35:33,645 --> 01:35:35,022
Follow his followers.
1516
01:35:35,188 --> 01:35:37,024
We tapped the phones
of a couple cartel guys
1517
01:35:37,107 --> 01:35:38,150
that are also looking for him.
1518
01:35:39,151 --> 01:35:40,777
Okay, do it.
1519
01:35:41,111 --> 01:35:42,237
Thank you.
1520
01:35:52,998 --> 01:35:54,207
[Mary moaning]
1521
01:36:01,632 --> 01:36:03,050
[labored gasping]
1522
01:36:10,182 --> 01:36:11,600
[wheezing]
1523
01:36:17,397 --> 01:36:18,941
[breathing raspily]
1524
01:36:19,024 --> 01:36:21,068
What? You okay?
1525
01:36:23,904 --> 01:36:25,530
It's all right.
1526
01:36:29,409 --> 01:36:30,410
[gulps]
1527
01:36:32,829 --> 01:36:37,459
[weakly] You were the love of my life
1528
01:36:37,626 --> 01:36:40,754
and the pain of my life.
1529
01:36:43,715 --> 01:36:48,553
I need you to know
1530
01:36:51,390 --> 01:36:53,809
it's all the world to me
1531
01:36:54,685 --> 01:36:56,395
that you're here.
1532
01:36:57,104 --> 01:36:58,480
[moaning]
1533
01:37:05,278 --> 01:37:06,780
I love you, Mary.
1534
01:37:10,367 --> 01:37:13,078
More today than yesterday?
1535
01:37:17,666 --> 01:37:19,501
But not as much as tomorrow.
1536
01:37:22,754 --> 01:37:23,755
Oh.
1537
01:37:24,589 --> 01:37:25,590
Oh.
1538
01:37:31,096 --> 01:37:32,389
[moans]
1539
01:37:43,483 --> 01:37:45,110
I knew Mary well enough to know
1540
01:37:45,193 --> 01:37:49,448
that there was no better friend,
no better mother, no better mentor.
1541
01:37:49,823 --> 01:37:52,034
No better listener to those in need.
1542
01:37:53,285 --> 01:37:56,913
The light that she carried through
in her soul and her spirit
1543
01:37:57,330 --> 01:38:00,834
is something that we should carry on
in our own daily lives.
1544
01:38:01,168 --> 01:38:03,253
The optimism, the hopefulness,
1545
01:38:03,336 --> 01:38:06,089
even at the end of her days.
1546
01:38:06,965 --> 01:38:10,552
"Everything works out better
than expected," she always used to say.
1547
01:38:10,635 --> 01:38:12,054
We will miss her,
1548
01:38:12,137 --> 01:38:14,973
but she would not want us
to mourn today.
1549
01:38:19,728 --> 01:38:21,188
[Earl] Thank you, sir.
[pastor] Very sorry.
1550
01:38:21,271 --> 01:38:22,272
- Thank you very much.
- Yes, sir.
1551
01:38:22,773 --> 01:38:24,107
- Thank you.
- Very, very sorry.
1552
01:38:24,191 --> 01:38:25,192
Yeah.
1553
01:38:30,155 --> 01:38:31,615
Hey, Dad.
1554
01:38:33,450 --> 01:38:35,410
The flowers were really lovely.
1555
01:38:35,827 --> 01:38:39,081
Oh, well, thank you, dear.
Glad you liked them.
1556
01:38:39,164 --> 01:38:40,457
We'd, uh...
1557
01:38:40,540 --> 01:38:42,918
We'd like to invite you to Thanksgiving.
1558
01:38:44,127 --> 01:38:45,629
- Really?
- Yeah.
1559
01:38:48,215 --> 01:38:49,925
Wouldn't miss it for the world.
1560
01:38:50,008 --> 01:38:51,009
Good.
1561
01:39:00,769 --> 01:39:02,771
That's him right there.
That's him right there.
1562
01:39:16,993 --> 01:39:18,161
Where you been, Earl?
1563
01:39:19,746 --> 01:39:21,164
I've been unavailable.
