Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:18,730
Kalian semua tahu ceritanya.
2
00:00:18,770 --> 00:00:19,860
Beberapa ratus tahun yang lalu,
3
00:00:19,940 --> 00:00:23,020
Kera Sakti, Sun Wukong menerobos
Gerbang Langit Selatan,
4
00:00:23,020 --> 00:00:23,900
dan membuat keributan di Istana Langit.
5
00:00:24,470 --> 00:00:27,480
Pada akhirnya, dia dihukum ke alam fana
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,680
dari Gerbang Langit Selatan oleh
jurus telapak tangan Buddha.
7
00:00:30,020 --> 00:00:31,310
Aku terus mencarinya.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,980
Semoga dia bisa membawaku ke Istana Langit.
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,190
Anak Kecil.
10
00:00:37,190 --> 00:00:39,930
Kera Sakti sudah tidak bisa ditemukan lagi.
11
00:00:40,350 --> 00:00:44,140
Bagaimana jika kau
membiarkan kami memakanmu saja?
12
00:00:44,770 --> 00:00:46,230
Jika kalian memakanku,
13
00:00:46,230 --> 00:00:48,560
Kera Sakti tidak akan melepaskan kalian.
14
00:00:50,500 --> 00:00:52,820
Tolong aku! Tolong aku!
15
00:00:55,190 --> 00:00:56,350
Anak Kecil.
16
00:00:56,350 --> 00:00:57,900
Mana ada Kera Sakti?
17
00:00:57,900 --> 00:01:00,020
Benar, benar.
18
00:01:01,020 --> 00:01:11,020
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
19
00:01:11,020 --> 00:01:21,020
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
20
00:01:21,020 --> 00:01:26,020
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
21
00:01:31,980 --> 00:01:34,479
Sudah lama tidak makan daging.
22
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
Apakah ada persik?
23
00:03:23,020 --> 00:03:24,610
Aku tanya kalian,
24
00:03:26,230 --> 00:03:27,560
Apakah ada persik?
25
00:03:28,350 --> 00:03:29,680
Ke... ke... ke...
26
00:03:29,680 --> 00:03:30,520
Kera Sakti!
27
00:03:42,610 --> 00:03:43,480
Siluman dari mana?
28
00:03:43,520 --> 00:03:44,770
Long... Long... Long...
29
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
Desa Longshan.
30
00:03:46,720 --> 00:03:48,310
Desa Longshan?
31
00:03:52,770 --> 00:03:54,640
Bukankah aku sudah menetapkan aturan
32
00:03:55,480 --> 00:03:57,140
jangan makan orang lagi?
33
00:04:00,190 --> 00:04:04,560
Ayo, masuk, masuk.
34
00:04:06,810 --> 00:04:09,520
Ampun, Kera Sakti...
35
00:04:16,570 --> 00:04:18,310
Ambil buah, ambil buah.
36
00:04:33,650 --> 00:04:34,730
Aku kira kau adalah
37
00:04:34,730 --> 00:04:35,940
Kera Sakti.
38
00:04:35,980 --> 00:04:37,560
Lima ratus tahun yang lalu,
kau membuat keributan di Istana Langit,
39
00:04:37,610 --> 00:04:39,600
dan membuat Dunia Siluman menderita.
40
00:04:39,600 --> 00:04:40,640
Kami hanya bisa makan ini.
41
00:04:40,659 --> 00:04:41,820
Buah busuk.
42
00:04:41,820 --> 00:04:42,520
Kita makan apa,
43
00:04:42,560 --> 00:04:43,730
kau juga makan yang sama.
44
00:04:44,110 --> 00:04:45,570
Makan.
45
00:04:45,610 --> 00:04:47,180
Makan.
46
00:04:56,110 --> 00:04:57,510
Makanlah!
47
00:05:09,390 --> 00:05:11,140
Apa kau mau makan?
48
00:05:15,190 --> 00:05:17,680
Ini pemberian saudara-saudara
yang sudah mati untukmu.
49
00:05:17,890 --> 00:05:18,570
Makanlah.
50
00:05:18,720 --> 00:05:19,940
Makanlah!
51
00:05:21,020 --> 00:05:22,360
Kera Sakti!
52
00:05:23,520 --> 00:05:25,770
Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti.
53
00:05:27,360 --> 00:05:28,140
Bagus juga.
54
00:05:28,230 --> 00:05:29,560
Biarkan kera itu melihat...
55
00:05:29,600 --> 00:05:30,640
Aturan yang dia tetapkan...
56
00:05:30,680 --> 00:05:31,810
Sudah lama hilang.
57
00:05:32,440 --> 00:05:33,180
Ayo, ayo.
58
00:05:40,560 --> 00:05:41,520
Siluman!
59
00:06:25,380 --> 00:06:29,640
[Kera Sakti]
60
00:07:13,230 --> 00:07:15,570
Yang Mulia!
61
00:07:20,310 --> 00:07:22,980
Yang Mulia, lihatlah aku.
62
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
Apa bagusnya
63
00:07:24,020 --> 00:07:25,560
tempat jelek itu?
64
00:07:26,940 --> 00:07:27,980
Yang Mulia.
65
00:07:31,480 --> 00:07:33,140
Apa kau tahu itu tempat apa?
66
00:07:33,350 --> 00:07:35,430
Bukankah itu Istana Naga yang dulu?
67
00:07:36,610 --> 00:07:39,980
Kalau begitu, apakah masih jelek?
68
00:08:56,820 --> 00:08:59,230
Lapor Yang Mulia, Gunung Wuzhi telah runtuh.
69
00:09:00,520 --> 00:09:01,770
Dia sudah keluar.
70
00:09:05,230 --> 00:09:07,060
Setelah menunggunya selama ratusan tahun,
71
00:09:07,520 --> 00:09:09,400
akhirnya keluar juga.
72
00:09:10,140 --> 00:09:11,770
Putra Mahkota, apa dia perlu dibunuh?
73
00:09:12,400 --> 00:09:14,180
Jika membunuhnya sekarang,
74
00:09:14,600 --> 00:09:17,400
akan mudah seperti membunuh seekor semut.
75
00:09:18,480 --> 00:09:19,810
Sangat membosankan.
76
00:09:21,400 --> 00:09:22,900
Merebut harta Klan Naga,
77
00:09:22,900 --> 00:09:23,520
menghancurkan Istana Naga,
78
00:09:23,520 --> 00:09:25,860
membuat peringkat Klan Nagaku
lebih rendah dari dewa lainnya,
79
00:09:27,480 --> 00:09:29,400
dan juga dipermalukan.
80
00:09:30,140 --> 00:09:35,730
Aku juga ingin dia merasakan perasaan ini.
81
00:09:39,100 --> 00:09:40,730
Masih belum sadar?
82
00:09:44,070 --> 00:09:44,980
Sudah bangun?
83
00:09:47,980 --> 00:09:48,770
Kera Sakti!
84
00:09:50,190 --> 00:09:50,970
Ayo pergi.
85
00:09:54,730 --> 00:09:55,980
Tunggu aku.
86
00:09:56,730 --> 00:09:57,520
Apa yang kau lakukan?
87
00:09:58,230 --> 00:09:59,690
Akhirnya bisa bertemu dengan orang asli.
88
00:09:59,690 --> 00:10:00,600
Salah, kera asli.
89
00:10:01,150 --> 00:10:02,520
Salah, siluman?
90
00:10:02,850 --> 00:10:03,820
Siluman kera, manusia kera?
91
00:10:03,820 --> 00:10:05,270
Jangan-jangan siluman manusia?
92
00:10:05,390 --> 00:10:09,190
Diam! Diam di situ, jangan mengikutiku lagi.
93
00:10:11,320 --> 00:10:13,180
Apakah kau tahu aku terus mencarimu?
94
00:10:13,180 --> 00:10:14,270
Untuk apa kau mencariku?
95
00:10:14,320 --> 00:10:16,520
Aku ingin kau membawaku ke Istana Langit.
96
00:10:29,180 --> 00:10:30,190
Di dunia ini,
97
00:10:30,190 --> 00:10:32,730
hanya kau. Kera Sakti yang bisa
membawaku ke Istana Langit.
98
00:10:33,100 --> 00:10:34,070
Apa boleh?
99
00:10:37,270 --> 00:10:38,640
Belum tiba waktunya.
100
00:10:38,640 --> 00:10:39,770
Apanya yang belum tiba waktunya?
101
00:10:39,810 --> 00:10:40,810
Bukankah kau bisa terbang?
102
00:10:40,810 --> 00:10:42,390
Kenapa harus berjalan?
103
00:10:42,430 --> 00:10:43,730
Di mana sihirmu?
104
00:10:43,730 --> 00:10:45,730
Diam! Diam, Anak Kecil!
105
00:10:46,480 --> 00:10:48,520
Aku bukan anak kecil, namaku Yi.
106
00:11:15,220 --> 00:11:19,400
[Beri rahmat untuk bertahan hidup]
107
00:11:24,390 --> 00:11:25,730
Kenapa kau terus mengikutiku?
108
00:11:25,730 --> 00:11:28,140
kau belum berjanji akan
membawaku ke Istana Langit.
109
00:11:32,600 --> 00:11:37,220
[Hancurkan tujuh perasaan dan enam keinginan untuk mencapai penerangan]
[Berhati nurani dan tersadarkan, Nirvana terlahir kembali]
110
00:11:53,810 --> 00:11:53,940
Mereka yang melawan dewa... penggal!
111
00:11:53,940 --> 00:11:56,140
[Dewa Shangde]
Mereka yang melawan dewa... penggal!
112
00:11:56,140 --> 00:11:56,650
Mereka yang melawan dewa... penggal!
113
00:11:58,520 --> 00:12:01,520
Mereka yang melepaskan rantai besi sendiri... penggal!
114
00:12:03,890 --> 00:12:06,640
Mereka yang mencuri makanan persembahan... penggal!
