All language subtitles for The Monkey King.2022.720p.WEB-DL.H264-UFSIMV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:18,730 Kalian semua tahu ceritanya. 2 00:00:18,770 --> 00:00:19,860 Beberapa ratus tahun yang lalu, 3 00:00:19,940 --> 00:00:23,020 Kera Sakti, Sun Wukong menerobos Gerbang Langit Selatan, 4 00:00:23,020 --> 00:00:23,900 dan membuat keributan di Istana Langit. 5 00:00:24,470 --> 00:00:27,480 Pada akhirnya, dia dihukum ke alam fana 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,680 dari Gerbang Langit Selatan oleh jurus telapak tangan Buddha. 7 00:00:30,020 --> 00:00:31,310 Aku terus mencarinya. 8 00:00:31,650 --> 00:00:33,980 Semoga dia bisa membawaku ke Istana Langit. 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,190 Anak Kecil. 10 00:00:37,190 --> 00:00:39,930 Kera Sakti sudah tidak bisa ditemukan lagi. 11 00:00:40,350 --> 00:00:44,140 Bagaimana jika kau membiarkan kami memakanmu saja? 12 00:00:44,770 --> 00:00:46,230 Jika kalian memakanku, 13 00:00:46,230 --> 00:00:48,560 Kera Sakti tidak akan melepaskan kalian. 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,820 Tolong aku! Tolong aku! 15 00:00:55,190 --> 00:00:56,350 Anak Kecil. 16 00:00:56,350 --> 00:00:57,900 Mana ada Kera Sakti? 17 00:00:57,900 --> 00:01:00,020 Benar, benar. 18 00:01:01,020 --> 00:01:11,020 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 19 00:01:11,020 --> 00:01:21,020 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 20 00:01:21,020 --> 00:01:26,020 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 21 00:01:31,980 --> 00:01:34,479 Sudah lama tidak makan daging. 22 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 Apakah ada persik? 23 00:03:23,020 --> 00:03:24,610 Aku tanya kalian, 24 00:03:26,230 --> 00:03:27,560 Apakah ada persik? 25 00:03:28,350 --> 00:03:29,680 Ke... ke... ke... 26 00:03:29,680 --> 00:03:30,520 Kera Sakti! 27 00:03:42,610 --> 00:03:43,480 Siluman dari mana? 28 00:03:43,520 --> 00:03:44,770 Long... Long... Long... 29 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 Desa Longshan. 30 00:03:46,720 --> 00:03:48,310 Desa Longshan? 31 00:03:52,770 --> 00:03:54,640 Bukankah aku sudah menetapkan aturan 32 00:03:55,480 --> 00:03:57,140 jangan makan orang lagi? 33 00:04:00,190 --> 00:04:04,560 Ayo, masuk, masuk. 34 00:04:06,810 --> 00:04:09,520 Ampun, Kera Sakti... 35 00:04:16,570 --> 00:04:18,310 Ambil buah, ambil buah. 36 00:04:33,650 --> 00:04:34,730 Aku kira kau adalah 37 00:04:34,730 --> 00:04:35,940 Kera Sakti. 38 00:04:35,980 --> 00:04:37,560 Lima ratus tahun yang lalu, kau membuat keributan di Istana Langit, 39 00:04:37,610 --> 00:04:39,600 dan membuat Dunia Siluman menderita. 40 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Kami hanya bisa makan ini. 41 00:04:40,659 --> 00:04:41,820 Buah busuk. 42 00:04:41,820 --> 00:04:42,520 Kita makan apa, 43 00:04:42,560 --> 00:04:43,730 kau juga makan yang sama. 44 00:04:44,110 --> 00:04:45,570 Makan. 45 00:04:45,610 --> 00:04:47,180 Makan. 46 00:04:56,110 --> 00:04:57,510 Makanlah! 47 00:05:09,390 --> 00:05:11,140 Apa kau mau makan? 48 00:05:15,190 --> 00:05:17,680 Ini pemberian saudara-saudara yang sudah mati untukmu. 49 00:05:17,890 --> 00:05:18,570 Makanlah. 50 00:05:18,720 --> 00:05:19,940 Makanlah! 51 00:05:21,020 --> 00:05:22,360 Kera Sakti! 52 00:05:23,520 --> 00:05:25,770 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 53 00:05:27,360 --> 00:05:28,140 Bagus juga. 54 00:05:28,230 --> 00:05:29,560 Biarkan kera itu melihat... 55 00:05:29,600 --> 00:05:30,640 Aturan yang dia tetapkan... 56 00:05:30,680 --> 00:05:31,810 Sudah lama hilang. 57 00:05:32,440 --> 00:05:33,180 Ayo, ayo. 58 00:05:40,560 --> 00:05:41,520 Siluman! 59 00:06:25,380 --> 00:06:29,640 [Kera Sakti] 60 00:07:13,230 --> 00:07:15,570 Yang Mulia! 61 00:07:20,310 --> 00:07:22,980 Yang Mulia, lihatlah aku. 62 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 Apa bagusnya 63 00:07:24,020 --> 00:07:25,560 tempat jelek itu? 64 00:07:26,940 --> 00:07:27,980 Yang Mulia. 65 00:07:31,480 --> 00:07:33,140 Apa kau tahu itu tempat apa? 66 00:07:33,350 --> 00:07:35,430 Bukankah itu Istana Naga yang dulu? 67 00:07:36,610 --> 00:07:39,980 Kalau begitu, apakah masih jelek? 68 00:08:56,820 --> 00:08:59,230 Lapor Yang Mulia, Gunung Wuzhi telah runtuh. 69 00:09:00,520 --> 00:09:01,770 Dia sudah keluar. 70 00:09:05,230 --> 00:09:07,060 Setelah menunggunya selama ratusan tahun, 71 00:09:07,520 --> 00:09:09,400 akhirnya keluar juga. 72 00:09:10,140 --> 00:09:11,770 Putra Mahkota, apa dia perlu dibunuh? 73 00:09:12,400 --> 00:09:14,180 Jika membunuhnya sekarang, 74 00:09:14,600 --> 00:09:17,400 akan mudah seperti membunuh seekor semut. 75 00:09:18,480 --> 00:09:19,810 Sangat membosankan. 76 00:09:21,400 --> 00:09:22,900 Merebut harta Klan Naga, 77 00:09:22,900 --> 00:09:23,520 menghancurkan Istana Naga, 78 00:09:23,520 --> 00:09:25,860 membuat peringkat Klan Nagaku lebih rendah dari dewa lainnya, 79 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 dan juga dipermalukan. 80 00:09:30,140 --> 00:09:35,730 Aku juga ingin dia merasakan perasaan ini. 81 00:09:39,100 --> 00:09:40,730 Masih belum sadar? 82 00:09:44,070 --> 00:09:44,980 Sudah bangun? 83 00:09:47,980 --> 00:09:48,770 Kera Sakti! 84 00:09:50,190 --> 00:09:50,970 Ayo pergi. 85 00:09:54,730 --> 00:09:55,980 Tunggu aku. 86 00:09:56,730 --> 00:09:57,520 Apa yang kau lakukan? 87 00:09:58,230 --> 00:09:59,690 Akhirnya bisa bertemu dengan orang asli. 88 00:09:59,690 --> 00:10:00,600 Salah, kera asli. 89 00:10:01,150 --> 00:10:02,520 Salah, siluman? 90 00:10:02,850 --> 00:10:03,820 Siluman kera, manusia kera? 91 00:10:03,820 --> 00:10:05,270 Jangan-jangan siluman manusia? 92 00:10:05,390 --> 00:10:09,190 Diam! Diam di situ, jangan mengikutiku lagi. 93 00:10:11,320 --> 00:10:13,180 Apakah kau tahu aku terus mencarimu? 94 00:10:13,180 --> 00:10:14,270 Untuk apa kau mencariku? 95 00:10:14,320 --> 00:10:16,520 Aku ingin kau membawaku ke Istana Langit. 96 00:10:29,180 --> 00:10:30,190 Di dunia ini, 97 00:10:30,190 --> 00:10:32,730 hanya kau. Kera Sakti yang bisa membawaku ke Istana Langit. 98 00:10:33,100 --> 00:10:34,070 Apa boleh? 99 00:10:37,270 --> 00:10:38,640 Belum tiba waktunya. 100 00:10:38,640 --> 00:10:39,770 Apanya yang belum tiba waktunya? 101 00:10:39,810 --> 00:10:40,810 Bukankah kau bisa terbang? 102 00:10:40,810 --> 00:10:42,390 Kenapa harus berjalan? 103 00:10:42,430 --> 00:10:43,730 Di mana sihirmu? 104 00:10:43,730 --> 00:10:45,730 Diam! Diam, Anak Kecil! 105 00:10:46,480 --> 00:10:48,520 Aku bukan anak kecil, namaku Yi. 106 00:11:15,220 --> 00:11:19,400 [Beri rahmat untuk bertahan hidup] 107 00:11:24,390 --> 00:11:25,730 Kenapa kau terus mengikutiku? 108 00:11:25,730 --> 00:11:28,140 kau belum berjanji akan membawaku ke Istana Langit. 109 00:11:32,600 --> 00:11:37,220 [Hancurkan tujuh perasaan dan enam keinginan untuk mencapai penerangan] [Berhati nurani dan tersadarkan, Nirvana terlahir kembali] 110 00:11:53,810 --> 00:11:53,940 Mereka yang melawan dewa... penggal! 