All language subtitles for TGGPP S02E20 Two Guys_ a Girl and a Mothers Day.DVDRip.NonHI.cc.en.SHOUT-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,569 Berg : HÉ, SHAR. 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,482 SALUT LES GARS. J'AI BESOIN DE 4 GRANDS PIZZAS AVEC TOUT, 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,916 ET, euh, 2 DOUBLE FROMAGE. 4 00:00:06,940 --> 00:00:10,709 OH SUPER. VOUS OBTENEZ UN MUU MUU GRATUIT AVEC ÇA. 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,859 NON, LES SƒURS DE JOHNNY SONT EN VILLE POUR LA FÊTE DES MÈRES, 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,243 ET TOUS LES 4 SE RENCONTRENT MOI ICI POUR LE DÉJEUNER. 7 00:00:23,491 --> 00:00:25,123 OH MON DIEU. 8 00:00:25,158 --> 00:00:26,592 OÙ EST LA PIZZA ? 9 00:00:26,627 --> 00:00:32,030 4 SƒURS... QUI JUSTE NE PEUT PAS DIRE NON. 10 00:00:32,065 --> 00:00:36,067 JE LE JURE, BERG, JE NE LE JURE PAS CONNAISSEZ N'IMPORTE QUEL D'EUX. 11 00:00:36,103 --> 00:00:37,636 SHARON ? OUI. 12 00:00:37,671 --> 00:00:41,006 C'EST JONI, WENDY, LINDA ET PATTY. 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,442 QUELLE PETITE FLEUR PRÉCIEUSE. 14 00:00:43,477 --> 00:00:46,845 JE PARIE QU'IL N'Y A PAS DE VERGETURES SUR CE CORPS. 15 00:00:46,881 --> 00:00:49,748 POURQUOI NOUS NE PAS, euh, PRENDRE UN STAND ICI ? 16 00:00:49,784 --> 00:00:51,227 VOUS M'ATTENDEZ SE RENDRE DANS UN STAND ? 17 00:00:51,251 --> 00:00:54,386 JE PEUX À PEINE SE PRESSER DANS UN BUS. 18 00:00:54,422 --> 00:00:55,665 UNE TABLE C'EST BELLE. ICI. 19 00:00:55,689 --> 00:00:56,800 EXCUSEZ-MOI. OÙ EST LA CHAMBRE DE VOS FEMMES ? 20 00:00:56,824 --> 00:00:58,390 Berg : OH, OUAIS, C'EST JUSTE LÀ-BAS. 21 00:00:58,426 --> 00:01:00,225 HÉ, MINCEUR. ALIMENTS. 22 00:01:00,260 --> 00:01:03,595 SALUT, FEEBELELLE. ÇA ARRIVE. 23 00:01:03,631 --> 00:01:06,998 ALLEZ, BERG, FACILEMENT EN HAUT. ELLE EST ENCEINTE. 24 00:01:07,034 --> 00:01:08,978 TU SAIS, JE PARIE QU'ELLE AIMERAIT UN CANNOLI PENDANT QU'ELLE ATTEND. 25 00:01:09,002 --> 00:01:10,714 ET VOUS, COL CRAYON, 26 00:01:10,738 --> 00:01:13,104 HUSTLE ME UP UNE ROOT BEER. 27 00:01:13,140 --> 00:01:14,573 TOUT DE SUITE, MADAME. 28 00:01:14,608 --> 00:01:19,077 QUELQUE CHOSE POUR VOTRE HÔTE ALIEN ? 29 00:01:19,112 --> 00:01:21,758 POURQUOI NE M'AVEZ-VOUS PAS DIT QUE 3 DE VOS SƒURS SONT ENCEINTES ? 30 00:01:21,782 --> 00:01:23,181 JE NE SAIS PAS. 31 00:01:23,216 --> 00:01:25,083 ILS SONT TOUJOURS ENCEINTE. JE VEUX DIRE... 32 00:01:25,118 --> 00:01:26,797 TOUT LE MONDE DANS MON LA FAMILLE AIME LES ENFANTS. 