All language subtitles for The Mule (2018).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 [vehicle approaching] 2 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 [music playing on car stereo] 3 00:01:28,506 --> 00:01:29,507 Hey. 4 00:01:29,840 --> 00:01:30,925 Hey, Jose. 5 00:01:31,842 --> 00:01:33,886 The way you drive around this taco wagon, 6 00:01:33,970 --> 00:01:35,638 you'd think you'd want to be deported. 7 00:01:35,972 --> 00:01:37,181 Okay, culero. 8 00:01:37,265 --> 00:01:38,391 Yeah. 9 00:01:40,142 --> 00:01:42,144 [conversing in Spanish] 10 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 [laughter] 11 00:01:52,571 --> 00:01:54,115 [Helen] Oh, here he comes now. 12 00:01:59,954 --> 00:02:01,664 Fashionably late, Earl. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 - Helen, Helen, Helen. - [chuckles] 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,167 You look sensational. 15 00:02:05,251 --> 00:02:07,044 - Sensational. - Aw. You look pretty good yourself. 16 00:02:07,128 --> 00:02:08,212 It's been a long time. 17 00:02:08,296 --> 00:02:10,548 I brought you a little something from my latest cultivar. 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,175 Oh! You charming old devil. This is lovely. 19 00:02:13,259 --> 00:02:14,385 Yes, I'll sign in right here. 20 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 [woman] Hi. 21 00:02:16,220 --> 00:02:17,305 - Okay. - So talented. 22 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 [indistinct chatter] 23 00:02:21,475 --> 00:02:22,768 [Earl] Tim Kennedy. 24 00:02:23,436 --> 00:02:25,479 - My God. - As I live and breathe. 25 00:02:25,563 --> 00:02:27,940 - I thought you were dead. - [chuckles] 26 00:02:28,107 --> 00:02:29,900 No such luck, I guess. 27 00:02:30,401 --> 00:02:32,236 Let me tell you something. 28 00:02:33,195 --> 00:02:36,657 Did anyone ever tell you you're a bit of an asshole, Earl? 29 00:02:36,741 --> 00:02:39,577 - All the time. Even in Spanish. - All the time. Yeah, okay. 30 00:02:39,660 --> 00:02:41,704 Oh, ladies. You're on the wrong floor. 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Third floor is the beauty pageant. 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,624 - [women laughing] - Oh, Earl. 33 00:02:47,209 --> 00:02:49,879 [man] It's literally so easy. My niece set this up for me. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,257 You just click one button and you can buy whatever you want. 35 00:02:53,424 --> 00:02:54,425 With one click from home, 36 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 you get a choice of everything on our line. 37 00:02:56,302 --> 00:02:57,386 All the information is sent 38 00:02:57,470 --> 00:02:59,472 and the flowers arrive to you just two days later. 39 00:02:59,722 --> 00:03:03,017 The first person to sign up gets a 20% discount off their first order. 40 00:03:03,142 --> 00:03:05,144 Internet. Who needs it? 41 00:03:05,895 --> 00:03:07,813 - [keypad clicks] - [man] There you go. 42 00:03:08,439 --> 00:03:10,608 - Hi, Earl. They're beautiful. - All right. 43 00:03:10,691 --> 00:03:13,486 Here, you get some. And here, you take these. 44 00:03:13,569 --> 00:03:14,695 Thanks, Earl. 45 00:03:14,779 --> 00:03:16,572 Oh, you're most welcome. 46 00:03:18,074 --> 00:03:19,241 Yes, ma'am. 47 00:03:19,825 --> 00:03:23,162 Here's some. And for you. Yeah, you're most welcome. 48 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 [customer] Earl! [Earl] Yeah, yeah, yeah. 49 00:03:25,623 --> 00:03:28,793 You'd think I'm giving away free Viagra or something in here. 50 00:03:28,876 --> 00:03:30,252 I don't know what's going on here? 51 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 - Thanks, Earl. - [man] I'll take one, Earl! 52 00:03:32,922 --> 00:03:34,131 [woman] I'll take one, too. 53 00:03:34,215 --> 00:03:37,176 I just... A wonderful thing you're doing here today. 54 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 Earl, is that Jimmy Stewart? 55 00:03:39,595 --> 00:03:42,056 [MC] And now, the moment we've all been waiting for. 56 00:03:42,348 --> 00:03:45,476 The NDL 2005 Gold Medal winner is... 57 00:03:45,559 --> 00:03:51,190 Earl Stone, with his Sunnyside Meadows' Illinois Majestic daylily. 58 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Earl! 59 00:03:52,358 --> 00:03:53,692 [cheering and whistling] 60 00:04:04,912 --> 00:04:07,706 - Congratulations again, Earl. - Thank you. 61 00:04:08,290 --> 00:04:11,627 No booing, no booing. Thank you very much. 62 00:04:11,794 --> 00:04:14,588 And rather than give a long, boring speech, 63 00:04:14,672 --> 00:04:17,299 I just wanted to tell you a little joke. And that's... 64 00:04:17,383 --> 00:04:20,845 Why did the horticulturist walk across the hotel lobby? 65 00:04:21,554 --> 00:04:22,763 [crowd] Why? 66 00:04:22,847 --> 00:04:26,058 'Cause he wanted to get to the bar, and that's exactly where I'm headed. 67 00:04:26,142 --> 00:04:27,393 - [laughter] - Thank you! 68 00:04:27,476 --> 00:04:28,727 [cheers and applause] 69 00:04:35,067 --> 00:04:37,736 [panting] Where is he? He'll be here, right? 70 00:04:37,820 --> 00:04:39,280 Don't hold your breath, honey. 71 00:04:41,615 --> 00:04:43,701 Grandpa Earl will be here. He promised. 72 00:04:43,784 --> 00:04:45,536 Oh, my poor girls. 73 00:04:53,002 --> 00:04:54,253 There's no sign of him. 74 00:04:54,587 --> 00:04:56,922 Well, he'll be here. It's my wedding day. 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,134 I love you, Iris, I do. 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,303 But you have to face facts. 77 00:05:03,137 --> 00:05:05,681 Your father has always chose work over family. 78 00:05:05,764 --> 00:05:07,349 He missed your baptism, 79 00:05:07,433 --> 00:05:09,977 your confirmation, your graduation. 80 00:05:10,311 --> 00:05:11,604 Countless birthdays. 81 00:05:11,687 --> 00:05:14,148 Not to mention most of our anniversaries. 82 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 [sighs] 83 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 I think I'm gonna be sick. 84 00:05:17,151 --> 00:05:18,736 Who's gonna give Mommy away? 85 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 - [Mary] Oh, well... [sighs] - [sobs] 86 00:05:22,615 --> 00:05:25,576 - Oh, honey, my sweet Ginny. - [Dave] Iris. 87 00:05:25,659 --> 00:05:28,496 Hon. Can we have another little reload here? 88 00:05:28,746 --> 00:05:31,916 - [bartender] Another Crown Royal, Earl? - Yeah. In fact, get the whole bar one. 89 00:05:32,500 --> 00:05:34,752 Them, too? The wedding party? 90 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Them, too. 91 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 All right. A round for everybody on Earl! 92 00:05:42,927 --> 00:05:44,386 - [patrons cheering] - [man] I'll drink to that. 93 00:05:44,762 --> 00:05:46,180 [indistinct conversation] 94 00:05:56,106 --> 00:05:57,441 [Earl] Okay. 95 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 Here you go, amigos. 96 00:06:08,786 --> 00:06:10,454 Sorry it couldn't be more. 97 00:06:12,456 --> 00:06:14,500 Damn Internet, it ruins everything. 98 00:06:14,750 --> 00:06:16,126 [man] So what are you gonna do? 99 00:06:16,293 --> 00:06:19,213 I don't know. I've never been a plan-B type of guy. 100 00:06:19,296 --> 00:06:20,923 - Gracias, amigo. - My pleasure. 101 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Thank you. 102 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 I'll find something. 103 00:06:26,178 --> 00:06:27,179 Gracias. 104 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 Grandpa Earl! You're here! 105 00:06:48,117 --> 00:06:50,202 Yeah. Hey, Ginny. 106 00:06:50,911 --> 00:06:51,996 You look wonderful. 107 00:06:52,079 --> 00:06:53,497 I knew you'd make it to the pre-wedding brunch. 108 00:06:53,581 --> 00:06:54,957 Oh, I'm so excited. 109 00:06:56,792 --> 00:06:58,002 Is everything okay? 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,755 Oh, yeah, don't worry about that. That's just a minor setback. 111 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 - It'll be just fine. - Okay. Well, come on in. 112 00:07:04,174 --> 00:07:06,260 I don't care what they say. You're always welcome. Come on. 113 00:07:06,343 --> 00:07:07,720 [Earl] All right, you first. 114 00:07:07,886 --> 00:07:09,179 [Ginny] I just gotta grab something inside, 115 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 then I'll introduce you to everybody. 116 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Ooh. 117 00:07:14,810 --> 00:07:16,020 [Earl] Oh, my God. 118 00:07:16,312 --> 00:07:18,063 You saved all my cards. 119 00:07:18,230 --> 00:07:20,691 [Ginny chuckles] Ever since the first one you sent me, 120 00:07:20,774 --> 00:07:21,900 when I was nine. 121 00:07:21,984 --> 00:07:23,444 It was the Corn Palace? 122 00:07:24,194 --> 00:07:27,281 Um... Okay. I want you to meet Mike. 123 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Okay? He's my fiancé. Don't forget. 124 00:07:29,658 --> 00:07:33,579 Fiancé. All right. Okay, fiancé. [chuckles] 125 00:07:34,246 --> 00:07:36,457 [Iris] You need help with that? [Mary] It's fine. Thank you. 126 00:07:36,540 --> 00:07:37,916 - [Ginny] Mom. - [gasps] Jesus. 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,467 I'm sorry, sweetie. I can't stay if he's here. 128 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 - I'll wait in the car, Mom. - No. Honey. 129 00:07:49,261 --> 00:07:50,471 Honey. 130 00:07:52,139 --> 00:07:54,099 Oh, well, of course. 131 00:07:55,434 --> 00:07:58,145 You're not here because of the wedding. No, no. 132 00:07:58,228 --> 00:08:00,898 You're here because you had nowhere else to go. 133 00:08:00,981 --> 00:08:02,066 Again! 134 00:08:02,316 --> 00:08:05,819 And you promised Ginny you'd help pay for the wedding. 135 00:08:05,903 --> 00:08:08,113 It's fine, Grandma. We can just make it BYOB. 136 00:08:08,197 --> 00:08:10,949 No, it's not fine. It's never been fine. 137 00:08:11,283 --> 00:08:13,202 - [Earl] Why don't you knock it off? - Oh, man, he's in deep shit. 138 00:08:13,661 --> 00:08:14,828 Just stop it. 139 00:08:15,245 --> 00:08:17,706 Come back doing the same old shit all the time. 140 00:08:17,790 --> 00:08:18,874 How dare you come in here 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,626 and make all this fuss right here in front of her. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,419 Because you weren't there for your own daughter 143 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 and now you're letting down your granddaughter? 144 00:08:24,838 --> 00:08:27,216 - But it's no big surprise, you know why? - Yeah, why? 145 00:08:27,299 --> 00:08:29,551 You were never a real father or a husband. 146 00:08:29,760 --> 00:08:33,013 I was on the road 60 hours a week to provide for this family. 147 00:08:33,263 --> 00:08:35,015 What the hell are you talking about? 148 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 [Mary] On the road providing? Ha! 149 00:08:37,935 --> 00:08:38,977 You know what you do? 150 00:08:39,061 --> 00:08:40,813 You play with your friends. 151 00:08:41,021 --> 00:08:43,565 You sit around and hand each other trophies 152 00:08:43,857 --> 00:08:46,068 - for watching seeds sprout. - [softly] Trophies? 153 00:08:46,235 --> 00:08:47,903 - Mr. Daylily. - [softly] You fucking... 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,448 Ginny, come here, please. 155 00:08:57,162 --> 00:08:59,373 Oh, my God, I'm so sorry. 156 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 - That's okay, Grandma. Thank you. - Oh, I'm so sorry, darling. 157 00:09:05,379 --> 00:09:09,049 They did the alterations. I'll see you next week, sweet girl. 158 00:09:09,133 --> 00:09:10,509 Thank you, Grandma. 159 00:09:15,013 --> 00:09:16,223 [car door closes] 160 00:09:17,891 --> 00:09:20,018 I'm sorry, darling. I'm sorry. 161 00:09:21,729 --> 00:09:23,105 I'll be going. 162 00:09:25,566 --> 00:09:27,526 - [car engine starts] - Be right back. 163 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 [mumbling indistinctly] 164 00:09:30,863 --> 00:09:33,699 Bitch. Bitch. 165 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 Hey, man. 166 00:09:38,412 --> 00:09:40,456 Weddings make everyone crazy. 167 00:09:41,165 --> 00:09:42,875 Always some kind of drama. 168 00:09:43,125 --> 00:09:45,002 Yeah. You got that right. 169 00:09:47,671 --> 00:09:49,423 Looks like you covered some ground in your day. 170 00:09:49,715 --> 00:09:50,758 [Earl] Yeah. 171 00:09:50,841 --> 00:09:53,051 Forty-one states out of 50. 172 00:09:53,677 --> 00:09:56,972 Never had a ticket, nothing. Just drive. 173 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 I never had a problem. 174 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 This old truck is great. Got a good record. 175 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 - No tickets, huh? - Nah-uh. 176 00:10:03,353 --> 00:10:04,396 Never had one. 177 00:10:04,480 --> 00:10:06,273 Ever in my life, I've never had one. 178 00:10:06,690 --> 00:10:10,194 My grandpa was a real road warrior, too. He loved to drive. 179 00:10:10,402 --> 00:10:12,529 Yeah. Well, let's hear it for gramps. 180 00:10:13,322 --> 00:10:14,990 I'm Richard. Rico. 181 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 I'm a friend of one of Ginny's bridesmaids. 182 00:10:17,326 --> 00:10:19,203 Yeah, okay, Rico. My name's Earl. 183 00:10:19,661 --> 00:10:22,414 Hey, Earl, you know, if you're really stuck, 184 00:10:23,165 --> 00:10:25,459 I know some people who would pay you to just drive, 185 00:10:26,168 --> 00:10:27,377 one city to another. 186 00:10:28,378 --> 00:10:29,713 Pay me to just drive? 187 00:10:31,048 --> 00:10:33,217 - What do you get out of it, slick? - [chuckles] 188 00:10:33,884 --> 00:10:37,638 All I'm saying is, I have friends looking for cautious drivers like you. 189 00:10:38,597 --> 00:10:39,640 Yeah. 190 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 You could help your granddaughter. 191 00:10:44,394 --> 00:10:45,604 All righty. 192 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 Huh. 193 00:10:51,944 --> 00:10:53,111 Just drive. 194 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 Okay. 195 00:10:55,948 --> 00:10:57,157 All right. 