All language subtitles for Tehran.S02E05.HEBREW.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMI�LJENI. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 SO ZGOLJ NAKLJU�NE. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,531 Kaj vam je? 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,158 Nazaj! Ti�ina! 6 00:00:33,242 --> 00:00:34,201 Utihnite! 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Poberi se! 8 00:02:06,543 --> 00:02:07,503 Imamo ga. 9 00:02:08,002 --> 00:02:09,128 Super. 10 00:02:09,213 --> 00:02:10,380 PRSTNI ODTISI MEHDI ANSARI 11 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Zdaj pa nas spravi noter. 12 00:02:13,175 --> 00:02:16,512 In pode�elski klub? -Nadaljuj. Danes imamo dve nalogi. 13 00:02:16,595 --> 00:02:19,264 �akamo, da Mohammadi pride igrat tenis s Peymanom. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Na�li smo Milada. Postaja Severni Teheran. 15 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Po�lji agenta, spravila ga bom noter. 16 00:02:24,311 --> 00:02:26,563 Res ni mo�nosti, da bi ga re�ili? 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,398 Nimamo sredstev za to. 18 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Te res moram spomniti, 19 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 kaj bo s teboj in tvojo ekipo, �e spregovori? 20 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Moramo se ga znebiti. 21 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 In Tamar? Tega ne bomo mogli dolgo tajiti pred njo. 22 00:02:39,910 --> 00:02:41,703 Spravi jo v pode�elski klub. 23 00:02:41,787 --> 00:02:44,706 Imamo mo�nost zastrupiti Mohammadija. Izkoristimo jo. 24 00:02:47,835 --> 00:02:50,587 Kaj je rekla? So ga na�li? 25 00:02:50,671 --> 00:02:51,672 Ja. 26 00:02:51,755 --> 00:02:52,881 Kje je? 27 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Na policijski postaji Severni Teheran. 28 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Re�evalni na�rt razvijamo. 29 00:02:58,345 --> 00:03:01,265 Dobro. Kak�en je? Kaj delamo? 30 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 Tvoja naloga je Mohammadi. Prioriteta je. 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 Ne smemo ogroziti sestanka s Peymanom. 32 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Milada prepusti meni. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 Poznam Mosad. 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Ne bodo re�ili lokalnega agenta. 35 00:03:16,363 --> 00:03:18,073 Ukazali ti bodo, da ga ubij. 36 00:03:20,993 --> 00:03:22,452 Jaz sem lokalna agentka. 37 00:03:22,536 --> 00:03:24,329 Re�ili bomo Milada. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 PEYMAN 39 00:03:44,349 --> 00:03:45,893 Oj. -Dobro jutro. 40 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Kako si spala? 41 00:03:47,728 --> 00:03:49,479 V redu. -Fino. 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,107 Si �e za, da se danes dobiva? 43 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 Seveda. -Ni ti treba. 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,324 Se �ali�? 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,119 �elim. Le kave �e nisem spila. 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 Bo opoldne v redu? V klubu? 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 Varnostnikom bom povedal, da pride�. 48 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 Zveni super. Se vidiva. 49 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Se vidiva. 50 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 Odlo�ili so se za strup namesto telefona z eksplozivom. 51 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Manj sledi je. 52 00:04:21,970 --> 00:04:23,764 Tu je vse, kar potrebuje�. 53 00:04:23,847 --> 00:04:25,015 Poklicala te bom. 54 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 Zdravo. -Zdravo. 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,166 Ti imej klju�. Pazi, da ne bo �la ven. 56 00:05:00,717 --> 00:05:02,970 SEDE� PROTIOBVE��EVALNE AGENCIJE TEHERAN 57 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 Vdrla sta na zabavo z mularijo. 