115
00:12:17,270 --> 00:12:20,020
Ini adalah akhir dari mereka yang tidak patuh.
116
00:12:20,020 --> 00:12:22,730
Apakah kalian marah?
Ataukah tidak terima?
117
00:12:23,070 --> 00:12:25,770
Jika ingin menyalahkan,
salahkan saja siluman kera itu.
118
00:12:25,770 --> 00:12:28,530
Dia membuat keributan di Istana Langit dan
melanggar aturan langit.
119
00:12:28,810 --> 00:12:30,520
Jika tidak, kalian
120
00:12:30,730 --> 00:12:32,680
juga tidak akan diatur olehku.
121
00:12:32,680 --> 00:12:33,520
Niu?
122
00:12:38,230 --> 00:12:39,940
Cukup, cukup, aku ambil sendiri.
123
00:12:40,320 --> 00:12:41,020
Paman Niu.
124
00:12:41,480 --> 00:12:43,110
kau jauh lebih kurus dari yang aku bayangkan.
125
00:12:44,520 --> 00:12:46,270
Kera Sakti, sudah bangun?
126
00:12:49,270 --> 00:12:52,110
Sudah bangun? Duduklah, makanlah sedikit.
127
00:12:53,770 --> 00:12:55,020
Kenapa kau memukulku?
128
00:12:56,690 --> 00:12:57,640
Menurutku,
129
00:12:58,190 --> 00:12:59,980
kau tidak melawan pukulan seperti dulu lagi.
130
00:13:00,940 --> 00:13:02,020
Buddha Rulai Tua itu
131
00:13:02,230 --> 00:13:03,310
menyegel kekuatan sihirku.
132
00:13:05,110 --> 00:13:06,270
Bagaimana kau bisa keluar?
133
00:13:09,280 --> 00:13:11,020
Aku keluar bersama Kera Sakti.
134
00:13:11,140 --> 00:13:13,150
Aku ingin dia membawaku ke Istana Langit.
135
00:13:14,060 --> 00:13:16,000
Siapa yang setuju membawamu ke sana?
136
00:13:30,230 --> 00:13:31,770
Aku ingat di dalam cerita,
137
00:13:31,890 --> 00:13:33,770
bukankah kalian memiliki tujuh Raja Iblis?
138
00:13:35,400 --> 00:13:36,900
Itu semua sudah berlalu.
139
00:13:38,390 --> 00:13:39,230
Makan.
140
00:13:41,730 --> 00:13:42,640
Di mana Kakak Kedua?
141
00:13:43,360 --> 00:13:43,850
Dia...
142
00:13:46,520 --> 00:13:49,650
seharusnya lebih baik dari kita.
143
00:13:51,020 --> 00:13:51,730
Tidak bahas lagi.
144
00:13:52,690 --> 00:13:53,310
Oh ya,
145
00:13:54,180 --> 00:13:55,770
setelah kau keluar,
146
00:13:55,980 --> 00:13:56,930
apa rencanamu?
147
00:13:57,060 --> 00:13:58,020
Serang kembali!
148
00:14:03,640 --> 00:14:04,810
Adik Wukong.
149
00:14:05,480 --> 00:14:07,150
Aku sudah akan menjadi ayah.
150
00:14:08,730 --> 00:14:09,730
Mulai sekarang,
151
00:14:09,970 --> 00:14:11,070
aku
152
00:14:11,350 --> 00:14:15,070
ingin melewati hari-hari kecilku dengan tenang.
153
00:14:17,850 --> 00:14:18,560
Kak Niu.
154
00:14:19,310 --> 00:14:20,190
Terakhir kali,
155
00:14:20,520 --> 00:14:21,980
aku hanya kurang sedikit lagi.
156
00:14:22,520 --> 00:14:24,560
Kali ini, aku pasti akan berhasil.
157
00:14:27,770 --> 00:14:29,230
Ternyata sama dengan yang aku pikirkan.
158
00:14:29,480 --> 00:14:30,770
Masih Sun Wukong pada waktu itu.
159
00:14:34,310 --> 00:14:36,350
Makanlah, makan yang banyak.
160
00:14:37,480 --> 00:14:38,610
Makan yang banyak.
161
00:15:15,150 --> 00:15:16,100
Anak Kecil.
162
00:15:16,560 --> 00:15:17,350
Ayo.
163
00:15:32,680 --> 00:15:34,980
Mau ke mana sebegitu buru-burunya?
164
00:15:40,190 --> 00:15:41,610
Kakak Ipar?
165
00:15:41,610 --> 00:15:43,020
Bukankah ini adalah
166
00:15:43,150 --> 00:15:46,650
Kera Sakti yang bersikeras membuat
kekacauan di Istana Langit?
167
00:15:47,180 --> 00:15:48,940
Berkat kau,
168
00:15:48,980 --> 00:15:51,520
Istana Langit marah kepada Dunia Siluman,
169
00:15:51,770 --> 00:15:53,980
membuat hidup kami menjadi susah.
170
00:15:54,900 --> 00:15:56,810
Hari ini, bukankah kita
171
00:15:56,980 --> 00:15:58,980
harus perhitungkan masalah tersebut?
172
00:16:14,850 --> 00:16:16,070
Ikat dia.
173
00:16:16,980 --> 00:16:17,680
Maju!
174
00:16:35,570 --> 00:16:36,690
Dasar kera busuk.
175
00:17:24,849 --> 00:17:27,180
Saat aku sukses, kalian mengikutiku.
176
00:17:27,560 --> 00:17:28,810
Saat aku dalam kesulitan,
177
00:17:29,190 --> 00:17:31,560
berapa banyak dari kalian yang memedulikanku?
178
00:17:32,890 --> 00:17:36,350
Apakah kau pernah memikirkan
kami ketika kau berhasil?
179
00:17:45,480 --> 00:17:47,270
Kera Sakti, hati-hati!
180
00:17:59,770 --> 00:18:01,350
Ini adalah takdir.
181
00:18:01,940 --> 00:18:02,930
Menyerahlah.
182
00:18:03,310 --> 00:18:05,270
Aku tidak pernah menerima takdir.
183
00:18:05,480 --> 00:18:06,940
Aku mengalahkan langit.
184
00:18:06,980 --> 00:18:08,020
Aku adalah langit.
185
00:18:10,400 --> 00:18:11,930
kau masih tidak mengerti?
186
00:18:15,770 --> 00:18:17,140
Anak Kecil, minggir!
187
00:18:17,390 --> 00:18:18,940
Jangan menindas Kera Sakti!
188
00:18:20,060 --> 00:18:21,350
Dia bukan Kera Sakti.
189
00:18:21,520 --> 00:18:22,230
Dia Kera Sakti.
190
00:18:22,640 --> 00:18:25,480
Dia selalu menjadi Kera Sakti di hatiku.
191
00:18:42,600 --> 00:18:44,610
Dijebak oleh kera sialan itu.
192
00:18:45,350 --> 00:18:47,640
Istriku, bagaimana keadaanmu?
Tidak apa-apa, 'kan?
193
00:18:47,980 --> 00:18:49,060
Pergi masak.
194
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Baik.
195
00:18:53,400 --> 00:18:55,390
Sudah, cepat bangun, cepat bangun.
196
00:18:55,390 --> 00:18:57,360
Tidak mau, tidak mau, tidak mau.
197
00:18:57,360 --> 00:18:58,350
kau benar-benar...
198
00:18:59,310 --> 00:19:00,230
Sakit.
199
00:19:00,980 --> 00:19:02,520
Kakak, kau berat sekali.
200
00:19:06,980 --> 00:19:08,350
Tidak boleh menindas Kera Sakti.
201
00:19:10,020 --> 00:19:11,440
Boleh juga.
202
00:19:13,480 --> 00:19:14,310
Kera Sakti!
203
00:19:14,480 --> 00:19:17,230
Kenapa mereka bilang kau bukan Kera Sakti?
204
00:19:19,060 --> 00:19:21,110
Ada orang yang berjalan bersamamu,
205
00:19:21,150 --> 00:19:22,520
lalu kehilangan keyakinan,
206
00:19:22,770 --> 00:19:23,940
dan juga kehilangan hati.
207
00:19:24,070 --> 00:19:25,270
Apa maksudnya?
208
00:19:26,850 --> 00:19:28,100
Aku harus membantu mereka
209
00:19:28,480 --> 00:19:29,730
menemukan kembali hati itu.
210
00:19:29,770 --> 00:19:31,060
Hati? Hati apa?
211
00:19:31,190 --> 00:19:32,180
Di mana?
212
00:19:34,110 --> 00:19:36,350
Ayo, ikut aku mengambil tongkat emas sakti.
213
00:19:36,520 --> 00:19:37,940
Bukankah kau ingin mencari hati?
214
00:19:38,150 --> 00:19:39,650
Kenapa mau mengambil tongkat emas sakti?
215
00:19:39,780 --> 00:19:41,480
Bukankah tongkat sakti emas ada di telingamu?
216
00:19:41,520 --> 00:19:42,480
Kalau begitu kau keluarkan saja.
217
00:19:42,480 --> 00:19:44,100
Diam!
218
00:19:48,690 --> 00:19:50,730
Alat sihir ini bernama Penyatuan Jiwa.
219
00:19:50,890 --> 00:19:52,400
Bisa mengendalikan pikiran manusia,
220
00:19:52,440 --> 00:19:53,860
mengendalikan tindakannya.
221
00:19:54,070 --> 00:19:55,650
Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno.
222
00:19:55,650 --> 00:19:56,230
[Dewa Muxuan]
Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno.
223
00:19:56,230 --> 00:19:56,400
[Dewa Muxuan]
224
00:19:56,400 --> 00:19:57,390
Sangat berbahaya.
[Dewa Muxuan]
225
00:19:57,390 --> 00:19:58,170
[Dewa Muxuan]
226
00:19:58,770 --> 00:19:59,930
Aku
227
00:20:00,520 --> 00:20:02,350
diperintahkan oleh Buddha untuk menjaganya.