196 00:11:07,584 --> 00:11:10,045 It says "tire shop," but which one? 197 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 Hola. I'm Earl. 198 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Hola, hola, Earl. 199 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 Where do you want us to cut the compartment, huh? 200 00:11:59,261 --> 00:12:00,345 Under the seat? 201 00:12:00,429 --> 00:12:01,513 The wheel well? 202 00:12:01,597 --> 00:12:03,223 Do what to the compartment? 203 00:12:04,600 --> 00:12:06,101 Cut up your truck. 204 00:12:08,103 --> 00:12:10,814 What are you talking about? Cutting up the... 205 00:12:11,940 --> 00:12:15,235 Look, nobody's gonna cut up this truck, understand? 206 00:12:15,402 --> 00:12:19,615 Put whatever you want right back there, next to the golf clubs. It'll be safe. 207 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 No problem. 208 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 [speaking Spanish] 209 00:12:25,412 --> 00:12:26,830 [in English] You're fucking crazy, huh? 210 00:12:26,997 --> 00:12:28,832 [chuckles] Yeah. 211 00:12:28,916 --> 00:12:31,001 - [speaks Spanish] - [laughing] 212 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 - Take it. - What's this? 213 00:12:34,713 --> 00:12:36,423 You answer this, day or night, 214 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 but you don't call anyone. 215 00:12:39,801 --> 00:12:42,471 When you get to the drop, someone will text you. 216 00:12:43,347 --> 00:12:44,348 Text? 217 00:12:45,390 --> 00:12:46,767 You know how to text? 218 00:12:47,684 --> 00:12:48,685 Well... 219 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 Hold on to the phone. 220 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 If it rings, you answer. 221 00:13:01,239 --> 00:13:02,240 Here. 222 00:13:02,908 --> 00:13:05,994 When you get to the hotel, park your truck. 223 00:13:06,328 --> 00:13:09,331 Put the keys in the glove compartment. 224 00:13:09,539 --> 00:13:11,083 Then come back in an hour. 225 00:13:11,583 --> 00:13:15,337 Your money will be in the glove compartment with the keys. 226 00:13:15,712 --> 00:13:16,964 Do you understand? 227 00:13:17,464 --> 00:13:18,590 Sí, sí. 228 00:13:19,216 --> 00:13:20,384 I understand. 229 00:13:20,467 --> 00:13:23,512 But what would happen if somebody steals the money or my truck? 230 00:13:24,262 --> 00:13:25,931 No one will fuck with it. 231 00:13:26,306 --> 00:13:27,975 We got eyes everywhere, viejito. 232 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 Oye, viejito. 233 00:13:31,103 --> 00:13:32,562 [in English] Do yourself a favor. 234 00:13:33,063 --> 00:13:34,481 Don't look in that bag. 235 00:13:35,190 --> 00:13:37,150 You might think you can identify us, 236 00:13:37,567 --> 00:13:39,277 or know about this tire shop, 237 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 but don't forget, 238 00:13:42,155 --> 00:13:43,657 we know who you are. 239 00:13:45,659 --> 00:13:47,995 I'm not gonna look in anybody's bag. 240 00:13:49,538 --> 00:13:50,914 Okay, papa. 241 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Thank you. 242 00:13:58,630 --> 00:13:59,840 [engine starts] 243 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 [man] Come on. 244 00:14:09,141 --> 00:14:10,267 [speaks Spanish] 245 00:14:19,484 --> 00:14:21,653 Welcome to the team, Agent Bates. 246 00:14:21,945 --> 00:14:23,113 Thank you, sir. 247 00:14:23,530 --> 00:14:24,948 Go ahead and have a seat. 248 00:14:26,199 --> 00:14:30,037 So, how's your family adjusting to the move? Do they like the city? 249 00:14:30,954 --> 00:14:32,622 I'm assuming you don't want the truth. 250 00:14:32,831 --> 00:14:34,624 [laughs] No. 251 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 Listen, you made some big cases in New York and D.C. 252 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 and I'm expecting you to do the same thing here. 253 00:14:39,212 --> 00:14:40,589 - Yes, sir. - Good. 254 00:14:40,672 --> 00:14:43,300 No one wants to sit through these long Chicago winters, 255 00:14:43,383 --> 00:14:45,302 but we got crime coming out of our ass. 256 00:14:45,385 --> 00:14:47,012 That's how you get out of here. 257 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 Work hard, make cases, 258 00:14:49,306 --> 00:14:51,349 make busts, make your name. 259 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Then maybe you can move on. 260 00:14:53,769 --> 00:14:55,812 Well, that's the best news I've heard all week. 261 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 Good. 262 00:14:58,607 --> 00:15:01,526 Now get out there and make a splash, Special Agent. 263 00:15:01,610 --> 00:15:02,819 Yes, sir. 264 00:15:07,240 --> 00:15:08,241 Agent Bates? 265 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 - Agent Treviño? - Yes, sir. 266 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 - Pleasure. - So, I'll be your number one. 267 00:15:11,828 --> 00:15:13,622 - Yeah, I heard. It's an honor. - Yeah. 268 00:15:14,331 --> 00:15:15,707 - How you feeling? - I feel good. 269 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 - Ready to make a big splash? - [laughs] 270 00:15:18,085 --> 00:15:20,045 - He says that to everybody. - Yeah, he does. 271 00:15:20,253 --> 00:15:21,338 That's all right. 272 00:15:21,588 --> 00:15:24,132 So your office is out here, to the right. 273 00:15:24,466 --> 00:15:26,510 Well, I'm not gonna spend too much time there. 274 00:15:26,593 --> 00:15:27,636 [Agent Treviño] Hopefully not. 275 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 [preacher on radio] Jesus says that he came to seek 276 00:15:31,056 --> 00:15:32,808 and save that which is lost. 277 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 [changing radio stations] 278 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 [old-timey pop music playing on radio] 279 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 [singing along] ♪ Spending time with you ♪ 280 00:15:43,485 --> 00:15:48,615 ♪ I love you more today than yesterday ♪ 281 00:15:50,158 --> 00:15:55,163 ♪ But not as much as tomorrow ♪ 282 00:15:56,998 --> 00:15:58,834 [old-timey pop music continues] 283 00:16:03,421 --> 00:16:05,257 [jazz music playing on radio] 284 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 [camera shutter clicking] 285 00:16:38,832 --> 00:16:42,711 Jesus, it's like the Star Wars cantina in there. 286 00:16:43,712 --> 00:16:45,630 [Agent Treviño] Yeah, it's where all the homies hang out. 287 00:16:45,839 --> 00:16:47,507 It doesn't look like a TED Talks. 288 00:16:48,967 --> 00:16:51,136 It's my kid's. He helps me pack. 289 00:16:51,219 --> 00:16:53,221 - You got kids? - Yeah, five of 'em. 290 00:16:55,098 --> 00:16:57,517 Five. How do you make that work in a job like this? 291 00:16:58,727 --> 00:17:00,228 We just make it work. 292 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 [Agent Bates] Ah, the plot thins. 293 00:17:06,610 --> 00:17:08,111 - [Agent Treviño] Why's that? - This is our guy. 294 00:17:08,195 --> 00:17:09,571 [camera shutter clicking] 295 00:17:09,654 --> 00:17:10,822 Yeah. 296 00:17:17,078 --> 00:17:18,413 Right there. 297 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 Shit. 298 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 Oh, shit. 299 00:18:06,962 --> 00:18:08,630 - Yeah? - You did good. 300 00:18:09,297 --> 00:18:11,758 Supposed to tell you to call this number any time you need work, all right? 301 00:18:11,841 --> 00:18:12,926 Here you go. 302 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 No, no, no, no. This is just a one-time deal for me. 303 00:18:15,971 --> 00:18:16,972 Pass. 304 00:18:17,055 --> 00:18:19,307 Well, I tell you what, man, why don't you call us if you change your mind? 305 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 You know what I'm saying? 306 00:18:20,684 --> 00:18:22,143 Here you go. Take the number. 307 00:18:23,186 --> 00:18:24,354 Here. 308 00:18:25,939 --> 00:18:27,649 Why don't you save that for a rainy day? 309 00:18:27,732 --> 00:18:30,110 Yeah. Yeah, a rainy day. Okay. 310 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 All right, let's go. Come on. Let's move it up out of here. 311 00:18:33,154 --> 00:18:34,197 All right. 312 00:18:34,781 --> 00:18:36,032 All right. 313 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 [engine stalling] 314 00:18:39,911 --> 00:18:43,081 It's the starter, the starter's pretty ratty. 315 00:18:43,164 --> 00:18:44,374 [engine starts] 316 00:18:47,627 --> 00:18:50,338 [man] Let's go. Come on. Back it up. [Earl] All right. I got it. 317 00:19:05,061 --> 00:19:08,315 Everybody's on their cell phone. It's becoming an epidemic. 318 00:19:08,398 --> 00:19:10,608 [Luis] What do you think you're doing? Who the hell are you guys? 319 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 My name is Special Agent Colin Bates, this is Agent Treviño. 320 00:19:13,987 --> 00:19:16,156 We're with the Drug Enforcement Administration. 321 00:19:16,239 --> 00:19:17,657 And you're Luis Rocha. 322 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 And we're here to save your life. 323 00:19:20,618 --> 00:19:21,661 I beg your pardon? 324 00:19:22,454 --> 00:19:25,790 We're gonna make sure your cartel doesn't know you're working for the DEA. 325 00:19:26,458 --> 00:19:28,209 I'm not working for the DEA. 326 00:19:28,293 --> 00:19:30,462 No, but that's what they'll think if you don't, 327 00:19:31,004 --> 00:19:32,422 so welcome aboard. 328 00:19:32,881 --> 00:19:34,632 Wait, I don't know what you're talking about. 329 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 - I like the Tahitian Pearl. - [Agent Treviño] Mmm. 330 00:19:36,426 --> 00:19:37,927 - It's got, like, a nice sheen. - Mmm. 331 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 Think about it, Luis. 332 00:19:42,432 --> 00:19:44,267 We got a warrant to search your house. 333 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 [Luis] What? 334 00:19:45,769 --> 00:19:47,187 [Agent Bates] Yeah, we'll see you there. 335 00:19:47,270 --> 00:19:49,272 - [dance music playing] - [lively chatter] 336 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 Hi. I'm gonna interrupt for a second. 337 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 - I'm sorry. - He's yours. 338 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 [glass clinking] 339 00:20:21,096 --> 00:20:22,180 [Ginny on mic] Hi, everyone. 340 00:20:22,889 --> 00:20:26,142 - Before I get over-served... - [guests laughing] 341 00:20:27,102 --> 00:20:30,021 ...we'd just like to take a moment to say thank you. 342 00:20:30,188 --> 00:20:31,189 Um... 343 00:20:32,107 --> 00:20:33,316 Mom, 344 00:20:33,525 --> 00:20:34,609 I love you. 345 00:20:35,068 --> 00:20:36,444 - [guests] Aw. - I love you so much. 346 00:20:37,195 --> 00:20:40,448 Grandma Mary, thank you so, so much for everything that you've done. 347 00:20:40,907 --> 00:20:42,325 Um... Oh. 348 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 And to my Grandpa Earl, 349 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 who brought the flowers, of course. 350 00:20:49,749 --> 00:20:52,127 - And covered the open bar. - [all cheering] 351 00:20:56,214 --> 00:20:57,424 So, thank you. 352 00:21:02,554 --> 00:21:03,972 [ballad playing] 353 00:21:10,186 --> 00:21:11,187 Hi. 354 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Hey. 355 00:21:15,692 --> 00:21:16,860 You look lovely tonight. 356 00:21:23,366 --> 00:21:26,536 It's kinda funny, our granddaughter getting married. 357 00:21:27,287 --> 00:21:30,582 And we worried all those years about her finding Mr. Right. 358 00:21:31,416 --> 00:21:34,294 Earl, why do you think you could just sit down 359 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 and expect me to forget about the past 360 00:21:37,589 --> 00:21:40,467 and reminisce about old times? 361 00:21:41,801 --> 00:21:45,638 Well, we had ten good years. 362 00:21:46,723 --> 00:21:48,266 We can still be civil. 363 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 [old-timey jazz song playing] 364 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Care to dance? 365 00:21:59,277 --> 00:22:00,904 You always liked this tune. 366 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 I do. 367 00:22:04,199 --> 00:22:07,035 No, I can't. I just can't. 368 00:22:09,078 --> 00:22:10,205 I can't. 369 00:22:11,456 --> 00:22:13,750 I see you're still into your flowers. 370 00:22:14,417 --> 00:22:15,460 Yeah. 371 00:22:15,543 --> 00:22:18,338 I never understood how you could spend 372 00:22:18,421 --> 00:22:21,466 so much time and money on them. 373 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 I love 'em. 374 00:22:27,013 --> 00:22:28,431 I mean, they're unique. 375 00:22:29,224 --> 00:22:32,602 They just bloom one day and that's the end of it. 376 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 They deserve all the time and effort. 377 00:22:37,398 --> 00:22:39,108 So did your family. 378 00:23:32,787 --> 00:23:35,206 - [man 1 whooping] - [man 2 whistling] 379 00:23:36,749 --> 00:23:38,585 [man 1 ] Not bad, viejito, not bad. 380 00:23:39,877 --> 00:23:41,296 [man 2] Damn! 381 00:23:41,796 --> 00:23:43,381 [man 1 ] Badass, right there. 382 00:23:43,840 --> 00:23:45,425 New ride. Nice. 383 00:23:45,508 --> 00:23:47,176 Yeah. Badass is right. 384 00:23:48,011 --> 00:23:49,554 - Yeah. - This is beautiful. 385 00:23:49,679 --> 00:23:52,307 Yeah, the old one finally quit on me. 386 00:23:54,601 --> 00:23:55,810 [man 3] Hey, Earl. 387 00:23:57,228 --> 00:23:59,063 - Got a little present for you. - Oh. 388 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Oh, what's in that? 389 00:24:01,608 --> 00:24:03,818 Your jale, old man. Your cargo. 390 00:24:03,901 --> 00:24:08,489 Yeah. Yeah. Okay. 391 00:24:11,200 --> 00:24:12,285 All right. 392 00:24:15,705 --> 00:24:16,789 Hey, what's going on, big poppa? 393 00:24:16,873 --> 00:24:19,709 Yeah, good. Just everything good. I'm just on the road again. 394 00:24:19,792 --> 00:24:21,669 - You're king pimping, huh? - Uh-huh. Yeah. 395 00:24:21,753 --> 00:24:24,088 - [both chuckle] - Kind of like that. 396 00:24:24,505 --> 00:24:26,257 - Yeah? - Same as before. 397 00:24:26,966 --> 00:24:29,093 It rings, you answer. Day or night. 398 00:24:29,594 --> 00:24:32,305 Yeah, well, you know, I've got this other one from before, too. 399 00:24:32,430 --> 00:24:34,015 - Oh, yeah. Let me see. - Yeah. 400 00:24:34,974 --> 00:24:36,934 - Yep. - [man 1 ] Ah, I see. 401 00:24:39,729 --> 00:24:43,191 Hey, that was a perfectly good phone. 