1564
01:39:21,623 --> 01:39:22,874
[Earl grunting]
1565
01:39:25,168 --> 01:39:27,504
[Bug] Why you making us
have to do this, huh?
1566
01:39:27,587 --> 01:39:28,922
You were warned, viejo.
1567
01:39:31,591 --> 01:39:33,885
[Axl] "Celebrating the life
of Mary Stone."
1568
01:39:34,678 --> 01:39:36,638
Who the fuck is Mary Stone, huh?
1569
01:39:36,721 --> 01:39:38,515
That's my wife. She passed.
1570
01:39:43,061 --> 01:39:45,355
Yeah. I know I was warned.
1571
01:39:45,730 --> 01:39:47,691
I went AWOL anyway, so
1572
01:39:48,233 --> 01:39:50,110
I won't feel no ill will if you...
1573
01:39:50,610 --> 01:39:52,070
Whatever goes on here.
1574
01:39:52,779 --> 01:39:53,947
Just go ahead.
1575
01:39:54,281 --> 01:39:57,033
Do the fucking...
Do what you have to do.
1576
01:40:03,165 --> 01:40:04,833
[Bug on radio] Gustavo, we found him.
1577
01:40:04,916 --> 01:40:05,917
[Agent Treviño] Wait.
They're talking about Tata.
1578
01:40:06,001 --> 01:40:07,002
[Gustavo in Spanish]
1579
01:40:07,085 --> 01:40:10,005
[Bug in English] He was at a funeral.His wife was dying of cancer.
1580
01:40:10,088 --> 01:40:11,298
Pero now he's finishing the run.
1581
01:40:11,381 --> 01:40:12,382
- Sounds like they're with him.
- [Gustavo in Spanish]
1582
01:40:13,967 --> 01:40:15,302
- [in English] He was warned.
- [speaking Spanish]
1583
01:40:17,679 --> 01:40:19,014
[Gustavo in English] I don't care.
[speaking Spanish]
1584
01:40:21,933 --> 01:40:23,268
Sí, sí, sí.
1585
01:40:23,810 --> 01:40:24,811
[Agent Treviño] They're gonna kill him.
1586
01:40:24,895 --> 01:40:26,646
[Bug] Gustavo,
he's the best mule we have.
1587
01:40:26,730 --> 01:40:29,149
I need a lock on a GPS now.
And get the chopper in the air.
1588
01:40:29,232 --> 01:40:33,403
[Gustavo] Okay. Let him finish his drop.If he fails, it's your head.
1589
01:40:33,486 --> 01:40:34,487
[speaks Spanish]
1590
01:40:35,906 --> 01:40:36,907
[Gustavo] Get it done.
1591
01:40:37,407 --> 01:40:38,575
[in English] Okay.
1592
01:40:42,078 --> 01:40:43,997
[dispatcher] We have a location
on that GPS track.
1593
01:40:44,080 --> 01:40:48,084
Illinois, a quarter mile east
off Interstate 55, exit 224.
1594
01:40:49,127 --> 01:40:50,253
All right, here we go.
1595
01:40:50,921 --> 01:40:52,130
[siren blaring]
1596
01:40:56,551 --> 01:40:58,345
[indistinct radio chatter]
1597
01:41:08,688 --> 01:41:10,523
[helicopter blades whirring]
1598
01:41:30,210 --> 01:41:32,504
Suspect is moving northbound.
1599
01:41:32,587 --> 01:41:34,798
Unit one, go ahead and block
all northbound traffic.
1600
01:41:34,881 --> 01:41:36,841
Units two and three, box him in
once we're in position.
1601
01:41:36,925 --> 01:41:38,385
- [pilot] Roger that.
- All right, here we go.
1602
01:41:38,468 --> 01:41:40,220
It all comes down right here.
1603
01:41:48,603 --> 01:41:49,813
[engine revs]
1604
01:42:18,967 --> 01:42:20,385
[Agent Bates] All right, here we go.
1605
01:42:20,468 --> 01:42:22,804
[pilot] Charlie 223, helo 17 on top.
1606
01:42:22,887 --> 01:42:24,055
[man] Air team, we have a visual.
1607
01:42:31,062 --> 01:42:32,605
Be smart. Slow down.