228
00:20:02,480 --> 00:20:04,020
dan tidak boleh memberikannya pada orang luar.
229
00:20:06,430 --> 00:20:07,560
Aku mengerti.
230
00:20:08,060 --> 00:20:09,560
Namun siluman kera itu muncul kembali.
231
00:20:09,690 --> 00:20:11,980
Aku sungguh mengkhawatirkan keselamatan dunia.
232
00:20:12,480 --> 00:20:14,690
Jadi aku ingin meminjam senjata ajaib ini
untuk meringkus siluman kera itu,
233
00:20:15,390 --> 00:20:17,650
demi melenyapkan masalah di kemudian hari,
sehingga dunia akan damai.
234
00:20:18,020 --> 00:20:20,570
Mohon Dewa mengizinkannya.
235
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Benda ini
236
00:20:25,060 --> 00:20:27,520
dari awal sudah disegel oleh kekuatan Buddha Rulai.
237
00:20:27,770 --> 00:20:29,150
Jadi meskipun kuberikan padamu,
238
00:20:29,310 --> 00:20:30,690
benda itu juga takkan bisa diaktifkan.
239
00:20:31,350 --> 00:20:32,730
Lagi pula,
240
00:20:33,400 --> 00:20:34,980
meski siluman kera itu muncul kembali,
241
00:20:35,310 --> 00:20:37,310
dia juga tak terlihat berniat memberontak.
242
00:20:37,520 --> 00:20:39,350
Semua hal ini punya maksud dari Buddha.
243
00:20:40,020 --> 00:20:41,610
kau tak perlu khawatir.
244
00:20:43,730 --> 00:20:46,860
Klan Naga pun sudah menjadi bagian dari dewa.
245
00:20:47,350 --> 00:20:49,020
Tanpa seizin dari Istana Langit,
246
00:20:49,190 --> 00:20:51,310
kau juga tidak berhak menangkapnya.
247
00:20:51,440 --> 00:20:52,730
Aku tahu.
248
00:20:54,190 --> 00:20:55,230
Tentu tahu.
249
00:21:23,850 --> 00:21:25,310
Utus orang untuk mencari
250
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
bagaimana cara membuka senjata ajaib ini.
251
00:21:27,890 --> 00:21:28,560
Baik.
252
00:21:30,150 --> 00:21:31,680
Putra Mahkota, lalu dia...
253
00:21:35,610 --> 00:21:36,890
Antar ke Gerbang Langit Selatan.
254
00:21:37,520 --> 00:21:38,900
Beri tahu Istana Langit,
255
00:21:39,480 --> 00:21:43,270
bahwa siluman kera Sun Wukong telah membunuh dewa.
256
00:21:43,400 --> 00:21:43,890
Baik.
257
00:21:51,360 --> 00:21:52,980
Indah sekali.
258
00:21:54,940 --> 00:21:56,570
Sungguh indah sekali!
259
00:21:56,720 --> 00:21:57,440
Lihat burung kecil itu!
260
00:21:57,560 --> 00:21:58,940
Lalu lihat pohon besar itu!
261
00:21:59,270 --> 00:22:00,560
Sungguh indah sekali.
262
00:22:01,150 --> 00:22:02,980
Kita sudah sampai rumahku.
263
00:22:06,310 --> 00:22:09,020
Lihat, itu adalah Gua Air Terjun.
264
00:22:09,020 --> 00:22:11,140
Tongkat emas saktiku ada di dalam.
265
00:22:11,770 --> 00:22:12,680
Benarkah?
266
00:22:12,680 --> 00:22:13,690
Tentu saja.
267
00:22:14,730 --> 00:22:15,730
Kera sakti,
268
00:22:15,730 --> 00:22:17,610
di sini kita takkan lagi bertemu siluman
269
00:22:17,610 --> 00:22:18,940
yang akan menangkap kita, bukan?
270
00:22:18,980 --> 00:22:20,150
Ini wilayah kekuasaanku,
271
00:22:20,190 --> 00:22:21,270
siapa yang berani menghalangiku?
272
00:22:32,810 --> 00:22:34,360
Sudah tumbuh sebesar ini rupanya.
273
00:22:36,350 --> 00:22:37,600
kau tak perlu takut,
274
00:22:37,730 --> 00:22:39,270
ini adalah hewan peliharaanku.
275
00:22:39,900 --> 00:22:41,770
Jangan lihat rupanya yang sangat menakutkan sekarang.
276
00:22:42,020 --> 00:22:44,230
Sebenarnya dia hanya terlihat menakutkan,
277
00:22:44,390 --> 00:22:46,610
tapi setelah bergaul dengannya, dia sangat imut.
278
00:22:50,060 --> 00:22:50,940
Besar sekali.
279
00:23:17,350 --> 00:23:18,640
Mau makan ini?
280
00:23:24,930 --> 00:23:26,350
Cukup menarik.
281
00:23:26,690 --> 00:23:29,190
Kera Sakti, bukankah kera memang suka makan pisang?
282
00:23:29,400 --> 00:23:30,520
Bukankah kau juga kera?
283
00:23:30,690 --> 00:23:32,360
Kalian sebagai kera kenapa tidak paham tentang kera?
284
00:23:32,400 --> 00:23:34,390
Aku adalah kera, dia itu adalah gorila.
285
00:23:34,440 --> 00:23:36,520
kau tahu gorila, tidak? Gorila jalannya seperti ini,
286
00:23:36,520 --> 00:23:38,020
sedangkan kami jalannya seperti ini.
287
00:23:38,060 --> 00:23:39,480
Kami sama sekali berbeda.
288
00:23:39,520 --> 00:23:41,060
Diam!
289
00:24:08,600 --> 00:24:10,310
Setelah ratusan tahun,
290
00:24:10,520 --> 00:24:12,650
hanya tempat inilah yang masih sama.
291
00:24:23,970 --> 00:24:25,600
Indah sekali!
292
00:24:25,730 --> 00:24:27,100
Kera sakti, mana tongkat emas saktimu?
293
00:24:27,150 --> 00:24:27,810
Di mana? Di mana?
294
00:24:27,810 --> 00:24:28,480
Di sana.
295
00:24:32,230 --> 00:24:33,140
Ayo, ayo, ayo.
296
00:24:41,940 --> 00:24:44,890
Kera sakti, inikah tongkat emas saktimu?
297
00:24:44,970 --> 00:24:45,650
Benar.
298
00:24:46,150 --> 00:24:47,730
Ini adalah tongkat emas saktiku.
299
00:24:48,230 --> 00:24:49,810
Beratnya 6.800 kg.
300
00:24:50,510 --> 00:24:53,100
Hanya aku, Sun Wukong, sang Kera Sakti
301
00:24:53,140 --> 00:24:54,810
yang bisa mengambilnya
302
00:25:10,980 --> 00:25:13,020
Ada apa, Kera Sakti?
303
00:25:15,770 --> 00:25:17,770
Tak apa-apa, Tak apa-apa.
304
00:25:34,570 --> 00:25:38,190
Bukankah hanya kau, Sun Wukong,
sang Kera Sakti, yang bisa mengambilnya?
305
00:25:38,570 --> 00:25:40,520
Kenapa kau malah tak bisa mengambilnya?
306
00:25:40,900 --> 00:25:42,930
Karena dia sama sekali tidak pantas!
307
00:25:43,100 --> 00:25:44,700
Siapa kau?
308
00:25:47,520 --> 00:25:48,940
Kakak Kedua.
309
00:25:50,060 --> 00:25:52,230
Raja Iblis Ular.
310
00:25:52,440 --> 00:25:53,640
Lama tidak jumpa.
311
00:25:53,810 --> 00:25:55,770
Raja Iblis Ular sudah mati.
312
00:25:56,020 --> 00:25:57,600
Saat kau membuat keributan di Istana Langit,
313
00:25:57,600 --> 00:25:58,940
dia itu sudah mati.
314
00:26:01,310 --> 00:26:03,310
Sekarang yang berdiri di hadapanmu ini
315
00:26:03,520 --> 00:26:05,180
adalah Jenderal Ular.
316
00:26:05,730 --> 00:26:07,150
Atas perintah Putra Mahkota Naga,
317
00:26:07,400 --> 00:26:09,180
ada di sini untuk menjaga Tongkat Dewa Laut.
318
00:26:09,520 --> 00:26:12,020
kau takkan bisa mengambilnya. Pergilah!
319
00:26:13,980 --> 00:26:15,980
Sejak kapan seorang Raja Iblis Ular
320
00:26:16,350 --> 00:26:18,980
menjadi anjing penjaga orang lain?
321
00:26:19,190 --> 00:26:21,690
Ini adalah rumahku. Tak perlu kau jaga.
322
00:26:21,860 --> 00:26:24,930
kaulah yang seharusnya pergi, 'kan?
323
00:26:34,100 --> 00:26:36,770
Dasar penjahat! Putra Mahkota Naga adalah penjahat!
324
00:26:36,890 --> 00:26:38,480
Dia telah membunuh orang tuaku!
325
00:26:38,600 --> 00:26:41,100
Aku akan pergi ke Istana Langit dan melaporkannya!
326
00:26:52,150 --> 00:26:53,770
Aku tidak ingin membunuhmu.
327
00:26:54,980 --> 00:26:57,230
Jika kau bersedia pergi sekarang,
328
00:26:58,820 --> 00:27:00,640
aku akan membiarkanmu hidup.
329
00:27:01,480 --> 00:27:02,980
Tidak mungkin!
330
00:27:04,770 --> 00:27:08,520
Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti!
331
00:27:08,520 --> 00:27:09,360
Kera Sakti!
332
00:27:10,780 --> 00:27:12,350
Lepaskan sang Kera Sakti!
333
00:27:52,520 --> 00:27:53,480
Pergilah!
334
00:28:23,020 --> 00:28:23,770
Sakit.