58 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 Kaj sta razmi�ljala? 59 00:05:07,641 --> 00:05:12,479 �e imava prav in se je Mosad �e infiltriral v Nematijev krog prijateljev, 60 00:05:12,563 --> 00:05:17,150 so njihovi agenti morda bili tam s sinom generala Mohammadija. 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Teh zadev se lotevamo na poseben na�in. 62 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 Ne ukrepata takoj, ko nekaj zavohata. 63 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Res se stara�. 64 00:05:27,536 --> 00:05:30,289 Oprostite, moram se oglasiti. �ena me kli�e. 65 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Nazaj bo� poklical. 66 00:05:32,416 --> 00:05:35,961 Saj veste, kako je z njo, ne? -Ja. 67 00:05:36,044 --> 00:05:40,340 �e zaradi �ene ne more� delati, imamo te�avo. 68 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Nimamo je. -Torej jo bo� potem poklical. 69 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Prosim? -Prekini! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,898 Trenutek. 71 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 Prekini! 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 Svarim te. �e odide� iz te pisarne, se ne vra�aj! 73 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Zme�alo se mu je! 74 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 V dom za upokojence sodi. 75 00:06:04,281 --> 00:06:06,200 Prosim? -Marjan ne bo. 76 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Nujen primer ima. 77 00:06:11,121 --> 00:06:13,457 Lahko pride� domov? Samo tokrat. 78 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Ne morem biti cel dan sama. 79 00:06:17,252 --> 00:06:20,506 Ne skrbi, ne bo� sama. Prav? 80 00:06:21,757 --> 00:06:23,217 Hvala, Faraz. 81 00:07:15,602 --> 00:07:19,231 Oj, Leyla. -Vahid, zdravo. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,649 Kaj dogaja? Kako si? 83 00:07:24,361 --> 00:07:25,362 Slabo. 84 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Zelo slabo. 85 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Mehdija so sino�i aretirali. 86 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Pizda! 87 00:07:32,119 --> 00:07:34,162 Kaj se je zgodilo? So ti kaj povedali? 88 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ni�esar ne vem. 89 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Zelo me skrbi zanj. 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 Oprosti, ker te motim, toda� 91 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Nisem vedela, koga bi poklicala. 92 00:07:43,297 --> 00:07:45,090 Brez skrbi, lahko pomagam. 93 00:07:46,675 --> 00:07:47,801 Lahko ga spravim ven. 94 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Res? Kako? 95 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Le nekaj klicev moram opraviti. 96 00:07:59,146 --> 00:08:01,106 Moja dru�ina si je dobra s policijo. 97 00:08:02,524 --> 00:08:05,569 Najlep�a hvala. To bi bilo super. 98 00:08:06,278 --> 00:08:07,613 Nazaj te pokli�em. 99 00:08:20,918 --> 00:08:24,546 Tiho! Utihnite! Ti�ina! 100 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Da ste �isto tiho! 101 00:08:26,381 --> 00:08:27,216 Ti�ina! 102 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Milad? 103 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Saj ni res. Si to ti? 104 00:08:52,574 --> 00:08:53,450 Shahin? 105 00:08:54,326 --> 00:08:57,246 Kaj si naredil, pizda? -Ti�je govori. 106 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 Ti�je naj govorim? 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,583 Sploh ve�, kaj so nam naredili zaradi tebe? 108 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 �ivali! Utihnite! 109 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Prosim, oba bodo ubili. 110 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Mehdi Ansari? 111 00:09:11,635 --> 00:09:12,594 Mehdi Ansari! 112 00:09:48,589 --> 00:09:49,923 Takoj pridem. 113 00:10:09,568 --> 00:10:11,236 Aretiran v Lavasanu. 114 00:10:12,446 --> 00:10:13,822 Nobel soseska. 115 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 Mamila niso bila moja. Vse skupaj je napaka. 