111 00:11:53,940 --> 00:11:56,140 [Dewa Shangde] Mereka yang melawan dewa... penggal! 112 00:11:56,140 --> 00:11:56,650 Mereka yang melawan dewa... penggal! 113 00:11:58,520 --> 00:12:01,520 Mereka yang melepaskan rantai besi sendiri... penggal! 114 00:12:03,890 --> 00:12:06,640 Mereka yang mencuri makanan persembahan... penggal! 115 00:12:17,270 --> 00:12:20,020 Ini adalah akhir dari mereka yang tidak patuh. 116 00:12:20,020 --> 00:12:22,730 Apakah kalian marah? Ataukah tidak terima? 117 00:12:23,070 --> 00:12:25,770 Jika ingin menyalahkan, salahkan saja siluman kera itu. 118 00:12:25,770 --> 00:12:28,530 Dia membuat keributan di Istana Langit dan melanggar aturan langit. 119 00:12:28,810 --> 00:12:30,520 Jika tidak, kalian 120 00:12:30,730 --> 00:12:32,680 juga tidak akan diatur olehku. 121 00:12:32,680 --> 00:12:33,520 Niu? 122 00:12:38,230 --> 00:12:39,940 Cukup, cukup, aku ambil sendiri. 123 00:12:40,320 --> 00:12:41,020 Paman Niu. 124 00:12:41,480 --> 00:12:43,110 kau jauh lebih kurus dari yang aku bayangkan. 125 00:12:44,520 --> 00:12:46,270 Kera Sakti, sudah bangun? 126 00:12:49,270 --> 00:12:52,110 Sudah bangun? Duduklah, makanlah sedikit. 127 00:12:53,770 --> 00:12:55,020 Kenapa kau memukulku? 128 00:12:56,690 --> 00:12:57,640 Menurutku, 129 00:12:58,190 --> 00:12:59,980 kau tidak melawan pukulan seperti dulu lagi. 130 00:13:00,940 --> 00:13:02,020 Buddha Rulai Tua itu 131 00:13:02,230 --> 00:13:03,310 menyegel kekuatan sihirku. 132 00:13:05,110 --> 00:13:06,270 Bagaimana kau bisa keluar? 133 00:13:09,280 --> 00:13:11,020 Aku keluar bersama Kera Sakti. 134 00:13:11,140 --> 00:13:13,150 Aku ingin dia membawaku ke Istana Langit. 135 00:13:14,060 --> 00:13:16,000 Siapa yang setuju membawamu ke sana? 136 00:13:30,230 --> 00:13:31,770 Aku ingat di dalam cerita, 137 00:13:31,890 --> 00:13:33,770 bukankah kalian memiliki tujuh Raja Iblis? 138 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Itu semua sudah berlalu. 139 00:13:38,390 --> 00:13:39,230 Makan. 140 00:13:41,730 --> 00:13:42,640 Di mana Kakak Kedua? 141 00:13:43,360 --> 00:13:43,850 Dia... 142 00:13:46,520 --> 00:13:49,650 seharusnya lebih baik dari kita. 143 00:13:51,020 --> 00:13:51,730 Tidak bahas lagi. 144 00:13:52,690 --> 00:13:53,310 Oh ya, 145 00:13:54,180 --> 00:13:55,770 setelah kau keluar, 146 00:13:55,980 --> 00:13:56,930 apa rencanamu? 147 00:13:57,060 --> 00:13:58,020 Serang kembali! 148 00:14:03,640 --> 00:14:04,810 Adik Wukong. 149 00:14:05,480 --> 00:14:07,150 Aku sudah akan menjadi ayah. 150 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 Mulai sekarang, 151 00:14:09,970 --> 00:14:11,070 aku 152 00:14:11,350 --> 00:14:15,070 ingin melewati hari-hari kecilku dengan tenang. 153 00:14:17,850 --> 00:14:18,560 Kak Niu. 154 00:14:19,310 --> 00:14:20,190 Terakhir kali, 155 00:14:20,520 --> 00:14:21,980 aku hanya kurang sedikit lagi. 156 00:14:22,520 --> 00:14:24,560 Kali ini, aku pasti akan berhasil. 157 00:14:27,770 --> 00:14:29,230 Ternyata sama dengan yang aku pikirkan. 158 00:14:29,480 --> 00:14:30,770 Masih Sun Wukong pada waktu itu. 159 00:14:34,310 --> 00:14:36,350 Makanlah, makan yang banyak. 160 00:14:37,480 --> 00:14:38,610 Makan yang banyak. 161 00:15:15,150 --> 00:15:16,100 Anak Kecil. 162 00:15:16,560 --> 00:15:17,350 Ayo. 163 00:15:32,680 --> 00:15:34,980 Mau ke mana sebegitu buru-burunya? 164 00:15:40,190 --> 00:15:41,610 Kakak Ipar? 165 00:15:41,610 --> 00:15:43,020 Bukankah ini adalah 166 00:15:43,150 --> 00:15:46,650 Kera Sakti yang bersikeras membuat kekacauan di Istana Langit? 167 00:15:47,180 --> 00:15:48,940 Berkat kau, 168 00:15:48,980 --> 00:15:51,520 Istana Langit marah kepada Dunia Siluman, 169 00:15:51,770 --> 00:15:53,980 membuat hidup kami menjadi susah. 170 00:15:54,900 --> 00:15:56,810 Hari ini, bukankah kita 171 00:15:56,980 --> 00:15:58,980 harus perhitungkan masalah tersebut? 172 00:16:14,850 --> 00:16:16,070 Ikat dia. 173 00:16:16,980 --> 00:16:17,680 Maju! 174 00:16:35,570 --> 00:16:36,690 Dasar kera busuk. 175 00:17:24,849 --> 00:17:27,180 Saat aku sukses, kalian mengikutiku. 176 00:17:27,560 --> 00:17:28,810 Saat aku dalam kesulitan, 177 00:17:29,190 --> 00:17:31,560 berapa banyak dari kalian yang memedulikanku? 178 00:17:32,890 --> 00:17:36,350 Apakah kau pernah memikirkan kami ketika kau berhasil? 179 00:17:45,480 --> 00:17:47,270 Kera Sakti, hati-hati! 180 00:17:59,770 --> 00:18:01,350 Ini adalah takdir. 181 00:18:01,940 --> 00:18:02,930 Menyerahlah. 182 00:18:03,310 --> 00:18:05,270 Aku tidak pernah menerima takdir. 183 00:18:05,480 --> 00:18:06,940 Aku mengalahkan langit. 184 00:18:06,980 --> 00:18:08,020 Aku adalah langit. 185 00:18:10,400 --> 00:18:11,930 kau masih tidak mengerti? 186 00:18:15,770 --> 00:18:17,140 Anak Kecil, minggir! 187 00:18:17,390 --> 00:18:18,940 Jangan menindas Kera Sakti! 188 00:18:20,060 --> 00:18:21,350 Dia bukan Kera Sakti. 189 00:18:21,520 --> 00:18:22,230 Dia Kera Sakti. 190 00:18:22,640 --> 00:18:25,480 Dia selalu menjadi Kera Sakti di hatiku. 191 00:18:42,600 --> 00:18:44,610 Dijebak oleh kera sialan itu. 192 00:18:45,350 --> 00:18:47,640 Istriku, bagaimana keadaanmu? Tidak apa-apa, 'kan? 193 00:18:47,980 --> 00:18:49,060 Pergi masak. 194 00:18:49,100 --> 00:18:50,100 Baik. 195 00:18:53,400 --> 00:18:55,390 Sudah, cepat bangun, cepat bangun. 196 00:18:55,390 --> 00:18:57,360 Tidak mau, tidak mau, tidak mau. 197 00:18:57,360 --> 00:18:58,350 kau benar-benar... 198 00:18:59,310 --> 00:19:00,230 Sakit. 199 00:19:00,980 --> 00:19:02,520 Kakak, kau berat sekali. 200 00:19:06,980 --> 00:19:08,350 Tidak boleh menindas Kera Sakti. 201 00:19:10,020 --> 00:19:11,440 Boleh juga. 202 00:19:13,480 --> 00:19:14,310 Kera Sakti! 203 00:19:14,480 --> 00:19:17,230 Kenapa mereka bilang kau bukan Kera Sakti? 204 00:19:19,060 --> 00:19:21,110 Ada orang yang berjalan bersamamu, 205 00:19:21,150 --> 00:19:22,520 lalu kehilangan keyakinan, 206 00:19:22,770 --> 00:19:23,940 dan juga kehilangan hati. 207 00:19:24,070 --> 00:19:25,270 Apa maksudnya? 208 00:19:26,850 --> 00:19:28,100 Aku harus membantu mereka 209 00:19:28,480 --> 00:19:29,730 menemukan kembali hati itu. 210 00:19:29,770 --> 00:19:31,060 Hati? Hati apa? 211 00:19:31,190 --> 00:19:32,180 Di mana? 212 00:19:34,110 --> 00:19:36,350 Ayo, ikut aku mengambil tongkat emas sakti. 213 00:19:36,520 --> 00:19:37,940 Bukankah kau ingin mencari hati? 214 00:19:38,150 --> 00:19:39,650 Kenapa mau mengambil tongkat emas sakti? 215 00:19:39,780 --> 00:19:41,480 Bukankah tongkat sakti emas ada di telingamu? 216 00:19:41,520 --> 00:19:42,480 Kalau begitu kau keluarkan saja. 217 00:19:42,480 --> 00:19:44,100 Diam! 218 00:19:48,690 --> 00:19:50,730 Alat sihir ini bernama Penyatuan Jiwa. 219 00:19:50,890 --> 00:19:52,400 Bisa mengendalikan pikiran manusia, 220 00:19:52,440 --> 00:19:53,860 mengendalikan tindakannya. 