335
00:28:43,770 --> 00:28:45,520
Musuhmu membunuh orang tuamu.
336
00:28:45,600 --> 00:28:46,780
Aku akan membunuhnya untukmu.
337
00:28:47,140 --> 00:28:48,520
Tidak boleh membunuh orang.
338
00:28:48,810 --> 00:28:50,230
Sampai kapan akan terus balas dendam?
339
00:28:50,650 --> 00:28:52,350
Aku ingin melapor ke Istana Langit.
340
00:28:56,520 --> 00:28:57,110
Baik.
341
00:28:57,150 --> 00:28:58,980
Kalau begitu, aku berjanji akan
membawamu ke Istana Langit.
342
00:28:59,100 --> 00:29:01,110
Benarkah? Kapan?
343
00:29:03,970 --> 00:29:04,770
Secepatnya.
344
00:29:18,810 --> 00:29:21,480
Aku pun tak ingin memenggal
anggota klan kalian setiap hari.
345
00:29:21,770 --> 00:29:24,940
Diam-diam menyembunyikan senjata dan
berencana menyerang Dewa
346
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
adalah dosa berat.
347
00:29:26,900 --> 00:29:28,350
Tiga generasi akan dibunuh!
348
00:29:29,690 --> 00:29:30,560
Penggal!
349
00:29:35,400 --> 00:29:38,390
Tolong aku... Tolong aku...
350
00:29:41,980 --> 00:29:43,390
Penggal sana!
351
00:29:52,150 --> 00:29:53,350
Niu?
352
00:29:54,060 --> 00:29:54,940
Sedang apa kau?
353
00:29:55,390 --> 00:29:56,270
Mau memberontak?
354
00:29:56,850 --> 00:30:00,110
Tuan, anak-anak tidak bersalah.
355
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
Niu,
356
00:30:05,610 --> 00:30:06,770
kau adalah orang pintar.
357
00:30:07,060 --> 00:30:09,270
Kenapa kau malah melakukan
kesalahan di saat seperti ini?
358
00:30:13,610 --> 00:30:16,350
Tuan, tolong berilah kelonggaran.
359
00:30:19,480 --> 00:30:21,730
Baiklah, aku beri kelonggaran.
360
00:30:22,400 --> 00:30:23,980
Ini juga tidak mudah bagimu, Niu.
361
00:30:24,520 --> 00:30:28,640
Namun, hari ini aku sudah bilang
akan membunuh tiga orang.
362
00:30:29,430 --> 00:30:31,520
jadi memang harus membunuh tiga orang.
363
00:30:32,180 --> 00:30:33,190
Siapa dari kalian
364
00:30:34,270 --> 00:30:35,900
yang mewakilinya?
365
00:30:41,730 --> 00:30:42,850
Aku saja.
366
00:30:53,520 --> 00:30:55,190
Penggal!
367
00:31:13,060 --> 00:31:14,690
Ini wilayah kekuasaanku.
368
00:31:14,770 --> 00:31:16,520
Siapa yang berani berbuat onar?
369
00:31:16,930 --> 00:31:18,350
Dasar Siluman Kera lancang!
370
00:31:18,390 --> 00:31:20,400
kau masih saja berani memberontak?
371
00:31:53,980 --> 00:31:55,690
Apa rantai besi di tubuh kalian
372
00:31:56,390 --> 00:31:57,640
tidak berat?
373
00:31:59,440 --> 00:32:00,480
Lepaskan!
374
00:32:02,190 --> 00:32:03,730
Kera Sakti,
375
00:32:03,770 --> 00:32:08,770
ini... ini adalah aturan yang ditetapkan oleh Dewa.
376
00:32:11,270 --> 00:32:12,690
Takdir telah berubah.
377
00:32:13,390 --> 00:32:14,320
Ganti saja
378
00:32:15,480 --> 00:32:16,900
aturan yang ada.
379
00:32:20,140 --> 00:32:20,980
Ikut aku!
380
00:32:21,690 --> 00:32:24,480
Mulai sekarang kita harus selalu punya daging,
381
00:32:24,610 --> 00:32:25,900
harus punya arak.
382
00:32:26,270 --> 00:32:27,360
Jika ada yang memukul kita,
383
00:32:27,610 --> 00:32:28,940
kita harus membalasnya.
384
00:32:29,100 --> 00:32:30,280
Jika ada yang merebut barang kita,
385
00:32:30,390 --> 00:32:31,770
kita harus merebutnya kembali.
386
00:32:32,440 --> 00:32:34,430
Aku ingin semesta tahu,
387
00:32:36,400 --> 00:32:38,390
bahwa aku, Sun Wukong,
388
00:32:39,770 --> 00:32:41,180
telah kembali!
389
00:32:42,480 --> 00:32:45,940
Kera Sakti! Kera Sakti!
390
00:32:46,070 --> 00:32:49,350
Kera Sakti! Kera Sakti!
391
00:32:49,560 --> 00:32:53,520
Kera Sakti! Kera Sakti!
392
00:32:59,730 --> 00:33:02,140
Kakak, lawan kembali!
393
00:33:07,520 --> 00:33:10,190
Hari ini, kau telah membantuku menahan pedang itu,
394
00:33:11,390 --> 00:33:13,400
aku pun tidak akan menghalangimu.
395
00:33:13,730 --> 00:33:14,610
Namun,
396
00:33:15,980 --> 00:33:17,770
ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.
397
00:33:18,900 --> 00:33:22,140
Jika kau mengulangi kesalahanmu
seperti ratusan tahun lalu itu,
398
00:33:22,520 --> 00:33:24,350
para saudara di sekitarmu ini
399
00:33:25,020 --> 00:33:27,230
cepat atau lambat akan terbunuh karenamu.
400
00:33:29,110 --> 00:33:30,820
Jaga dirimu baik-baik.
401
00:33:31,230 --> 00:33:34,850
Kera Sakti! Kera Sakti!
402
00:33:44,980 --> 00:33:46,440
Hamba bersalah pada perintah Kaisar.
403
00:33:46,530 --> 00:33:47,930
Mohon ampun, Yang Mulia.
404
00:33:48,140 --> 00:33:50,060
Ternyata kau memang seorang siluman.
405
00:33:50,980 --> 00:33:52,900
Siluman kera itu sudah tidak punya kekuatan.
406
00:33:54,560 --> 00:33:56,310
Bagaimana mungkin kau tak bisa mengalahkannya?
407
00:33:59,360 --> 00:34:00,610
Menurutku,
408
00:34:00,980 --> 00:34:03,440
kau masih memikirkan hubungan kalian di masa lalu, 'kan?
409
00:34:05,270 --> 00:34:06,020
Hamba tak berani.
410
00:34:06,280 --> 00:34:08,650
Aku sudah lama putus hubungan dengannya.
411
00:34:09,139 --> 00:34:10,350
Hanya saja Tongkat Dewa Laut itu
412
00:34:11,360 --> 00:34:12,889
benar-benar tidak bisa kutahan.
413
00:34:14,020 --> 00:34:15,730
Tongkat Dewa Laut telah disegel oleh Rulai,
414
00:34:15,730 --> 00:34:16,969
kenapa dia bisa membebaskannya?
415
00:34:17,480 --> 00:34:18,940
Itu karena seorang gadis di sisinya.
416
00:34:19,639 --> 00:34:20,610
Darahnya
417
00:34:21,270 --> 00:34:23,520
sepertinya bisa membuka segel Rulai.
418
00:34:25,560 --> 00:34:28,190
Kalau begitu, akan kuberi kau sebuah
kesempatan untuk menebus kesalahan.
419
00:34:30,900 --> 00:34:32,980
Bawa gadis itu kemari.
420
00:34:40,730 --> 00:34:42,350
Desa Longshan,
421
00:34:42,480 --> 00:34:45,770
saat ini dijaga oleh Dewa Shangqing.
422
00:34:45,980 --> 00:34:47,980
Tiga pengikutnya pun masing-masing
punya kekuatan yang luar biasa.
423
00:34:47,980 --> 00:34:49,880
[Dewa Shangqing]
Tiga pengikutnya pun masing-masing
punya kekuatan yang luar biasa.
424
00:34:49,880 --> 00:34:50,770
Tiga pengikutnya pun masing-masing
punya kekuatan yang luar biasa.
425
00:34:52,560 --> 00:34:54,230
Desa Huayang,
426
00:34:54,480 --> 00:34:58,310
dijaga empat pendekar langit secara bersamaan.
427
00:34:59,350 --> 00:35:00,900
Desa Jishen,
428
00:35:00,900 --> 00:35:01,520
[Dewa Bintang Mude]
Desa Jishen,
429
00:35:01,520 --> 00:35:01,640
[Dewa Bintang Mude]
430
00:35:01,640 --> 00:35:03,030
dijaga oleh Dewa Bintang Mude.
[Dewa Bintang Mude]
431
00:35:03,030 --> 00:35:03,270
dijaga oleh Dewa Bintang Mude.
432
00:35:03,310 --> 00:35:04,980
Jangan bicara lagi.
433
00:35:06,440 --> 00:35:07,480
Sakit kepala.
434
00:35:07,940 --> 00:35:09,520
Kukatakan satu kata saja.
435
00:35:09,810 --> 00:35:10,690
Maju!
436
00:36:49,530 --> 00:36:51,460
[Kera Sakti]
437
00:36:58,960 --> 00:37:01,290
[Kera Sakti]
438
00:37:05,310 --> 00:37:09,350
Saudara sekalian, biar kukatakan sesuatu.
439
00:37:09,560 --> 00:37:13,900
Hari ini kita bisa makan dan
minum dengan enak seperti ini,
440
00:37:14,360 --> 00:37:17,270
bisa hidup dengan bangga,
441
00:37:17,350 --> 00:37:20,970
semuanya berkat Tuan Kera Sakti kita.
442
00:37:23,810 --> 00:37:25,600
Mari, mari, mari.