116 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Pri tebi so jih na�li. Dober gram. Pet let. 117 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 Tri, �e si lahko privo��i� odvetnika, 118 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 a sklepam, da si ne more�. 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 Kaj si delal v Lavasanu? -Samo skozi sem se peljal. 120 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Ne la�i mi, mulec. 121 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Tista soseska je ograjena. Kaj si delal tam? 122 00:10:44,937 --> 00:10:46,730 Sli�al sem za zabavo. 123 00:10:46,813 --> 00:10:50,192 Zabavo. To je �e bolje. 124 00:10:51,568 --> 00:10:54,446 Kdo jo je priredil? -Res ne vem. 125 00:10:54,530 --> 00:10:58,033 Od prijateljev sem sli�al. Toda ko sem pri�el, jih ni bilo ve�. 126 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Ve�, 127 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 ne u�ivam, ko take po�iljam v zapor. 128 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Samo kup papirologije imam. 129 00:11:10,879 --> 00:11:12,965 Toda �e bi mi dal nekaj imen, 130 00:11:13,715 --> 00:11:15,592 bi lahko napredovala. 131 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Mehdi, mularija s tiste zabave na teden dobi ve�jo �epnino, 132 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 kot midva zaslu�iva v dveh letih. 133 00:11:26,103 --> 00:11:30,691 Lahko si pomagava. Daj mi nekaj dobrih imen. 134 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Kdo je �e u�ival mamila na �uru? 135 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 Prepozno sem pri�el. 136 00:11:35,487 --> 00:11:38,574 Nekaj si videl, presneto. Si. Vem, da si. 137 00:11:38,657 --> 00:11:41,243 Nehaj jih ��ititi. Povej mi. 138 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 Ponujam ti izhod. 139 00:11:56,800 --> 00:11:58,468 �al mi je, policist. 140 00:11:59,553 --> 00:12:01,555 Zamudil sem zabavo. 141 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Zelo sem razo�aran. 142 00:12:20,199 --> 00:12:21,742 Mol�i�, kaj? 143 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 Sodrga! Prasec! 144 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 Idiot! Kreten! 145 00:12:46,808 --> 00:12:48,227 VAHID: HEJ! TU SEM 146 00:13:52,124 --> 00:13:53,333 Hej. 147 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Greva. 148 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Ja? 149 00:14:01,800 --> 00:14:05,137 Imamo vhod. Hi�nik, ki tihotapi mamila zapornikom. 150 00:14:06,847 --> 00:14:08,473 Super. Obvesti Marjan. 151 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Mohsen? 152 00:15:03,612 --> 00:15:05,030 Ste se lepo pogovorili? 153 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Zakaj si tu, "Mehdi"? 154 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Posedovanje mamil. Ti? 155 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Isto. 156 00:15:17,960 --> 00:15:20,504 Nisem hotel, da pride do tega. 157 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Ni va�no. 158 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 V vsakem primeru bi nas zjebali. 159 00:15:28,220 --> 00:15:29,555 Kaj se je zgodilo? 160 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Vdrli so v komuno. 161 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Sepah. 162 00:15:34,977 --> 00:15:36,728 Vedeli so vse o nas. 163 00:15:36,812 --> 00:15:39,106 Razmetali so hi�o in aretirali vse. 164 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 Ervin je �e v bolni�nici. 165 00:15:42,150 --> 00:15:43,735 Tudi Rezo so po�teno zmikastili. 166 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 Amin je nekje zaprt. 167 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Kaj pa Parissa? 168 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 Ve�, kaj naredijo �enskam. 169 00:15:55,038 --> 00:15:56,331 Posebej tak�ni. 170 00:15:59,126 --> 00:16:01,378 Uradno se je obesila v zaporu. 171 00:16:07,843 --> 00:16:10,137 Ni se sama obesila. 