33 00:01:26,821 --> 00:01:29,721 PATTY A 7, WENDY EN A 5, ET LINDA EN A 3. 34 00:01:29,757 --> 00:01:31,367 ET JONI, AUCUN ENCORE, MAIS, TU SAIS, 35 00:01:31,391 --> 00:01:33,391 ELLE N'EST MARIÉE QU'UN AN. 36 00:01:33,694 --> 00:01:36,829 HÉ, TOUT LE MONDE, JE VAIS VENIR ! 37 00:01:36,864 --> 00:01:39,965 YAY! 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,700 BIEN, IL EST TEMPS ! 39 00:02:10,030 --> 00:02:12,064 Salut, SHAR. VOUS VOULEZ UN CAFÉ? 40 00:02:12,099 --> 00:02:14,399 CAFÉ? VOUS ÊTES JUSTE VOUS AVEZ MAINTENANT DU CAFÉ ? 41 00:02:14,435 --> 00:02:15,678 JOHNNY ET MOI AVONS DÉJÀ PRIS 2 DE SES NEVEUX 42 00:02:15,702 --> 00:02:17,102 À LA CHASSE DES COQUILLAGES 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,348 ET ARRÊTÉ POUR CRÊPES AU RETOUR. 44 00:02:18,372 --> 00:02:19,504 VOICI VOTRE PAPIER. 45 00:02:19,540 --> 00:02:21,639 VOUS A ÉCONOMISÉ LE VOYAGE. 46 00:02:21,675 --> 00:02:24,976 BIEN, ÇA ME SOUFFLE PLAN POUR CE MATIN. 47 00:02:25,011 --> 00:02:26,311 VOUS SAVEZ, D'ABORD 48 00:02:26,346 --> 00:02:27,457 Je pensais que j'Ă©tais FAIRE UNE GROSSE ERREUR 49 00:02:27,481 --> 00:02:28,858 QUAND J'AI FAIT DU BÉNÉVOLAT POUR AIDER PATTY. 50 00:02:28,882 --> 00:02:30,848 MAIS CES ENFANTS SONT TELLEMENT ADORABLES. 51 00:02:30,884 --> 00:02:34,018 SI VIVANT, SI CURIEUX. ELLES OU ILS DONNEZ-MOI BEAUCOUP D'ÉNERGIE. 52 00:02:34,054 --> 00:02:37,389 ILS SONT COMME PETITS GINSENG DE 2 PIEDS DE HAUT. 53 00:02:37,424 --> 00:02:40,024 HÉ, SHARON, SI VOUS ALLEZ NOUS VOLER, 54 00:02:40,060 --> 00:02:41,337 Ayez la dĂ©cence de m'attacher. 55 00:02:41,361 --> 00:02:43,661 HEY! 56 00:02:46,800 --> 00:02:48,333 NON, NOUS ALLONS AU PARC. 57 00:02:48,368 --> 00:02:50,335 OK, J'AI VOTRE CLUB DE GOLF ET VOTRE BOOMERANG. 58 00:02:50,370 --> 00:02:51,503 OHH! OÙ EST CETTE CHOSE 59 00:02:51,538 --> 00:02:52,949 QUE BERG VOUS A DONNÉ POUR TON ANNIVERSAIRE? 60 00:02:52,973 --> 00:02:56,241 OH, MON SUPER-DELUXE TURBO JET D'EAU ? OUI! 61 00:02:56,276 --> 00:02:58,110 CE N'EST PAS POUR LES ENFANTS. 62 00:02:58,145 --> 00:02:59,755 NOUS ATTENDONS, TANTE SHARON. 63 00:02:59,779 --> 00:03:02,247 HA HA. AVEZ-VOUS ENTENDU QUE, PÉT ? JE SUIS UNE TANTE SHARON. 64 00:03:07,821 --> 00:03:09,854 J'AI BESOIN D'UNE SIESTE. 65 00:03:14,694 --> 00:03:16,528 OH, HO HO HO HO. 66 00:03:16,563 --> 00:03:17,596 OÙ... OÙ ALLEZ-VOUS ? 67 00:03:17,631 --> 00:03:19,231 C'EST DR. STARETSKI. 68 00:03:19,266 --> 00:03:20,376 IL EST INCROYABLE. je DOIT LE RENCONTRER. 