402 00:24:43,274 --> 00:24:44,609 - What's going on? - [laughs] 403 00:24:45,109 --> 00:24:49,197 Earl, you throw your phone away when your run is done. 404 00:24:50,573 --> 00:24:52,700 I don't suppose you learned how to text yet either, huh? 405 00:24:53,826 --> 00:24:57,246 - Uh, I can text. I'll be able to. - [laughing] 406 00:24:57,413 --> 00:25:01,000 Next time you see me, I'll be texting. Texting my brains out. 407 00:25:01,668 --> 00:25:02,919 - Okay. - [man 3] Looking good, abuelito. 408 00:25:03,461 --> 00:25:04,754 Okay. 409 00:25:10,051 --> 00:25:11,594 - Hey, Earl. - Yeah? 410 00:25:12,303 --> 00:25:13,471 Same hotel as before. 411 00:25:13,554 --> 00:25:15,848 Yeah, same hotel. I'll be there. 412 00:25:15,932 --> 00:25:17,016 Okay. 413 00:25:17,892 --> 00:25:19,310 Vamos. 414 00:25:19,560 --> 00:25:20,728 [engine starts] 415 00:25:28,528 --> 00:25:30,530 [soft jazz music playing on radio] 416 00:26:24,834 --> 00:26:26,252 [engine sputtering] 417 00:26:28,796 --> 00:26:30,131 1980 Shovelhead. 418 00:26:30,840 --> 00:26:32,508 I ran one of those things into the ground. 419 00:26:33,634 --> 00:26:36,846 It'll probably be the relay, son. 420 00:26:38,014 --> 00:26:39,432 Who you calling "son"? 421 00:26:41,350 --> 00:26:42,435 Oh, you're gals, huh? 422 00:26:42,518 --> 00:26:46,314 Gals? Come on, old-timer, we're Dykes on Bikes. 423 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 No shit. 424 00:26:47,815 --> 00:26:48,900 [laughs] 425 00:26:50,443 --> 00:26:51,527 Okay, well. 426 00:26:51,736 --> 00:26:53,863 So, you think that's the issue? The relay? 427 00:26:55,364 --> 00:26:56,449 It's a good early check. 428 00:26:57,033 --> 00:26:58,409 It'll be the relay. 429 00:26:58,701 --> 00:26:59,869 Thanks, Pops. 430 00:27:01,746 --> 00:27:03,206 You're welcome, dykes. 431 00:27:29,857 --> 00:27:31,609 [speaking Spanish] 432 00:27:33,444 --> 00:27:35,071 [both laugh] 433 00:27:36,864 --> 00:27:39,283 - [Earl] You crazy motherfucker. - Crazy old man. 434 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 Think about our offer, amigo? 435 00:27:42,620 --> 00:27:46,541 Uh, no. And I'm Filipino, not Mexican. 436 00:27:46,624 --> 00:27:48,167 Oh. Well, that's a good thing. 437 00:27:48,251 --> 00:27:50,336 It'll be harder for the cartel to get to your family. 438 00:27:50,586 --> 00:27:53,256 [scoffs] Why do you think I'd work for you guys? 439 00:27:53,923 --> 00:27:57,593 I mean, we found drugs, $425,000 in cash 440 00:27:57,677 --> 00:27:59,846 and three unlicensed firearms in your house, 441 00:27:59,929 --> 00:28:01,347 so I mean, that's a start. 442 00:28:01,430 --> 00:28:04,016 Not to mention fraud, tax evasion, money laundering, 443 00:28:04,100 --> 00:28:05,643 state and federal drug laws you've broken. 444 00:28:05,726 --> 00:28:08,604 I mean, conservatively, I'd say you're looking at back-to-back life sentences. 445 00:28:10,439 --> 00:28:11,607 And I'm no psychic, 446 00:28:12,733 --> 00:28:15,403 but looking at your manicured nails and your exfoliated skin 447 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 and your scented candles, 448 00:28:16,571 --> 00:28:18,030 I don't think you're gonna fare too well in prison. 449 00:28:18,114 --> 00:28:19,532 Oh, it's definitely bitch material. 450 00:28:19,615 --> 00:28:21,993 You'd be somebody's girlfriend in a day. 451 00:28:22,159 --> 00:28:23,661 [Agent Bates] You wouldn't like that, would you? 452 00:28:24,161 --> 00:28:26,205 And that's before the cartel gets to you. 453 00:28:26,289 --> 00:28:29,208 So, what do you think, Luis? Are we gonna be friends? 454 00:28:31,085 --> 00:28:32,253 What do I do? 455 00:28:32,962 --> 00:28:34,672 Just do your job, go back to work, 456 00:28:34,755 --> 00:28:37,133 be a good cartel employee and answer my calls day and night. 457 00:28:39,051 --> 00:28:40,553 - Okay. - [Agent Bates] Good. 458 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 [door opens] 459 00:28:45,850 --> 00:28:47,143 [door closes] 460 00:28:47,226 --> 00:28:50,187 The foreclosure will be canceled with your reinstatement payment. 461 00:28:50,271 --> 00:28:52,064 Plus late fees and incidentals. 462 00:28:52,732 --> 00:28:53,983 You said you had cash? 463 00:28:54,650 --> 00:28:55,776 Yeah. 464 00:28:57,945 --> 00:28:59,363 Right here. 465 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 Okay. 466 00:29:13,711 --> 00:29:15,922 Piece of shit. Motherfucker. 467 00:29:45,076 --> 00:29:46,869 The hell happened here? Fire? 468 00:29:47,495 --> 00:29:50,247 Yeah, in the kitchen. Nobody got hurt. 469 00:29:50,331 --> 00:29:51,582 Oh, good. 470 00:29:52,333 --> 00:29:54,293 I'll have pancakes, then. 471 00:29:54,377 --> 00:29:56,379 [scoffing] Yeah. Yeah. 472 00:29:58,422 --> 00:30:01,509 Unfortunately, the insurance company's jerking us around. 473 00:30:01,592 --> 00:30:03,427 We might not see any money for years. 474 00:30:03,511 --> 00:30:04,512 Yeah. 475 00:30:05,179 --> 00:30:09,976 Well, I've been coming here since '58. This place is like an institution. 476 00:30:10,059 --> 00:30:12,353 I don't know what the hell the vets are gonna do. 477 00:30:12,436 --> 00:30:13,938 [sighs] I don't know. 478 00:30:17,316 --> 00:30:19,151 No Sunday night polka parties. 479 00:30:19,860 --> 00:30:21,487 No more meat raffles. 480 00:30:21,654 --> 00:30:25,533 What the hell, pretty soon it'll be no more VFW. 481 00:30:25,866 --> 00:30:29,745 Yeah, I guess so. Well, that is unless, uh... 482 00:30:32,707 --> 00:30:36,460 Not unless somebody's got an extra 25K laying around. 483 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Hmm. 484 00:30:43,050 --> 00:30:45,052 [jazz music playing on radio] 485 00:31:20,921 --> 00:31:24,425 - How do, how do, how do. - Bienvenidos, señor Earl. Welcome back. 486 00:31:24,508 --> 00:31:25,676 Oh, thank you, thank you. 487 00:31:25,760 --> 00:31:26,802 What's up, big poppa? 488 00:31:26,886 --> 00:31:28,095 Oh, not too much, not too much. 489 00:31:28,179 --> 00:31:29,430 - Same old, same old. - Mmm-hmm. 490 00:31:29,513 --> 00:31:30,806 Just on the highway. 491 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 What's going on? 492 00:31:36,270 --> 00:31:38,731 Look at this. Wow. 493 00:31:39,940 --> 00:31:41,942 - What's in that? That's big. - Don't worry about it. 494 00:31:42,026 --> 00:31:43,569 [speaks Spanish] 495 00:31:44,987 --> 00:31:47,823 - Hey, Earl? - Yeah. Oh, yeah. 496 00:31:47,907 --> 00:31:50,117 - It rings, you do what? - I answer. 497 00:31:50,201 --> 00:31:51,786 - That's my man. Big poppa. - Okay. 498 00:31:51,869 --> 00:31:53,037 I got you. 499 00:31:53,120 --> 00:31:56,290 Remember, con cuidado when you drive. Just drive safely. 500 00:31:56,373 --> 00:31:57,541 - Okay. - Sí. 501 00:31:57,792 --> 00:32:00,753 Drive safely. All right. Okay. 502 00:32:03,380 --> 00:32:06,258 Hey, Earl. Keep your eyes open. 503 00:32:06,801 --> 00:32:08,636 - All right. I will. - All right. 504 00:32:09,428 --> 00:32:11,722 - Okay. All right. - [man] Vámonos. 505 00:33:09,029 --> 00:33:12,408 Holy shit. Holy shit. 506 00:33:13,742 --> 00:33:15,077 Need help, sir? 507 00:33:16,495 --> 00:33:18,581 Oh, uh... Officer, hi. 508 00:33:18,664 --> 00:33:19,999 Need any help? 509 00:33:20,082 --> 00:33:21,625 Uh, no, no. I'm fine, thank you. 510 00:33:21,709 --> 00:33:22,918 What do you got there? 511 00:33:23,502 --> 00:33:26,297 Pecans. I'm delivering pecans to my niece. 512 00:33:26,380 --> 00:33:28,048 - Pecans? - Yeah, pecans. 513 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 She makes the worst pecan pie you've ever tasted. 514 00:33:30,467 --> 00:33:33,971 I feel sorry for her husband, but... And I feel sorry for the pecans, too. 515 00:33:34,346 --> 00:33:36,473 - [both laugh] - [dog barking] 516 00:33:36,557 --> 00:33:38,851 [groans] I don't know what's wrong with him now, 517 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 but this dog has to pee every 15 minutes. 518 00:33:41,353 --> 00:33:42,605 Dogs. 519 00:33:42,730 --> 00:33:44,773 - [barking continues] - Oh, shit. 520 00:33:49,153 --> 00:33:51,280 It's all right. All right, calm down. Come on. 521 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Hi! 522 00:34:12,927 --> 00:34:15,804 Hi. Hi, doggy! How you doing? 523 00:34:16,847 --> 00:34:18,015 Take a sniff of that. 524 00:34:18,098 --> 00:34:20,351 I'm sorry, sir, I'm gonna have to ask you not to touch the animal. 525 00:34:20,434 --> 00:34:21,477 [Earl] Oh. 526 00:34:21,560 --> 00:34:23,395 - I'm sorry, Officer. - It's okay. It's okay, sir. 527 00:34:23,479 --> 00:34:25,147 I had no idea. I'm sorry. 528 00:34:25,231 --> 00:34:27,233 - My Dukie, I miss him so much. - It's okay, sir. 529 00:34:27,316 --> 00:34:31,403 Dukie, you know, Dukie's just one of those dogs that everybody loves. 530 00:34:31,487 --> 00:34:32,863 - Drive safely, sir. - Okay. 531 00:34:32,947 --> 00:34:34,240 - You can go now. - Yeah, thank you. 532 00:34:34,573 --> 00:34:36,533 You do a great Jimmy Stewart, by the way. 533 00:34:38,327 --> 00:34:39,787 [whispers] Yeah. Fuck. 534 00:34:58,597 --> 00:34:59,932 Let me explain something, Luis. 535 00:35:00,015 --> 00:35:02,768 For you to get into witness protection, you're gonna have to prove your value. 536 00:35:02,851 --> 00:35:04,687 We win, you win. 537 00:35:04,770 --> 00:35:06,438 So, we're gonna go on a little sightseeing tour. 538 00:35:06,522 --> 00:35:08,315 See what kind of value you can offer. 539 00:35:08,399 --> 00:35:10,484 - You understand? - Yeah. 540 00:35:10,776 --> 00:35:12,736 Good. Got you a latte. 541 00:35:13,028 --> 00:35:14,238 [engine starts] 542 00:35:17,658 --> 00:35:18,826 [Luis] This is where it starts, 543 00:35:18,909 --> 00:35:22,538 not just here, but dozens of hotels across the city. 544 00:35:22,621 --> 00:35:26,125 Mules come in from various locations, loaded, 545 00:35:26,208 --> 00:35:28,836 leave their vehicles, someone takes the vehicles, 546 00:35:28,919 --> 00:35:32,464 removes the load, and returns it with the mule's payment. 547 00:35:32,840 --> 00:35:35,676 At 121, there's a guy outside. What's going on here? 548 00:35:36,635 --> 00:35:38,012 [Luis] 121 is ours. 549 00:35:38,512 --> 00:35:40,639 He's just there to make sure that 550 00:35:40,723 --> 00:35:42,850 they keep an eye on the vans that come in and out. 551 00:35:43,475 --> 00:35:44,768 What else? 552 00:36:09,501 --> 00:36:10,878 Fuck me. 553 00:36:13,130 --> 00:36:14,506 Oh, shit. 554 00:36:19,011 --> 00:36:22,473 Okay. All right, just settle down, boy. 555 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 - [engine starts] - Settle down. 556 00:36:27,978 --> 00:36:29,980 - [polka music playing] - [people whooping] 557 00:36:42,326 --> 00:36:46,663 ♪ Oh, it's a day to say thank you ♪ 558 00:36:47,414 --> 00:36:50,709 ♪ And it's time to have fun, too ♪ 559 00:36:51,418 --> 00:36:56,131 ♪ The sky is blue, the grass is green And the birds are singing, too ♪ 560 00:36:56,215 --> 00:37:00,386 ♪ Oh, my friends, I say thank you ♪ 561 00:37:00,469 --> 00:37:05,057 ♪ It's not often that you hear a lot of thanks for those who gave ♪ 562 00:37:05,140 --> 00:37:09,144 ♪ And few remember those who won't return ♪ 563 00:37:09,228 --> 00:37:13,816 ♪ It's our patriotic duty to honor those who serve ♪ 564 00:37:13,899 --> 00:37:17,653 ♪ And give to you the praise that you deserve ♪ 565 00:37:17,736 --> 00:37:22,241 ♪ Oh, it's a day to say thank you ♪ 566 00:37:22,324 --> 00:37:26,912 ♪ And it's time to have fun, too ♪ 567 00:37:26,995 --> 00:37:31,208 ♪ The sky is blue, the grass is green And the birds are singing, too ♪ 568 00:37:31,291 --> 00:37:35,129 ♪ Oh, my friends, I say thank you ♪ 569 00:37:36,588 --> 00:37:38,215 [all cheering] 570 00:37:42,386 --> 00:37:43,387 [Phil] All right! 571 00:37:43,470 --> 00:37:45,681 How about putting your hands together, make a little bit of noise 572 00:37:45,764 --> 00:37:47,933 for Mollie-B and her polka band. 573 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 [all cheering] 574 00:37:49,810 --> 00:37:52,438 And a nice thank you for Earl Stone. 575 00:37:52,521 --> 00:37:54,356 [all cheering] 576 00:37:55,524 --> 00:37:59,194 VFW Post 6330 owes this man a debt of gratitude. 577 00:37:59,278 --> 00:38:00,863 So, put your hands together again for Earl. 578 00:38:00,946 --> 00:38:02,156 What do you say? 579 00:38:02,239 --> 00:38:03,449 [all cheering] 580 00:38:04,533 --> 00:38:06,160 [man] Earl! Earl! 581 00:38:06,702 --> 00:38:09,246 Now how about shelling out another bundle 582 00:38:09,329 --> 00:38:11,957 to fix the ice-skating rink up at the old rec center? 583 00:38:12,040 --> 00:38:13,876 [laughing and cheering] 584 00:38:14,960 --> 00:38:16,003 Ice rink? 585 00:38:17,588 --> 00:38:18,589 [country music playing] 586 00:38:23,051 --> 00:38:24,761 [singing along] ♪ ...everywhere, man ♪ 587 00:38:24,845 --> 00:38:26,889 ♪ I've been everywhere, man ♪ 588 00:38:26,972 --> 00:38:29,016 ♪ Crossed the deserts bare, man ♪ 589 00:38:29,099 --> 00:38:30,976 ♪ I've breathed the mountain air, man ♪ 590 00:38:31,059 --> 00:38:32,936 ♪ Of travel, I've had my share, man ♪ 591 00:38:33,020 --> 00:38:35,022 ♪ I've been everywhere ♪ 592 00:38:35,856 --> 00:38:37,608 [country music continues] 593 00:39:07,304 --> 00:39:08,555 Okay. 594 00:39:10,641 --> 00:39:11,808 [engine starts] 595 00:39:20,734 --> 00:39:21,777 Pull! 596 00:39:25,322 --> 00:39:26,490 [conversing in Spanish] 597 00:39:38,961 --> 00:39:41,755 [in English] That old man's, uh, gonna make a full run for us. 598 00:39:42,381 --> 00:39:44,132 [conversing in Spanish] 599 00:39:45,300 --> 00:39:46,927 [in English] Hundred and ten kilos. 600 00:39:47,219 --> 00:39:48,887 [conversing in Spanish] 601 00:39:48,971 --> 00:39:50,556 [in English] It's 2.7 million dollars. 602 00:39:51,682 --> 00:39:53,976 He has no record. He has no traffic tickets. 603 00:39:55,644 --> 00:39:57,896 I need you to travel with him, to monitor him, 604 00:39:57,980 --> 00:39:59,606 because he can become our top mule. 605 00:39:59,690 --> 00:40:01,358 Monitor him, you mean babysit, no? 606 00:40:01,441 --> 00:40:02,859 - [speaking Spanish] - [sighs] 607 00:40:05,571 --> 00:40:06,738 [in English] Are you tired of being the top guy? 608 00:40:06,822 --> 00:40:08,991 Because I can ask Gustavo here. He's always eager to step up. 609 00:40:09,074 --> 00:40:10,701 - No, no, no. No. I got it. - [Laton speaking Spanish] 610 00:40:16,957 --> 00:40:18,292 [in English] Have fun with Tata, Julio. 