221 00:19:54,070 --> 00:19:55,650 Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno. 222 00:19:55,650 --> 00:19:56,230 [Dewa Muxuan] Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno. 223 00:19:56,230 --> 00:19:56,400 [Dewa Muxuan] 224 00:19:56,400 --> 00:19:57,390 Sangat berbahaya. [Dewa Muxuan] 225 00:19:57,390 --> 00:19:58,170 [Dewa Muxuan] 226 00:19:58,770 --> 00:19:59,930 Aku 227 00:20:00,520 --> 00:20:02,350 diperintahkan oleh Buddha untuk menjaganya. 228 00:20:02,480 --> 00:20:04,020 dan tidak boleh memberikannya pada orang luar. 229 00:20:06,430 --> 00:20:07,560 Aku mengerti. 230 00:20:08,060 --> 00:20:09,560 Namun siluman kera itu muncul kembali. 231 00:20:09,690 --> 00:20:11,980 Aku sungguh mengkhawatirkan keselamatan dunia. 232 00:20:12,480 --> 00:20:14,690 Jadi aku ingin meminjam senjata ajaib ini untuk meringkus siluman kera itu, 233 00:20:15,390 --> 00:20:17,650 demi melenyapkan masalah di kemudian hari, sehingga dunia akan damai. 234 00:20:18,020 --> 00:20:20,570 Mohon Dewa mengizinkannya. 235 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 Benda ini 236 00:20:25,060 --> 00:20:27,520 dari awal sudah disegel oleh kekuatan Buddha Rulai. 237 00:20:27,770 --> 00:20:29,150 Jadi meskipun kuberikan padamu, 238 00:20:29,310 --> 00:20:30,690 benda itu juga takkan bisa diaktifkan. 239 00:20:31,350 --> 00:20:32,730 Lagi pula, 240 00:20:33,400 --> 00:20:34,980 meski siluman kera itu muncul kembali, 241 00:20:35,310 --> 00:20:37,310 dia juga tak terlihat berniat memberontak. 242 00:20:37,520 --> 00:20:39,350 Semua hal ini punya maksud dari Buddha. 243 00:20:40,020 --> 00:20:41,610 kau tak perlu khawatir. 244 00:20:43,730 --> 00:20:46,860 Klan Naga pun sudah menjadi bagian dari dewa. 245 00:20:47,350 --> 00:20:49,020 Tanpa seizin dari Istana Langit, 246 00:20:49,190 --> 00:20:51,310 kau juga tidak berhak menangkapnya. 247 00:20:51,440 --> 00:20:52,730 Aku tahu. 248 00:20:54,190 --> 00:20:55,230 Tentu tahu. 249 00:21:23,850 --> 00:21:25,310 Utus orang untuk mencari 250 00:21:25,560 --> 00:21:27,520 bagaimana cara membuka senjata ajaib ini. 251 00:21:27,890 --> 00:21:28,560 Baik. 252 00:21:30,150 --> 00:21:31,680 Putra Mahkota, lalu dia... 253 00:21:35,610 --> 00:21:36,890 Antar ke Gerbang Langit Selatan. 254 00:21:37,520 --> 00:21:38,900 Beri tahu Istana Langit, 255 00:21:39,480 --> 00:21:43,270 bahwa siluman kera Sun Wukong telah membunuh dewa. 256 00:21:43,400 --> 00:21:43,890 Baik. 257 00:21:51,360 --> 00:21:52,980 Indah sekali. 258 00:21:54,940 --> 00:21:56,570 Sungguh indah sekali! 259 00:21:56,720 --> 00:21:57,440 Lihat burung kecil itu! 260 00:21:57,560 --> 00:21:58,940 Lalu lihat pohon besar itu! 261 00:21:59,270 --> 00:22:00,560 Sungguh indah sekali. 262 00:22:01,150 --> 00:22:02,980 Kita sudah sampai rumahku. 263 00:22:06,310 --> 00:22:09,020 Lihat, itu adalah Gua Air Terjun. 264 00:22:09,020 --> 00:22:11,140 Tongkat emas saktiku ada di dalam. 265 00:22:11,770 --> 00:22:12,680 Benarkah? 266 00:22:12,680 --> 00:22:13,690 Tentu saja. 267 00:22:14,730 --> 00:22:15,730 Kera sakti, 268 00:22:15,730 --> 00:22:17,610 di sini kita takkan lagi bertemu siluman 269 00:22:17,610 --> 00:22:18,940 yang akan menangkap kita, bukan? 270 00:22:18,980 --> 00:22:20,150 Ini wilayah kekuasaanku, 271 00:22:20,190 --> 00:22:21,270 siapa yang berani menghalangiku? 272 00:22:32,810 --> 00:22:34,360 Sudah tumbuh sebesar ini rupanya. 273 00:22:36,350 --> 00:22:37,600 kau tak perlu takut, 274 00:22:37,730 --> 00:22:39,270 ini adalah hewan peliharaanku. 275 00:22:39,900 --> 00:22:41,770 Jangan lihat rupanya yang sangat menakutkan sekarang. 276 00:22:42,020 --> 00:22:44,230 Sebenarnya dia hanya terlihat menakutkan, 277 00:22:44,390 --> 00:22:46,610 tapi setelah bergaul dengannya, dia sangat imut. 278 00:22:50,060 --> 00:22:50,940 Besar sekali. 279 00:23:17,350 --> 00:23:18,640 Mau makan ini? 280 00:23:24,930 --> 00:23:26,350 Cukup menarik. 281 00:23:26,690 --> 00:23:29,190 Kera Sakti, bukankah kera memang suka makan pisang? 282 00:23:29,400 --> 00:23:30,520 Bukankah kau juga kera? 283 00:23:30,690 --> 00:23:32,360 Kalian sebagai kera kenapa tidak paham tentang kera? 284 00:23:32,400 --> 00:23:34,390 Aku adalah kera, dia itu adalah gorila. 285 00:23:34,440 --> 00:23:36,520 kau tahu gorila, tidak? Gorila jalannya seperti ini, 286 00:23:36,520 --> 00:23:38,020 sedangkan kami jalannya seperti ini. 287 00:23:38,060 --> 00:23:39,480 Kami sama sekali berbeda. 288 00:23:39,520 --> 00:23:41,060 Diam! 289 00:24:08,600 --> 00:24:10,310 Setelah ratusan tahun, 290 00:24:10,520 --> 00:24:12,650 hanya tempat inilah yang masih sama. 291 00:24:23,970 --> 00:24:25,600 Indah sekali! 292 00:24:25,730 --> 00:24:27,100 Kera sakti, mana tongkat emas saktimu? 293 00:24:27,150 --> 00:24:27,810 Di mana? Di mana? 294 00:24:27,810 --> 00:24:28,480 Di sana. 295 00:24:32,230 --> 00:24:33,140 Ayo, ayo, ayo. 296 00:24:41,940 --> 00:24:44,890 Kera sakti, inikah tongkat emas saktimu? 297 00:24:44,970 --> 00:24:45,650 Benar. 298 00:24:46,150 --> 00:24:47,730 Ini adalah tongkat emas saktiku. 299 00:24:48,230 --> 00:24:49,810 Beratnya 6.800 kg. 300 00:24:50,510 --> 00:24:53,100 Hanya aku, Sun Wukong, sang Kera Sakti 301 00:24:53,140 --> 00:24:54,810 yang bisa mengambilnya 302 00:25:10,980 --> 00:25:13,020 Ada apa, Kera Sakti? 303 00:25:15,770 --> 00:25:17,770 Tak apa-apa, Tak apa-apa. 304 00:25:34,570 --> 00:25:38,190 Bukankah hanya kau, Sun Wukong, sang Kera Sakti, yang bisa mengambilnya? 305 00:25:38,570 --> 00:25:40,520 Kenapa kau malah tak bisa mengambilnya? 306 00:25:40,900 --> 00:25:42,930 Karena dia sama sekali tidak pantas! 307 00:25:43,100 --> 00:25:44,700 Siapa kau? 308 00:25:47,520 --> 00:25:48,940 Kakak Kedua. 309 00:25:50,060 --> 00:25:52,230 Raja Iblis Ular. 310 00:25:52,440 --> 00:25:53,640 Lama tidak jumpa. 311 00:25:53,810 --> 00:25:55,770 Raja Iblis Ular sudah mati. 312 00:25:56,020 --> 00:25:57,600 Saat kau membuat keributan di Istana Langit, 313 00:25:57,600 --> 00:25:58,940 dia itu sudah mati. 314 00:26:01,310 --> 00:26:03,310 Sekarang yang berdiri di hadapanmu ini 315 00:26:03,520 --> 00:26:05,180 adalah Jenderal Ular. 316 00:26:05,730 --> 00:26:07,150 Atas perintah Putra Mahkota Naga, 317 00:26:07,400 --> 00:26:09,180 ada di sini untuk menjaga Tongkat Dewa Laut. 318 00:26:09,520 --> 00:26:12,020 kau takkan bisa mengambilnya. Pergilah! 319 00:26:13,980 --> 00:26:15,980 Sejak kapan seorang Raja Iblis Ular 320 00:26:16,350 --> 00:26:18,980 menjadi anjing penjaga orang lain? 321 00:26:19,190 --> 00:26:21,690 Ini adalah rumahku. Tak perlu kau jaga. 322 00:26:21,860 --> 00:26:24,930 kaulah yang seharusnya pergi, 'kan? 323 00:26:34,100 --> 00:26:36,770 Dasar penjahat! Putra Mahkota Naga adalah penjahat! 324 00:26:36,890 --> 00:26:38,480 Dia telah membunuh orang tuaku! 325 00:26:38,600 --> 00:26:41,100 Aku akan pergi ke Istana Langit dan melaporkannya! 326 00:26:52,150 --> 00:26:53,770 Aku tidak ingin membunuhmu. 327 00:26:54,980 --> 00:26:57,230 Jika kau bersedia pergi sekarang, 328 00:26:58,820 --> 00:27:00,640 aku akan membiarkanmu hidup. 329 00:27:01,480 --> 00:27:02,980 Tidak mungkin! 330 00:27:04,770 --> 00:27:08,520 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 331 00:27:08,520 --> 00:27:09,360 Kera Sakti! 