69 00:03:20,400 --> 00:03:23,201 EXCUSEZ-MOI. U.M., DR. STARETSKI ? 70 00:03:23,237 --> 00:03:24,402 JE SUIS ASHLEY WALKER. 71 00:03:24,438 --> 00:03:26,004 ENCHANTÉ. 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,873 ET JE SUIS SON PETIT AMI MICHEL BERGEN. 73 00:03:28,908 --> 00:03:30,142 VRAIMENT? 74 00:03:30,177 --> 00:03:32,043 NOUS SOMMES LE TOP 2 ÉLÈVES DANS LA CLASSE. 75 00:03:32,078 --> 00:03:33,745 UN DEUX. 76 00:03:33,780 --> 00:03:38,550 BOUCLE MA CHAUSSURE BOUCLE MA CHAUSSURE. OH! 77 00:03:38,585 --> 00:03:40,352 BRILLANT ET... ET DRÔLE. 78 00:03:40,387 --> 00:03:41,586 JOLI ET PERCEPTIF. 79 00:03:41,622 --> 00:03:42,920 AH, PROFESSEUR. 80 00:03:42,956 --> 00:03:45,823 NAUSEUSE ET MALADE. 81 00:03:45,859 --> 00:03:46,902 ALLEZ, MIEL, LA LA RANGÉE ARRIÈRE SE REMPLIT. 82 00:03:46,926 --> 00:03:47,892 OH, NON, NON, NON. ATTENDEZ. 83 00:03:47,927 --> 00:03:49,528 LE PROFESSEUR STARETSKI, 84 00:03:49,563 --> 00:03:52,797 JE... J'AI VRAIMENT APPRÉCIÉ VOTRE ARTICLE DE REVUE SUR L'HYDROTHERAPIE 85 00:03:52,832 --> 00:03:55,433 ET LA RÉGÉNÉRATION DES MUSCLES APRÈS UN TRAUMATISME. 86 00:03:55,469 --> 00:03:57,480 BIEN MERCI. j'ai ÉCRIT PLUS SUR LE SUJET. 87 00:03:57,504 --> 00:04:00,617 VOUS DÉVOREZ PROBABLEMENT L'ENSEMBLE DE MON OEUVRE. 88 00:04:00,641 --> 00:04:02,507 OH, je suis sĂ»r que je le ferais. 89 00:04:02,543 --> 00:04:05,109 VOUS DEVEZ POSTULER POUR ÊTRE MON NOUVEL ASSISTANT DE RECHERCHE. 90 00:04:05,145 --> 00:04:08,313 CE SERAIT UN PLAISIR POUR VOUS AVOIR DANS MON ÉQUIPE. 91 00:04:08,348 --> 00:04:13,751 OH, BIEN... C'EST L'HEURE DES COURS. 92 00:04:13,787 --> 00:04:16,521 C'EST BIEN VOUS RENCONTRER... TOUS LES DEUX. 93 00:04:16,557 --> 00:04:18,034 PEUT-ÊTRE POUVONS-NOUS PARLEZ-EN PLUS TARD. 94 00:04:18,058 --> 00:04:21,193 DÉVORER SON ƒUVRE ? 95 00:04:21,228 --> 00:04:23,161 QUEL EST LE PROBLÈME? 96 00:04:23,197 --> 00:04:25,275 NON, RIEN. JE NE PEUX PAS LE DIRE SI NOUS ÉTAIONS DANS UNE CONFÉRENCE D'ÉCOLE DE MÉDECINE 97 00:04:25,299 --> 00:04:28,533 OU UN FILM PORNO D'ÉCOLE DE MÉDECINE. 98 00:04:28,569 --> 00:04:32,737 BONJOUR. je SUIS DR. STARETSKI. 99 00:04:32,772 --> 00:04:37,542 JE DEVENAIS PROFESSEUR DE ANATOMIE PARCE QUE JE SUIS... 100 00:04:37,578 --> 00:04:40,011 INÉDIT À LA FORME HUMAINE. 101 00:04:40,046 --> 00:04:44,516 LA CAPACITÉ DU CORPS POUR UNE VIOLENCE TERRIFIANTE 102 00:04:44,551 --> 00:04:46,251 ET TENDRE PASSION 103 00:04:46,286 --> 00:04:50,888 A ÉVEILLÉ LA FASCINATION DE L'HOMME DEPUIS LE DÉBUT DES TEMPS. 