1608
01:42:37,610 --> 01:42:38,737
All right.
1609
01:42:40,488 --> 01:42:41,614
[officer] Let's go.
1610
01:42:41,990 --> 01:42:43,908
[Agent Bates] Step out of the vehicle
with your hands up!
1611
01:42:43,992 --> 01:42:45,201
Get out of the car!
1612
01:42:45,785 --> 01:42:48,288
Driver, step out of the vehicle.
Put your hands in the air!
1613
01:42:48,371 --> 01:42:50,040
Get out of the fucking vehicle now!
1614
01:42:50,123 --> 01:42:51,249
Get out of the car!
1615
01:42:51,333 --> 01:42:53,168
[Agent Bates] Get out of the car!
1616
01:43:00,091 --> 01:43:02,677
Step out of the vehicle!
Put your hands above your head!
1617
01:43:03,845 --> 01:43:06,181
Keep your hands in the air!
Step away from the vehicle!
1618
01:43:06,264 --> 01:43:08,099
Let me see your hands!
1619
01:43:08,183 --> 01:43:09,601
Put your hands in the air!
1620
01:43:09,684 --> 01:43:10,977
- Your hands!
- Step away from the vehicle!
1621
01:43:11,061 --> 01:43:12,604
Turn around, face the other way!
1622
01:43:12,687 --> 01:43:13,855
[Agent Treviño] Turn around!
Turn around!
1623
01:43:13,938 --> 01:43:15,273
[Agent Bates] Turn around
and face the other way!
1624
01:43:16,691 --> 01:43:19,819
Put your hands behind your head
and interlace your fingers.
1625
01:43:20,779 --> 01:43:24,366
Now I want you to take steps back
towards me to the sound of my voice.
1626
01:43:25,575 --> 01:43:26,868
There you go.
1627
01:43:28,370 --> 01:43:29,996
That's it, keep coming.
1628
01:43:31,998 --> 01:43:33,083
Here we go.
1629
01:43:34,250 --> 01:43:35,460
That's it.
1630
01:43:35,919 --> 01:43:37,337
[helicopter hovering]
1631
01:43:46,388 --> 01:43:47,806
[handcuffs clicking]
1632
01:43:52,727 --> 01:43:54,562
[sighs] You.
1633
01:43:56,022 --> 01:43:57,315
Yeah.
1634
01:44:00,318 --> 01:44:01,319
[DEA agent] Do you need
more staties here?
1635
01:44:01,403 --> 01:44:02,404
[Agent Bates] No, no, no.
1636
01:44:02,487 --> 01:44:04,197
- [DEA agent] We're just gonna talk.
- Okay. All right.
1637
01:44:05,865 --> 01:44:07,700
[indistinct police radio chatter]
1638
01:44:22,090 --> 01:44:23,466
What happened to your face?
1639
01:44:26,094 --> 01:44:27,095
Nothing.
1640
01:44:27,679 --> 01:44:30,140
I just got what I damn well deserved,
is all.
1641
01:44:30,223 --> 01:44:31,516
And the suit?
1642
01:44:33,101 --> 01:44:34,519
Went to a funeral.
1643
01:44:35,270 --> 01:44:36,646
My ex-wife's funeral.
1644
01:44:36,729 --> 01:44:37,730
I'm sorry.
1645
01:44:39,399 --> 01:44:44,112
Lucky, actually.
I got to spend some time with her.
1646
01:44:44,737 --> 01:44:47,740
She let me in
and my whole family let me in.
1647
01:44:47,824 --> 01:44:49,117
My daughter, everybody.
1648
01:44:50,201 --> 01:44:52,370
Is this the daughter
that wouldn't talk to you?
1649
01:44:52,454 --> 01:44:53,663
Yeah.
1650
01:44:54,247 --> 01:44:55,957
That's right. You remember that, huh?
1651
01:44:56,040 --> 01:44:57,667
- I do.
- Huh.
1652
01:44:59,461 --> 01:45:00,462
Well...
1653
01:45:00,962 --> 01:45:05,008
Am I the guy who's responsible
for you missing your anniversary?