332 00:27:10,780 --> 00:27:12,350 Lepaskan sang Kera Sakti! 333 00:27:52,520 --> 00:27:53,480 Pergilah! 334 00:28:23,020 --> 00:28:23,770 Sakit. 335 00:28:43,770 --> 00:28:45,520 Musuhmu membunuh orang tuamu. 336 00:28:45,600 --> 00:28:46,780 Aku akan membunuhnya untukmu. 337 00:28:47,140 --> 00:28:48,520 Tidak boleh membunuh orang. 338 00:28:48,810 --> 00:28:50,230 Sampai kapan akan terus balas dendam? 339 00:28:50,650 --> 00:28:52,350 Aku ingin melapor ke Istana Langit. 340 00:28:56,520 --> 00:28:57,110 Baik. 341 00:28:57,150 --> 00:28:58,980 Kalau begitu, aku berjanji akan membawamu ke Istana Langit. 342 00:28:59,100 --> 00:29:01,110 Benarkah? Kapan? 343 00:29:03,970 --> 00:29:04,770 Secepatnya. 344 00:29:18,810 --> 00:29:21,480 Aku pun tak ingin memenggal anggota klan kalian setiap hari. 345 00:29:21,770 --> 00:29:24,940 Diam-diam menyembunyikan senjata dan berencana menyerang Dewa 346 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 adalah dosa berat. 347 00:29:26,900 --> 00:29:28,350 Tiga generasi akan dibunuh! 348 00:29:29,690 --> 00:29:30,560 Penggal! 349 00:29:35,400 --> 00:29:38,390 Tolong aku... Tolong aku... 350 00:29:41,980 --> 00:29:43,390 Penggal sana! 351 00:29:52,150 --> 00:29:53,350 Niu? 352 00:29:54,060 --> 00:29:54,940 Sedang apa kau? 353 00:29:55,390 --> 00:29:56,270 Mau memberontak? 354 00:29:56,850 --> 00:30:00,110 Tuan, anak-anak tidak bersalah. 355 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Niu, 356 00:30:05,610 --> 00:30:06,770 kau adalah orang pintar. 357 00:30:07,060 --> 00:30:09,270 Kenapa kau malah melakukan kesalahan di saat seperti ini? 358 00:30:13,610 --> 00:30:16,350 Tuan, tolong berilah kelonggaran. 359 00:30:19,480 --> 00:30:21,730 Baiklah, aku beri kelonggaran. 360 00:30:22,400 --> 00:30:23,980 Ini juga tidak mudah bagimu, Niu. 361 00:30:24,520 --> 00:30:28,640 Namun, hari ini aku sudah bilang akan membunuh tiga orang. 362 00:30:29,430 --> 00:30:31,520 jadi memang harus membunuh tiga orang. 363 00:30:32,180 --> 00:30:33,190 Siapa dari kalian 364 00:30:34,270 --> 00:30:35,900 yang mewakilinya? 365 00:30:41,730 --> 00:30:42,850 Aku saja. 366 00:30:53,520 --> 00:30:55,190 Penggal! 367 00:31:13,060 --> 00:31:14,690 Ini wilayah kekuasaanku. 368 00:31:14,770 --> 00:31:16,520 Siapa yang berani berbuat onar? 369 00:31:16,930 --> 00:31:18,350 Dasar Siluman Kera lancang! 370 00:31:18,390 --> 00:31:20,400 kau masih saja berani memberontak? 371 00:31:53,980 --> 00:31:55,690 Apa rantai besi di tubuh kalian 372 00:31:56,390 --> 00:31:57,640 tidak berat? 373 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 Lepaskan! 374 00:32:02,190 --> 00:32:03,730 Kera Sakti, 375 00:32:03,770 --> 00:32:08,770 ini... ini adalah aturan yang ditetapkan oleh Dewa. 376 00:32:11,270 --> 00:32:12,690 Takdir telah berubah. 377 00:32:13,390 --> 00:32:14,320 Ganti saja 378 00:32:15,480 --> 00:32:16,900 aturan yang ada. 379 00:32:20,140 --> 00:32:20,980 Ikut aku! 380 00:32:21,690 --> 00:32:24,480 Mulai sekarang kita harus selalu punya daging, 381 00:32:24,610 --> 00:32:25,900 harus punya arak. 382 00:32:26,270 --> 00:32:27,360 Jika ada yang memukul kita, 383 00:32:27,610 --> 00:32:28,940 kita harus membalasnya. 384 00:32:29,100 --> 00:32:30,280 Jika ada yang merebut barang kita, 385 00:32:30,390 --> 00:32:31,770 kita harus merebutnya kembali. 386 00:32:32,440 --> 00:32:34,430 Aku ingin semesta tahu, 387 00:32:36,400 --> 00:32:38,390 bahwa aku, Sun Wukong, 388 00:32:39,770 --> 00:32:41,180 telah kembali! 389 00:32:42,480 --> 00:32:45,940 Kera Sakti! Kera Sakti! 390 00:32:46,070 --> 00:32:49,350 Kera Sakti! Kera Sakti! 391 00:32:49,560 --> 00:32:53,520 Kera Sakti! Kera Sakti! 392 00:32:59,730 --> 00:33:02,140 Kakak, lawan kembali! 393 00:33:07,520 --> 00:33:10,190 Hari ini, kau telah membantuku menahan pedang itu, 394 00:33:11,390 --> 00:33:13,400 aku pun tidak akan menghalangimu. 395 00:33:13,730 --> 00:33:14,610 Namun, 396 00:33:15,980 --> 00:33:17,770 ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 397 00:33:18,900 --> 00:33:22,140 Jika kau mengulangi kesalahanmu seperti ratusan tahun lalu itu, 398 00:33:22,520 --> 00:33:24,350 para saudara di sekitarmu ini 399 00:33:25,020 --> 00:33:27,230 cepat atau lambat akan terbunuh karenamu. 400 00:33:29,110 --> 00:33:30,820 Jaga dirimu baik-baik. 401 00:33:31,230 --> 00:33:34,850 Kera Sakti! Kera Sakti! 402 00:33:44,980 --> 00:33:46,440 Hamba bersalah pada perintah Kaisar. 403 00:33:46,530 --> 00:33:47,930 Mohon ampun, Yang Mulia. 404 00:33:48,140 --> 00:33:50,060 Ternyata kau memang seorang siluman. 405 00:33:50,980 --> 00:33:52,900 Siluman kera itu sudah tidak punya kekuatan. 406 00:33:54,560 --> 00:33:56,310 Bagaimana mungkin kau tak bisa mengalahkannya? 407 00:33:59,360 --> 00:34:00,610 Menurutku, 408 00:34:00,980 --> 00:34:03,440 kau masih memikirkan hubungan kalian di masa lalu, 'kan? 409 00:34:05,270 --> 00:34:06,020 Hamba tak berani. 410 00:34:06,280 --> 00:34:08,650 Aku sudah lama putus hubungan dengannya. 411 00:34:09,139 --> 00:34:10,350 Hanya saja Tongkat Dewa Laut itu 412 00:34:11,360 --> 00:34:12,889 benar-benar tidak bisa kutahan. 413 00:34:14,020 --> 00:34:15,730 Tongkat Dewa Laut telah disegel oleh Rulai, 414 00:34:15,730 --> 00:34:16,969 kenapa dia bisa membebaskannya? 415 00:34:17,480 --> 00:34:18,940 Itu karena seorang gadis di sisinya. 416 00:34:19,639 --> 00:34:20,610 Darahnya 417 00:34:21,270 --> 00:34:23,520 sepertinya bisa membuka segel Rulai. 418 00:34:25,560 --> 00:34:28,190 Kalau begitu, akan kuberi kau sebuah kesempatan untuk menebus kesalahan. 419 00:34:30,900 --> 00:34:32,980 Bawa gadis itu kemari. 420 00:34:40,730 --> 00:34:42,350 Desa Longshan, 421 00:34:42,480 --> 00:34:45,770 saat ini dijaga oleh Dewa Shangqing. 422 00:34:45,980 --> 00:34:47,980 Tiga pengikutnya pun masing-masing punya kekuatan yang luar biasa. 423 00:34:47,980 --> 00:34:49,880 [Dewa Shangqing] Tiga pengikutnya pun masing-masing punya kekuatan yang luar biasa. 424 00:34:49,880 --> 00:34:50,770 Tiga pengikutnya pun masing-masing punya kekuatan yang luar biasa. 425 00:34:52,560 --> 00:34:54,230 Desa Huayang, 426 00:34:54,480 --> 00:34:58,310 dijaga empat pendekar langit secara bersamaan. 427 00:34:59,350 --> 00:35:00,900 Desa Jishen, 428 00:35:00,900 --> 00:35:01,520 [Dewa Bintang Mude] Desa Jishen, 429 00:35:01,520 --> 00:35:01,640 [Dewa Bintang Mude] 430 00:35:01,640 --> 00:35:03,030 dijaga oleh Dewa Bintang Mude. [Dewa Bintang Mude] 431 00:35:03,030 --> 00:35:03,270 dijaga oleh Dewa Bintang Mude. 432 00:35:03,310 --> 00:35:04,980 Jangan bicara lagi. 433 00:35:06,440 --> 00:35:07,480 Sakit kepala. 434 00:35:07,940 --> 00:35:09,520 Kukatakan satu kata saja. 435 00:35:09,810 --> 00:35:10,690 Maju! 436 00:36:49,530 --> 00:36:51,460 [Kera Sakti] 437 00:36:58,960 --> 00:37:01,290 [Kera Sakti] 438 00:37:05,310 --> 00:37:09,350 Saudara sekalian, biar kukatakan sesuatu. 