104 00:04:50,924 --> 00:04:55,927 Je t'apprendrai Ă  aimer LE CORPS HUMAIN COMME MOI. 105 00:04:58,565 --> 00:05:01,299 JE SUIS DR. STARETSKI, 106 00:05:01,335 --> 00:05:03,513 ET JE DEVENAIS PROFESSEUR DE... 107 00:05:03,537 --> 00:05:08,039 ANATOMIE POUR QUE JE PUISSE SOYEZ... UN VIEIL HOMME SALE. 108 00:05:13,847 --> 00:05:15,480 Garçon : PIZZA ! 109 00:05:15,515 --> 00:05:17,181 ATTENDEZ! LE TENIR! 110 00:05:17,217 --> 00:05:19,183 VOUS VOYEZ QUE LÀ TABLE, LES HOMMES ? 111 00:05:19,219 --> 00:05:20,430 NOUS ALLONS PRENDRE CETTE TABLE ET PERSONNE NE VA NOUS ARRÊTER. 112 00:05:20,454 --> 00:05:21,653 J'AI PEUR, SARGE. 113 00:05:23,557 --> 00:05:25,089 NOUS AVONS TOUS PEUR. 114 00:05:25,125 --> 00:05:26,157 DÉPLACEZ-VOUS MAINTENANT ! 115 00:05:26,192 --> 00:05:27,759 Ah ! YAY! 116 00:05:27,794 --> 00:05:29,361 CHARGER! 117 00:05:29,396 --> 00:05:32,430 TIREZ-MOI, S'IL VOUS PLAÎT. 118 00:05:32,466 --> 00:05:34,477 SHARON, ILS RESSEMBLENT ILS PASSENT UN BON MOMENT. 119 00:05:34,501 --> 00:05:36,011 BIEN SÛR ILS SONT PASSER DU BON TEMPS. 120 00:05:36,035 --> 00:05:38,013 ILS SONT PLEINS DE L'ÉNERGIE, ET S'ILS SONT ÉPUISÉS, 121 00:05:38,037 --> 00:05:40,639 ILS SUCENT JUSTE TOUT LE MIEN. 122 00:05:40,674 --> 00:05:42,474 ILS SONT COMME PETITS VAMPIRES ÉNERGÉTIQUES. 123 00:05:46,580 --> 00:05:48,258 POURQUOI EST-CE QUE JE SENT LE BEURRE DE CACAHUÈTE ? 124 00:05:48,282 --> 00:05:51,316 OH OH OH. Je l'ai utilisĂ© pour obtenir LE CHEWING GUM DE MES CHEVEUX. 125 00:05:51,351 --> 00:05:52,595 Je jure que j'y vais POUR ÉTRANGER... CHUT. 126 00:05:52,619 --> 00:05:54,286 IL EST SI MIGNON. 127 00:05:54,321 --> 00:05:57,389 COMMENT PATTY GÉRER CES ENFANTS ? 128 00:05:57,424 --> 00:06:00,925 C'EST TRÈS FACILE. ELLE VOUS LES DONNE. 129 00:06:00,960 --> 00:06:02,494 LE VOICI. VOICI LA PIZZA. 130 00:06:02,529 --> 00:06:03,673 OH. YAY! YAY! 131 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 ALLEZ, SHAR. NOUS VOUS RAPPELERONS À LA MAISON. 132 00:06:05,098 --> 00:06:06,542 ALLEZ, LES GARS. DERNIÈRE UNE MAISON EST UN ƒUF POURRI ! 133 00:06:06,566 --> 00:06:08,065 OUAI, d'accord. 134 00:06:08,101 --> 00:06:11,068 J'AI PERDU. 135 00:06:11,104 --> 00:06:12,148 Salut BERG. 136 00:06:12,172 --> 00:06:14,706 SALUT. 137 00:06:14,741 --> 00:06:16,252 J'AI REÇU DES NOUVELLES VRAIMENT EXCITANTES. 138 00:06:16,276 --> 00:06:18,254 J'AI UNE ENTREVUE AVEC DR. STARETSKI CE SOIR. 139 00:06:18,278 --> 00:06:21,479 QU'EN EST-IL DU DÎNER CE SOIR ? 140 00:06:21,515 --> 00:06:22,725 OH, NE VOUS INQUIETEZ PAS. je ANNULE AU RESTAURANT. 