611 00:40:20,711 --> 00:40:23,005 It won't be too bad. You can always take Sal. Pull! 612 00:40:36,393 --> 00:40:37,603 Who are you? 613 00:40:37,686 --> 00:40:39,646 The boss sent me. I'm your handler. 614 00:40:40,314 --> 00:40:42,232 We're gonna be with you the whole trip. 615 00:40:44,568 --> 00:40:45,777 [stammers] 616 00:40:47,154 --> 00:40:49,239 Where are the boys? Where are the fellas here... 617 00:40:49,323 --> 00:40:52,326 Hey, hey, hey. Never mind the fellas. Listen to me. 618 00:40:52,409 --> 00:40:54,911 You've been entrusted with a very valuable cargo 619 00:40:54,995 --> 00:40:56,538 and I don't trust you. 620 00:40:57,581 --> 00:41:00,083 You do as you're told. Take the routes I say. 621 00:41:00,167 --> 00:41:03,128 No unauthorized roads, no unexpected stops. 622 00:41:03,378 --> 00:41:05,881 My schedule, my timetable. Is that clear? 623 00:41:06,757 --> 00:41:08,550 You sure you're Mexican? 624 00:41:09,009 --> 00:41:10,886 You're playing like you're the Führer 625 00:41:10,969 --> 00:41:12,888 - or something like that. - Uh-huh. 626 00:41:12,971 --> 00:41:14,681 Yes. [in German accent] Show me your papers 627 00:41:14,765 --> 00:41:16,183 - at the border. - Yeah. 628 00:41:16,350 --> 00:41:17,976 - Yes. You fucker. - I'll show you my papers. 629 00:41:18,060 --> 00:41:19,144 Here are my papers. 630 00:41:20,896 --> 00:41:23,857 Don't underestimate how seriously I take my work, Mr. Stone. 631 00:41:24,608 --> 00:41:29,446 I've been in combat before. I'm not intimidated by you, mocoso. 632 00:41:31,531 --> 00:41:32,699 Sonny. 633 00:41:40,415 --> 00:41:42,793 Hey, Tata, how's it going? 634 00:41:42,959 --> 00:41:44,461 It's going good. 635 00:41:45,796 --> 00:41:48,215 A little bit too long on the road and everything. 636 00:41:48,298 --> 00:41:49,841 But it's okay. 637 00:41:50,550 --> 00:41:51,551 How's your nephew? 638 00:41:51,718 --> 00:41:53,053 - He's doing a lot better. - Oh, good. 639 00:41:53,220 --> 00:41:54,346 Thanks for asking. Gracias. 640 00:41:54,513 --> 00:41:57,349 - [Earl] Yeah. All right. - Hey, what's up, big poppa? 641 00:41:57,516 --> 00:42:00,852 Okay. All right. Okay. 642 00:42:01,937 --> 00:42:05,148 I was okay with the little letters and stuff, 643 00:42:05,232 --> 00:42:07,192 but you see, when I come around to numbers... 644 00:42:07,275 --> 00:42:08,944 Yeah, I can help you with that. Easy. 645 00:42:09,403 --> 00:42:10,404 You press on this icon here. 646 00:42:10,487 --> 00:42:11,655 - You see that? - Yeah. 647 00:42:11,738 --> 00:42:13,657 And it takes you back. Pay attention now. 648 00:42:13,740 --> 00:42:14,991 [Julio] Emillio. [man] Julio... 649 00:42:15,075 --> 00:42:16,535 [speaking Spanish] 650 00:42:16,618 --> 00:42:18,412 - [in English] Is his package ready? - Sí. 651 00:42:18,620 --> 00:42:20,789 - Then why are you standing around? - He just pulled in. 652 00:42:20,872 --> 00:42:22,874 I don't care. Load the truck now. 653 00:42:24,000 --> 00:42:25,794 Hey, what's up, papito? How's your old lady? 654 00:42:25,877 --> 00:42:27,546 - I got your papito right here. - [Julio] Now! Let's go! Move! 655 00:42:27,796 --> 00:42:31,174 - Great, mein Kommandant. Very good. - Shut up. Shut up! 656 00:42:31,591 --> 00:42:33,009 Mules don't talk. 657 00:42:37,431 --> 00:42:39,558 Somebody ought to cool his ass down. 658 00:42:39,725 --> 00:42:41,017 [mutters in Spanish] 659 00:42:41,852 --> 00:42:43,729 Okay, mira, papi. Pay attention. 660 00:42:43,812 --> 00:42:45,188 - You click on the icon here, all right. - Yeah. 661 00:42:45,272 --> 00:42:47,190 - Numbers pop up. You see that? - Yeah. 662 00:42:47,399 --> 00:42:49,901 Then you just type "7-7-1. 663 00:42:50,777 --> 00:42:54,156 "Joy Drive." Easy. 664 00:42:54,239 --> 00:42:55,449 - Yeah. - That's the drop site. 665 00:43:18,972 --> 00:43:20,098 [Earl] I think I got it. 666 00:43:20,182 --> 00:43:21,558 - Icon pops up, numbers pop up. - He says he's got it. 667 00:43:21,641 --> 00:43:23,727 Let's go. We're running late. 668 00:43:23,977 --> 00:43:25,896 Let's go. Let's go! Move. Vamos. 669 00:43:29,065 --> 00:43:30,650 - [man wishes luck in Spanish] - [Earl] Okay. 670 00:43:30,734 --> 00:43:32,319 [Julio] Come on. We don't have all day. 671 00:43:32,402 --> 00:43:34,196 - [Julio speaks Spanish] - All right. 672 00:43:35,280 --> 00:43:37,449 That's right, shoot the motherfucker. 673 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 I will. 674 00:43:38,909 --> 00:43:41,953 [singing along to radio] ♪ How lucky can one guy be? ♪ 675 00:43:42,662 --> 00:43:45,165 ♪ I kissed her and she kissed me ♪ 676 00:43:45,957 --> 00:43:48,168 ♪ Like the fella once said ♪ 677 00:43:48,627 --> 00:43:51,254 ♪ "Ain't that a kick in the head?" ♪ 678 00:43:53,340 --> 00:43:56,635 ♪ The room was completely black ♪ 679 00:43:56,802 --> 00:44:00,388 ♪ I hugged her and she hugged me back ♪ 680 00:44:00,555 --> 00:44:02,599 ♪ Like the sailor said, quote ♪ 681 00:44:02,766 --> 00:44:06,102 [both singing along] ♪ "Ain't that a hole in the boat?" ♪ 682 00:44:06,520 --> 00:44:09,731 ♪ My head keeps spinning ♪ 683 00:44:09,898 --> 00:44:12,108 ♪ I go to sleep and keep ♪ 684 00:44:12,275 --> 00:44:13,485 ♪ Grinning ♪ 685 00:44:13,652 --> 00:44:16,780 ♪ If this is just the beginning ♪ 686 00:44:17,280 --> 00:44:20,534 ♪ My life is going to be beautiful ♪ 687 00:44:20,617 --> 00:44:22,452 ♪ Beautiful ♪ 688 00:44:25,163 --> 00:44:26,206 [increases volume] 689 00:44:36,675 --> 00:44:38,677 [jazz song continues playing] 690 00:44:58,655 --> 00:45:00,323 Oh, wow, thank you. 691 00:45:01,032 --> 00:45:02,450 How you folks doing? 692 00:45:02,576 --> 00:45:05,704 [sighs] Not so good. We got a flat. 693 00:45:05,787 --> 00:45:07,372 - A flat tire? - Yeah. 694 00:45:07,747 --> 00:45:11,167 And my husband isn't too handy, so... [chuckles] 695 00:45:11,376 --> 00:45:13,003 [conversing in Spanish] 696 00:45:16,256 --> 00:45:19,175 Didn't your daddy teach you how to change a tire? 697 00:45:19,259 --> 00:45:23,263 No. That's why I'm googling it. I don't have any reception. 698 00:45:24,264 --> 00:45:27,100 Yeah, well, that's the trouble with this generation. 699 00:45:27,684 --> 00:45:30,770 If you can't open a fruit box without calling the Internet... 700 00:45:31,354 --> 00:45:34,524 Anyway, you want a hand? I'll give you a hand. 701 00:45:34,608 --> 00:45:35,609 Oh, okay. 702 00:45:35,692 --> 00:45:39,112 - You get the tire out, we'll fix it up. - Yeah, come on. 703 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 Yeah. 704 00:45:43,116 --> 00:45:45,452 - All right. - Tire's in there. Great. 705 00:45:45,785 --> 00:45:47,370 - Uh... - Okay. Keep going. 706 00:45:47,454 --> 00:45:49,372 - Okay. - Okay. 707 00:45:49,706 --> 00:45:51,333 - Ah, here we go. - Okay. 708 00:45:51,625 --> 00:45:53,418 - There it is. Yeah. - Ah. 709 00:45:54,502 --> 00:45:57,672 Well, this is good. Helping you Negro folks out. 710 00:46:00,592 --> 00:46:02,928 "Negro"? Sir, we don't say that anymore. 711 00:46:03,011 --> 00:46:05,180 Yeah, we prefer "black." 712 00:46:05,263 --> 00:46:06,973 - "Black" or "people." - Or just "people." 713 00:46:07,057 --> 00:46:09,184 - Yeah. I'm black, you're white. - No shit. 714 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 Yeah, no shit. 715 00:46:11,019 --> 00:46:13,855 [chuckles] Okay. Let me give you a hand here. 716 00:46:13,939 --> 00:46:15,315 - I'll take the jack. - Okay. 717 00:46:15,398 --> 00:46:17,233 - You get the tire. - All right. 718 00:46:21,321 --> 00:46:23,156 [classic jazz music playing] 719 00:46:27,619 --> 00:46:29,120 [woman 1 ] You are so sweet. 720 00:46:32,248 --> 00:46:34,709 - [woman 2] Hey. - [Earl vocalizing] 721 00:46:34,793 --> 00:46:36,002 [woman 2] My turn. 722 00:46:36,503 --> 00:46:38,004 [Earl] Oh, my God, look at this. 723 00:46:38,088 --> 00:46:39,381 - My God. - [giggling] 724 00:46:41,716 --> 00:46:42,717 [speaking Spanish] 725 00:46:58,358 --> 00:46:59,776 [Earl] Would you like... [woman 2] Oh, yes. 726 00:46:59,859 --> 00:47:01,236 [Earl] This is so nice. 727 00:47:22,799 --> 00:47:24,009 [indistinct chatter] 728 00:47:38,523 --> 00:47:39,524 [horn honks] 729 00:47:47,365 --> 00:47:48,366 [conversing in Spanish] 730 00:47:53,288 --> 00:47:54,289 [Julio speaking] 731 00:47:55,623 --> 00:47:58,626 [in English] Tata, where are you going? The hotel is right up here! 732 00:47:58,710 --> 00:47:59,711 [speaks Spanish] 733 00:47:59,794 --> 00:48:01,129 - [tires screech] - Move! 734 00:48:01,212 --> 00:48:03,298 - [horn honking] - [shouts in Spanish] 735 00:48:05,300 --> 00:48:06,885 [in English] Hey, move! Hey! 736 00:48:07,719 --> 00:48:09,304 Move! Okay. 737 00:48:14,642 --> 00:48:15,977 Where the hell is he? 738 00:48:16,144 --> 00:48:17,729 - Where's he going? - Over here. 739 00:48:35,663 --> 00:48:38,458 Who the fuck are you, ruco? Eh? 740 00:48:39,000 --> 00:48:40,001 I'm Earl. 741 00:48:40,376 --> 00:48:41,836 - Earl? - Yeah. Earl. 742 00:48:42,003 --> 00:48:43,922 Earl who? I don't know any fucking Earl. 743 00:48:44,714 --> 00:48:46,257 Earl, the driver. 744 00:48:49,969 --> 00:48:52,430 Get your fucking ass inside, man. 745 00:48:52,514 --> 00:48:54,516 [conversing in Spanish] 746 00:49:04,651 --> 00:49:06,611 What the fuck are you doing here, old man? 747 00:49:08,029 --> 00:49:09,948 I'm just bringing in my load, that's all. 748 00:49:11,491 --> 00:49:13,243 But you're not supposed to be here. 749 00:49:13,743 --> 00:49:15,912 Look, the address says right here. Look. 750 00:49:16,371 --> 00:49:18,748 It's 771 Joy Drive. 751 00:49:20,500 --> 00:49:22,710 Okay. Just don't do it again. 752 00:49:25,046 --> 00:49:26,965 Who the fuck are you, pendejo? 753 00:49:27,674 --> 00:49:29,050 I'm his handler. 754 00:49:29,551 --> 00:49:32,595 Then handle him. He ain't supposed to be here. 755 00:49:32,679 --> 00:49:34,180 - I'll take care of it. - [conversing in Spanish] 756 00:49:59,038 --> 00:50:00,039 Eh? 757 00:50:04,169 --> 00:50:05,712 [in English] Who sent you here? 758 00:50:05,879 --> 00:50:07,172 Who gave you this address? 759 00:50:08,131 --> 00:50:09,883 I don't know. He was a big guy. 760 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Mexican-looking guy. He had tattoos all over. 761 00:50:12,635 --> 00:50:14,929 Very scary, at least to this gringo. 762 00:50:16,222 --> 00:50:18,975 Okay, that could be anyone I know. What's his name? 763 00:50:19,392 --> 00:50:22,103 I don't know his name. What do I look like, Alexander Graham Bell? 764 00:50:22,187 --> 00:50:24,230 I don't even know anything about texting and all this shit. 765 00:50:24,314 --> 00:50:25,899 - I don't know whose name is who. - Okay. Okay. 766 00:50:25,982 --> 00:50:27,358 - They all look the fucking same. - [speaking Spanish] 767 00:50:36,576 --> 00:50:38,620 [in English] You're a real pain in my ass, you know that? 768 00:50:39,412 --> 00:50:42,457 Then go see a proctologist. Don't bother me. 769 00:50:42,540 --> 00:50:44,167 Stop. Where are you going? 770 00:50:44,751 --> 00:50:46,586 My pecans are in there. 771 00:50:47,128 --> 00:50:49,047 Fuck your pecans. Let them do their job. 772 00:50:49,214 --> 00:50:50,632 [cell phone ringing] 773 00:50:55,220 --> 00:50:56,221 [speaks Spanish] 774 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 - [in English] What's up? - [Julio speaking Spanish] 775 00:51:07,357 --> 00:51:09,359 [in English] Okay, slow down. What did he do? 776 00:51:09,442 --> 00:51:10,985 [in English] What did he do? 777 00:51:11,069 --> 00:51:13,488 He stops wherever he wants. Eh? 778 00:51:14,113 --> 00:51:16,950 He doesn't follow my instructions. He doesn't do what I tell him to do. 779 00:51:17,033 --> 00:51:18,785 Yesterday he stopped to see an old friend. 780 00:51:18,868 --> 00:51:20,245 I'm just gonna kill him. 781 00:51:20,328 --> 00:51:22,288 - I won't tolerate... - Slow down, slow down. 782 00:51:22,372 --> 00:51:23,706 Listen to me. Listen to me. 783 00:51:23,790 --> 00:51:26,834 He moves his own way. He's been successful. 784 00:51:27,043 --> 00:51:29,629 If he changes his route, it's probably better for us 785 00:51:29,712 --> 00:51:32,340 'cause then he's less predictable. You understand me? 786 00:51:32,590 --> 00:51:34,926 Yeah, but we don't oblige the other drivers like this. 787 00:51:35,218 --> 00:51:37,095 You need to oblige me. 788 00:51:38,346 --> 00:51:39,597 Understood? 789 00:51:39,681 --> 00:51:40,723 Yeah, understood. 790 00:51:41,015 --> 00:51:42,600 Stay with him. 791 00:51:42,684 --> 00:51:44,602 Make him feel at home. 792 00:51:44,686 --> 00:51:46,187 Other than that... 793 00:51:49,565 --> 00:51:51,276 How you doing? 794 00:51:51,484 --> 00:51:52,860 I'm fine. 795 00:51:54,362 --> 00:51:56,030 Okay. Do your job. 796 00:51:56,114 --> 00:51:57,615 Sí. Sí. 797 00:52:00,326 --> 00:52:01,619 [speaks Spanish] 798 00:52:11,296 --> 00:52:12,547 What do you got? 799 00:52:12,630 --> 00:52:13,965 I'm taking all the risk here. 800 00:52:14,048 --> 00:52:16,426 If they found out that I'm talking to you guys, I'm dead. 801 00:52:16,509 --> 00:52:18,177 Maybe don't work with drug dealers. 802 00:52:18,261 --> 00:52:20,555 Got you a latte. Feel better? 803 00:52:22,181 --> 00:52:23,683 So what do you got for us? 804 00:52:24,142 --> 00:52:26,561 [sighs] I don't know if I should be doing this. 805 00:52:26,644 --> 00:52:28,146 Oh, what do you got? 806 00:52:30,982 --> 00:52:32,108 What's this? 807 00:52:32,775 --> 00:52:34,819 It's a freight manifest. 808 00:52:35,737 --> 00:52:37,363 What is this? Code? 809 00:52:37,447 --> 00:52:39,032 Symbols for each of the mules, 810 00:52:39,115 --> 00:52:42,410 along with symbols for their routes, dates, and cargo loads. 811 00:52:42,952 --> 00:52:44,954 There's this new drug mule, Tata. 812 00:52:45,038 --> 00:52:48,124 New guy. He's delivered 121 kilos in April, 813 00:52:48,207 --> 00:52:51,127 172 kilos in May, 814 00:52:51,210 --> 00:52:53,087 and then 232 kilos. 815 00:52:53,171 --> 00:52:54,630 Jesus Christ. Could that be right? 816 00:52:55,173 --> 00:52:56,924 This guy's nickname's, uh, Tata? 817 00:52:57,008 --> 00:52:58,843 - Is that right? - [Luis] Yeah, that's Tata. 818 00:52:59,218 --> 00:53:01,304 [Agent Bates] That's good. Good work. 819 00:53:01,387 --> 00:53:03,348 I'm just gonna need to document this. 820 00:53:03,598 --> 00:53:05,641 I gotta get that back before they know it's gone, though. 821 00:53:05,975 --> 00:53:06,976 So if I can just take it now. 822 00:53:07,060 --> 00:53:08,936 It's just gonna take a second, so just relax. 