439 00:37:09,560 --> 00:37:13,900 Hari ini kita bisa makan dan minum dengan enak seperti ini, 440 00:37:14,360 --> 00:37:17,270 bisa hidup dengan bangga, 441 00:37:17,350 --> 00:37:20,970 semuanya berkat Tuan Kera Sakti kita. 442 00:37:23,810 --> 00:37:25,600 Mari, mari, mari. 443 00:37:25,690 --> 00:37:27,060 Kemari, kemari. 444 00:37:27,190 --> 00:37:29,730 Ayo, bersama-sama. 445 00:37:29,980 --> 00:37:31,850 Mari bersulang untuk Kera Sakti. 446 00:37:32,310 --> 00:37:33,980 Ayo, bersulang. 447 00:37:33,980 --> 00:37:35,390 Kera Sakti, jangan minum lagi. 448 00:37:35,430 --> 00:37:38,100 Bukankah kau berjanji akan menemaniku bermain? 449 00:37:39,280 --> 00:37:40,440 Tunggulah sebentar. 450 00:37:40,980 --> 00:37:41,980 Bersulang. 451 00:37:42,020 --> 00:37:42,900 Bersulang. 452 00:37:43,150 --> 00:37:44,480 Minum, minum, minum! 453 00:37:44,610 --> 00:37:47,150 Wajahmu sudah merah seperti pantat kera. 454 00:37:49,440 --> 00:37:51,110 Anak ini... benar-benar... 455 00:38:10,560 --> 00:38:12,730 Raja kecil, apa aku saja yang menemanimu? 456 00:38:13,270 --> 00:38:14,690 Ayo pergi, siluman kecil. 457 00:38:21,060 --> 00:38:22,270 Tunggu sebentar! 458 00:38:27,980 --> 00:38:29,310 Anak kecil sungguh merepotkan. 459 00:38:29,690 --> 00:38:31,060 Kutemani kau bermain, sini kutemani. 460 00:38:48,020 --> 00:38:49,980 Jangan bercanda! Geli! 461 00:38:57,940 --> 00:38:59,600 Apa kau masih belum puas bermain, anak kecil? 462 00:38:59,940 --> 00:39:01,770 Sudah lama aku tak bermain sampai segembira ini. 463 00:39:01,860 --> 00:39:03,480 Lihatlah beberapa siluman tua itu, 464 00:39:03,480 --> 00:39:05,310 telah kugelitiki sampai tidak tahan. 465 00:39:10,350 --> 00:39:12,770 Alangkah baiknya jika orang tuaku masih ada. 466 00:39:20,570 --> 00:39:22,480 Sebenarnya saat ini juga cukup baik. 467 00:39:22,690 --> 00:39:25,570 Kita punya Kera Sakti, juga ada Gorila. 468 00:39:25,690 --> 00:39:27,730 Siluman tua, banyak sekali siluman. 469 00:39:27,850 --> 00:39:29,930 Andai saja kita sebahagia ini selamanya. 470 00:39:31,140 --> 00:39:32,150 Tidak masalah. 471 00:39:34,060 --> 00:39:37,060 Kapan kita bisa naik ke Istana Langit? 472 00:39:43,650 --> 00:39:45,020 Tenang saja. 473 00:39:45,600 --> 00:39:47,350 Cepat atau lambat akan pergi. 474 00:39:57,230 --> 00:39:59,350 Siluman kera Sun Wukong membunuh Dewa, 475 00:39:59,610 --> 00:40:01,390 memimpin para siluman berturut-turut, 476 00:40:01,560 --> 00:40:02,930 dan membuat rakyat menderita. 477 00:40:03,230 --> 00:40:04,860 Tidak bisa dimaafkan. 478 00:40:06,810 --> 00:40:09,590 [Kaisar Xuan Wu] 479 00:40:11,860 --> 00:40:12,810 Sudahlah. 480 00:40:13,180 --> 00:40:14,360 Putra Mahkota Naga, dengarkan perintah. 481 00:40:14,400 --> 00:40:15,060 Baik. 482 00:40:16,100 --> 00:40:19,520 Perintahkan Klan Naga untuk membasmi siluman kera, Sun Wukong. 483 00:40:19,650 --> 00:40:21,020 Setelah selesai, 484 00:40:21,060 --> 00:40:23,810 maka Klan Naga diizinkan menjadi Dewa 485 00:40:24,100 --> 00:40:25,900 dan menikmatinya selamanya. 486 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Saya menerima perintah. 487 00:40:32,370 --> 00:40:35,540 [Kera Sakti] 488 00:40:44,980 --> 00:40:47,730 Sungguh indah sekali! 489 00:40:51,900 --> 00:40:52,890 Lumayan. 490 00:40:53,140 --> 00:40:55,810 Aku sudah melihat pemandangan ini ratusan tahun. 491 00:41:00,480 --> 00:41:02,100 Namun, hari ini 492 00:41:03,030 --> 00:41:04,560 memang sedikit berbeda. 493 00:41:04,770 --> 00:41:06,140 Indah sekali. 494 00:41:06,770 --> 00:41:07,950 Kera Sakti! 495 00:41:07,950 --> 00:41:08,050 [Kera Sakti] Kera Sakti! 496 00:41:08,050 --> 00:41:09,190 [Kera Sakti] 497 00:41:09,190 --> 00:41:10,350 Kera Sakti! [Kera Sakti] 498 00:41:10,350 --> 00:41:10,430 [Kera Sakti] 499 00:41:10,560 --> 00:41:12,280 Kita sudah menangkap 500 00:41:12,390 --> 00:41:14,900 Dewa yang mencelakai Kota Kerbau. 501 00:41:14,900 --> 00:41:16,350 Kera Sakti, tolong maafkan aku. 502 00:41:16,390 --> 00:41:17,680 Ampun Kera Sakti! Ampun Kera Sakti! 503 00:41:17,680 --> 00:41:19,180 Mohon maafkan aku. 504 00:41:19,230 --> 00:41:22,020 Sebelumnya aku juga diperintahkan untuk menjaga Kota Kerbau. 505 00:41:22,270 --> 00:41:24,350 Sekarang sudah tahu untuk memohon ampun? 506 00:41:24,390 --> 00:41:24,940 Kera Sakti. 507 00:41:24,940 --> 00:41:26,980 Saat kau membunuh saudaraku, 508 00:41:27,140 --> 00:41:29,150 apakah kau pernah berpikir akan ada hari ini? 509 00:41:29,270 --> 00:41:30,520 Tolong ampuni aku! 510 00:41:37,690 --> 00:41:40,060 Tidak boleh membunuh! 511 00:41:42,980 --> 00:41:43,860 Minggir! 512 00:41:44,140 --> 00:41:45,560 Kenapa kau mau membunuhnya? 513 00:41:46,560 --> 00:41:48,480 Orang jahat harus dibunuh. 514 00:41:48,770 --> 00:41:51,190 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 515 00:41:53,940 --> 00:41:55,270 Dia membunuh begitu banyak saudaraku. 516 00:41:55,400 --> 00:41:56,140 kau bukannya tidak tahu. 517 00:41:56,140 --> 00:41:57,310 Siluman punya aturan siluman. 518 00:41:57,390 --> 00:41:58,770 Dewa punya hukum Dewa. 519 00:41:58,980 --> 00:42:02,230 Intinya, kalian tidak boleh membunuh orang sesukau. 520 00:42:02,270 --> 00:42:03,440 Aku yang membuat peraturan. 521 00:42:03,530 --> 00:42:04,610 Aku adalah aturannya. 522 00:42:05,140 --> 00:42:06,110 Jika kau ingin membunuhnya, 523 00:42:06,150 --> 00:42:07,810 bunuh aku dulu. 524 00:42:13,190 --> 00:42:16,890 Baik, kalau begitu kau pilih sekarang. 525 00:42:17,060 --> 00:42:18,350 kau berdiri di pihaknya 526 00:42:18,770 --> 00:42:20,480 atau memihakku? 527 00:42:28,110 --> 00:42:30,650 Baik, aku mengerti. 528 00:42:31,980 --> 00:42:33,150 Biarkan dia pergi. 529 00:42:35,310 --> 00:42:37,520 Biarkan dia pergi! 530 00:42:38,100 --> 00:42:41,930 Cepat pergi, cepat pergi! 531 00:42:48,810 --> 00:42:50,140 Aku sudah tahu. 532 00:42:52,070 --> 00:42:53,320 Kera Sakti! 533 00:42:53,360 --> 00:42:54,440 Tidak apa-apa. 534 00:42:54,770 --> 00:42:56,520 Melepaskan seorang Dewa, aku tidak masalah. 535 00:42:56,810 --> 00:42:57,810 Cepat atau lambat, 536 00:42:57,940 --> 00:42:59,480 aku akan menyerang Istana Langit 537 00:42:59,560 --> 00:43:01,520 dan membunuhnya tanpa tersisa. 538 00:43:01,980 --> 00:43:02,930 Kera Sakti. 539 00:43:03,100 --> 00:43:05,110 Kenapa kau melakukan ini? 540 00:43:06,480 --> 00:43:07,520 Kenapa? 541 00:43:08,060 --> 00:43:09,770 Aku ingin semua orang tahu, 542 00:43:09,850 --> 00:43:13,310 bahwa aku adalah Kera Sakti. 543 00:43:14,640 --> 00:43:16,690 kau memang Kera Sakti. 544 00:43:16,770 --> 00:43:20,520 Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti. 545 00:43:26,640 --> 00:43:28,190 Hanya dalam hatimu, 546 00:43:28,480 --> 00:43:30,270 apa gunanya? 547 00:43:31,270 --> 00:43:41,270 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 548 00:43:41,270 --> 00:43:51,270 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 549 00:43:51,270 --> 00:43:56,270 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 550 00:44:08,020 --> 00:44:10,100 Dewa takut? 551 00:44:10,440 --> 00:44:13,610 Bisa membantu Putra Mahkota Naga adalah kehormatan bagiku. 