141 00:06:22,749 --> 00:06:25,149 QUELLE?! 142 00:06:25,185 --> 00:06:27,297 BIEN, JE PENSE QUE J'AI VRAIMENT JETEZ UN COUP À CE TRAVAIL. 143 00:06:27,321 --> 00:06:29,899 Je veux dire, avec mon QUALIFICATIONS ET TOUT. 144 00:06:29,923 --> 00:06:32,824 NON NON. IL N'EST PAS INTERESSE DANS VOS QUALIFICATIONS, ASHLEY. 145 00:06:32,859 --> 00:06:35,794 IL S'INTÉRESSE VOS... QUALIFICATIONS. 146 00:06:35,829 --> 00:06:39,030 OH. OH MINCE, C'EST VRAI, BERG. 147 00:06:39,065 --> 00:06:40,876 CELA NE POURRAIT PAS ÊTRE PARCE QUE JE SUIS L'ÉTUDIANT EN MÉDECINE NUMÉRO UN 148 00:06:40,900 --> 00:06:42,099 DANS LA CLASSE. 149 00:06:42,135 --> 00:06:45,804 COMBIEN DE FOIS PAR JOUR LE SIGNALE-T-ELLE ? 150 00:06:45,839 --> 00:06:49,674 ASHLEY, je suis dĂ©solĂ©. JE SUIS POSER MON PIED. 151 00:06:49,710 --> 00:06:51,242 TU N'ES PAS... 152 00:06:51,277 --> 00:06:53,277 ALLER À CETTE INTERVIEW AVEC DR. STARETSKI. 153 00:06:53,313 --> 00:06:57,148 OH, OK, BERG. 154 00:06:57,183 --> 00:06:59,362 JE N'AI PAS... J'imagine que j'ai juste N'A PAS VRAIMENT COMPRIS 155 00:06:59,386 --> 00:07:00,396 IL ALLAIT VOUS AVEZ BEAUCOUP PERDU. 156 00:07:00,420 --> 00:07:01,820 BIEN, IL FAIT. 157 00:07:01,855 --> 00:07:04,922 D'ACCORD. BIEN, PEU IMPORTE TU VEUX QUE JE FASSE. 158 00:07:06,626 --> 00:07:08,304 BIEN, C'ÉTAIT UN PLAISIR VOYAGE AUX ANNÉES 50. 159 00:07:08,328 --> 00:07:10,808 MAINTENANT SORTEZ DE MON VISAGE. 160 00:07:15,869 --> 00:07:17,969 UNH ! 161 00:07:22,308 --> 00:07:24,976 JE VOUS VOIS. 162 00:07:25,011 --> 00:07:26,378 SALUT, SHARON. 163 00:07:26,413 --> 00:07:27,746 SALUT, PATTY. 164 00:07:27,781 --> 00:07:30,181 TU ES ALLÉ AU LA GYM POUR S'ÉVADER, HUH ? 165 00:07:30,216 --> 00:07:32,362 OH, NON, NON, NON. J'AI JUSTE VRAIMENT BESOIN DE S'ENTRAÎNER. 166 00:07:32,386 --> 00:07:33,785 PRENDS UNE CHAISE, MIEL. 167 00:07:33,820 --> 00:07:35,152 JE M'ENTRAINERAIS AUSSI, TU SAIS, 168 00:07:35,188 --> 00:07:37,689 MAIS JE NE VEUX PAS RUINEZ CETTE FIGURE DE FILLE. 169 00:07:37,724 --> 00:07:41,893 OH, NON, NON, NON. JE PENSE LES FEMMES ENCEINTES SONT BELLES. 170 00:07:41,928 --> 00:07:45,430 OUAIS, ENTRE LES BALLONNEMENTS ET LA CONSTIPATION, 171 00:07:45,465 --> 00:07:47,899 LA BEAUTÉ JUSTE BRILLE À TRAVERS. 172 00:07:52,338 --> 00:07:55,106 PATTY, PUIS-JE TE DEMANDER QUELQUE CHOSE ? 173 00:07:55,141 --> 00:07:57,008 BIEN SUR. 174 00:07:57,043 --> 00:07:58,821 COMMENT FAIS-TU BIEN ? 175 00:07:58,845 --> 00:08:02,191 Je... je veux dire, PAS D'OFFENSE, VOTRE LES ENFANTS SONT SUPER ET TOUT... 176 00:08:02,215 --> 00:08:04,326 OUAH, OH. VOUS DEVEZ ÊTRE SUSPENDU DEHORS AVEC LES MAUVAIS ENFANTS. 