172 00:16:11,805 --> 00:16:16,518 Parissa jim ne bi dala tega zado��enja. 173 00:16:17,561 --> 00:16:18,604 Pravim ti. 174 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Kaj pa vem, stari. 175 00:16:25,694 --> 00:16:28,530 Ko zlomi� takega �loveka, je sposoben vsega. 176 00:17:10,906 --> 00:17:13,492 POLICIJSKA POSTAJA SEVERNI TEHERAN 177 00:17:21,040 --> 00:17:24,086 Preden vstopiva, me nekaj zanima. 178 00:17:25,420 --> 00:17:27,381 Zakaj si mene prosila za pomo�? 179 00:17:28,632 --> 00:17:30,300 Najprej sem pomislila nate. 180 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Si mislila name, ko si �la z zabave s Peymanom? 181 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 Z Yasaman sem mu pomagala, potem pa me je peljal domov. 182 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Ni� ni pomenilo. 183 00:17:43,188 --> 00:17:44,439 Ni tako izgledalo. 184 00:17:46,316 --> 00:17:50,279 Med menoj in Peymanom ni ni�. 185 00:17:51,321 --> 00:17:53,407 Kaj pa vajin tenis danes? 186 00:17:56,994 --> 00:17:58,161 Aha. 187 00:17:58,245 --> 00:18:01,456 Tvoja stvar, �e ho�e� biti s Peymanom, 188 00:18:02,124 --> 00:18:04,751 a potem me ne prosi za pomo�, �e kaj rabi�. 189 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Samo na tenis me je povabil. Ni zmenek. 190 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 Pa mu povej, da te ne bo. 191 00:18:16,096 --> 00:18:17,264 Daj no, Vahid. 192 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 To bi bilo nevljudno. 193 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 �e ni zmenek, ni nevljudno. 194 00:18:24,354 --> 00:18:26,857 Poleg tega je tvoj brat v zaporu. 195 00:18:42,664 --> 00:18:44,041 Vklju�i zvo�nik. 196 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 Leyla. -Peyman, hej. 197 00:18:59,139 --> 00:19:01,475 Kako si? Si �e spila kavo? -Ja. 198 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Glede tenisa� 199 00:19:29,795 --> 00:19:31,046 Pridi. 200 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 Ne skrbi. Tu po�akaj, takoj pridem. 201 00:20:06,832 --> 00:20:08,500 Oprostite. Samo malo. 202 00:20:09,084 --> 00:20:10,460 Kdo je �ef? 203 00:20:10,544 --> 00:20:14,089 Moj stric je klical. General Nemati. Po Mehdija Ansarija sem pri�el. 204 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 Urejeno? 205 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Tamar je tu. 206 00:21:06,225 --> 00:21:07,351 Kaj? 207 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Z Vahidom. Kaj naj? 208 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Dr�i se na�rta. Ne sme te videti. 209 00:21:14,816 --> 00:21:15,943 Tak�en je ukaz. 210 00:21:24,660 --> 00:21:25,953 Ansari! 211 00:21:29,498 --> 00:21:31,959 Tebi govorim. Spi�? 212 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 Vstani! 213 00:21:33,335 --> 00:21:34,211 Gremo! 214 00:21:55,190 --> 00:21:57,067 Milad Kahani. 215 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Kdo je to? 216 00:22:05,450 --> 00:22:09,872 Odpadniki uradno niso moje podro�je. 217 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Sepahu bi te moral predati. 218 00:22:13,208 --> 00:22:15,127 Kaj je odpadnik? 219 00:22:15,711 --> 00:22:19,423 Tisti tip la�e. Rekel bi vse, da se re�i. 220 00:22:19,506 --> 00:22:21,466 Torej si Mehdi? 221 00:22:22,050 --> 00:22:24,386 Nisi odpadnik Milad, temve� �urer Mehdi? 222 00:22:25,345 --> 00:22:28,307 Potem pa vendarle ima� nekaj imen zame. 223 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Imena, Mehdi. 224 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 Mehdi, imena. Imena ho�em! 225 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 Prise�em, da nisem ni�esar prodajal. 226 00:22:44,990 --> 00:22:45,991 Dobro. 227 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 Torej te bom predal Sepahu. 228 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 Za mizo ga prikleni. 229 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Imate dve minuti, 230 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 sicer bom poklical strica. Boste videli hudi�a. 231 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 ISKANA OSUMLJENKA 232 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Nimate ra�unalnikov? 