552 00:44:13,930 --> 00:44:16,060 Hanya saja, saya memikirkan segala cara 553 00:44:16,150 --> 00:44:17,770 untuk menghukum para siluman. 554 00:44:17,980 --> 00:44:19,480 Membuat mereka percaya semua ini 555 00:44:19,480 --> 00:44:21,480 adalah dosa yang dilakukan oleh Sun Wukong. 556 00:44:21,570 --> 00:44:27,100 Namun, pada akhirnya, kera itu berhasil menaklukkan para siluman. 557 00:44:27,140 --> 00:44:28,430 Maaf, maaf. 558 00:44:28,850 --> 00:44:30,860 Ampun Putra Mahkota, ampun Putra Mahkota. 559 00:44:31,650 --> 00:44:32,480 Tidak apa-apa. 560 00:44:33,230 --> 00:44:35,020 Hal ini sesuai dengan keinginanku. 561 00:44:35,560 --> 00:44:36,850 Dewa sudah bekerja keras. 562 00:44:42,610 --> 00:44:46,890 Sedikit niat baik, jangan menolak. 563 00:44:47,440 --> 00:44:50,110 Kalau begitu, saya terima dengan hormat. 564 00:44:50,480 --> 00:44:52,650 Yang Mulia, orangnya sudah dibawa. 565 00:44:55,570 --> 00:44:58,560 Jika tidak ada hal lain, saya pamit dulu. 566 00:45:06,520 --> 00:45:07,720 kau adalah Putra Mahkota Naga? 567 00:45:07,850 --> 00:45:09,810 kau yang membunuh orang tuaku. 568 00:45:51,350 --> 00:45:52,150 Yang Mulia. 569 00:45:52,470 --> 00:45:54,730 Sebenarnya apa kegunaan senjata ajaib ini? 570 00:45:55,730 --> 00:45:57,680 Apa kegunaannya? 571 00:46:20,140 --> 00:46:21,980 Yang Mulia! 572 00:46:25,520 --> 00:46:29,150 Yang Mulia! Mohon ampun Yang Mulia! 573 00:46:29,310 --> 00:46:30,320 Yang Mulia! 574 00:46:39,770 --> 00:46:41,900 Aku ingin siluman kera itu 575 00:46:42,150 --> 00:46:45,020 membunuh anggota klannya sendiri. 576 00:46:45,940 --> 00:46:48,230 Sehingga reputasinya hancur. 577 00:47:00,690 --> 00:47:01,820 Kera Sakti. 578 00:47:01,940 --> 00:47:04,480 Kera Sakti, Anda lihatlah. 579 00:47:04,520 --> 00:47:07,430 Ini adalah senjata terbaik yang kami rebut. 580 00:47:07,940 --> 00:47:10,440 Selanjutnya kita akan menyerang desa yang mana? 581 00:47:11,520 --> 00:47:12,720 Desa? 582 00:47:13,350 --> 00:47:16,560 Kita mau membuat masalah di Istana Langit. 583 00:47:18,350 --> 00:47:20,150 Membuat masalah di Istana Langit? 584 00:47:21,810 --> 00:47:22,940 Kera Sakti. 585 00:47:23,140 --> 00:47:25,020 Masalah menyerang Istana Langit 586 00:47:25,150 --> 00:47:26,560 bukanlah hal yang sepele. 587 00:47:26,770 --> 00:47:28,640 Anda pertimbangkan dulu. 588 00:47:28,680 --> 00:47:30,060 Tidak perlu dipikirkan lagi. 589 00:47:30,860 --> 00:47:31,900 Masalah ini 590 00:47:32,640 --> 00:47:33,890 tidak bisa didiskusikan. 591 00:48:08,650 --> 00:48:10,320 Nikmatilah. 592 00:48:17,560 --> 00:48:18,190 Ini. 593 00:48:18,230 --> 00:48:20,770 Jika tidak meletakkan bendera Kera Sakti di Istana Langit, 594 00:48:20,860 --> 00:48:22,770 kita selamanya akan diremehkan orang. 595 00:48:22,770 --> 00:48:25,100 Kera Sakti, Anda jangan marah. 596 00:48:25,980 --> 00:48:27,320 Anda lihat, 597 00:48:27,480 --> 00:48:30,020 sekarang kita sudah berkecukupan, 598 00:48:30,110 --> 00:48:32,230 juga tidak ditindas lagi. 599 00:48:33,480 --> 00:48:37,770 Jika membuat Kaisar marah di saat seperti ini, 600 00:48:38,140 --> 00:48:39,640 ini benar-benar... 601 00:48:50,480 --> 00:48:51,690 Kera Sakti, kau kenapa? 602 00:48:59,430 --> 00:49:00,560 Kera Sakti! 603 00:49:16,140 --> 00:49:17,600 Cepat lari! 604 00:49:27,270 --> 00:49:28,270 Kera Sakti! 605 00:49:37,230 --> 00:49:39,060 Cepat bawa dia pergi! 606 00:49:55,190 --> 00:49:57,730 Kera Sakti, kau kenapa? 607 00:50:44,020 --> 00:50:46,020 Bukankah kau suka tongkat itu? 608 00:50:46,060 --> 00:50:46,970 Kuberikan untukmu. 609 00:51:14,440 --> 00:51:16,020 Ayo. 610 00:51:20,400 --> 00:51:22,360 Cepat lari! 611 00:51:42,690 --> 00:51:45,100 Kumohon. 612 00:51:46,770 --> 00:51:49,190 Siapa yang akan membunuhku? 613 00:51:55,480 --> 00:51:57,520 Memang seorang Raja Siluman. 614 00:51:57,970 --> 00:51:59,690 Sudah membunuh anggotanya sendiri, 615 00:52:00,480 --> 00:52:02,270 masih tidak peduli sama sekali, ya? 616 00:52:09,270 --> 00:52:11,140 Siluman kera, Sun Wukong, 617 00:52:11,350 --> 00:52:13,060 sangat gila. 618 00:52:13,310 --> 00:52:15,940 Dalam satu hari membantai siluman Gunung Huaguo. 619 00:52:16,150 --> 00:52:17,320 Kalau begitu, 620 00:52:17,610 --> 00:52:20,810 takutnya seluruh Dunia Siluman tidak bisa menerimamu lagi. 621 00:52:25,270 --> 00:52:26,310 Aku mohon padamu. 622 00:52:26,520 --> 00:52:28,640 Bunuh aku. 623 00:52:28,810 --> 00:52:31,310 Benar, ekspresi ini yang kumau. 624 00:52:32,270 --> 00:52:33,560 Aku ingin kau tahu 625 00:52:33,940 --> 00:52:35,770 apa yang dinamakan kehilangan reputasi 626 00:52:35,820 --> 00:52:37,730 dan apa yang dinamakan lebih baik mati! 627 00:52:41,480 --> 00:52:43,770 Kera Sakti. 628 00:52:46,440 --> 00:52:47,520 Menurutku, 629 00:52:48,140 --> 00:52:50,600 kau bahkan lebih buruk dari anjing yang kehilangan rumah. 630 00:53:01,560 --> 00:53:05,480 Tongkat Dewa Laut ini awalnya adalah harta karun Klan Naga. 631 00:53:06,350 --> 00:53:07,850 Semuanya kembali ke pemiliknya. 632 00:53:09,860 --> 00:53:13,140 Aku akan menggunakannya untuk membunuhmu. 633 00:53:13,770 --> 00:53:14,900 Di kehidupan selanjutnya, 634 00:53:15,150 --> 00:53:17,480 aku harap kau bisa menjadi... 635 00:53:18,810 --> 00:53:20,480 Menjadi binatang. 636 00:53:32,570 --> 00:53:33,770 Yang Mulia, apakah perlu dikejar? 637 00:53:36,770 --> 00:53:37,970 Tidak perlu. 638 00:53:38,980 --> 00:53:41,310 Sekarang Sun Wukong tidak ada bedanya dengan orang mati. 639 00:53:41,980 --> 00:53:44,850 Aku bisa mengambil nyawanya kapan saja. 640 00:53:47,940 --> 00:53:49,060 Kembali ke Istana. 641 00:53:52,940 --> 00:53:54,770 Sialan, keterlaluan! 642 00:53:55,350 --> 00:53:56,230 Beberapa tahun ini, 643 00:53:56,350 --> 00:53:57,680 apakah sedikit 644 00:53:57,850 --> 00:53:59,230 klan kita yang ditindas mereka? 645 00:54:01,730 --> 00:54:03,230 Tidak bisa, Istriku. 646 00:54:03,560 --> 00:54:05,890 Bagaimana jika kau pulang dulu? Aku yang melakukannya. 647 00:54:07,560 --> 00:54:09,020 Sudahlah. 648 00:54:18,190 --> 00:54:19,350 Kera Sakti! 649 00:54:21,940 --> 00:54:22,890 Kera Sakti! 650 00:54:23,400 --> 00:54:25,310 Kenapa membunuh kami? 651 00:54:25,560 --> 00:54:27,310 Kenapa membunuh kami? 652 00:54:27,890 --> 00:54:29,390 Kenapa? 653 00:54:30,390 --> 00:54:32,820 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 654 00:54:33,270 --> 00:54:35,980 Kera Sakti! 655 00:54:41,000 --> 00:54:42,070 kau terjebak. 656 00:54:42,980 --> 00:54:44,310 Bocah Klan Naga itu, 657 00:54:44,560 --> 00:54:46,350 tidak tahu dari mana dia mendapatkan sebuah senjata rahasia. 658 00:54:47,480 --> 00:54:49,770 Senjata ini bernama Penyatuan Jiwa. 659 00:54:50,690 --> 00:54:51,680 Bisa mengendalikan 660 00:54:51,770 --> 00:54:54,140 semua siluman di dunia ini. 661 00:54:55,150 --> 00:54:56,730 Sangat berbahaya. 662 00:55:02,060 --> 00:55:03,110 Balas dendam. 663 00:55:03,690 --> 00:55:05,560 - Balas dendam. - Balas dendam apa? 664 00:55:06,140 --> 00:55:07,980 Berapa banyak orang yang ingin kau bunuh 665 00:55:08,020 --> 00:55:09,730 barulah bisa menyerah? 