177 00:08:04,350 --> 00:08:06,551 MES ENFANTS SONT DE SAINTES TERREURS. 178 00:08:06,586 --> 00:08:09,732 BIEN, SI C'EST SI DUR, POURQUOI CONTINUEZ-VOUS À LES AVOIR ? 179 00:08:09,756 --> 00:08:12,657 QUE PUIS-JE DIRE ? J'AI ESSAYÉ D'ARRÊTER FUMER, ET LE PATCH N'A PAS FONCTIONNÉ. 180 00:08:14,127 --> 00:08:16,360 MES ENFANTS ONT VRAIMENT PEUR ENFER DE VOUS, N'EST-CE PAS ? 181 00:08:16,396 --> 00:08:18,763 NON, NON, PAS VRAIMENT. 182 00:08:18,799 --> 00:08:19,997 SORTE DE. 183 00:08:20,033 --> 00:08:22,400 BEAUCOUP. 184 00:08:22,436 --> 00:08:25,870 JE COMPREND. je SACHEZ QUE VOUS AVEZ PEUR. 185 00:08:25,906 --> 00:08:29,173 MAIS C'EST UNE BELLE CHOSE CE QUE NOUS, LES FEMMES, POUVONS FAIRE. 186 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 POUR PORTER UN BÉBÉ. 187 00:08:30,911 --> 00:08:33,578 POUR DONNER VIE DANS CE MONDE. 188 00:08:33,613 --> 00:08:36,714 ET NE VOUS INQUIETEZ PAS. TU NE LE FERA PAS SEUL. 189 00:08:36,750 --> 00:08:40,217 VOUS AVEZ JOHNNY. ET NOUS L'AVONS BIEN ÉLEVÉ. 190 00:08:40,253 --> 00:08:44,689 ALORS... JOHNNY DÉFINITIVEMENT ENVIE D'AVOIR DES ENFANTS ? 191 00:08:44,724 --> 00:08:46,791 VOUS LES VOULEZ ? IL DOIT LES AVOIR. 192 00:08:46,827 --> 00:08:48,460 C'EST LE SEUL GARÇON. 193 00:08:48,495 --> 00:08:50,361 IL DOIT PORTER SUR LE NOM DE FAMILLE. 194 00:08:50,396 --> 00:08:54,332 DONC DE L'ENSEMBLE DONNELLY FAMILLE À VOUS, SHARON, 195 00:08:54,367 --> 00:08:56,167 BONNE FÊTE DES MÈRES. 196 00:09:03,176 --> 00:09:05,109 SALUT, ASHLEY. SON, EUH, APPEL DE BERG, 197 00:09:05,144 --> 00:09:06,455 VOIR COMMENT S'EST DÉROULÉ L'ENTRETIEN. 198 00:09:06,479 --> 00:09:09,313 ÊTRE JUSTE UN SOUTIEN PETIT AMI DES ANNÉES 90. 199 00:09:10,917 --> 00:09:12,617 APPELLE-MOI. 200 00:09:12,652 --> 00:09:14,518 SUIS-JE FOU? 201 00:09:14,554 --> 00:09:16,420 BIEN SÛR, VOUS ÊTES. 202 00:09:16,456 --> 00:09:19,591 JE VEUX, CE N'EST PAS COMME ASHLEY A UN HISTOIRE DE CHUTE POUR SES PROFESSEURS. 203 00:09:19,626 --> 00:09:24,495 OH, ATTENDEZ UNE MINUTE. Son ex-petit ami ÉTAIT PROFESSEUR. MA FAUTE. 204 00:09:24,530 --> 00:09:25,775 VOUS PROFITEZ CECI, N'ÊTES-VOUS PAS ? 205 00:09:25,799 --> 00:09:26,998 COMME NOËL EN MAI. 206 00:09:27,033 --> 00:09:28,066 VOUS SAVEZ QUOI? 207 00:09:28,101 --> 00:09:29,333 JE VAIS BIEN AVEC CELA. 208 00:09:29,368 --> 00:09:31,313 A-ASHLEY ET MOI SOMMES D'accord avec ça, d'accord ? 209 00:09:31,337 --> 00:09:32,381 JE SUIS JUSTE... JE RÉAGIT DE MANIÈRE EXCESSIVE. 