823 00:53:09,020 --> 00:53:11,397 You play hard to get for a snitch. 824 00:53:12,648 --> 00:53:14,567 And you end up snitching anyway. 825 00:53:15,610 --> 00:53:16,694 - [camera shutter clicking] - [Luis] I just need... 826 00:53:16,903 --> 00:53:20,698 Just think about who else you can snitch on while you're waiting. 827 00:53:20,782 --> 00:53:22,617 - No. Come on. I'm just... - Reflect on that. 828 00:53:22,700 --> 00:53:23,701 [sighs] 829 00:53:24,077 --> 00:53:25,161 [Luis] I'm showing my worth, though, right? 830 00:53:25,244 --> 00:53:26,245 - I mean, this is... - [engine starts] 831 00:53:26,329 --> 00:53:27,997 - [Agent Bates] You did great. - I know enough for me to get in. 832 00:53:28,081 --> 00:53:30,416 - Here we go. Good job, thank you. - Get the fuck out of here. 833 00:53:30,500 --> 00:53:31,918 Jesus Christ. 834 00:53:38,549 --> 00:53:40,009 [country music playing on radio] 835 00:53:45,181 --> 00:53:47,600 [singing along] ♪ Dang me, hang me ♪ 836 00:53:47,683 --> 00:53:49,894 ♪ Oughta take a rope and hang me ♪ 837 00:53:50,061 --> 00:53:52,688 ♪ Hang me from the highest tree ♪ 838 00:53:52,855 --> 00:53:54,941 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 839 00:53:56,067 --> 00:53:57,276 [scatting] 840 00:54:06,869 --> 00:54:08,621 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 841 00:54:08,788 --> 00:54:10,206 [music continues playing] 842 00:54:17,088 --> 00:54:18,423 [Sal] He couldn't wait. 843 00:54:18,589 --> 00:54:20,216 Doesn't know how to fucking drive. Look at him. 844 00:54:20,383 --> 00:54:22,051 Relax, okay? 845 00:54:22,718 --> 00:54:23,928 We need to trust him. 846 00:54:24,011 --> 00:54:25,096 What else are we gonna do? 847 00:54:25,179 --> 00:54:26,347 - We have no other choice. - [conversing in Spanish] 848 00:54:41,237 --> 00:54:43,239 [country music playing on speakers] 849 00:54:46,409 --> 00:54:47,827 [indistinct chatter] 850 00:54:51,247 --> 00:54:53,040 Okay. Thank you. 851 00:55:04,385 --> 00:55:05,845 There you go. 852 00:55:06,304 --> 00:55:08,014 Everyone keeps looking at us. 853 00:55:09,474 --> 00:55:14,228 Yeah, that's 'cause they see two beaners in a bowl full of crackers. [laughs] 854 00:55:18,774 --> 00:55:19,984 Why are we here? 855 00:55:20,985 --> 00:55:23,905 The best pulled pork sandwich in the whole Midwest, that's why. 856 00:55:36,667 --> 00:55:38,211 Not bad, huh? 857 00:55:38,377 --> 00:55:41,005 See, what you gotta do is take more time out, like this. 858 00:55:41,172 --> 00:55:43,758 Enjoy life. Like I do. 859 00:55:43,925 --> 00:55:45,426 Maybe. 860 00:55:47,929 --> 00:55:50,556 Or maybe you enjoyed the moment a little too much. 861 00:55:51,098 --> 00:55:52,725 Had too much fun. 862 00:55:53,476 --> 00:55:55,561 That's why you're working for us now. 863 00:56:00,566 --> 00:56:03,694 Best pulled pork sandwich in the whole wide world. 864 00:56:11,327 --> 00:56:12,662 No more stopping, Tata. 865 00:56:13,120 --> 00:56:14,455 You stay on route. 866 00:56:15,289 --> 00:56:16,874 Losing my patience. 867 00:56:19,460 --> 00:56:21,045 What's your business here? 868 00:56:21,754 --> 00:56:22,755 Hmm? 869 00:56:22,838 --> 00:56:23,965 [speaks Spanish] 870 00:56:25,424 --> 00:56:27,552 [in English] I ain't gonna ask you again. 871 00:56:28,636 --> 00:56:30,846 What's your business in my town? 872 00:56:33,140 --> 00:56:35,226 Officer. Officer. 873 00:56:35,393 --> 00:56:37,937 I can vouch for these fellas. They're actually working for me. 874 00:56:38,104 --> 00:56:39,480 You know this guy? 875 00:56:39,564 --> 00:56:42,233 Oh, yeah. I got 'em down at Home Depot. 876 00:56:42,400 --> 00:56:44,151 They came out here, and they've been helping me move. 877 00:56:44,318 --> 00:56:45,403 Great job. 878 00:56:45,486 --> 00:56:47,488 A lot cheaper than the moving company, I'll tell you that. 879 00:56:47,572 --> 00:56:48,990 Terrific job. 880 00:56:50,199 --> 00:56:52,076 Yeah, could you come over here for a second? 881 00:56:52,243 --> 00:56:55,162 There's something very important I want to show you in this truck. 882 00:56:55,246 --> 00:56:56,497 Right here. 883 00:56:56,581 --> 00:56:59,041 Really important. Really important. 884 00:57:01,919 --> 00:57:03,129 [truck boot opens] 885 00:57:09,885 --> 00:57:10,970 [Earl grunts] 886 00:57:12,430 --> 00:57:13,806 You'll love this. 887 00:57:16,976 --> 00:57:19,812 I went to a charity and I got this caramelized corn. 888 00:57:19,979 --> 00:57:21,439 And it is really terrific stuff. 889 00:57:21,522 --> 00:57:22,940 We can't accept this kind of stuff. 890 00:57:23,024 --> 00:57:24,609 Oh, you'll be doing me a great favor, if you would. 891 00:57:24,692 --> 00:57:26,861 I've got diabetes. I can't have it. 892 00:57:27,612 --> 00:57:29,196 They'd love it down at the station. 893 00:57:29,280 --> 00:57:32,283 And the gals upstairs, they'll love it, too. 894 00:57:35,244 --> 00:57:36,912 Thank you for helping me, sir. 895 00:57:37,079 --> 00:57:38,706 All right, sir? 896 00:57:44,712 --> 00:57:46,464 I'm very big on law enforcement. 897 00:57:46,631 --> 00:57:48,507 Very supportive. 898 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 We appreciate what you do. 899 00:57:55,556 --> 00:57:56,557 Yes. Yes. 900 00:57:56,641 --> 00:57:57,642 [man on phone] Our numbers are down, Special Agent. 901 00:57:57,725 --> 00:57:59,977 I realize we're down. The numbers don't reflect the actuals 902 00:58:00,144 --> 00:58:01,479 and will be adjusted by the end of the day. 903 00:58:01,812 --> 00:58:03,606 - Fix 'em and send 'em over... - Yes, sir. Yes, sir. 904 00:58:03,856 --> 00:58:05,107 Today. 905 00:58:05,191 --> 00:58:06,609 Yes, sir. 906 00:58:06,734 --> 00:58:08,027 What? 907 00:58:08,110 --> 00:58:10,446 Cartel's top mule's on his way to a drop. 908 00:58:10,696 --> 00:58:12,281 So we know the route. We know it's a black pickup. 909 00:58:12,406 --> 00:58:14,659 It's a needle in a haystack, but at least it's a start. 910 00:58:14,909 --> 00:58:16,160 How do we know this? 911 00:58:17,286 --> 00:58:18,663 Phone tap. 912 00:58:18,996 --> 00:58:20,247 They thought their mule was in an accident. 913 00:58:20,414 --> 00:58:22,625 Turns out it was a pickup on Interstate 55. 914 00:58:23,501 --> 00:58:24,502 When's he due to arrive? 915 00:58:24,669 --> 00:58:26,837 9:00 p.m. That puts us five hours out. 916 00:58:27,546 --> 00:58:30,257 So if we have local law enforcement stop vehicles of that description, 917 00:58:30,341 --> 00:58:32,968 do a random road check, we can catch this guy without tipping off the cartel. 918 00:58:33,052 --> 00:58:34,762 This is the guy you think is moving 919 00:58:34,845 --> 00:58:37,807 - over 100 kilos into Chicago a month? - Mmm-hmm. 920 00:58:37,890 --> 00:58:39,558 One hundred kilos is overzealous, 921 00:58:39,642 --> 00:58:41,310 considering we're only confiscating 922 00:58:41,394 --> 00:58:42,853 - five kilos a month. - [chuckles] 923 00:58:43,938 --> 00:58:46,107 Is that a yes or a no? 924 00:58:46,607 --> 00:58:47,608 Yes. 925 00:58:48,984 --> 00:58:52,113 But I want busts, Agent Bates. 926 00:58:53,948 --> 00:58:57,660 [singing along to radio] ♪ Oh, my name is Pancho Villa ♪ 927 00:58:57,827 --> 00:59:02,540 ♪ I got the gonorrhea I got it from Maria ♪ 928 00:59:02,707 --> 00:59:04,959 ♪ She gave it to me free-ah ♪ 929 00:59:05,126 --> 00:59:08,045 ♪ Now I cannot pee-ah ♪ 930 00:59:08,254 --> 00:59:09,672 [laughing] 931 00:59:11,424 --> 00:59:12,842 [song continues playing] 932 00:59:21,475 --> 00:59:23,310 ♪ You so ugly ♪ 933 00:59:23,477 --> 00:59:25,020 ♪ You so ugly ♪ 934 00:59:25,604 --> 00:59:28,149 ♪ You some ugly child ♪ 935 00:59:28,232 --> 00:59:29,233 [both conversing in Spanish] 936 00:59:55,384 --> 00:59:56,802 [speaks Spanish] 937 00:59:57,636 --> 00:59:59,889 [in English] Congratulations, my friend. 938 00:59:59,972 --> 01:00:01,265 About what? 939 01:00:01,348 --> 01:00:03,100 You just broke the record. 940 01:00:03,184 --> 01:00:04,393 - Really? - Yeah. 941 01:00:04,477 --> 01:00:06,687 Two hundred and 82 keys in one load. 942 01:00:06,854 --> 01:00:08,481 Oh, my God. 943 01:00:08,564 --> 01:00:10,566 [chuckles] Okay. 944 01:00:10,649 --> 01:00:12,735 The main boss is really happy about this. 945 01:00:12,818 --> 01:00:14,403 - Yeah. Good. - He wants to meet you. 946 01:00:14,820 --> 01:00:16,363 - Does he? Does he? Okay. - Yeah. 947 01:00:35,674 --> 01:00:38,093 [all speaking Spanish] 948 01:00:42,056 --> 01:00:43,182 [in English] Beautiful. 949 01:00:43,265 --> 01:00:44,266 [speaks Spanish] 950 01:00:54,276 --> 01:00:55,277 [woman] Hola, papi. 951 01:00:55,361 --> 01:00:57,279 [in English] Hi, gals. Wow. 952 01:00:57,363 --> 01:00:58,781 [Gustavo] Laton. [Earl] Oh. 953 01:00:58,864 --> 01:00:59,949 Ah. 954 01:01:02,076 --> 01:01:03,619 [Laton] Welcome to Mexico, Mr. Stone. 955 01:01:03,702 --> 01:01:05,746 Hi, Mr. Laton. Yes, how are you? 956 01:01:05,913 --> 01:01:07,748 Who do you have to kill to get a place like this? 957 01:01:07,832 --> 01:01:08,833 - Oh, many, many people. - [women giggle] 958 01:01:08,916 --> 01:01:10,334 I mean, it's really beautiful. 959 01:01:10,417 --> 01:01:12,002 - Thank you. - My, my. 960 01:01:12,086 --> 01:01:15,464 [chuckles] What's your pleasure? What would you like? 961 01:01:15,631 --> 01:01:16,757 I'll have a double. 962 01:01:16,882 --> 01:01:18,259 - [Laton laughs] - [women giggle] 963 01:01:19,885 --> 01:01:21,178 How was the flight? Good? 964 01:01:21,345 --> 01:01:23,848 Uh, you know, it was really good. Really good. A little bumpy. 965 01:01:24,014 --> 01:01:25,391 Thank you. But not too bad. 966 01:01:25,558 --> 01:01:27,768 - Let me show you around. - It was good. 967 01:01:27,935 --> 01:01:29,937 [lively Latin music playing] 968 01:01:31,355 --> 01:01:32,565 [lively chatter] 969 01:01:40,948 --> 01:01:42,157 [speaking Spanish] 970 01:01:46,078 --> 01:01:48,038 [in English] Don't hurt yourself. 971 01:01:48,289 --> 01:01:49,415 [laughs] 972 01:01:56,046 --> 01:01:57,131 [speaks Spanish] 973 01:02:04,221 --> 01:02:05,639 [music continues] 974 01:02:31,832 --> 01:02:34,084 [in English] Earl, I want to introduce you to somebody. 975 01:02:34,168 --> 01:02:36,629 Okay. [mumbling indistinctly] 976 01:02:37,880 --> 01:02:39,173 - Hi. - Hello. 977 01:02:40,299 --> 01:02:41,592 [Earl moaning] 978 01:02:41,675 --> 01:02:44,219 Thank you. Thank you, too. 979 01:02:44,511 --> 01:02:46,597 I want you to take good care of Earl tonight, okay? 980 01:02:46,680 --> 01:02:49,475 Tuck him in and stay with him. Make him feel good. 981 01:02:49,725 --> 01:02:51,185 [woman] Of course. 982 01:02:55,940 --> 01:02:57,733 Don't hurt yourself, Tata. 983 01:02:59,318 --> 01:03:00,611 I won't. 984 01:03:01,320 --> 01:03:03,155 [upbeat Latin music playing] 985 01:03:14,208 --> 01:03:15,626 [music continues playing outside] 986 01:03:17,252 --> 01:03:18,253 Ah... 987 01:03:18,629 --> 01:03:20,547 - Ah, this is... - Lay down. 988 01:03:20,714 --> 01:03:22,299 - Beautiful. - Oh, yeah. 989 01:03:22,466 --> 01:03:24,635 - Yeah. [laughs] - Do you like it? 990 01:03:24,718 --> 01:03:26,553 [Earl] Uh-huh. [stammers] 991 01:03:28,347 --> 01:03:29,348 [speaks Spanish] 992 01:03:33,143 --> 01:03:35,187 - I love it. Oh, God. - [laughs] 993 01:03:35,270 --> 01:03:36,605 [Earl mumbling] 994 01:03:36,689 --> 01:03:37,815 [Earl] Sweetheart. 995 01:03:38,482 --> 01:03:40,651 - [speaks Spanish] - [laughs] 996 01:03:41,735 --> 01:03:44,113 Wow, what do we have here? 997 01:03:45,155 --> 01:03:46,991 Oh! You guys having some fun? 998 01:03:47,157 --> 01:03:50,619 Well, we were just relaxing a little bit. It was nothing. 999 01:03:51,245 --> 01:03:52,913 I think we'd rather have fun. 1000 01:03:52,997 --> 01:03:56,041 I think that a little heart medicine wouldn't hurt. 1001 01:03:56,375 --> 01:03:57,793 You're fine. 1002 01:03:57,876 --> 01:03:59,670 Here, let me grab these lights for you. 1003 01:03:59,837 --> 01:04:02,589 [Earl] One light will do. [woman 2] Yeah, get comfy. 1004 01:04:02,756 --> 01:04:04,258 [Earl] I need to call a cardiologist. 1005 01:04:04,341 --> 01:04:05,801 - [woman laughs] - Doctor Clark. 1006 01:04:16,854 --> 01:04:20,899 [laughing] Hey! Mr. Life Of The Party. 1007 01:04:20,983 --> 01:04:22,317 - Yeah. - You having fun? 1008 01:04:22,401 --> 01:04:24,153 - Yeah, I am. - Yeah, you are. [laughs] 1009 01:04:24,236 --> 01:04:26,238 - I saw you. - I was having fun, all right. 1010 01:04:26,321 --> 01:04:27,656 I've been looking for you. 1011 01:04:27,740 --> 01:04:29,033 - For me? - I was looking for you. 1012 01:04:29,116 --> 01:04:30,242 Oh, yeah? 1013 01:04:30,325 --> 01:04:32,244 Yeah, I thought I'd give you a little advice. 1014 01:04:32,327 --> 01:04:33,912 You're... You're giving me advice? 1015 01:04:33,996 --> 01:04:35,414 Yeah. Yeah. I... 1016 01:04:35,497 --> 01:04:36,665 I pass. 1017 01:04:36,749 --> 01:04:38,042 I think you ought to quit. 1018 01:04:39,668 --> 01:04:41,003 Quit? Quit what? 1019 01:04:41,086 --> 01:04:42,296 Quit this. 1020 01:04:42,379 --> 01:04:43,464 Quit here. 1021 01:04:43,547 --> 01:04:45,591 These people don't give a crap about you. 1022 01:04:46,008 --> 01:04:48,844 You know, you could quit, find something you really love to do. 1023 01:04:48,927 --> 01:04:50,345 And then go after it. 1024 01:04:50,512 --> 01:04:52,723 Wait, what are you talking about? 1025 01:04:53,182 --> 01:04:56,852 Let me tell you something, okay? This is my family. This is my home. 1026 01:04:56,977 --> 01:04:59,021 - Yeah. - Okay? Laton... 1027 01:04:59,104 --> 01:05:02,107 He pulled me from the streets. I was nobody. I was nothing. 1028 01:05:02,608 --> 01:05:05,527 Okay? He gave me everything. And here, I'm somebody. 1029 01:05:05,861 --> 01:05:07,071 Yeah. 1030 01:05:07,154 --> 01:05:09,698 Yeah. So what are you talking about? 1031 01:05:09,990 --> 01:05:10,991 Well... 1032 01:05:11,784 --> 01:05:14,369 Hell, just an idea, you know? 1033 01:05:14,453 --> 01:05:16,246 Earl, Earl. Wait. No, no. Where are you going? 1034 01:05:16,330 --> 01:05:18,874 Hey, I'm gonna go up to my room. 1035 01:05:20,125 --> 01:05:21,877 There I'm somebody. 1036 01:05:24,463 --> 01:05:26,006 No one wants to tip off the cartel, 1037 01:05:26,090 --> 01:05:28,092 but we have to show some kind of progress with this case. 1038 01:05:28,300 --> 01:05:30,219 But you're talking about a PR stunt. 1039 01:05:31,553 --> 01:05:32,763 [scoffs] 1040 01:05:33,138 --> 01:05:35,307 In Arlington, there's a table of administrators 1041 01:05:35,390 --> 01:05:36,975 sitting around just like us, 1042 01:05:37,893 --> 01:05:40,270 only they're wondering what the hell we're doing, 1043 01:05:40,896 --> 01:05:43,023 and if maybe someone else wouldn't be more productive. 