1654
01:45:05,675 --> 01:45:07,051
[Agent Bates chuckles]
1655
01:45:08,136 --> 01:45:09,471
[Agent Bates] You know, it's funny.
1656
01:45:09,554 --> 01:45:13,933
After all this work and the time away,
you, of all people, were right.
1657
01:45:16,311 --> 01:45:19,272
I ain't been right about much in life.
1658
01:45:23,776 --> 01:45:25,987
Well, you made things straight
with your family.
1659
01:45:26,070 --> 01:45:27,071
Yeah.
1660
01:45:27,864 --> 01:45:28,865
I'm glad for you.
1661
01:45:28,948 --> 01:45:31,910
That's the thing.
You just remember that.
1662
01:45:32,494 --> 01:45:34,537
You remember that with your family.
1663
01:45:36,122 --> 01:45:38,333
You don't need all that other shit.
1664
01:45:39,751 --> 01:45:41,336
I'll try to.
1665
01:45:44,714 --> 01:45:46,716
You take care of yourself, okay?
1666
01:45:47,133 --> 01:45:48,134
You, too.
1667
01:45:48,218 --> 01:45:49,219
Yeah.
1668
01:45:50,303 --> 01:45:51,763
Hang in there.
1669
01:46:01,731 --> 01:46:03,566
[indistinct police radio chatter]
1670
01:46:19,582 --> 01:46:21,668
[attorney] Earl Stone is a man
who served his country,
1671
01:46:21,751 --> 01:46:23,294
fought for our freedom
1672
01:46:23,586 --> 01:46:25,338
and now faces the loss of his own.
1673
01:46:29,801 --> 01:46:31,803
Murdering cartel thugs,
1674
01:46:32,136 --> 01:46:34,556
who not only took advantage
of his good nature
1675
01:46:35,306 --> 01:46:38,309
but also his advanced age,
his vulnerability. Your Honor...
1676
01:46:38,393 --> 01:46:39,477
Guilty.
1677
01:46:41,062 --> 01:46:42,063
Earl.
1678
01:46:44,649 --> 01:46:45,650
Earl.
1679
01:46:45,733 --> 01:46:48,278
Mr. Stone,
you should talk to your attorney.
1680
01:46:49,404 --> 01:46:50,905
Earl, don't do this.
1681
01:46:51,197 --> 01:46:53,157
- Earl...
- Guilty, Your Honor.
1682
01:46:53,866 --> 01:46:54,909
I did it.
1683
01:46:55,577 --> 01:46:59,205
Mr. Stone, are you pleading guilty
on all charges?
1684
01:47:00,707 --> 01:47:01,708
Yes.
1685
01:47:02,667 --> 01:47:03,835
[people murmuring]
1686
01:47:03,918 --> 01:47:06,421
Bailiff. Take him into custody.
1687
01:47:06,838 --> 01:47:10,258
Mr. Stone, you are remanded
into federal prison.
1688
01:47:11,384 --> 01:47:12,385
[gavel bangs]
1689
01:47:14,095 --> 01:47:15,638
You did a good job.
1690
01:47:19,183 --> 01:47:21,394
We'll come visit you
every chance we can.
1691
01:47:21,769 --> 01:47:22,895
Thanks.
1692
01:47:26,482 --> 01:47:29,152
Mike and I will look after the farm.
Don't you worry, Grandpa.
1693
01:47:30,361 --> 01:47:31,779
I know you will.
1694
01:47:35,575 --> 01:47:37,827
It's just time, is all.
1695
01:47:38,578 --> 01:47:43,166
I could buy anything,
but I couldn't buy time.
1696
01:47:44,250 --> 01:47:46,628
It's okay. We love you.
1697
01:47:52,342 --> 01:47:53,843
All right. Thank you.
1698
01:47:54,344 --> 01:47:56,846
At least we'll always know
where you are. [chuckles]
1699
01:47:57,930 --> 01:47:58,931
[gavel bangs]
1700
01:47:59,015 --> 01:48:00,892
[Judge] Court is adjourned.
1701
01:48:11,319 --> 01:48:14,155
- Good work, Special Agent.
- Thank you, sir.
123388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.