443
00:37:25,690 --> 00:37:27,060
Kemari, kemari.
444
00:37:27,190 --> 00:37:29,730
Ayo, bersama-sama.
445
00:37:29,980 --> 00:37:31,850
Mari bersulang untuk Kera Sakti.
446
00:37:32,310 --> 00:37:33,980
Ayo, bersulang.
447
00:37:33,980 --> 00:37:35,390
Kera Sakti, jangan minum lagi.
448
00:37:35,430 --> 00:37:38,100
Bukankah kau berjanji akan menemaniku bermain?
449
00:37:39,280 --> 00:37:40,440
Tunggulah sebentar.
450
00:37:40,980 --> 00:37:41,980
Bersulang.
451
00:37:42,020 --> 00:37:42,900
Bersulang.
452
00:37:43,150 --> 00:37:44,480
Minum, minum, minum!
453
00:37:44,610 --> 00:37:47,150
Wajahmu sudah merah seperti pantat kera.
454
00:37:49,440 --> 00:37:51,110
Anak ini... benar-benar...
455
00:38:10,560 --> 00:38:12,730
Raja kecil, apa aku saja yang menemanimu?
456
00:38:13,270 --> 00:38:14,690
Ayo pergi, siluman kecil.
457
00:38:21,060 --> 00:38:22,270
Tunggu sebentar!
458
00:38:27,980 --> 00:38:29,310
Anak kecil sungguh merepotkan.
459
00:38:29,690 --> 00:38:31,060
Kutemani kau bermain, sini kutemani.
460
00:38:48,020 --> 00:38:49,980
Jangan bercanda! Geli!
461
00:38:57,940 --> 00:38:59,600
Apa kau masih belum puas bermain, anak kecil?
462
00:38:59,940 --> 00:39:01,770
Sudah lama aku tak bermain sampai segembira ini.
463
00:39:01,860 --> 00:39:03,480
Lihatlah beberapa siluman tua itu,
464
00:39:03,480 --> 00:39:05,310
telah kugelitiki sampai tidak tahan.
465
00:39:10,350 --> 00:39:12,770
Alangkah baiknya jika orang tuaku masih ada.
466
00:39:20,570 --> 00:39:22,480
Sebenarnya saat ini juga cukup baik.
467
00:39:22,690 --> 00:39:25,570
Kita punya Kera Sakti, juga ada Gorila.
468
00:39:25,690 --> 00:39:27,730
Siluman tua, banyak sekali siluman.
469
00:39:27,850 --> 00:39:29,930
Andai saja kita sebahagia ini selamanya.
470
00:39:31,140 --> 00:39:32,150
Tidak masalah.
471
00:39:34,060 --> 00:39:37,060
Kapan kita bisa naik ke Istana Langit?
472
00:39:43,650 --> 00:39:45,020
Tenang saja.
473
00:39:45,600 --> 00:39:47,350
Cepat atau lambat akan pergi.
474
00:39:57,230 --> 00:39:59,350
Siluman kera Sun Wukong membunuh Dewa,
475
00:39:59,610 --> 00:40:01,390
memimpin para siluman berturut-turut,
476
00:40:01,560 --> 00:40:02,930
dan membuat rakyat menderita.
477
00:40:03,230 --> 00:40:04,860
Tidak bisa dimaafkan.
478
00:40:06,810 --> 00:40:09,590
[Kaisar Xuan Wu]
479
00:40:11,860 --> 00:40:12,810
Sudahlah.
480
00:40:13,180 --> 00:40:14,360
Putra Mahkota Naga, dengarkan perintah.
481
00:40:14,400 --> 00:40:15,060
Baik.
482
00:40:16,100 --> 00:40:19,520
Perintahkan Klan Naga untuk
membasmi siluman kera, Sun Wukong.
483
00:40:19,650 --> 00:40:21,020
Setelah selesai,
484
00:40:21,060 --> 00:40:23,810
maka Klan Naga diizinkan menjadi Dewa
485
00:40:24,100 --> 00:40:25,900
dan menikmatinya selamanya.
486
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
Saya menerima perintah.
487
00:40:32,370 --> 00:40:35,540
[Kera Sakti]
488
00:40:44,980 --> 00:40:47,730
Sungguh indah sekali!
489
00:40:51,900 --> 00:40:52,890
Lumayan.
490
00:40:53,140 --> 00:40:55,810
Aku sudah melihat pemandangan ini ratusan tahun.
491
00:41:00,480 --> 00:41:02,100
Namun, hari ini
492
00:41:03,030 --> 00:41:04,560
memang sedikit berbeda.
493
00:41:04,770 --> 00:41:06,140
Indah sekali.
494
00:41:06,770 --> 00:41:07,950
Kera Sakti!
495
00:41:07,950 --> 00:41:08,050
[Kera Sakti]
Kera Sakti!
496
00:41:08,050 --> 00:41:09,190
[Kera Sakti]
497
00:41:09,190 --> 00:41:10,350
Kera Sakti!
[Kera Sakti]
498
00:41:10,350 --> 00:41:10,430
[Kera Sakti]
499
00:41:10,560 --> 00:41:12,280
Kita sudah menangkap
500
00:41:12,390 --> 00:41:14,900
Dewa yang mencelakai Kota Kerbau.
501
00:41:14,900 --> 00:41:16,350
Kera Sakti, tolong maafkan aku.
502
00:41:16,390 --> 00:41:17,680
Ampun Kera Sakti! Ampun Kera Sakti!
503
00:41:17,680 --> 00:41:19,180
Mohon maafkan aku.
504
00:41:19,230 --> 00:41:22,020
Sebelumnya aku juga diperintahkan untuk menjaga Kota Kerbau.
505
00:41:22,270 --> 00:41:24,350
Sekarang sudah tahu untuk memohon ampun?
506
00:41:24,390 --> 00:41:24,940
Kera Sakti.
507
00:41:24,940 --> 00:41:26,980
Saat kau membunuh saudaraku,
508
00:41:27,140 --> 00:41:29,150
apakah kau pernah berpikir akan ada hari ini?
509
00:41:29,270 --> 00:41:30,520
Tolong ampuni aku!
510
00:41:37,690 --> 00:41:40,060
Tidak boleh membunuh!
511
00:41:42,980 --> 00:41:43,860
Minggir!
512
00:41:44,140 --> 00:41:45,560
Kenapa kau mau membunuhnya?
513
00:41:46,560 --> 00:41:48,480
Orang jahat harus dibunuh.
514
00:41:48,770 --> 00:41:51,190
Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya!
515
00:41:53,940 --> 00:41:55,270
Dia membunuh begitu banyak saudaraku.
516
00:41:55,400 --> 00:41:56,140
kau bukannya tidak tahu.
517
00:41:56,140 --> 00:41:57,310
Siluman punya aturan siluman.
518
00:41:57,390 --> 00:41:58,770
Dewa punya hukum Dewa.
519
00:41:58,980 --> 00:42:02,230
Intinya, kalian tidak boleh membunuh orang sesukau.
520
00:42:02,270 --> 00:42:03,440
Aku yang membuat peraturan.
521
00:42:03,530 --> 00:42:04,610
Aku adalah aturannya.
522
00:42:05,140 --> 00:42:06,110
Jika kau ingin membunuhnya,
523
00:42:06,150 --> 00:42:07,810
bunuh aku dulu.
524
00:42:13,190 --> 00:42:16,890
Baik, kalau begitu kau pilih sekarang.
525
00:42:17,060 --> 00:42:18,350
kau berdiri di pihaknya
526
00:42:18,770 --> 00:42:20,480
atau memihakku?
527
00:42:28,110 --> 00:42:30,650
Baik, aku mengerti.
528
00:42:31,980 --> 00:42:33,150
Biarkan dia pergi.
529
00:42:35,310 --> 00:42:37,520
Biarkan dia pergi!
530
00:42:38,100 --> 00:42:41,930
Cepat pergi, cepat pergi!
531
00:42:48,810 --> 00:42:50,140
Aku sudah tahu.
532
00:42:52,070 --> 00:42:53,320
Kera Sakti!
533
00:42:53,360 --> 00:42:54,440
Tidak apa-apa.
534
00:42:54,770 --> 00:42:56,520
Melepaskan seorang Dewa, aku tidak masalah.
535
00:42:56,810 --> 00:42:57,810
Cepat atau lambat,
536
00:42:57,940 --> 00:42:59,480
aku akan menyerang Istana Langit
537
00:42:59,560 --> 00:43:01,520
dan membunuhnya tanpa tersisa.
538
00:43:01,980 --> 00:43:02,930
Kera Sakti.
539
00:43:03,100 --> 00:43:05,110
Kenapa kau melakukan ini?
540
00:43:06,480 --> 00:43:07,520
Kenapa?
541
00:43:08,060 --> 00:43:09,770
Aku ingin semua orang tahu,
542
00:43:09,850 --> 00:43:13,310
bahwa aku adalah Kera Sakti.
543
00:43:14,640 --> 00:43:16,690
kau memang Kera Sakti.
544
00:43:16,770 --> 00:43:20,520
Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti.
545
00:43:26,640 --> 00:43:28,190
Hanya dalam hatimu,
546
00:43:28,480 --> 00:43:30,270
apa gunanya?
547
00:43:31,270 --> 00:43:41,270
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
548
00:43:41,270 --> 00:43:51,270
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
549
00:43:51,270 --> 00:43:56,270
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
550
00:44:08,020 --> 00:44:10,100
Dewa takut?
551
00:44:10,440 --> 00:44:13,610
Bisa membantu Putra Mahkota Naga adalah kehormatan bagiku.
552
00:44:13,930 --> 00:44:16,060
Hanya saja, saya memikirkan segala cara
553
00:44:16,150 --> 00:44:17,770
untuk menghukum para siluman.