1044 01:05:43,357 --> 01:05:44,733 [Agent Bates] Hmm. 1045 01:05:44,817 --> 01:05:46,819 [man] We need busts, Agent Bates. 1046 01:05:49,029 --> 01:05:50,239 [chuckles softly] 1047 01:05:50,322 --> 01:05:52,241 Well, there's an alleged stash house 1048 01:05:52,324 --> 01:05:54,159 that might be getting a shipment in the next couple of days. 1049 01:05:54,243 --> 01:05:55,452 That's more like it. 1050 01:05:55,536 --> 01:05:57,037 - Possible busts. - Good. 1051 01:05:57,121 --> 01:05:59,081 Have to look like local PD, though. 1052 01:05:59,998 --> 01:06:01,583 To the cartel. 1053 01:06:01,667 --> 01:06:04,002 Our report will reflect it's from our operation. 1054 01:06:06,839 --> 01:06:09,216 Do it. But I want busts. 1055 01:06:13,971 --> 01:06:14,972 You heard the man. 1056 01:06:15,055 --> 01:06:16,181 It's tricky. 1057 01:06:17,015 --> 01:06:18,433 [Special Agent] Splish-splash. 1058 01:06:20,185 --> 01:06:21,520 Any last-minute orders? 1059 01:06:21,603 --> 01:06:25,149 Yeah. Nobody shoot me, unless absolutely necessary. 1060 01:06:25,482 --> 01:06:28,277 Nah, it's your show, Captain. We're just tourists here. 1061 01:06:28,735 --> 01:06:32,447 All right, gentlemen, you heard the man. Business as usual. Weapons hot. 1062 01:06:33,365 --> 01:06:34,658 Police! 1063 01:06:34,741 --> 01:06:35,742 [panicked shouting] 1064 01:06:37,202 --> 01:06:38,203 [officer] Get down! 1065 01:06:38,328 --> 01:06:39,329 [grunting] 1066 01:06:41,874 --> 01:06:44,585 - Get on the ground! Get on the ground! - Get down! 1067 01:06:45,335 --> 01:06:47,212 Move! Stay down! 1068 01:06:50,757 --> 01:06:51,967 [hurried chatter] 1069 01:06:52,843 --> 01:06:54,261 [indistinct shouting] 1070 01:06:54,344 --> 01:06:57,931 [officer] Get down! Get down! Get on the ground! 1071 01:06:58,015 --> 01:06:59,141 [SWAT captain] Don't even think about it. 1072 01:06:59,224 --> 01:07:00,309 Don't move! 1073 01:07:00,392 --> 01:07:02,144 Five of these. 1074 01:07:02,477 --> 01:07:04,104 [SWAT captain] We got what they wanted, I suppose. 1075 01:07:04,188 --> 01:07:05,981 Yeah. Two nobody illegals and 1076 01:07:06,064 --> 01:07:07,524 a few bags of coke to lay out for the press. 1077 01:07:07,608 --> 01:07:09,234 Guess now I can retire. 1078 01:07:09,318 --> 01:07:11,153 [indistinct police radio chatter] 1079 01:07:19,286 --> 01:07:23,749 Glam Cosmetology welcomes the friends and family of our graduates. 1080 01:07:23,832 --> 01:07:26,627 Thank you so much for being here today 1081 01:07:26,710 --> 01:07:29,922 to honor these lovely young men and women 1082 01:07:30,005 --> 01:07:32,049 who are following their dreams. 1083 01:07:33,008 --> 01:07:35,344 We are so proud of our graduates. 1084 01:07:36,220 --> 01:07:38,347 You're a glutton for punishment. 1085 01:07:39,973 --> 01:07:40,974 No. 1086 01:07:41,558 --> 01:07:44,019 I'll have you know I was invited. 1087 01:07:44,102 --> 01:07:46,855 [announcer] To the next chapter of their lives. 1088 01:07:46,939 --> 01:07:49,441 Tonight, you are barbers, hair designers... 1089 01:07:49,775 --> 01:07:51,526 What are you wearing? 1090 01:07:52,653 --> 01:07:54,655 - It's just a gold bracelet. - [applause] 1091 01:07:55,155 --> 01:07:56,156 You like it? 1092 01:07:56,240 --> 01:07:58,825 [announcer] We all need to take a pause and savor this day. 1093 01:07:59,034 --> 01:08:02,454 Reflect on the journey, the challenges, 1094 01:08:02,537 --> 01:08:04,289 and the obstacles... 1095 01:08:04,373 --> 01:08:06,291 - What are you doing here? - [applause] 1096 01:08:06,375 --> 01:08:08,919 Oh, I'm just trying to make up for lost time. 1097 01:08:09,461 --> 01:08:12,923 And, uh, I do feel that education is important. 1098 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 [announcer continues speaking indistinctly] 1099 01:08:16,885 --> 01:08:20,806 Well, thank God she finally scrounged up enough money to finish school. 1100 01:08:21,265 --> 01:08:22,849 Yeah. Thank God. 1101 01:08:26,144 --> 01:08:28,647 You? [laughing] Impossible. 1102 01:08:33,402 --> 01:08:34,403 [gasps] 1103 01:08:35,529 --> 01:08:37,197 What's the matter? You okay? 1104 01:08:37,281 --> 01:08:39,700 It's nothing, it's nothing. It comes and goes. 1105 01:08:39,783 --> 01:08:41,159 - It's nothing. - All right. 1106 01:08:41,243 --> 01:08:43,537 No worries, no worries. I'm fine. 1107 01:08:43,620 --> 01:08:45,247 I'm fine. 1108 01:08:45,330 --> 01:08:46,540 - All right. - I'm fine. 1109 01:08:48,208 --> 01:08:49,418 [applause] 1110 01:08:55,257 --> 01:08:56,675 - Pull! - [whirring] 1111 01:09:01,388 --> 01:09:03,390 [both speaking Spanish] 1112 01:09:04,808 --> 01:09:05,934 [men applaud] 1113 01:09:14,234 --> 01:09:15,360 - [in English] Pull! - [gunshot] 1114 01:09:21,867 --> 01:09:22,868 [thuds] 1115 01:09:27,998 --> 01:09:29,750 [cursing in Spanish] 1116 01:09:54,608 --> 01:09:55,776 Gustavo. 1117 01:09:56,902 --> 01:09:58,320 [speaks Spanish] 1118 01:09:58,945 --> 01:10:00,238 [in English] Laton is gone. 1119 01:10:00,614 --> 01:10:02,199 He was getting too lenient. 1120 01:10:02,282 --> 01:10:03,492 [speaks Spanish] 1121 01:10:08,038 --> 01:10:09,456 [in English] The DEA is cracking down, 1122 01:10:09,873 --> 01:10:12,334 and I'm not gonna rot in prison because of his deficiencies. 1123 01:10:14,044 --> 01:10:15,712 So, I got rid of him. 1124 01:10:17,798 --> 01:10:19,466 It's my show now. 1125 01:10:22,844 --> 01:10:24,137 [speaks Spanish] 1126 01:10:24,221 --> 01:10:25,305 Hmm. 1127 01:10:26,556 --> 01:10:28,016 [in English] No more tardiness. 1128 01:10:29,267 --> 01:10:30,519 No more going off radar. 1129 01:10:31,269 --> 01:10:33,105 Everything goes according to plan. 1130 01:10:33,188 --> 01:10:35,690 No deviations, no excuses. 1131 01:10:36,066 --> 01:10:38,985 Everybody gets with the program, or they go away. 1132 01:10:39,277 --> 01:10:40,946 I don't care who it is. 1133 01:10:42,322 --> 01:10:45,534 And yes, this goes for your gringo, too. 1134 01:10:47,285 --> 01:10:48,829 You have a problem with that? 1135 01:10:50,622 --> 01:10:51,623 No. 1136 01:10:52,249 --> 01:10:53,291 [speaking Spanish] 1137 01:11:11,309 --> 01:11:12,602 [woman] Here's your burger. 1138 01:11:12,686 --> 01:11:14,604 [Earl] Thank you. [woman] Thank you. 1139 01:11:22,028 --> 01:11:23,029 [tires screech] 1140 01:11:35,792 --> 01:11:37,544 Change of plans, viejo. 1141 01:11:38,128 --> 01:11:39,588 You follow us. 1142 01:11:54,186 --> 01:11:55,479 [car engine starts] 1143 01:12:10,785 --> 01:12:12,287 Where are we going? 1144 01:12:31,014 --> 01:12:32,599 Get out. 1145 01:12:51,785 --> 01:12:53,787 It's so quiet out here. 1146 01:12:55,830 --> 01:12:59,793 No one for miles. 1147 01:13:04,589 --> 01:13:07,634 I want you to listen carefully, viejo. 1148 01:13:08,343 --> 01:13:10,178 There's new rules. 1149 01:13:10,637 --> 01:13:13,348 You show up on time. You leave on time. 1150 01:13:13,890 --> 01:13:16,977 No unscheduled stops. No fucking bullshit, man. 1151 01:13:17,727 --> 01:13:20,522 All orders are to be followed to the letter. 1152 01:13:28,196 --> 01:13:29,197 [chuckles softly] 1153 01:13:30,574 --> 01:13:32,158 We have a gift for you. 1154 01:13:49,342 --> 01:13:50,468 Sal. 1155 01:13:55,890 --> 01:13:58,184 Go. Open, viejo. 1156 01:13:58,810 --> 01:14:01,688 It's a phone for you. This one you keep. 1157 01:14:01,855 --> 01:14:03,398 You keep it on you at all times. 1158 01:14:04,441 --> 01:14:06,568 That's someone who didn't follow orders. 1159 01:14:06,735 --> 01:14:08,153 [chuckling] 1160 01:14:10,113 --> 01:14:13,450 So you know the routes. 1161 01:14:14,826 --> 01:14:16,703 We're not gonna babysit you, 1162 01:14:17,746 --> 01:14:19,748 but we have eyes everywhere. 1163 01:14:19,914 --> 01:14:21,875 We're only warning you once. 1164 01:14:22,042 --> 01:14:23,960 No more late shit, Earl. 1165 01:14:24,044 --> 01:14:25,420 [speaks Spanish] 1166 01:14:25,503 --> 01:14:28,006 [in English] New boss says you show up late again and you're done. 1167 01:14:28,089 --> 01:14:29,090 [snarls] 1168 01:14:31,009 --> 01:14:33,011 We own your ass, cabrón, 1169 01:14:33,678 --> 01:14:35,388 so don't be stupid 1170 01:14:36,473 --> 01:14:38,016 or you disappear. 1171 01:14:38,767 --> 01:14:40,060 [speaking Spanish] 1172 01:14:41,770 --> 01:14:42,771 Sí. 1173 01:14:43,855 --> 01:14:45,231 [Julio in English] Answer that phone. 1174 01:14:45,398 --> 01:14:47,025 You do as you're told. 1175 01:14:47,901 --> 01:14:50,612 Don't be a problem. That's what happens when you're a problem. 1176 01:14:50,779 --> 01:14:52,530 You end up in the goddamn trunk. 1177 01:14:52,697 --> 01:14:55,492 - Julio, mijo... - No, no, don't "Julio" me. 1178 01:14:56,993 --> 01:14:58,244 We're not friends. 1179 01:15:00,205 --> 01:15:01,665 I'm not your mijo. 1180 01:15:31,945 --> 01:15:33,238 [car engine starts] 1181 01:15:39,077 --> 01:15:40,286 [exhales] 1182 01:15:42,872 --> 01:15:44,082 [sighs] 1183 01:15:47,877 --> 01:15:48,878 [whistles] 1184 01:15:53,341 --> 01:15:55,260 - Órale, Earl. You're back. - [Earl] Yeah. 1185 01:15:55,427 --> 01:15:56,428 What's up, big poppa? 1186 01:15:56,594 --> 01:15:58,304 Yeah, [clears throat] it's me. 1187 01:15:58,972 --> 01:16:01,433 And I gather you guys own my ass. 1188 01:16:01,558 --> 01:16:03,560 Oh, come on, man. It's not that bad. 1189 01:16:03,727 --> 01:16:05,520 [man] Ready for another trip, una más? 1190 01:16:06,187 --> 01:16:08,356 Okay. All right. 1191 01:16:08,523 --> 01:16:10,358 Come on, viejito. Let's make some money. 1192 01:16:10,525 --> 01:16:11,568 All right. 1193 01:16:12,318 --> 01:16:13,570 - That's the spirit. - [laughing] 1194 01:16:13,653 --> 01:16:14,988 Yeah, that's the Earl I know. 1195 01:16:15,071 --> 01:16:16,781 - [laughing] - Yeah! 1196 01:16:17,657 --> 01:16:18,908 - What did he give us? - Nothing. 1197 01:16:19,075 --> 01:16:20,952 But from the wiretap, we know where the mule's going. 1198 01:16:21,035 --> 01:16:22,287 We know his exact route. 1199 01:16:22,454 --> 01:16:24,789 So this time, we don't use local PD or state troopers. 1200 01:16:24,956 --> 01:16:26,875 It's Agent Treviño and myself in an undercover vehicle, 1201 01:16:27,041 --> 01:16:29,127 Agent Brown in an unmarked making stops. 1202 01:16:30,170 --> 01:16:31,838 - An aircraft. - And? 1203 01:16:32,088 --> 01:16:35,216 And that's it. We pull the plug on the whole thing. 1204 01:16:35,550 --> 01:16:37,093 All the surveillance, all the wiretapping, 1205 01:16:37,260 --> 01:16:38,887 man-hours, everything, it all comes to a head. 1206 01:16:39,053 --> 01:16:40,054 It's a lot of busts. 1207 01:16:40,430 --> 01:16:42,182 - Go get her done. - Okay. 1208 01:16:52,317 --> 01:16:53,860 [Agent Bates] All right, let's see what we got. 1209 01:17:08,458 --> 01:17:09,793 They look funny. 1210 01:17:10,376 --> 01:17:11,586 Nah, between the two of them, 1211 01:17:11,669 --> 01:17:14,380 they got no more than three grams of coke, guaranteed. 1212 01:17:20,762 --> 01:17:22,222 Brown, you see this? 1213 01:17:30,563 --> 01:17:32,857 - Yeah, let's pull him over. - [siren blaring] 1214 01:17:51,292 --> 01:17:53,336 [man] I'm slowly exiting my vehicle. 1215 01:17:54,379 --> 01:17:55,922 - How you doing? - I'm not a threat, sir. 1216 01:17:57,715 --> 01:17:58,967 - Please don't shoot me. - All right. 1217 01:17:59,133 --> 01:18:00,176 Please don't shoot me. 1218 01:18:00,260 --> 01:18:01,511 [Agent Brown] Don't worry about it. [man] I'm complying. 1219 01:18:01,678 --> 01:18:02,762 [Agent Brown] Relax. Relax. Put your hands on the hood. 1220 01:18:02,929 --> 01:18:04,264 - [man] My hands are on the vehicle. - Great. 1221 01:18:04,430 --> 01:18:05,682 You don't have any weapons on you, do you, man? 1222 01:18:05,849 --> 01:18:07,267 - No, sir, no weapons. - All right. 1223 01:18:07,433 --> 01:18:08,893 [man] I'm very tense right now. 1224 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 [Agent Brown] Do you have any drugs in the car? 1225 01:18:11,646 --> 01:18:13,189 No drugs. Not high, 1226 01:18:13,273 --> 01:18:14,941 don't have any drugs, never had any drugs. 1227 01:18:15,108 --> 01:18:16,818 Okay. All right. 1228 01:18:16,985 --> 01:18:18,695 You know, statistically speaking, 1229 01:18:18,778 --> 01:18:20,905 this is the most dangerous five minutes of my life. 1230 01:18:21,072 --> 01:18:23,241 Being pulled over by law enforcement. 1231 01:18:24,033 --> 01:18:26,119 [Agent Bates] It's okay. Take it easy. Just breathe. 1232 01:18:26,536 --> 01:18:28,663 [man] You want me to breathe? You want me to relax? 1233 01:18:28,913 --> 01:18:31,416 The chances of me dying during a routine traffic stop 1234 01:18:31,583 --> 01:18:34,043 are greater than... I don't even know. 1235 01:18:35,336 --> 01:18:36,337 [stammers] 1236 01:18:36,421 --> 01:18:38,548 It's the most dangerous five minutes of my life, man, 1237 01:18:38,715 --> 01:18:40,174 being pulled over by law enforcement. 1238 01:18:40,258 --> 01:18:41,926 [Agent Treviño speaks Spanish] 1239 01:18:42,010 --> 01:18:43,511 [in English] I don't speak Spanish. 1240 01:18:44,554 --> 01:18:45,722 I... I'm no threat. 1241 01:18:45,889 --> 01:18:47,181 That's you? 1242 01:18:48,141 --> 01:18:50,018 [DEA agent] Car is clean. [Agent Treviño] Okay. 1243 01:18:51,895 --> 01:18:53,897 Sorry to inconvenience you. Have a good day, sir. 1244 01:18:57,859 --> 01:18:59,736 Thank you for your service, Officer. 1245 01:19:00,320 --> 01:19:01,696 Thank you, gentlemen. 1246 01:19:04,407 --> 01:19:05,867 Have a good day. 1247 01:19:15,919 --> 01:19:17,754 [country music playing on radio] 1248 01:19:24,052 --> 01:19:25,470 [humming along to music] 1249 01:19:26,846 --> 01:19:30,266 [singing] ♪ And on that road again ♪ 1250 01:19:31,267 --> 01:19:33,269 ♪ On the road again ♪ 1251 01:19:34,187 --> 01:19:37,815 ♪ That's me, I'm on that road again ♪ 1252 01:19:37,899 --> 01:19:39,317 [music continues] 1253 01:19:50,453 --> 01:19:52,330 How we looking up there, anything? 1254 01:19:52,497 --> 01:19:55,166 - [pilot] No. I got no more, man. - [cell phone vibrating] 1255 01:19:55,625 --> 01:19:57,085 Yeah, he's not here. 1256 01:19:59,087 --> 01:20:00,588 Hey, Luis. 1257 01:20:01,965 --> 01:20:03,800 You don't have him, do you? 1258 01:20:03,967 --> 01:20:05,176 No. Why? 1259 01:20:05,343 --> 01:20:08,262 He'll be at the Honest Abe Motel off Interstate 55. 1260 01:20:08,429 --> 01:20:09,681 Well, that's rather specific. 