210 00:09:32,405 --> 00:09:33,705 PAS D'APRÈS CE QUE J'AI ENTENDU. 211 00:09:33,740 --> 00:09:36,307 BIEN, LOOKIE LOOKIE. 212 00:09:36,342 --> 00:09:39,611 LE RAT EST VENU POUR SON FROMAGE FIX. 213 00:09:39,646 --> 00:09:41,423 AMENDE. je ne dirai rien VOUS CE QUE JE SAIS. 214 00:09:41,447 --> 00:09:42,959 ÇA VA PROBABLEMENT VOUS METTRE EN PLACE. 215 00:09:42,983 --> 00:09:45,817 OH, ATTENDEZ! C'EST POURQUOI JE SUIS VENU. HA HA. 216 00:09:45,852 --> 00:09:47,663 BIEN, QUOI QU'IL SOIT, KAMEN, JE NE SUIS PAS INTÉRESSÉ. 217 00:09:47,687 --> 00:09:48,653 OUI? OUI. 218 00:09:48,688 --> 00:09:49,865 OUI. OUI? 219 00:09:49,889 --> 00:09:51,166 C'EST A PROPOS D'ASHLEY. RENVERSE LE. 220 00:09:51,190 --> 00:09:53,235 NE DIREZ-VOUS PAS ASHLEY IDOLISE DR. STARETSKI ? 221 00:09:53,259 --> 00:09:55,860 Je veux dire, je ne l'ai jamais vue AGISSEZ COMME ÇA AUTOUR DE QUICONQUE. 222 00:09:55,895 --> 00:09:58,462 VOUS N'AVEZ JAMAIS VU LA LA FAÇON DONT ELLE M'ADORE. 223 00:09:58,498 --> 00:09:59,897 COMME JE L'AI DIT. 224 00:10:02,002 --> 00:10:03,613 DE TOUTE FAÇON, LE GARS TOUT UN OPÉRATEUR. 225 00:10:03,637 --> 00:10:04,880 IL TRAVAILLE DEPUIS SA MAISON. 226 00:10:04,904 --> 00:10:06,616 N'EMBAUCHE QUE DES FEMMES, ET OBTENEZ CECI... 227 00:10:06,640 --> 00:10:07,905 PEINTURE NU. 228 00:10:07,941 --> 00:10:09,551 ET UNE PERSONNE QUI PEINTURES NUDES BESOINS... 229 00:10:09,575 --> 00:10:10,975 UNE PERSONNE SANS SES VÊTEMENTS ? 230 00:10:11,011 --> 00:10:12,543 EXACTEMENT. 231 00:10:12,578 --> 00:10:14,946 ASHLEY NE FERA JAMAIS ÇA. 232 00:10:14,981 --> 00:10:16,859 Ouais, elle pourrait juste SAUTER LE STRIPE TEASE 233 00:10:16,883 --> 00:10:18,360 ET SAUTEZ DIRECTEMENT LE SAC AVEC LUI. 234 00:10:18,384 --> 00:10:20,295 KAMEN, C'EST MA PETITE AMIE VOUS PARLEZ DE LÀ. 235 00:10:20,319 --> 00:10:21,552 OUI JE SAIS. 236 00:10:21,587 --> 00:10:22,787 DESAGRÉABLE, N'EST-CE PAS ? 237 00:10:25,291 --> 00:10:27,391 EN FAIT NON. 238 00:10:27,426 --> 00:10:30,361 NON, VOUS AVEZ ÉTÉ... VOUS AVEZ ÉTÉ TRÈS UTILE. 239 00:10:30,396 --> 00:10:31,562 MERCI. 240 00:10:31,597 --> 00:10:33,075 NON, NON, NON, NE ME REMERCIE PAS. 241 00:10:33,099 --> 00:10:34,376 VOUS DEVRIEZ ÊTRE MORTELLEMENT BLESSÉ. 242 00:10:34,400 --> 00:10:35,967 J'AI ÉTÉ SUSPECT DE CE GARS, 243 00:10:36,002 --> 00:10:39,270 ET CELA ME DONNE JUSTE LES MUNITIONS JE DOIS Y ALLER ET LE CLOUER. 244 00:10:39,305 --> 00:10:40,437 C'EST TOUT FAUX. 245 00:10:40,473 --> 00:10:42,640 JE T'AIME. 246 00:10:52,485 --> 00:10:54,318 JE T'AIME AUSSI. 