233 00:23:42,965 --> 00:23:44,675 Tam po�akajte, prosim. 234 00:23:45,425 --> 00:23:46,844 Kaj naj �akam? 235 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Prosim. Poklicali vas bomo. 236 00:23:55,102 --> 00:23:56,103 Usediva se za minuto. 237 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 Prav. 238 00:24:02,609 --> 00:24:05,362 Kaj pa je? Ni tvoj stric klical? 239 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Vse je urejeno. Ne skrbi. 240 00:24:30,470 --> 00:24:32,806 I��I KARTOTEKO: MEHDI ANSARI 241 00:24:32,890 --> 00:24:33,932 ISKANJE 242 00:24:40,522 --> 00:24:41,481 Gospod, 243 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 ne�ak generala Nematija je pri�el po zapornika na generalov ukaz. 244 00:24:46,653 --> 00:24:48,238 Po koga? -Mehdija Ansarija. 245 00:24:53,702 --> 00:24:56,955 Halo? Mi lahko preverite ime? 246 00:24:58,248 --> 00:24:59,875 Milad Kahani. 247 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Peyman je pri�el v klub. 248 00:25:06,048 --> 00:25:07,841 Tamir, je kaj novega s postaje? 249 00:25:08,467 --> 00:25:09,510 Ne. 250 00:25:28,362 --> 00:25:30,989 Peyman je v klubu. Je Tamar pripravljena? 251 00:25:31,073 --> 00:25:34,284 Tamar je na policijski postaji z Vahidom Nematijem. 252 00:25:34,368 --> 00:25:35,494 Pravkar sem izvedela. 253 00:25:36,703 --> 00:25:38,539 Me zajebava�, Marjan? 254 00:25:38,622 --> 00:25:41,208 Ne. Ne zajebavam te, Yulia. 255 00:25:41,291 --> 00:25:43,836 Obe je presenetila. Urejamo zadevo. 256 00:25:43,919 --> 00:25:46,004 Mene zajebavajo. 257 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 ARETIRAN ZARADI NAMIGA V. NEMATIJA 258 00:25:50,342 --> 00:25:51,385 Poslu�am. 259 00:25:53,929 --> 00:25:54,930 Ja, gospod. 260 00:25:59,142 --> 00:26:01,186 Kon�no. �e ve� ur �akava. Kje je Mehdi? 261 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Pridita z menoj. 262 00:27:06,251 --> 00:27:08,670 Hej! Ne vidi�, da tam delamo? 263 00:27:09,254 --> 00:27:10,297 Se opravi�ujem. 264 00:27:10,380 --> 00:27:11,548 Pozneje pridi nazaj. 265 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 Kaj ste mu naredili, madona? 266 00:28:06,562 --> 00:28:07,688 Ste vi njegova sestra? 267 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Kako si? 268 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Vesta, kdo ga je prijavil? 269 00:28:25,372 --> 00:28:26,498 Kdo? 270 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Pozdravite strica. 271 00:28:52,566 --> 00:28:53,692 Leyla, nisem vedel� 272 00:28:53,775 --> 00:28:56,361 �e ima� trohico dostojanstva, 273 00:28:56,862 --> 00:29:00,032 bo� zdaj od�el in me nikoli ve� ne bo� poklical. 274 00:29:25,766 --> 00:29:26,642 Usedita se. 275 00:29:37,778 --> 00:29:38,904 Faraz? 276 00:29:39,905 --> 00:29:40,948 Kaj? 277 00:29:46,328 --> 00:29:47,329 Faraz! 278 00:29:47,412 --> 00:29:48,413 Kaj je? 279 00:29:50,499 --> 00:29:51,792 Zakaj se mi ne oglasi�? 280 00:29:52,960 --> 00:29:54,294 Nisem te sli�al. 281 00:29:54,878 --> 00:29:56,004 Oprosti. 282 00:29:56,088 --> 00:29:57,589 Ni me treba nadreti. 283 00:29:58,507 --> 00:30:00,843 Oprosti, nisem hotel. 284 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Delal sem. 285 00:30:05,764 --> 00:30:07,599 Raje pojdi nazaj v slu�bo. 286 00:30:07,683 --> 00:30:08,851 Zakaj? 287 00:30:08,934 --> 00:30:11,311 Pojdi. Ne potrebujem te. 288 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Ne tako. 289 00:30:12,938 --> 00:30:14,606 Pojdi, Faraz. V redu sem. 290 00:30:14,690 --> 00:30:16,024 Nahid. 291 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Nahid, dragica. 292 00:30:21,697 --> 00:30:23,532 Naravnost iz zapora. 293 00:30:24,741 --> 00:30:27,411 O�itno sem pri�la do njega tik pred vami. 294 00:30:27,953 --> 00:30:30,330 Obe sva hoteli isto. 295 00:30:30,414 --> 00:30:31,874 Super, da se je iz�lo. 296 00:30:31,957 --> 00:30:34,960 Kot vedno pravi�, pomembno je zaupanje. 297 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 Naredimo, kar moramo, Tamar. 298 00:30:37,421 --> 00:30:38,714 Tudi ko no�emo. 299 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 Je spregovoril? 