1261 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 Tata had to get permission 1262 01:20:11,724 --> 01:20:13,768 from his handler to stop for the night. 1263 01:20:14,268 --> 01:20:15,979 Does that prove my worth? 1264 01:20:16,145 --> 01:20:17,313 [Agent Bates] We'll see. 1265 01:20:21,359 --> 01:20:23,903 Says he's got a location on him, Honest Abe Motel. 1266 01:20:26,280 --> 01:20:27,573 Let's check it out. 1267 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 [metal banging] 1268 01:20:36,249 --> 01:20:38,876 It would work a lot better if you get that damn phone out of your hand. 1269 01:20:41,295 --> 01:20:43,297 Did I ask for your fucking advice, grandpa? 1270 01:20:48,636 --> 01:20:50,638 Past your fucking bedtime anyway. 1271 01:20:55,643 --> 01:20:57,854 All right, scratch 109. That's just a young couple 1272 01:20:57,937 --> 01:20:59,522 - with kids and a toddler. - All right. 1273 01:20:59,689 --> 01:21:00,690 No. 1274 01:21:04,277 --> 01:21:07,572 We got a possible in 203. Solo male, mid-30s. 1275 01:21:15,538 --> 01:21:17,206 Oh, wait, wait, wait. What's that, right there? 1276 01:21:17,290 --> 01:21:18,291 What's that, right there? 1277 01:21:19,333 --> 01:21:21,002 You think that's our guy? 1278 01:21:21,836 --> 01:21:23,337 Could be. 1279 01:21:24,213 --> 01:21:25,631 How do you wanna play it? 1280 01:21:26,007 --> 01:21:29,844 You wanna get local police here on a noise call? Disorderly conduct? 1281 01:21:29,927 --> 01:21:32,972 No, let's just have homeboy run into the wrong guy. 1282 01:21:38,728 --> 01:21:39,729 [door opens] 1283 01:21:40,146 --> 01:21:42,065 - Everything all right? - Yeah, 1284 01:21:42,231 --> 01:21:45,526 except I'm trying to avoid some big asshole who's going around here 1285 01:21:45,693 --> 01:21:49,072 banging his cell phone on the ice machine down there. 1286 01:21:49,322 --> 01:21:51,741 I don't know what it is with you guys and your generation. 1287 01:21:51,908 --> 01:21:52,909 "You guys"? 1288 01:21:53,159 --> 01:21:57,163 Jesus. Don't you guys live life for something outside the goddamn phone? 1289 01:21:57,330 --> 01:21:59,207 - [laughs] - [door closes] 1290 01:22:18,101 --> 01:22:19,352 The fuck are you doing? 1291 01:22:19,477 --> 01:22:20,853 Fuck, I thought this was my room. 1292 01:22:21,479 --> 01:22:24,524 Yeah? Well, it's not. Wake the fuck up, asshole. 1293 01:22:24,690 --> 01:22:26,150 Oh, fuck you, bro. 1294 01:22:28,361 --> 01:22:29,487 What did you say to me? 1295 01:22:29,570 --> 01:22:30,738 I said, "Fuck you." 1296 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 [scoffs] 1297 01:22:33,241 --> 01:22:34,242 [grunting] 1298 01:22:40,832 --> 01:22:41,916 [Agent Bates] I don't know if you've heard the news, 1299 01:22:41,999 --> 01:22:43,584 but it's a felony to assault a DEA Agent. 1300 01:22:43,751 --> 01:22:45,586 - [man] A what? - DEA Agent. 1301 01:22:45,753 --> 01:22:47,213 [man] Fuck. [groans] 1302 01:22:48,381 --> 01:22:49,841 Yeah, it's less than an ounce. 1303 01:22:50,633 --> 01:22:52,260 Maybe 15 grams. 1304 01:22:54,220 --> 01:22:55,638 See what's in his pickup. 1305 01:22:59,851 --> 01:23:01,269 [indistinct police radio chatter] 1306 01:23:02,311 --> 01:23:03,980 Ah, fuck. It's not him. 1307 01:23:04,730 --> 01:23:08,151 Maybe there's another Honest Abe Motel or maybe it's code? 1308 01:23:08,317 --> 01:23:09,777 What do you wanna do with this guy? 1309 01:23:09,944 --> 01:23:10,945 Uh, call local PD, 1310 01:23:11,028 --> 01:23:12,697 give them the half-ounce of meth and we keep going. 1311 01:23:13,364 --> 01:23:15,575 Start back up at 6:00 a.m. Get some rest. 1312 01:23:15,658 --> 01:23:16,701 Come on. 1313 01:23:21,205 --> 01:23:23,040 [country music playing on speakers] 1314 01:23:27,044 --> 01:23:28,337 - Miss? - [waitress] Hi. 1315 01:23:28,421 --> 01:23:29,922 Yeah, I'll have a cup of coffee 1316 01:23:30,006 --> 01:23:31,632 and maybe you'd fill that thermos for me? 1317 01:23:31,716 --> 01:23:32,967 - Sure thing. - Thank you. 1318 01:23:33,050 --> 01:23:34,594 Can I get the, uh, check, when you get the chance? 1319 01:23:34,677 --> 01:23:35,887 Absolutely. 1320 01:23:55,448 --> 01:23:56,532 Morning. 1321 01:23:58,117 --> 01:23:59,118 [Agent Bates] Morning. 1322 01:24:00,995 --> 01:24:03,164 Oh, shit. It's the fifth. 1323 01:24:03,331 --> 01:24:04,332 [Earl] Hmm. 1324 01:24:05,041 --> 01:24:06,292 Oh, shit. 1325 01:24:07,710 --> 01:24:09,879 I know a lot about "oh, shits." 1326 01:24:10,588 --> 01:24:14,967 Is that a missed birthday or what? 1327 01:24:15,968 --> 01:24:17,220 Anniversary. 1328 01:24:18,638 --> 01:24:20,765 [sighs] Jesus, I'm an idiot. 1329 01:24:21,057 --> 01:24:22,058 Yeah. 1330 01:24:22,391 --> 01:24:24,185 Yeah, I am. [laughs] 1331 01:24:24,769 --> 01:24:25,895 Sure. 1332 01:24:26,062 --> 01:24:28,731 Yeah, she doesn't say, "Happy anniversary." 1333 01:24:28,898 --> 01:24:33,486 Just let it sit out there, waiting for me to remember. 1334 01:24:34,403 --> 01:24:36,447 That was really something yesterday 1335 01:24:36,864 --> 01:24:38,324 down at the motel. 1336 01:24:39,200 --> 01:24:40,826 The way you took that guy down. 1337 01:24:42,203 --> 01:24:43,746 That was something else, I tell you. 1338 01:24:44,080 --> 01:24:45,331 Sorry if we caused you any disturbance. 1339 01:24:45,498 --> 01:24:48,167 - No, no. It didn't disturb me. It was... - That was unfortunate. 1340 01:24:52,546 --> 01:24:53,547 [Earl] Well... 1341 01:24:54,924 --> 01:24:57,260 - You gotta think about the family. - Ah, yeah. 1342 01:24:57,426 --> 01:24:59,011 Each anniversary's important. 1343 01:24:59,887 --> 01:25:01,806 But you've got to think about it because 1344 01:25:01,973 --> 01:25:03,724 women love that shit, you know? 1345 01:25:08,104 --> 01:25:10,523 But you know, I'm the king of missing anniversaries. 1346 01:25:10,690 --> 01:25:11,941 - Oh, yeah? - That's the problem. Yes. 1347 01:25:13,693 --> 01:25:15,611 It's the first one I've missed, so... 1348 01:25:16,153 --> 01:25:17,321 Good luck. 1349 01:25:17,488 --> 01:25:19,991 Don't follow my footsteps and do what I did. 1350 01:25:20,199 --> 01:25:23,160 I put work in front of family. 1351 01:25:23,327 --> 01:25:25,454 Family's the most important thing. 1352 01:25:25,621 --> 01:25:28,332 Work's fine, if it's in second position. 1353 01:25:28,499 --> 01:25:30,584 But first position should be family. 1354 01:25:30,751 --> 01:25:32,295 I've learned that the hard way. 1355 01:25:32,461 --> 01:25:34,547 My daughter won't even speak to me. 1356 01:25:34,714 --> 01:25:36,841 Haven't talked to her in 12 and a half years. 1357 01:25:37,550 --> 01:25:38,676 Jesus. 1358 01:25:39,593 --> 01:25:41,012 Twelve and a half years. 1359 01:25:42,763 --> 01:25:44,307 It's like I never... 1360 01:25:44,473 --> 01:25:46,642 Like they were never there, or something. 1361 01:25:46,726 --> 01:25:48,561 [cash register beeping] 1362 01:25:50,646 --> 01:25:52,565 But, uh, anyway... 1363 01:25:52,732 --> 01:25:54,400 - I'd better pay you. - [waitress] Oh, thank you. 1364 01:25:54,567 --> 01:25:56,110 Here, you keep that. 1365 01:25:56,193 --> 01:25:57,820 - Thank you. - That's fine. 1366 01:25:58,362 --> 01:26:00,114 [clears throat] Just what you needed, 1367 01:26:00,281 --> 01:26:01,324 some asshole sitting here, 1368 01:26:01,407 --> 01:26:03,451 telling you about what you should do in your personal life. 1369 01:26:03,617 --> 01:26:04,994 [Agent Bates] No, not at all. 1370 01:26:05,411 --> 01:26:08,247 Anyway, I want to wish you good luck. 1371 01:26:08,748 --> 01:26:09,999 You'll need it. 1372 01:26:10,666 --> 01:26:12,251 And, uh, thank you for the advice. 1373 01:26:12,418 --> 01:26:14,462 It's good to talk to one of you guys, once in a while. 1374 01:26:14,712 --> 01:26:16,630 - "You guys"? - You know. 1375 01:26:16,797 --> 01:26:18,507 - What kind of guys? - You're just willing to... 1376 01:26:18,674 --> 01:26:20,092 You know, you've lived so long, 1377 01:26:20,176 --> 01:26:21,844 I think you've probably lost your filter. 1378 01:26:25,681 --> 01:26:28,809 Really. I never realized I ever had one. 1379 01:26:28,934 --> 01:26:30,144 [Agent Bates chuckles] 1380 01:26:31,103 --> 01:26:33,856 - All right. Take it easy. - You, too. 1381 01:26:45,910 --> 01:26:47,119 [door opens] 1382 01:26:49,538 --> 01:26:51,332 [Agent Bates] Excuse me, sir. 1383 01:26:57,296 --> 01:26:58,339 Forgot this. 1384 01:26:59,799 --> 01:27:00,800 Oh. 1385 01:27:00,883 --> 01:27:02,051 Thank you very much. 1386 01:27:02,551 --> 01:27:04,178 - Have a good day. - You, too. 1387 01:27:22,822 --> 01:27:24,031 [cell phone ringing] 1388 01:27:25,074 --> 01:27:26,534 Hello, Ginny. 1389 01:27:26,742 --> 01:27:27,827 [Ginny] Grandpa Earl, 1390 01:27:28,411 --> 01:27:29,870 it's Grandma Mary. 1391 01:27:30,246 --> 01:27:34,417 She's sick. Like, sick sick. We're at the hospital, 1392 01:27:34,583 --> 01:27:36,293 but they're sending her home. 1393 01:27:36,460 --> 01:27:39,338 Oh, well, that's good. That's good that they're sending her home. 1394 01:27:39,797 --> 01:27:41,841 No, it's bad. 1395 01:27:42,007 --> 01:27:46,095 They did all these tests and scan shit, but it doesn't matter. 1396 01:27:46,178 --> 01:27:49,598 They said she should've... She should've come in, like, a year ago. 1397 01:27:51,809 --> 01:27:53,394 Grandpa Earl, are you there? 1398 01:27:53,561 --> 01:27:54,895 Yeah. 1399 01:27:55,062 --> 01:27:58,816 - You have to come, like, right now. - Ginny, I can't. 1400 01:27:59,358 --> 01:28:02,194 What? Why? 1401 01:28:02,361 --> 01:28:04,738 They said it could be any day now. 1402 01:28:04,905 --> 01:28:07,032 I've got this schedule. It's really tight. 1403 01:28:07,366 --> 01:28:08,367 [sighs] 1404 01:28:08,451 --> 01:28:09,869 I've just got so many things. I can't do it. 1405 01:28:09,952 --> 01:28:11,579 Yeah, right. 1406 01:28:12,079 --> 01:28:13,330 I took shit for years 1407 01:28:13,497 --> 01:28:15,833 sticking up for you. What an idiot! 1408 01:28:16,000 --> 01:28:18,502 It turns out, I was wrong the whole time. 1409 01:28:19,837 --> 01:28:21,046 Ginny, 1410 01:28:22,047 --> 01:28:24,800 I'm sorry. If I could drop everything 1411 01:28:24,967 --> 01:28:27,845 and go do it, I would. But I'm sorry... 1412 01:28:42,109 --> 01:28:43,319 [sighs] 1413 01:28:47,364 --> 01:28:48,782 [dog barking in distance] 1414 01:28:54,747 --> 01:28:56,165 [door creaking] 1415 01:29:02,296 --> 01:29:04,673 - You came? - Yeah. 1416 01:29:05,216 --> 01:29:07,009 Where's your mom? 1417 01:29:07,343 --> 01:29:08,719 She's in her bedroom. 1418 01:29:09,553 --> 01:29:11,430 Okay. I'm gonna go in. 1419 01:29:16,060 --> 01:29:17,478 [Mary moaning softly] 1420 01:29:23,317 --> 01:29:24,652 Hello, Mary. 1421 01:29:28,531 --> 01:29:29,823 Earl, 1422 01:29:30,824 --> 01:29:32,368 what do you want? 1423 01:29:32,535 --> 01:29:34,870 You're not in the will or anything. 1424 01:29:35,371 --> 01:29:36,372 Oh. 1425 01:29:39,291 --> 01:29:41,544 Oh, I'm so sorry. 1426 01:29:43,045 --> 01:29:45,339 I didn't mean to say that. 1427 01:29:46,090 --> 01:29:48,300 I'm just scared, is all. 1428 01:29:48,968 --> 01:29:50,261 Yeah. 1429 01:29:50,719 --> 01:29:52,930 Well, the only person who wants to live to 100 1430 01:29:53,013 --> 01:29:55,683 - is a 99-year-old, anyway. - [chuckles softly] 1431 01:29:56,684 --> 01:29:58,519 I'm sorry, Mary. 1432 01:30:01,355 --> 01:30:03,023 I'm... I'm sorry for everything. 1433 01:30:06,652 --> 01:30:09,113 You lived to get back out there. 1434 01:30:10,573 --> 01:30:12,908 All the conventions 1435 01:30:14,118 --> 01:30:18,330 and the socializing and being the center of attention. 1436 01:30:19,582 --> 01:30:24,086 They got the fun, wonderful man that you are. 1437 01:30:25,254 --> 01:30:29,592 And we got the Earl who just couldn't wait to get back out there. 1438 01:30:31,385 --> 01:30:32,595 Yeah. 1439 01:30:33,679 --> 01:30:34,888 Well, you're right. 1440 01:30:35,055 --> 01:30:39,476 I thought it was more important to be somebody out there 1441 01:30:41,312 --> 01:30:44,481 than the damn failure I was here at my own home. 1442 01:30:48,861 --> 01:30:49,945 [Mary sighs] 1443 01:30:50,029 --> 01:30:51,905 Anyway, for what it's worth, 1444 01:30:53,157 --> 01:30:54,617 I'm here now. 1445 01:30:57,578 --> 01:30:59,330 [Mary] I don't know why, 1446 01:31:00,914 --> 01:31:02,625 but for some reason 1447 01:31:05,336 --> 01:31:07,630 I'm so glad you're here. 1448 01:31:14,553 --> 01:31:15,679 Yeah. 1449 01:31:16,680 --> 01:31:18,057 Thank you. 1450 01:31:19,516 --> 01:31:21,935 [Mary breathing deeply] 1451 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 [line ringing] 1452 01:31:33,864 --> 01:31:34,865 [scoffs] 1453 01:31:34,948 --> 01:31:37,076 No answer, again. 1454 01:31:38,160 --> 01:31:40,579 No good, Earl. No good. 1455 01:31:41,080 --> 01:31:43,916 We're going to end that fucking Tata. 1456 01:31:48,504 --> 01:31:50,130 [Agent Bates sighs] 1457 01:31:50,214 --> 01:31:52,424 Was supposed to be here a day ago. 1458 01:31:53,801 --> 01:31:55,678 Maybe the kid lied. 1459 01:32:01,058 --> 01:32:02,309 Maybe. 1460 01:32:05,062 --> 01:32:07,231 [Agent Treviño] Hang on, there's a call coming from inside. 1461 01:32:08,399 --> 01:32:10,275 They don't know where he is either. 1462 01:32:11,110 --> 01:32:12,528 They sound pissed. 1463 01:32:14,196 --> 01:32:15,948 Say when they find him, 1464 01:32:16,907 --> 01:32:18,409 they're gonna kill him. 1465 01:32:20,828 --> 01:32:22,663 [coughing and wheezing] 1466 01:32:31,171 --> 01:32:32,297 [Mary] Mmm. 1467 01:32:32,381 --> 01:32:33,799 [gasps deeply] 1468 01:32:36,969 --> 01:32:38,804 - You all right? - Mmm-hmm. 1469 01:32:39,805 --> 01:32:41,932 Mmm. Good. 1470 01:32:45,060 --> 01:32:47,354 [moans] Earl. 1471 01:32:48,772 --> 01:32:50,524 Tell me something? 1472 01:32:50,816 --> 01:32:52,192 Yeah, anything. 1473 01:32:54,111 --> 01:32:56,822 How did you come into all that money? 1474 01:33:01,785 --> 01:33:03,078 Well, I just... 1475 01:33:03,704 --> 01:33:05,330 Well, I'm not gonna lie to you. 1476 01:33:05,497 --> 01:33:07,458 I'm a high-end gigolo. 1477 01:33:07,750 --> 01:33:09,168 [laughing] 1478 01:33:11,837 --> 01:33:14,006 - Bounty hunter? - Come on. 1479 01:33:14,214 --> 01:33:15,758 Seriously, come on. 1480 01:33:15,924 --> 01:33:17,760 - All right, seriously. - Mmm-hmm. 1481 01:33:17,843 --> 01:33:20,971 I've become a drug mule for the cartel. 1482 01:33:21,054 --> 01:33:26,351 I've got 305 kilos of cocaine sitting right in the back of my truck out there. 