554
00:44:17,980 --> 00:44:19,480
Membuat mereka percaya semua ini
555
00:44:19,480 --> 00:44:21,480
adalah dosa yang dilakukan oleh Sun Wukong.
556
00:44:21,570 --> 00:44:27,100
Namun, pada akhirnya,
kera itu berhasil menaklukkan para siluman.
557
00:44:27,140 --> 00:44:28,430
Maaf, maaf.
558
00:44:28,850 --> 00:44:30,860
Ampun Putra Mahkota, ampun Putra Mahkota.
559
00:44:31,650 --> 00:44:32,480
Tidak apa-apa.
560
00:44:33,230 --> 00:44:35,020
Hal ini sesuai dengan keinginanku.
561
00:44:35,560 --> 00:44:36,850
Dewa sudah bekerja keras.
562
00:44:42,610 --> 00:44:46,890
Sedikit niat baik, jangan menolak.
563
00:44:47,440 --> 00:44:50,110
Kalau begitu, saya terima dengan hormat.
564
00:44:50,480 --> 00:44:52,650
Yang Mulia, orangnya sudah dibawa.
565
00:44:55,570 --> 00:44:58,560
Jika tidak ada hal lain, saya pamit dulu.
566
00:45:06,520 --> 00:45:07,720
kau adalah Putra Mahkota Naga?
567
00:45:07,850 --> 00:45:09,810
kau yang membunuh orang tuaku.
568
00:45:51,350 --> 00:45:52,150
Yang Mulia.
569
00:45:52,470 --> 00:45:54,730
Sebenarnya apa kegunaan senjata ajaib ini?
570
00:45:55,730 --> 00:45:57,680
Apa kegunaannya?
571
00:46:20,140 --> 00:46:21,980
Yang Mulia!
572
00:46:25,520 --> 00:46:29,150
Yang Mulia! Mohon ampun Yang Mulia!
573
00:46:29,310 --> 00:46:30,320
Yang Mulia!
574
00:46:39,770 --> 00:46:41,900
Aku ingin siluman kera itu
575
00:46:42,150 --> 00:46:45,020
membunuh anggota klannya sendiri.
576
00:46:45,940 --> 00:46:48,230
Sehingga reputasinya hancur.
577
00:47:00,690 --> 00:47:01,820
Kera Sakti.
578
00:47:01,940 --> 00:47:04,480
Kera Sakti, Anda lihatlah.
579
00:47:04,520 --> 00:47:07,430
Ini adalah senjata terbaik yang kami rebut.
580
00:47:07,940 --> 00:47:10,440
Selanjutnya kita akan menyerang desa yang mana?
581
00:47:11,520 --> 00:47:12,720
Desa?
582
00:47:13,350 --> 00:47:16,560
Kita mau membuat masalah di Istana Langit.
583
00:47:18,350 --> 00:47:20,150
Membuat masalah di Istana Langit?
584
00:47:21,810 --> 00:47:22,940
Kera Sakti.
585
00:47:23,140 --> 00:47:25,020
Masalah menyerang Istana Langit
586
00:47:25,150 --> 00:47:26,560
bukanlah hal yang sepele.
587
00:47:26,770 --> 00:47:28,640
Anda pertimbangkan dulu.
588
00:47:28,680 --> 00:47:30,060
Tidak perlu dipikirkan lagi.
589
00:47:30,860 --> 00:47:31,900
Masalah ini
590
00:47:32,640 --> 00:47:33,890
tidak bisa didiskusikan.
591
00:48:08,650 --> 00:48:10,320
Nikmatilah.
592
00:48:17,560 --> 00:48:18,190
Ini.
593
00:48:18,230 --> 00:48:20,770
Jika tidak meletakkan bendera Kera Sakti di Istana Langit,
594
00:48:20,860 --> 00:48:22,770
kita selamanya akan diremehkan orang.
595
00:48:22,770 --> 00:48:25,100
Kera Sakti, Anda jangan marah.
596
00:48:25,980 --> 00:48:27,320
Anda lihat,
597
00:48:27,480 --> 00:48:30,020
sekarang kita sudah berkecukupan,
598
00:48:30,110 --> 00:48:32,230
juga tidak ditindas lagi.
599
00:48:33,480 --> 00:48:37,770
Jika membuat Kaisar marah di saat seperti ini,
600
00:48:38,140 --> 00:48:39,640
ini benar-benar...
601
00:48:50,480 --> 00:48:51,690
Kera Sakti, kau kenapa?
602
00:48:59,430 --> 00:49:00,560
Kera Sakti!
603
00:49:16,140 --> 00:49:17,600
Cepat lari!
604
00:49:27,270 --> 00:49:28,270
Kera Sakti!
605
00:49:37,230 --> 00:49:39,060
Cepat bawa dia pergi!
606
00:49:55,190 --> 00:49:57,730
Kera Sakti, kau kenapa?
607
00:50:44,020 --> 00:50:46,020
Bukankah kau suka tongkat itu?
608
00:50:46,060 --> 00:50:46,970
Kuberikan untukmu.
609
00:51:14,440 --> 00:51:16,020
Ayo.
610
00:51:20,400 --> 00:51:22,360
Cepat lari!
611
00:51:42,690 --> 00:51:45,100
Kumohon.
612
00:51:46,770 --> 00:51:49,190
Siapa yang akan membunuhku?
613
00:51:55,480 --> 00:51:57,520
Memang seorang Raja Siluman.
614
00:51:57,970 --> 00:51:59,690
Sudah membunuh anggotanya sendiri,
615
00:52:00,480 --> 00:52:02,270
masih tidak peduli sama sekali, ya?
616
00:52:09,270 --> 00:52:11,140
Siluman kera, Sun Wukong,
617
00:52:11,350 --> 00:52:13,060
sangat gila.
618
00:52:13,310 --> 00:52:15,940
Dalam satu hari membantai siluman Gunung Huaguo.
619
00:52:16,150 --> 00:52:17,320
Kalau begitu,
620
00:52:17,610 --> 00:52:20,810
takutnya seluruh Dunia Siluman tidak bisa menerimamu lagi.
621
00:52:25,270 --> 00:52:26,310
Aku mohon padamu.
622
00:52:26,520 --> 00:52:28,640
Bunuh aku.
623
00:52:28,810 --> 00:52:31,310
Benar, ekspresi ini yang kumau.
624
00:52:32,270 --> 00:52:33,560
Aku ingin kau tahu
625
00:52:33,940 --> 00:52:35,770
apa yang dinamakan kehilangan reputasi
626
00:52:35,820 --> 00:52:37,730
dan apa yang dinamakan lebih baik mati!
627
00:52:41,480 --> 00:52:43,770
Kera Sakti.
628
00:52:46,440 --> 00:52:47,520
Menurutku,
629
00:52:48,140 --> 00:52:50,600
kau bahkan lebih buruk dari anjing yang kehilangan rumah.
630
00:53:01,560 --> 00:53:05,480
Tongkat Dewa Laut ini awalnya adalah harta karun Klan Naga.
631
00:53:06,350 --> 00:53:07,850
Semuanya kembali ke pemiliknya.
632
00:53:09,860 --> 00:53:13,140
Aku akan menggunakannya untuk membunuhmu.
633
00:53:13,770 --> 00:53:14,900
Di kehidupan selanjutnya,
634
00:53:15,150 --> 00:53:17,480
aku harap kau bisa menjadi...
635
00:53:18,810 --> 00:53:20,480
Menjadi binatang.
636
00:53:32,570 --> 00:53:33,770
Yang Mulia, apakah perlu dikejar?
637
00:53:36,770 --> 00:53:37,970
Tidak perlu.
638
00:53:38,980 --> 00:53:41,310
Sekarang Sun Wukong tidak ada bedanya dengan orang mati.
639
00:53:41,980 --> 00:53:44,850
Aku bisa mengambil nyawanya kapan saja.
640
00:53:47,940 --> 00:53:49,060
Kembali ke Istana.
641
00:53:52,940 --> 00:53:54,770
Sialan, keterlaluan!
642
00:53:55,350 --> 00:53:56,230
Beberapa tahun ini,
643
00:53:56,350 --> 00:53:57,680
apakah sedikit
644
00:53:57,850 --> 00:53:59,230
klan kita yang ditindas mereka?
645
00:54:01,730 --> 00:54:03,230
Tidak bisa, Istriku.
646
00:54:03,560 --> 00:54:05,890
Bagaimana jika kau pulang dulu? Aku yang melakukannya.
647
00:54:07,560 --> 00:54:09,020
Sudahlah.
648
00:54:18,190 --> 00:54:19,350
Kera Sakti!
649
00:54:21,940 --> 00:54:22,890
Kera Sakti!
650
00:54:23,400 --> 00:54:25,310
Kenapa membunuh kami?
651
00:54:25,560 --> 00:54:27,310
Kenapa membunuh kami?
652
00:54:27,890 --> 00:54:29,390
Kenapa?
653
00:54:30,390 --> 00:54:32,820
Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti!
654
00:54:33,270 --> 00:54:35,980
Kera Sakti!
655
00:54:41,000 --> 00:54:42,070
kau terjebak.
656
00:54:42,980 --> 00:54:44,310
Bocah Klan Naga itu,
657
00:54:44,560 --> 00:54:46,350
tidak tahu dari mana dia
mendapatkan sebuah senjata rahasia.
658
00:54:47,480 --> 00:54:49,770
Senjata ini bernama Penyatuan Jiwa.
659
00:54:50,690 --> 00:54:51,680
Bisa mengendalikan
660
00:54:51,770 --> 00:54:54,140
semua siluman di dunia ini.
661
00:54:55,150 --> 00:54:56,730
Sangat berbahaya.
662
00:55:02,060 --> 00:55:03,110
Balas dendam.
663
00:55:03,690 --> 00:55:05,560
- Balas dendam. - Balas dendam apa?
664
00:55:06,140 --> 00:55:07,980
Berapa banyak orang yang ingin kau bunuh
665
00:55:08,020 --> 00:55:09,730
barulah bisa menyerah?