666 00:55:12,730 --> 00:55:15,390 Saat kau membuat keributan di Istana Naga, 667 00:55:15,980 --> 00:55:17,400 mempermainkan Raja Naga 668 00:55:18,400 --> 00:55:21,020 dan merebut Tongkat Dewa Laut pusaka Klan Naga. 669 00:55:21,520 --> 00:55:22,440 Saat itu, 670 00:55:22,730 --> 00:55:24,810 kau sudah menanam bencana. 671 00:55:25,570 --> 00:55:27,860 Lalu, kau membuat keributan di Istana Langit. 672 00:55:28,390 --> 00:55:29,980 Ribuan Dewa marah, 673 00:55:30,440 --> 00:55:31,770 membuat Dunia Dewa 674 00:55:32,150 --> 00:55:34,400 melibatkan seluruh Klan Siluman. 675 00:55:34,970 --> 00:55:38,020 Sedangkan, semua ini hanya demi keegoisan pribadimu. 676 00:55:39,400 --> 00:55:43,400 Sama sekali tak memikirkan hidup dan mati saudara-saudara di sekitarmu. 677 00:55:49,940 --> 00:55:51,350 kau benar. 678 00:55:53,560 --> 00:55:55,020 Ini semua salahku. 679 00:55:55,400 --> 00:55:56,770 Sekarang, 680 00:55:57,150 --> 00:55:59,190 jangan pikirkan kau kehilangan apa. 681 00:55:59,890 --> 00:56:00,770 Pikirkanlah 682 00:56:01,310 --> 00:56:03,850 apa lagi yang bisa kau lakukan. 683 00:56:10,400 --> 00:56:11,470 [Kera Sakti] 684 00:56:13,730 --> 00:56:14,850 Kera Sakti apanya? 685 00:56:14,900 --> 00:56:16,230 Omong kosong! Benar! 686 00:56:50,440 --> 00:56:51,190 Katanya, ratusan tahun yang lalu, 687 00:56:51,190 --> 00:56:52,430 [Kera Sakti] Katanya, ratusan tahun yang lalu, 688 00:56:52,430 --> 00:56:52,560 [Kera Sakti] 689 00:56:52,560 --> 00:56:55,810 Istana Langit pernah mengutus seratus ribu prajurit dan Jenderal Langit [Kera Sakti] 690 00:56:55,810 --> 00:56:55,980 [Kera Sakti] 691 00:56:55,980 --> 00:56:57,730 ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman. [Kera Sakti] 692 00:56:57,730 --> 00:56:57,760 ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman. 693 00:56:57,760 --> 00:56:58,820 [Kera Sakti] ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman. 694 00:56:58,820 --> 00:56:59,100 [Kera Sakti] 695 00:56:59,100 --> 00:57:00,020 Tidak disangka, [Kera Sakti] 696 00:57:00,020 --> 00:57:00,070 [Kera Sakti] 697 00:57:00,070 --> 00:57:03,310 di sana muncul seekor siluman kera [Kera Sakti] 698 00:57:03,310 --> 00:57:03,440 [Kera Sakti] 699 00:57:03,440 --> 00:57:04,570 dari energi langit dan bumi. [Kera Sakti] 700 00:57:04,570 --> 00:57:04,850 dari energi langit dan bumi. 701 00:57:05,060 --> 00:57:07,690 Menghadapi Dewa dan Buddha sendirian 702 00:57:07,770 --> 00:57:09,150 tanpa takut. 703 00:57:09,320 --> 00:57:11,520 Bahkan menerobos Gerbang Langit Selatan tanpa izin. 704 00:57:11,650 --> 00:57:15,060 Tidak disangka siluman kera ini sangat hebat. 705 00:57:15,190 --> 00:57:19,100 Tidak perlu bersusah payah membuat masalah di Istana Langit. 706 00:57:19,230 --> 00:57:23,730 Dia adalah Raja Siluman dari Gua Air Terjun Gunung Huaguo. 707 00:57:23,860 --> 00:57:25,070 Kera Sakti. 708 00:57:25,110 --> 00:57:26,360 Dia adalah siluman kera. 709 00:57:26,400 --> 00:57:27,860 Benar, siluman kera. 710 00:57:27,860 --> 00:57:29,730 Apakah kau tahu? Dia membunuh semua bawahannya. 711 00:57:29,730 --> 00:57:30,480 Benarkah? 712 00:57:30,520 --> 00:57:31,190 Benar. 713 00:57:31,190 --> 00:57:32,180 Kejam sekali. 714 00:57:33,220 --> 00:57:35,730 Apa haknya menjadi Kera Sakti? 715 00:57:35,850 --> 00:57:37,070 Hanya seekor kera busuk. 716 00:57:37,110 --> 00:57:39,440 Omong kosong! Sun Wukong adalah Kera Sakti! 717 00:57:39,570 --> 00:57:42,640 Dia selalu menjadi Kera Sakti di hatiku. 718 00:57:53,400 --> 00:57:55,020 [Toko Obat Jiujiuwan] 719 00:57:55,480 --> 00:57:56,570 Pengemis dari mana? 720 00:57:56,690 --> 00:57:57,690 Tidak punya mata, ya? 721 00:57:58,070 --> 00:57:59,060 kau... 722 00:58:00,310 --> 00:58:02,070 kau masih berani keluar? 723 00:58:05,190 --> 00:58:06,060 Tunggu sebentar. 724 00:58:09,860 --> 00:58:11,560 Gadis kecil yang bersamamu 725 00:58:11,600 --> 00:58:13,140 ditangkap oleh Putra Mahkota Naga. 726 00:58:13,270 --> 00:58:15,070 Bukan karena aku menghargaimu, 727 00:58:16,400 --> 00:58:17,650 tapi dia menyelamatkanku. 728 00:58:17,670 --> 00:58:18,980 Aku harus membalas budinya. 729 00:58:21,230 --> 00:58:23,180 Apa yang harus dilakukan selanjutnya? 730 00:58:23,220 --> 00:58:24,730 Jaga dirimu baik-baik. 731 00:58:31,980 --> 00:58:35,490 [Kera Sakti] 732 00:59:35,940 --> 00:59:37,650 Ikut denganku, kubawa kau keluar. 733 00:59:37,820 --> 00:59:39,640 Kenapa kau mau menyelamatkanku? 734 00:59:39,770 --> 00:59:41,770 Karena orang yang mati sudah terlalu banyak. 735 00:59:48,480 --> 00:59:50,650 Siluman tetaplah siluman. 736 00:59:51,430 --> 00:59:53,440 Ternyata memang tidak bisa diandalkan. 737 00:59:57,570 --> 00:59:59,560 Bukankah kau ingin membawaku keluar? 738 00:59:59,690 --> 01:00:01,520 Kenapa kau juga masuk? 739 01:00:06,820 --> 01:00:08,730 Kalian semua sangat aneh. 740 01:00:08,800 --> 01:00:10,440 Rasanya kalian sangat pandai berbicara. 741 01:00:10,480 --> 01:00:12,730 Namun, tidak bisa melakukan apa pun. 742 01:00:16,280 --> 01:00:17,530 Kami bukan saudara. 743 01:00:19,900 --> 01:00:21,640 Kalian adalah saudara. 744 01:00:21,760 --> 01:00:23,310 Kalian memang berkelahi, 745 01:00:23,440 --> 01:00:23,980 tapi, 746 01:00:24,180 --> 01:00:26,570 aku pernah membaca cerita kalian. 747 01:00:26,730 --> 01:00:28,140 Kalian adalah saudara. 748 01:00:29,360 --> 01:00:30,450 Saudara? 749 01:00:31,560 --> 01:00:33,110 Ratusan tahun lalu, saat dia bersikeras 750 01:00:33,150 --> 01:00:34,230 dan membuat keributan di Istana Langit, 751 01:00:34,360 --> 01:00:36,350 apakah dia pernah memikirkan saudaranya? 752 01:00:37,810 --> 01:00:39,610 Sekarang rakyat Dunia Siluman sedang kesulitan. 753 01:00:39,730 --> 01:00:41,390 Dia malah masih mengulangi kesalahan yang sama. 754 01:00:42,340 --> 01:00:43,380 Di matanya, 755 01:00:43,890 --> 01:00:45,180 apakah dia menganggap kami saudara? 756 01:00:45,560 --> 01:00:48,020 Apakah mereka menganggapmu sebagai saudara? 757 01:00:49,070 --> 01:00:52,060 Dia hanya memedulikan namanya sebagai Kera Sakti. 758 01:00:53,480 --> 01:00:54,940 Dia adalah Kera Sakti. 759 01:00:55,190 --> 01:00:58,310 Karena kami semua percaya dia adalah Kera Sakti. 760 01:00:58,560 --> 01:01:00,400 Yang dia butuhkan bukanlah nama. 761 01:01:00,520 --> 01:01:01,600 Melainkan kita. 762 01:02:09,230 --> 01:02:10,270 Mana orangnya? 763 01:02:13,430 --> 01:02:15,150 Kenapa terburu-buru? 764 01:02:16,230 --> 01:02:17,980 Temani aku minum dulu. 765 01:02:35,400 --> 01:02:37,440 Tanpa senjata ajaib Klan Naga, 766 01:02:39,190 --> 01:02:41,390 kau bukan apa-apa. 767 01:04:23,190 --> 01:04:25,440 kau pengkhianat. 768 01:04:32,640 --> 01:04:33,820 kau baik-baik saja, 'kan? 769 01:04:33,970 --> 01:04:35,480 Tidak apa-apa. 770 01:04:35,850 --> 01:04:37,780 Aku akan membunuhmu sekarang. 771 01:05:05,680 --> 01:05:07,820 Jangan menindas Kera Sakti! 772 01:05:15,610 --> 01:05:16,650 Kera Sakti! 773 01:06:16,230 --> 01:06:19,220 Sekarang kau tahu rasanya kehilangan, 'kan? 774 01:06:30,400 --> 01:06:32,600 Kalau begitu, kubuat kau merasakannya lagi. 775 01:06:32,770 --> 01:06:33,530 Tidak! 