1483 01:33:30,230 --> 01:33:31,440 [laughs] 1484 01:33:32,357 --> 01:33:34,860 You're never gonna tell me. 1485 01:33:37,446 --> 01:33:40,949 Well, whatever you did, 1486 01:33:41,575 --> 01:33:45,496 you didn't have to get rich for us to want you around. 1487 01:33:49,082 --> 01:33:50,292 Yeah. 1488 01:33:52,002 --> 01:33:53,295 [Mary groans] 1489 01:34:07,392 --> 01:34:09,645 I see you finally came out here. 1490 01:34:15,692 --> 01:34:18,362 See, she didn't completely throw you away. 1491 01:34:18,987 --> 01:34:20,113 No. 1492 01:34:22,491 --> 01:34:24,117 I failed you, Iris. 1493 01:34:25,369 --> 01:34:29,456 I was a terrible father, terrible husband. 1494 01:34:30,749 --> 01:34:32,042 I just blew it, that's all. 1495 01:34:32,793 --> 01:34:34,002 Blew my chance. 1496 01:34:38,215 --> 01:34:39,883 I don't think so. 1497 01:34:40,843 --> 01:34:42,719 I think you're just a late bloomer. 1498 01:34:43,011 --> 01:34:44,429 [chuckles] 1499 01:34:45,055 --> 01:34:46,682 Yeah. [clears throat] 1500 01:34:51,728 --> 01:34:52,980 They're shitting bricks. 1501 01:34:53,063 --> 01:34:55,107 They haven't heard from him in over a week. 1502 01:34:55,274 --> 01:34:57,442 And it's like 12 mil worth of coke, 1503 01:34:57,943 --> 01:35:00,612 so, I mean, they got people swarming the highways. 1504 01:35:01,780 --> 01:35:03,073 Good. 1505 01:35:07,369 --> 01:35:08,996 We have new information on Tata. 1506 01:35:09,162 --> 01:35:11,540 I have new information, from my boss. 1507 01:35:11,707 --> 01:35:13,834 - It's time to wrap this up. - Come on, we can get this guy. 1508 01:35:14,001 --> 01:35:16,753 - Oh, it's been months, Colin. - So what's a couple more days? 1509 01:35:16,920 --> 01:35:18,463 Look, we don't even know if the guy is still out there. 1510 01:35:18,630 --> 01:35:22,134 You've been allotted as much time and resources as we can give to anyone. 1511 01:35:22,676 --> 01:35:24,469 You did good work. 1512 01:35:26,430 --> 01:35:27,639 [Agent Bates sighs] 1513 01:35:29,141 --> 01:35:31,101 If you had a few more days, 1514 01:35:31,184 --> 01:35:33,186 while we finalize the warrants, what's your plan? 1515 01:35:33,645 --> 01:35:35,022 Follow his followers. 1516 01:35:35,188 --> 01:35:37,024 We tapped the phones of a couple cartel guys 1517 01:35:37,107 --> 01:35:38,150 that are also looking for him. 1518 01:35:39,151 --> 01:35:40,777 Okay, do it. 1519 01:35:41,111 --> 01:35:42,237 Thank you. 1520 01:35:52,998 --> 01:35:54,207 [Mary moaning] 1521 01:36:01,632 --> 01:36:03,050 [labored gasping] 1522 01:36:10,182 --> 01:36:11,600 [wheezing] 1523 01:36:17,397 --> 01:36:18,941 [breathing raspily] 1524 01:36:19,024 --> 01:36:21,068 What? You okay? 1525 01:36:23,904 --> 01:36:25,530 It's all right. 1526 01:36:29,409 --> 01:36:30,410 [gulps] 1527 01:36:32,829 --> 01:36:37,459 [weakly] You were the love of my life 1528 01:36:37,626 --> 01:36:40,754 and the pain of my life. 1529 01:36:43,715 --> 01:36:48,553 I need you to know 1530 01:36:51,390 --> 01:36:53,809 it's all the world to me 1531 01:36:54,685 --> 01:36:56,395 that you're here. 1532 01:36:57,104 --> 01:36:58,480 [moaning] 1533 01:37:05,278 --> 01:37:06,780 I love you, Mary. 1534 01:37:10,367 --> 01:37:13,078 More today than yesterday? 1535 01:37:17,666 --> 01:37:19,501 But not as much as tomorrow. 1536 01:37:22,754 --> 01:37:23,755 Oh. 1537 01:37:24,589 --> 01:37:25,590 Oh. 1538 01:37:31,096 --> 01:37:32,389 [moans] 1539 01:37:43,483 --> 01:37:45,110 I knew Mary well enough to know 1540 01:37:45,193 --> 01:37:49,448 that there was no better friend, no better mother, no better mentor. 1541 01:37:49,823 --> 01:37:52,034 No better listener to those in need. 1542 01:37:53,285 --> 01:37:56,913 The light that she carried through in her soul and her spirit 1543 01:37:57,330 --> 01:38:00,834 is something that we should carry on in our own daily lives. 1544 01:38:01,168 --> 01:38:03,253 The optimism, the hopefulness, 1545 01:38:03,336 --> 01:38:06,089 even at the end of her days. 1546 01:38:06,965 --> 01:38:10,552 "Everything works out better than expected," she always used to say. 1547 01:38:10,635 --> 01:38:12,054 We will miss her, 1548 01:38:12,137 --> 01:38:14,973 but she would not want us to mourn today. 1549 01:38:19,728 --> 01:38:21,188 [Earl] Thank you, sir. [pastor] Very sorry. 1550 01:38:21,271 --> 01:38:22,272 - Thank you very much. - Yes, sir. 1551 01:38:22,773 --> 01:38:24,107 - Thank you. - Very, very sorry. 1552 01:38:24,191 --> 01:38:25,192 Yeah. 1553 01:38:30,155 --> 01:38:31,615 Hey, Dad. 1554 01:38:33,450 --> 01:38:35,410 The flowers were really lovely. 1555 01:38:35,827 --> 01:38:39,081 Oh, well, thank you, dear. Glad you liked them. 1556 01:38:39,164 --> 01:38:40,457 We'd, uh... 1557 01:38:40,540 --> 01:38:42,918 We'd like to invite you to Thanksgiving. 1558 01:38:44,127 --> 01:38:45,629 - Really? - Yeah. 1559 01:38:48,215 --> 01:38:49,925 Wouldn't miss it for the world. 1560 01:38:50,008 --> 01:38:51,009 Good. 1561 01:39:00,769 --> 01:39:02,771 That's him right there. That's him right there. 1562 01:39:16,993 --> 01:39:18,161 Where you been, Earl? 1563 01:39:19,746 --> 01:39:21,164 I've been unavailable. 1564 01:39:21,623 --> 01:39:22,874 [Earl grunting] 1565 01:39:25,168 --> 01:39:27,504 [Bug] Why you making us have to do this, huh? 1566 01:39:27,587 --> 01:39:28,922 You were warned, viejo. 1567 01:39:31,591 --> 01:39:33,885 [Axl] "Celebrating the life of Mary Stone." 1568 01:39:34,678 --> 01:39:36,638 Who the fuck is Mary Stone, huh? 1569 01:39:36,721 --> 01:39:38,515 That's my wife. She passed. 1570 01:39:43,061 --> 01:39:45,355 Yeah. I know I was warned. 1571 01:39:45,730 --> 01:39:47,691 I went AWOL anyway, so 1572 01:39:48,233 --> 01:39:50,110 I won't feel no ill will if you... 1573 01:39:50,610 --> 01:39:52,070 Whatever goes on here. 1574 01:39:52,779 --> 01:39:53,947 Just go ahead. 1575 01:39:54,281 --> 01:39:57,033 Do the fucking... Do what you have to do. 1576 01:40:03,165 --> 01:40:04,833 [Bug on radio] Gustavo, we found him. 1577 01:40:04,916 --> 01:40:05,917 [Agent Treviño] Wait. They're talking about Tata. 1578 01:40:06,001 --> 01:40:07,002 [Gustavo in Spanish] 1579 01:40:07,085 --> 01:40:10,005 [Bug in English] He was at a funeral. His wife was dying of cancer. 1580 01:40:10,088 --> 01:40:11,298 Pero now he's finishing the run. 1581 01:40:11,381 --> 01:40:12,382 - Sounds like they're with him. - [Gustavo in Spanish] 1582 01:40:13,967 --> 01:40:15,302 - [in English] He was warned. - [speaking Spanish] 1583 01:40:17,679 --> 01:40:19,014 [Gustavo in English] I don't care. [speaking Spanish] 1584 01:40:21,933 --> 01:40:23,268 Sí, sí, sí. 1585 01:40:23,810 --> 01:40:24,811 [Agent Treviño] They're gonna kill him. 1586 01:40:24,895 --> 01:40:26,646 [Bug] Gustavo, he's the best mule we have. 1587 01:40:26,730 --> 01:40:29,149 I need a lock on a GPS now. And get the chopper in the air. 1588 01:40:29,232 --> 01:40:33,403 [Gustavo] Okay. Let him finish his drop. If he fails, it's your head. 1589 01:40:33,486 --> 01:40:34,487 [speaks Spanish] 1590 01:40:35,906 --> 01:40:36,907 [Gustavo] Get it done. 1591 01:40:37,407 --> 01:40:38,575 [in English] Okay. 1592 01:40:42,078 --> 01:40:43,997 [dispatcher] We have a location on that GPS track. 1593 01:40:44,080 --> 01:40:48,084 Illinois, a quarter mile east off Interstate 55, exit 224. 1594 01:40:49,127 --> 01:40:50,253 All right, here we go. 1595 01:40:50,921 --> 01:40:52,130 [siren blaring] 1596 01:40:56,551 --> 01:40:58,345 [indistinct radio chatter] 1597 01:41:08,688 --> 01:41:10,523 [helicopter blades whirring] 1598 01:41:30,210 --> 01:41:32,504 Suspect is moving northbound. 1599 01:41:32,587 --> 01:41:34,798 Unit one, go ahead and block all northbound traffic. 1600 01:41:34,881 --> 01:41:36,841 Units two and three, box him in once we're in position. 1601 01:41:36,925 --> 01:41:38,385 - [pilot] Roger that. - All right, here we go. 1602 01:41:38,468 --> 01:41:40,220 It all comes down right here. 1603 01:41:48,603 --> 01:41:49,813 [engine revs] 1604 01:42:18,967 --> 01:42:20,385 [Agent Bates] All right, here we go. 1605 01:42:20,468 --> 01:42:22,804 [pilot] Charlie 223, helo 17 on top. 1606 01:42:22,887 --> 01:42:24,055 [man] Air team, we have a visual. 1607 01:42:31,062 --> 01:42:32,605 Be smart. Slow down. 1608 01:42:37,610 --> 01:42:38,737 All right. 1609 01:42:40,488 --> 01:42:41,614 [officer] Let's go. 1610 01:42:41,990 --> 01:42:43,908 [Agent Bates] Step out of the vehicle with your hands up! 1611 01:42:43,992 --> 01:42:45,201 Get out of the car! 1612 01:42:45,785 --> 01:42:48,288 Driver, step out of the vehicle. Put your hands in the air! 1613 01:42:48,371 --> 01:42:50,040 Get out of the fucking vehicle now! 1614 01:42:50,123 --> 01:42:51,249 Get out of the car! 1615 01:42:51,333 --> 01:42:53,168 [Agent Bates] Get out of the car! 1616 01:43:00,091 --> 01:43:02,677 Step out of the vehicle! Put your hands above your head! 1617 01:43:03,845 --> 01:43:06,181 Keep your hands in the air! Step away from the vehicle! 1618 01:43:06,264 --> 01:43:08,099 Let me see your hands! 1619 01:43:08,183 --> 01:43:09,601 Put your hands in the air! 1620 01:43:09,684 --> 01:43:10,977 - Your hands! - Step away from the vehicle! 1621 01:43:11,061 --> 01:43:12,604 Turn around, face the other way! 1622 01:43:12,687 --> 01:43:13,855 [Agent Treviño] Turn around! Turn around! 1623 01:43:13,938 --> 01:43:15,273 [Agent Bates] Turn around and face the other way! 1624 01:43:16,691 --> 01:43:19,819 Put your hands behind your head and interlace your fingers. 1625 01:43:20,779 --> 01:43:24,366 Now I want you to take steps back towards me to the sound of my voice. 1626 01:43:25,575 --> 01:43:26,868 There you go. 1627 01:43:28,370 --> 01:43:29,996 That's it, keep coming. 1628 01:43:31,998 --> 01:43:33,083 Here we go. 1629 01:43:34,250 --> 01:43:35,460 That's it. 1630 01:43:35,919 --> 01:43:37,337 [helicopter hovering] 1631 01:43:46,388 --> 01:43:47,806 [handcuffs clicking] 1632 01:43:52,727 --> 01:43:54,562 [sighs] You. 1633 01:43:56,022 --> 01:43:57,315 Yeah. 1634 01:44:00,318 --> 01:44:01,319 [DEA agent] Do you need more staties here? 1635 01:44:01,403 --> 01:44:02,404 [Agent Bates] No, no, no. 1636 01:44:02,487 --> 01:44:04,197 - [DEA agent] We're just gonna talk. - Okay. All right. 1637 01:44:05,865 --> 01:44:07,700 [indistinct police radio chatter] 1638 01:44:22,090 --> 01:44:23,466 What happened to your face? 1639 01:44:26,094 --> 01:44:27,095 Nothing. 1640 01:44:27,679 --> 01:44:30,140 I just got what I damn well deserved, is all. 1641 01:44:30,223 --> 01:44:31,516 And the suit? 1642 01:44:33,101 --> 01:44:34,519 Went to a funeral. 1643 01:44:35,270 --> 01:44:36,646 My ex-wife's funeral. 1644 01:44:36,729 --> 01:44:37,730 I'm sorry. 1645 01:44:39,399 --> 01:44:44,112 Lucky, actually. I got to spend some time with her. 1646 01:44:44,737 --> 01:44:47,740 She let me in and my whole family let me in. 1647 01:44:47,824 --> 01:44:49,117 My daughter, everybody. 1648 01:44:50,201 --> 01:44:52,370 Is this the daughter that wouldn't talk to you? 1649 01:44:52,454 --> 01:44:53,663 Yeah. 1650 01:44:54,247 --> 01:44:55,957 That's right. You remember that, huh? 1651 01:44:56,040 --> 01:44:57,667 - I do. - Huh. 1652 01:44:59,461 --> 01:45:00,462 Well... 1653 01:45:00,962 --> 01:45:05,008 Am I the guy who's responsible for you missing your anniversary? 1654 01:45:05,675 --> 01:45:07,051 [Agent Bates chuckles] 1655 01:45:08,136 --> 01:45:09,471 [Agent Bates] You know, it's funny. 1656 01:45:09,554 --> 01:45:13,933 After all this work and the time away, you, of all people, were right. 1657 01:45:16,311 --> 01:45:19,272 I ain't been right about much in life. 1658 01:45:23,776 --> 01:45:25,987 Well, you made things straight with your family. 1659 01:45:26,070 --> 01:45:27,071 Yeah. 1660 01:45:27,864 --> 01:45:28,865 I'm glad for you. 1661 01:45:28,948 --> 01:45:31,910 That's the thing. You just remember that. 1662 01:45:32,494 --> 01:45:34,537 You remember that with your family. 1663 01:45:36,122 --> 01:45:38,333 You don't need all that other shit. 1664 01:45:39,751 --> 01:45:41,336 I'll try to. 1665 01:45:44,714 --> 01:45:46,716 You take care of yourself, okay? 1666 01:45:47,133 --> 01:45:48,134 You, too. 1667 01:45:48,218 --> 01:45:49,219 Yeah. 1668 01:45:50,303 --> 01:45:51,763 Hang in there. 1669 01:46:01,731 --> 01:46:03,566 [indistinct police radio chatter] 1670 01:46:19,582 --> 01:46:21,668 [attorney] Earl Stone is a man who served his country, 1671 01:46:21,751 --> 01:46:23,294 fought for our freedom 1672 01:46:23,586 --> 01:46:25,338 and now faces the loss of his own. 1673 01:46:29,801 --> 01:46:31,803 Murdering cartel thugs, 1674 01:46:32,136 --> 01:46:34,556 who not only took advantage of his good nature 1675 01:46:35,306 --> 01:46:38,309 but also his advanced age, his vulnerability. Your Honor... 1676 01:46:38,393 --> 01:46:39,477 Guilty. 1677 01:46:41,062 --> 01:46:42,063 Earl. 1678 01:46:44,649 --> 01:46:45,650 Earl. 1679 01:46:45,733 --> 01:46:48,278 Mr. Stone, you should talk to your attorney. 1680 01:46:49,404 --> 01:46:50,905 Earl, don't do this. 1681 01:46:51,197 --> 01:46:53,157 - Earl... - Guilty, Your Honor. 1682 01:46:53,866 --> 01:46:54,909 I did it. 1683 01:46:55,577 --> 01:46:59,205 Mr. Stone, are you pleading guilty on all charges? 1684 01:47:00,707 --> 01:47:01,708 Yes. 1685 01:47:02,667 --> 01:47:03,835 [people murmuring] 1686 01:47:03,918 --> 01:47:06,421 Bailiff. Take him into custody. 1687 01:47:06,838 --> 01:47:10,258 Mr. Stone, you are remanded into federal prison. 1688 01:47:11,384 --> 01:47:12,385 [gavel bangs] 1689 01:47:14,095 --> 01:47:15,638 You did a good job. 1690 01:47:19,183 --> 01:47:21,394 We'll come visit you every chance we can. 1691 01:47:21,769 --> 01:47:22,895 Thanks. 1692 01:47:26,482 --> 01:47:29,152 Mike and I will look after the farm. Don't you worry, Grandpa. 1693 01:47:30,361 --> 01:47:31,779 I know you will. 1694 01:47:35,575 --> 01:47:37,827 It's just time, is all. 1695 01:47:38,578 --> 01:47:43,166 I could buy anything, but I couldn't buy time. 1696 01:47:44,250 --> 01:47:46,628 It's okay. We love you. 1697 01:47:52,342 --> 01:47:53,843 All right. Thank you. 1698 01:47:54,344 --> 01:47:56,846 At least we'll always know where you are. [chuckles] 1699 01:47:57,930 --> 01:47:58,931 [gavel bangs] 1700 01:47:59,015 --> 01:48:00,892 [Judge] Court is adjourned. 1701 01:48:11,319 --> 01:48:14,155 - Good work, Special Agent. - Thank you, sir. 123388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.