666
00:55:12,730 --> 00:55:15,390
Saat kau membuat keributan di Istana Naga,
667
00:55:15,980 --> 00:55:17,400
mempermainkan Raja Naga
668
00:55:18,400 --> 00:55:21,020
dan merebut Tongkat Dewa Laut pusaka Klan Naga.
669
00:55:21,520 --> 00:55:22,440
Saat itu,
670
00:55:22,730 --> 00:55:24,810
kau sudah menanam bencana.
671
00:55:25,570 --> 00:55:27,860
Lalu, kau membuat keributan di Istana Langit.
672
00:55:28,390 --> 00:55:29,980
Ribuan Dewa marah,
673
00:55:30,440 --> 00:55:31,770
membuat Dunia Dewa
674
00:55:32,150 --> 00:55:34,400
melibatkan seluruh Klan Siluman.
675
00:55:34,970 --> 00:55:38,020
Sedangkan,
semua ini hanya demi keegoisan pribadimu.
676
00:55:39,400 --> 00:55:43,400
Sama sekali tak memikirkan hidup dan
mati saudara-saudara di sekitarmu.
677
00:55:49,940 --> 00:55:51,350
kau benar.
678
00:55:53,560 --> 00:55:55,020
Ini semua salahku.
679
00:55:55,400 --> 00:55:56,770
Sekarang,
680
00:55:57,150 --> 00:55:59,190
jangan pikirkan kau kehilangan apa.
681
00:55:59,890 --> 00:56:00,770
Pikirkanlah
682
00:56:01,310 --> 00:56:03,850
apa lagi yang bisa kau lakukan.
683
00:56:10,400 --> 00:56:11,470
[Kera Sakti]
684
00:56:13,730 --> 00:56:14,850
Kera Sakti apanya?
685
00:56:14,900 --> 00:56:16,230
Omong kosong! Benar!
686
00:56:50,440 --> 00:56:51,190
Katanya, ratusan tahun yang lalu,
687
00:56:51,190 --> 00:56:52,430
[Kera Sakti]
Katanya, ratusan tahun yang lalu,
688
00:56:52,430 --> 00:56:52,560
[Kera Sakti]
689
00:56:52,560 --> 00:56:55,810
Istana Langit pernah mengutus
seratus ribu prajurit dan Jenderal Langit
[Kera Sakti]
690
00:56:55,810 --> 00:56:55,980
[Kera Sakti]
691
00:56:55,980 --> 00:56:57,730
ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman.
[Kera Sakti]
692
00:56:57,730 --> 00:56:57,760
ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman.
693
00:56:57,760 --> 00:56:58,820
[Kera Sakti]
ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman.
694
00:56:58,820 --> 00:56:59,100
[Kera Sakti]
695
00:56:59,100 --> 00:57:00,020
Tidak disangka,
[Kera Sakti]
696
00:57:00,020 --> 00:57:00,070
[Kera Sakti]
697
00:57:00,070 --> 00:57:03,310
di sana muncul seekor siluman kera
[Kera Sakti]
698
00:57:03,310 --> 00:57:03,440
[Kera Sakti]
699
00:57:03,440 --> 00:57:04,570
dari energi langit dan bumi.
[Kera Sakti]
700
00:57:04,570 --> 00:57:04,850
dari energi langit dan bumi.
701
00:57:05,060 --> 00:57:07,690
Menghadapi Dewa dan Buddha sendirian
702
00:57:07,770 --> 00:57:09,150
tanpa takut.
703
00:57:09,320 --> 00:57:11,520
Bahkan menerobos Gerbang Langit Selatan tanpa izin.
704
00:57:11,650 --> 00:57:15,060
Tidak disangka siluman kera ini sangat hebat.
705
00:57:15,190 --> 00:57:19,100
Tidak perlu bersusah payah
membuat masalah di Istana Langit.
706
00:57:19,230 --> 00:57:23,730
Dia adalah Raja Siluman dari
Gua Air Terjun Gunung Huaguo.
707
00:57:23,860 --> 00:57:25,070
Kera Sakti.
708
00:57:25,110 --> 00:57:26,360
Dia adalah siluman kera.
709
00:57:26,400 --> 00:57:27,860
Benar, siluman kera.
710
00:57:27,860 --> 00:57:29,730
Apakah kau tahu? Dia membunuh semua bawahannya.
711
00:57:29,730 --> 00:57:30,480
Benarkah?
712
00:57:30,520 --> 00:57:31,190
Benar.
713
00:57:31,190 --> 00:57:32,180
Kejam sekali.
714
00:57:33,220 --> 00:57:35,730
Apa haknya menjadi Kera Sakti?
715
00:57:35,850 --> 00:57:37,070
Hanya seekor kera busuk.
716
00:57:37,110 --> 00:57:39,440
Omong kosong! Sun Wukong adalah Kera Sakti!
717
00:57:39,570 --> 00:57:42,640
Dia selalu menjadi Kera Sakti di hatiku.
718
00:57:53,400 --> 00:57:55,020
[Toko Obat Jiujiuwan]
719
00:57:55,480 --> 00:57:56,570
Pengemis dari mana?
720
00:57:56,690 --> 00:57:57,690
Tidak punya mata, ya?
721
00:57:58,070 --> 00:57:59,060
kau...
722
00:58:00,310 --> 00:58:02,070
kau masih berani keluar?
723
00:58:05,190 --> 00:58:06,060
Tunggu sebentar.
724
00:58:09,860 --> 00:58:11,560
Gadis kecil yang bersamamu
725
00:58:11,600 --> 00:58:13,140
ditangkap oleh Putra Mahkota Naga.
726
00:58:13,270 --> 00:58:15,070
Bukan karena aku menghargaimu,
727
00:58:16,400 --> 00:58:17,650
tapi dia menyelamatkanku.
728
00:58:17,670 --> 00:58:18,980
Aku harus membalas budinya.
729
00:58:21,230 --> 00:58:23,180
Apa yang harus dilakukan selanjutnya?
730
00:58:23,220 --> 00:58:24,730
Jaga dirimu baik-baik.
731
00:58:31,980 --> 00:58:35,490
[Kera Sakti]
732
00:59:35,940 --> 00:59:37,650
Ikut denganku, kubawa kau keluar.
733
00:59:37,820 --> 00:59:39,640
Kenapa kau mau menyelamatkanku?
734
00:59:39,770 --> 00:59:41,770
Karena orang yang mati sudah terlalu banyak.
735
00:59:48,480 --> 00:59:50,650
Siluman tetaplah siluman.
736
00:59:51,430 --> 00:59:53,440
Ternyata memang tidak bisa diandalkan.
737
00:59:57,570 --> 00:59:59,560
Bukankah kau ingin membawaku keluar?
738
00:59:59,690 --> 01:00:01,520
Kenapa kau juga masuk?
739
01:00:06,820 --> 01:00:08,730
Kalian semua sangat aneh.
740
01:00:08,800 --> 01:00:10,440
Rasanya kalian sangat pandai berbicara.
741
01:00:10,480 --> 01:00:12,730
Namun, tidak bisa melakukan apa pun.
742
01:00:16,280 --> 01:00:17,530
Kami bukan saudara.
743
01:00:19,900 --> 01:00:21,640
Kalian adalah saudara.
744
01:00:21,760 --> 01:00:23,310
Kalian memang berkelahi,
745
01:00:23,440 --> 01:00:23,980
tapi,
746
01:00:24,180 --> 01:00:26,570
aku pernah membaca cerita kalian.
747
01:00:26,730 --> 01:00:28,140
Kalian adalah saudara.
748
01:00:29,360 --> 01:00:30,450
Saudara?
749
01:00:31,560 --> 01:00:33,110
Ratusan tahun lalu, saat dia bersikeras
750
01:00:33,150 --> 01:00:34,230
dan membuat keributan di Istana Langit,
751
01:00:34,360 --> 01:00:36,350
apakah dia pernah memikirkan saudaranya?
752
01:00:37,810 --> 01:00:39,610
Sekarang rakyat Dunia Siluman sedang kesulitan.
753
01:00:39,730 --> 01:00:41,390
Dia malah masih mengulangi kesalahan yang sama.
754
01:00:42,340 --> 01:00:43,380
Di matanya,
755
01:00:43,890 --> 01:00:45,180
apakah dia menganggap kami saudara?
756
01:00:45,560 --> 01:00:48,020
Apakah mereka menganggapmu sebagai saudara?
757
01:00:49,070 --> 01:00:52,060
Dia hanya memedulikan namanya sebagai Kera Sakti.
758
01:00:53,480 --> 01:00:54,940
Dia adalah Kera Sakti.
759
01:00:55,190 --> 01:00:58,310
Karena kami semua percaya dia adalah Kera Sakti.
760
01:00:58,560 --> 01:01:00,400
Yang dia butuhkan bukanlah nama.
761
01:01:00,520 --> 01:01:01,600
Melainkan kita.
762
01:02:09,230 --> 01:02:10,270
Mana orangnya?
763
01:02:13,430 --> 01:02:15,150
Kenapa terburu-buru?
764
01:02:16,230 --> 01:02:17,980
Temani aku minum dulu.
765
01:02:35,400 --> 01:02:37,440
Tanpa senjata ajaib Klan Naga,
766
01:02:39,190 --> 01:02:41,390
kau bukan apa-apa.
767
01:04:23,190 --> 01:04:25,440
kau pengkhianat.
768
01:04:32,640 --> 01:04:33,820
kau baik-baik saja, 'kan?
769
01:04:33,970 --> 01:04:35,480
Tidak apa-apa.
770
01:04:35,850 --> 01:04:37,780
Aku akan membunuhmu sekarang.
771
01:05:05,680 --> 01:05:07,820
Jangan menindas Kera Sakti!
772
01:05:15,610 --> 01:05:16,650
Kera Sakti!