776 01:06:37,110 --> 01:06:38,970 Yi! 777 01:06:47,650 --> 01:06:49,230 Yi! 778 01:07:29,480 --> 01:07:37,230 Kera Sakti, kapan aku bisa naik ke Istana Langit? 779 01:08:01,010 --> 01:08:05,350 ♫Lima ratus bintang berputar♫ 780 01:08:07,040 --> 01:08:07,730 ♫Melewati hati manusia♫ 781 01:08:07,730 --> 01:08:09,490 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. ♫Melewati hati manusia♫ 782 01:08:09,490 --> 01:08:09,600 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 783 01:08:09,940 --> 01:08:10,130 Kera asli? Salah juga. 784 01:08:10,130 --> 01:08:11,350 ♫Menghancurkan segelnya♫ Kera asli? Salah juga. 785 01:08:11,350 --> 01:08:11,480 ♫Menghancurkan segelnya♫ 786 01:08:11,480 --> 01:08:12,880 Siluman? Siluman kera? Manusia kera? ♫Menghancurkan segelnya♫ 787 01:08:12,880 --> 01:08:13,250 Siluman? Siluman kera? Manusia kera? 788 01:08:13,250 --> 01:08:13,640 ♫Hati aslinya memanglah keras♫ Siluman? Siluman kera? Manusia kera? 789 01:08:13,640 --> 01:08:13,810 ♫Hati aslinya memanglah keras♫ 790 01:08:13,810 --> 01:08:14,980 Jangan-jangan siluman manusia? ♫Hati aslinya memanglah keras♫ 791 01:08:14,980 --> 01:08:15,580 ♫Hati aslinya memanglah keras♫ 792 01:08:15,940 --> 01:08:16,979 ♫Menembus tiga dunia♫ 793 01:08:16,979 --> 01:08:18,439 Jangan menindas Kera Sakti! ♫Menembus tiga dunia♫ 794 01:08:18,439 --> 01:08:18,600 ♫Menembus tiga dunia♫ 795 01:08:19,200 --> 01:08:24,240 ♫Tanpa ada rasa takut♫ 796 01:08:24,890 --> 01:08:27,660 ♫Hanya aku seorang♫ 797 01:08:28,050 --> 01:08:30,819 ♫Bisa mengalahkan semua makhluk♫ 798 01:08:31,120 --> 01:08:32,560 ♫Tak terkalahkan♫ 799 01:08:32,560 --> 01:08:34,270 kau adalah Kera Sakti. ♫Tak terkalahkan♫ 800 01:08:34,270 --> 01:08:36,370 Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti. ♫Tak terkalahkan♫ 801 01:08:36,370 --> 01:08:37,200 Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti. 802 01:08:37,200 --> 01:08:37,850 ♫Pandangan mata jernih menghilang♫ Di dalam hatiku, kau selamanya adalah Kera Sakti. 803 01:08:37,850 --> 01:08:39,229 ♫Pandangan mata jernih menghilang♫ 804 01:08:39,660 --> 01:08:41,330 ♫Memandang cinta♫ 805 01:08:42,080 --> 01:08:45,710 ♫Berkeinginan untuk meninggalkan dunia♫ 806 01:08:46,189 --> 01:08:49,370 ♫Menebarkan keharuman♫ 807 01:08:50,729 --> 01:08:53,960 ♫Berkah dan keberhasilan mengikuti♫ 808 01:08:55,220 --> 01:09:05,370 ♫Menyadari jalan ini telah kosong♫ 809 01:10:58,020 --> 01:10:59,980 Ratusan tahun lalu, 810 01:11:00,320 --> 01:11:02,310 aku melakukan apa pun demi diriku sendiri. 811 01:11:02,900 --> 01:11:06,310 Hari ini, aku melakukannya hanya demi kau. 812 01:11:07,810 --> 01:11:12,150 Ayo, kita pergi ke Istana Langit. 813 01:13:07,980 --> 01:13:09,980 Sudah sampai Istana Langit. 814 01:13:10,000 --> 01:13:11,950 [Gerbang Langit Selatan] 815 01:14:06,910 --> 01:14:10,900 [Gerbang Langit Selatan] 816 01:14:13,500 --> 01:14:15,910 [Gerbang Langit Selatan] 817 01:14:28,730 --> 01:14:30,020 Tidak boleh membunuh! 818 01:14:30,360 --> 01:14:32,350 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 819 01:14:33,890 --> 01:14:36,560 Siapa kau? Sebutkan namamu. 820 01:14:37,770 --> 01:14:40,350 Raja Iblis Kerbau. 821 01:14:40,900 --> 01:14:43,310 Raja Iblis Ular. 822 01:14:45,810 --> 01:14:50,680 Kera Sakti, Raja Kera. 823 01:14:50,680 --> 01:14:52,520 - Tangkap pemberontak. - Tangkap pemberontak. 824 01:15:01,850 --> 01:15:04,770 [Amitabha.] 825 01:15:05,520 --> 01:15:07,890 [Naga Putih melakukan banyak kejahatan.] 826 01:15:08,020 --> 01:15:10,310 [Di kehidupan ini tentu mendapat balasan.] 827 01:15:10,810 --> 01:15:15,520 [Sedangkan Wukong di bencana ini bisa bertobat,] 828 01:15:15,520 --> 01:15:17,060 [dan kembali ke jalan yang benar,] 829 01:15:17,390 --> 01:15:20,730 [baru bisa berbelas kasih kepada Buddha.] 830 01:15:21,940 --> 01:15:23,390 kau berbelas kasih? 831 01:15:25,520 --> 01:15:27,810 Siapa yang akan mengasihani Yi? 832 01:15:28,770 --> 01:15:30,690 [Jodoh datang dan pergi.] 833 01:15:30,810 --> 01:15:33,350 [Segala hal terbentuk dari hati.] 834 01:15:33,770 --> 01:15:35,350 [Kebaikan menghasilkan hal baik.] 835 01:15:35,480 --> 01:15:38,350 [Semua hukum bisa bersatu.] 836 01:15:38,810 --> 01:15:40,320 [Yi di kehidupan ini] 837 01:15:40,360 --> 01:15:43,900 [demi bisa menghilangkan kebencian di hatimu,] 838 01:15:43,980 --> 01:15:46,520 [barulah mendapatkan jodoh ini.] 839 01:15:47,520 --> 01:15:49,100 Apa yang harus kulakukan? 840 01:15:49,360 --> 01:15:49,500 [Jika terobsesi dengan balas dendam,] 841 01:15:49,500 --> 01:15:51,310 [Gerbang Langit Selatan] [Jika terobsesi dengan balas dendam,] 842 01:15:51,310 --> 01:15:51,390 [Gerbang Langit Selatan] 843 01:15:51,390 --> 01:15:51,650 [kau tidak akan bisa memaafkan dosamu.] [Gerbang Langit Selatan] 844 01:15:51,650 --> 01:15:53,270 [kau tidak akan bisa memaafkan dosamu.] 845 01:15:53,520 --> 01:15:57,530 kau telah mengkhianati kebaikan Yi. 846 01:15:57,930 --> 01:15:58,930 [Wukong.] 847 01:15:59,060 --> 01:16:02,140 [kau harus kembali berlatih ke Gunung Wuzhi,] 848 01:16:02,270 --> 01:16:04,640 [baru mencari jodoh dengan Buddha.] 849 01:16:06,930 --> 01:16:08,480 Aku pernah mengira 850 01:16:09,230 --> 01:16:11,650 selama aku menginjak langit di bawah kakiku, 851 01:16:11,730 --> 01:16:13,730 akulah Kera Sakti. 852 01:16:15,100 --> 01:16:17,020 Aku sangat percaya. 853 01:16:18,520 --> 01:16:21,230 Sampai hari ini aku baru mengerti, 854 01:16:24,600 --> 01:16:26,270 tanpa mereka, 855 01:16:26,520 --> 01:16:28,140 aku bukan apa-apa. 856 01:16:30,620 --> 01:16:32,500 Jika memberiku satu kesempatan lagi, 857 01:16:33,030 --> 01:16:35,480 aku bersedia selamanya berada di Gunung Wuzhi, 858 01:16:35,810 --> 01:16:37,850 agar mereka damai di kehidupan kelak. 859 01:16:58,560 --> 01:17:02,590 [Seratus tahun kemudian] 860 01:17:28,680 --> 01:17:30,860 Kenapa ada lubang di sini? 861 01:17:40,110 --> 01:17:41,890 Amitabha. 862 01:17:42,810 --> 01:17:45,680 Aku datang dari Dinasti Tang Timur. 863 01:17:45,730 --> 01:17:48,390 Pergi ke barat untuk berdoa kepada Buddha. 864 01:17:48,810 --> 01:17:51,650 Tak sengaja masuk lubang saat lewat tempat ini. 865 01:17:52,020 --> 01:17:54,480 Siapa nama penderma? 866 01:17:54,850 --> 01:17:55,820 Sun Wukong. 867 01:17:55,940 --> 01:17:57,230 Sun Wukong? 868 01:17:57,980 --> 01:17:59,890 Akhirnya bertemu dengan orang aslinya. 869 01:18:00,940 --> 01:18:02,890 Salah, kera asli. 870 01:18:03,520 --> 01:18:05,900 Salah juga. Siluman? 871 01:18:06,320 --> 01:18:08,350 Siluman kera? Manusia kera? 872 01:18:08,940 --> 01:18:10,770 Jangan-jangan siluman manusia? 873 01:18:11,060 --> 01:18:12,440 Salah. 874 01:18:13,440 --> 01:18:23,440 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 875 01:18:23,440 --> 01:18:33,440 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 876 01:18:33,440 --> 01:18:38,440 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 877 01:18:38,440 --> 01:18:40,440 Download Movie di https://ufsimv.com 60013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.