300 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ne. Zagotovo ne. 301 00:30:50,726 --> 00:30:51,935 Bo� lahko nadaljevala? 302 00:31:26,220 --> 00:31:27,262 Kaj je? 303 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Oprosti. -Kaj dela� tu? 304 00:31:29,473 --> 00:31:32,017 Oprosti zaradi prej in ker sem kar pri�la. 305 00:31:32,100 --> 00:31:34,686 Hotela sem te videti. 306 00:31:37,439 --> 00:31:39,525 No�em se vme�avati� -Vem, da sem� 307 00:31:39,608 --> 00:31:42,110 �akaj, vse lahko pojasnim. -Z Vahidom� 308 00:31:42,194 --> 00:31:43,820 Zaradi Vahida so mi aretirali brata. 309 00:31:46,281 --> 00:31:47,449 Kaj? 310 00:31:50,536 --> 00:31:52,496 Se lahko kje pogovoriva? 311 00:32:13,392 --> 00:32:14,768 Kaj delate tu? 312 00:32:17,062 --> 00:32:19,940 Rabim nasvet o ko�ljivi zadevi. 313 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 Kaj vas zanima? 314 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Peyman Mohammadi. 315 00:32:36,582 --> 00:32:38,083 Yulia. -Ja? 316 00:32:40,669 --> 00:32:42,004 Kaj? Faraz Kamali? 317 00:32:42,588 --> 00:32:44,089 Takoj mi pokli�i Marjan! 318 00:32:44,173 --> 00:32:45,632 Kak�en kreten. 319 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 Ne morem verjeti. Nizek udarec, celo zanj. 320 00:32:48,886 --> 00:32:50,137 Lahko bi ga ubil. 321 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Ne. 322 00:32:55,475 --> 00:32:57,186 Misli�, da je vse na�rtoval? 323 00:32:57,269 --> 00:32:59,146 Ne, ni tako pameten. 324 00:33:00,105 --> 00:33:04,067 Bil je pijan in ljubosumen, ker sem od�la s teboj. 325 00:33:06,236 --> 00:33:07,696 Nad Mehdijem se je znesel. 326 00:33:12,117 --> 00:33:13,619 Zaradi mene. 327 00:33:15,704 --> 00:33:17,497 Jaz sem kriva. -Ne. 328 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Nikakor nisi odgovorna za to. 329 00:33:21,126 --> 00:33:22,294 To ni res. 330 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 Hej. 331 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Ob strani si mu stala. 332 00:33:28,884 --> 00:33:31,303 Ven si ga spravila. To je najpomembneje. 333 00:33:38,602 --> 00:33:39,978 Prava godlja. 334 00:33:42,356 --> 00:33:43,982 Najbr� misli�, da sem nora. 335 00:33:44,066 --> 00:33:46,318 Nekaj norega se vama je zgodilo. 336 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Opozorimo jo. -Ne. 337 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Mora biti osredoto�ena. �e urejamo. 338 00:34:23,522 --> 00:34:25,858 Je Peyman Mohammadi notri? 339 00:34:26,859 --> 00:34:27,818 Ja. 340 00:34:30,404 --> 00:34:32,281 Bi kaj spila? 341 00:34:32,364 --> 00:34:34,032 Ja. Prosim. 342 00:34:34,116 --> 00:34:35,158 Takoj pridem. 343 00:34:36,118 --> 00:34:37,119 Hvala. 344 00:35:03,437 --> 00:35:05,898 Tamar bo� posvarila. Amir naj �aka. 345 00:35:21,371 --> 00:35:22,289 Ta je pravi. 346 00:35:40,599 --> 00:35:42,184 Ne utegnem. 347 00:35:42,267 --> 00:35:45,020 Je vse v redu? -To je odvisno od vas. 348 00:35:48,148 --> 00:35:49,191 Kaj delate tam? 349 00:35:49,274 --> 00:35:51,485 Oglasila sem se pri Nahid. 350 00:35:51,568 --> 00:35:53,946 Pravi, da vam samo slu�ba roji po glavi, 351 00:35:54,029 --> 00:35:56,823 jaz pa mislim, da ste �li gledat tenis. 352 00:35:59,535 --> 00:36:00,702 Yulia. 353 00:36:08,752 --> 00:36:10,170 Kdo �e ve za to? 354 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Nih�e. 355 00:36:12,589 --> 00:36:13,674 Sam sem tu. 356 00:36:13,757 --> 00:36:15,968 Veste, kaj bo, �e izvem, da la�ete. 357 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Ne la�em. 358 00:36:17,678 --> 00:36:18,720 Upam, da ne. 359 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 �e imate radi svojo �eno, boste takoj pri�li domov k njej. 360 00:36:23,058 --> 00:36:27,479 Naj se misija nadaljuje, naj Mohammadi pride, kot je na�rtovano. 361 00:36:27,563 --> 00:36:29,064 Je to jasno? 362 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Faraz� 363 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Prevedla Nena Lubej Artnak 364 00:38:07,493 --> 00:38:11,493 Preuzeto sa www.titlovi.com 23585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.