773
01:06:16,230 --> 01:06:19,220
Sekarang kau tahu rasanya kehilangan, 'kan?
774
01:06:30,400 --> 01:06:32,600
Kalau begitu, kubuat kau merasakannya lagi.
775
01:06:32,770 --> 01:06:33,530
Tidak!
776
01:06:37,110 --> 01:06:38,970
Yi!
777
01:06:47,650 --> 01:06:49,230
Yi!
778
01:07:29,480 --> 01:07:37,230
Kera Sakti, kapan aku bisa naik ke Istana Langit?
779
01:08:01,010 --> 01:08:05,350
♫Lima ratus bintang berputar♫
780
01:08:07,040 --> 01:08:07,730
♫Melewati hati manusia♫
781
01:08:07,730 --> 01:08:09,490
Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti.
♫Melewati hati manusia♫
782
01:08:09,490 --> 01:08:09,600
Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti.
783
01:08:09,940 --> 01:08:10,130
Kera asli? Salah juga.
784
01:08:10,130 --> 01:08:11,350
♫Menghancurkan segelnya♫
Kera asli? Salah juga.
785
01:08:11,350 --> 01:08:11,480
♫Menghancurkan segelnya♫
786
01:08:11,480 --> 01:08:12,880
Siluman? Siluman kera? Manusia kera?
♫Menghancurkan segelnya♫
787
01:08:12,880 --> 01:08:13,250
Siluman? Siluman kera? Manusia kera?
788
01:08:13,250 --> 01:08:13,640
♫Hati aslinya memanglah keras♫
Siluman? Siluman kera? Manusia kera?
789
01:08:13,640 --> 01:08:13,810
♫Hati aslinya memanglah keras♫
790
01:08:13,810 --> 01:08:14,980
Jangan-jangan siluman manusia?
♫Hati aslinya memanglah keras♫
791
01:08:14,980 --> 01:08:15,580
♫Hati aslinya memanglah keras♫
792
01:08:15,940 --> 01:08:16,979
♫Menembus tiga dunia♫
793
01:08:16,979 --> 01:08:18,439
Jangan menindas Kera Sakti!
♫Menembus tiga dunia♫
794
01:08:18,439 --> 01:08:18,600
♫Menembus tiga dunia♫
795
01:08:19,200 --> 01:08:24,240
♫Tanpa ada rasa takut♫
796
01:08:24,890 --> 01:08:27,660
♫Hanya aku seorang♫
797
01:08:28,050 --> 01:08:30,819
♫Bisa mengalahkan semua makhluk♫
798
01:08:31,120 --> 01:08:32,560
♫Tak terkalahkan♫
799
01:08:32,560 --> 01:08:34,270
kau adalah Kera Sakti.
♫Tak terkalahkan♫
800
01:08:34,270 --> 01:08:36,370
Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti.
♫Tak terkalahkan♫
801
01:08:36,370 --> 01:08:37,200
Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti.
802
01:08:37,200 --> 01:08:37,850
♫Pandangan mata jernih menghilang♫
Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti.
803
01:08:37,850 --> 01:08:39,229
♫Pandangan mata jernih menghilang♫
804
01:08:39,660 --> 01:08:41,330
♫Memandang cinta♫
805
01:08:42,080 --> 01:08:45,710
♫Berkeinginan untuk meninggalkan dunia♫
806
01:08:46,189 --> 01:08:49,370
♫Menebarkan keharuman♫
807
01:08:50,729 --> 01:08:53,960
♫Berkah dan keberhasilan mengikuti♫
808
01:08:55,220 --> 01:09:05,370
♫Menyadari jalan ini telah kosong♫
809
01:10:58,020 --> 01:10:59,980
Ratusan tahun lalu,
810
01:11:00,320 --> 01:11:02,310
aku melakukan apa pun demi diriku sendiri.
811
01:11:02,900 --> 01:11:06,310
Hari ini, aku melakukannya hanya demi kau.
812
01:11:07,810 --> 01:11:12,150
Ayo, kita pergi ke Istana Langit.
813
01:13:07,980 --> 01:13:09,980
Sudah sampai Istana Langit.
814
01:13:10,000 --> 01:13:11,950
[Gerbang Langit Selatan]
815
01:14:06,910 --> 01:14:10,900
[Gerbang Langit Selatan]
816
01:14:13,500 --> 01:14:15,910
[Gerbang Langit Selatan]
817
01:14:28,730 --> 01:14:30,020
Tidak boleh membunuh!
818
01:14:30,360 --> 01:14:32,350
Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya!
819
01:14:33,890 --> 01:14:36,560
Siapa kau? Sebutkan namamu.
820
01:14:37,770 --> 01:14:40,350
Raja Iblis Kerbau.
821
01:14:40,900 --> 01:14:43,310
Raja Iblis Ular.
822
01:14:45,810 --> 01:14:50,680
Kera Sakti, Raja Kera.
823
01:14:50,680 --> 01:14:52,520
- Tangkap pemberontak. - Tangkap pemberontak.
824
01:15:01,850 --> 01:15:04,770
[Amitabha.]
825
01:15:05,520 --> 01:15:07,890
[Naga Putih melakukan banyak kejahatan.]
826
01:15:08,020 --> 01:15:10,310
[Di kehidupan ini tentu mendapat balasan.]
827
01:15:10,810 --> 01:15:15,520
[Sedangkan Wukong di bencana ini bisa bertobat,]
828
01:15:15,520 --> 01:15:17,060
[dan kembali ke jalan yang benar,]
829
01:15:17,390 --> 01:15:20,730
[baru bisa berbelas kasih kepada Buddha.]
830
01:15:21,940 --> 01:15:23,390
kau berbelas kasih?
831
01:15:25,520 --> 01:15:27,810
Siapa yang akan mengasihani Yi?
832
01:15:28,770 --> 01:15:30,690
[Jodoh datang dan pergi.]
833
01:15:30,810 --> 01:15:33,350
[Segala hal terbentuk dari hati.]
834
01:15:33,770 --> 01:15:35,350
[Kebaikan menghasilkan hal baik.]
835
01:15:35,480 --> 01:15:38,350
[Semua hukum bisa bersatu.]
836
01:15:38,810 --> 01:15:40,320
[Yi di kehidupan ini]
837
01:15:40,360 --> 01:15:43,900
[demi bisa menghilangkan kebencian di hatimu,]
838
01:15:43,980 --> 01:15:46,520
[barulah mendapatkan jodoh ini.]
839
01:15:47,520 --> 01:15:49,100
Apa yang harus kulakukan?
840
01:15:49,360 --> 01:15:49,500
[Jika terobsesi dengan balas dendam,]
841
01:15:49,500 --> 01:15:51,310
[Gerbang Langit Selatan]
[Jika terobsesi dengan balas dendam,]
842
01:15:51,310 --> 01:15:51,390
[Gerbang Langit Selatan]
843
01:15:51,390 --> 01:15:51,650
[kau tidak akan bisa memaafkan dosamu.]
[Gerbang Langit Selatan]
844
01:15:51,650 --> 01:15:53,270
[kau tidak akan bisa memaafkan dosamu.]
845
01:15:53,520 --> 01:15:57,530
kau telah mengkhianati kebaikan Yi.
846
01:15:57,930 --> 01:15:58,930
[Wukong.]
847
01:15:59,060 --> 01:16:02,140
[kau harus kembali berlatih ke Gunung Wuzhi,]
848
01:16:02,270 --> 01:16:04,640
[baru mencari jodoh dengan Buddha.]
849
01:16:06,930 --> 01:16:08,480
Aku pernah mengira
850
01:16:09,230 --> 01:16:11,650
selama aku menginjak langit di bawah kakiku,
851
01:16:11,730 --> 01:16:13,730
akulah Kera Sakti.
852
01:16:15,100 --> 01:16:17,020
Aku sangat percaya.
853
01:16:18,520 --> 01:16:21,230
Sampai hari ini aku baru mengerti,
854
01:16:24,600 --> 01:16:26,270
tanpa mereka,
855
01:16:26,520 --> 01:16:28,140
aku bukan apa-apa.
856
01:16:30,620 --> 01:16:32,500
Jika memberiku satu kesempatan lagi,
857
01:16:33,030 --> 01:16:35,480
aku bersedia selamanya berada di Gunung Wuzhi,
858
01:16:35,810 --> 01:16:37,850
agar mereka damai di kehidupan kelak.
859
01:16:58,560 --> 01:17:02,590
[Seratus tahun kemudian]
860
01:17:28,680 --> 01:17:30,860
Kenapa ada lubang di sini?
861
01:17:40,110 --> 01:17:41,890
Amitabha.
862
01:17:42,810 --> 01:17:45,680
Aku datang dari Dinasti Tang Timur.
863
01:17:45,730 --> 01:17:48,390
Pergi ke barat untuk berdoa kepada Buddha.
864
01:17:48,810 --> 01:17:51,650
Tak sengaja masuk lubang saat lewat tempat ini.
865
01:17:52,020 --> 01:17:54,480
Siapa nama penderma?
866
01:17:54,850 --> 01:17:55,820
Sun Wukong.
867
01:17:55,940 --> 01:17:57,230
Sun Wukong?
868
01:17:57,980 --> 01:17:59,890
Akhirnya bertemu dengan orang aslinya.
869
01:18:00,940 --> 01:18:02,890
Salah, kera asli.
870
01:18:03,520 --> 01:18:05,900
Salah juga. Siluman?
871
01:18:06,320 --> 01:18:08,350
Siluman kera? Manusia kera?
872
01:18:08,940 --> 01:18:10,770
Jangan-jangan siluman manusia?
873
01:18:11,060 --> 01:18:12,440
Salah.
874
01:18:13,440 --> 01:18:23,440
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
875
01:18:23,440 --> 01:18:33,440
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
876
01:18:33,440 --> 01:18:38,440
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
877
01:18:38,440 --> 01:18:40,440
Download Movie di https://ufsimv.com
60013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.