247 00:11:01,327 --> 00:11:03,260 VOICI LE MATÉRIEL QUE J'AI EMPRUNTÉ. 248 00:11:03,296 --> 00:11:06,630 DEUX FERS UN PEU PLIÉS. 249 00:11:06,666 --> 00:11:09,466 OH, ET TON BOOMERANG, IL NE REVIENT PAS. 250 00:11:09,502 --> 00:11:11,903 JE NE VEUX JAMAIS AVOIR D'ENFANTS. 251 00:11:11,938 --> 00:11:14,271 OH, ALLEZ, SHAR. ILS VONT PARTEZ DANS QUELQUES JOURS. 252 00:11:14,307 --> 00:11:15,472 NON, JE VEUX JAMAIS. 253 00:11:15,508 --> 00:11:17,319 HA. DE QUOI PARLEZ-VOUS? 254 00:11:17,343 --> 00:11:19,288 IL Y A CERTAINES PERSONNES CELA NE DEVRAIT PAS ÊTRE AUTORISÉ 255 00:11:19,312 --> 00:11:22,580 ÊTRE PARENTS ET... JE SUIS LEUR REINE. 256 00:11:22,615 --> 00:11:24,782 ALLEZ, SHARON. 257 00:11:24,818 --> 00:11:26,261 CELA VA ÊTRE DIFFÉRENT QUAND VOUS AVEZ VOS PROPRES ENFANTS. 258 00:11:26,285 --> 00:11:27,484 NON NON NON NON NON. 259 00:11:27,520 --> 00:11:30,154 CE CORPS N'A PAS D'ENFANTS. 260 00:11:30,190 --> 00:11:33,191 IL Y A... TIRER ET... ET ÉTIREMENT... 261 00:11:33,226 --> 00:11:35,137 ET... ET... ET VOS PIEDS GRANDISSENT ! 262 00:11:35,161 --> 00:11:36,572 Je veux dire, je fais dĂ©jĂ  une taille 9. 263 00:11:36,596 --> 00:11:38,440 Je vais ressembler Ă  Bozo. 264 00:11:38,464 --> 00:11:40,798 BOZO C'EST BEAUCOUP DE PLAISIR. 265 00:11:40,834 --> 00:11:41,866 Ah ! 266 00:11:41,901 --> 00:11:44,135 18 HEURES DE DOULEUR EXTRÊMANTE. 267 00:11:44,170 --> 00:11:45,536 PAS LES CHEVEUX. PAS LES CHEVEUX. 268 00:11:45,571 --> 00:11:47,583 SUIVI D'UN VIE DE TOURMENT. 269 00:11:47,607 --> 00:11:50,174 JE VEUX, LES CONTRACTIONS ARRÊTEZ, MAIS LE TRAVAIL NE S'ARRÊTE JAMAIS. 270 00:11:50,210 --> 00:11:53,044 AHH ! MERCI, ÉPILADY. 271 00:11:55,215 --> 00:11:56,981 ALLEZ, SHAR. 272 00:11:57,016 --> 00:11:59,516 QUE SE PASSE-T-IL VRAIMENT ? 273 00:11:59,552 --> 00:12:00,584 PETE... 274 00:12:02,455 --> 00:12:05,022 SI UNE FEMME NE FAIT PAS VOUS VOULEZ AVOIR DES ENFANTS, 275 00:12:05,058 --> 00:12:08,292 EST-CE QUE CELA LA FAIT MOINS FEMME ? 276 00:12:08,327 --> 00:12:11,328 EST-CE QUE CELA FAIT D'ELLE UNE MAUVAISE PERSONNE ? 277 00:12:11,364 --> 00:12:13,364 BIEN SÛR QUE NON. 278 00:12:13,399 --> 00:12:15,599 CELA POURRAIT LA FAIRE UN MAUVAIS BABY-SITTER. 279 00:12:16,602 --> 00:12:18,402 SHAR, TU SAIS QUOI ? 280 00:12:18,437 --> 00:12:20,671 JE PENSE QUE TU ES UN PERSONNE MERVEILLEUSE 281 00:12:20,706 --> 00:12:22,251 QUE VOUS VOULEZ DES ENFANTS OU NON. 282 00:12:22,275 --> 00:12:24,308 BIEN, JE NE PENSE PAS JOHNNY VA LE PENSER. 283 00:12:24,343 --> 00:12:25,943 IL VEUT DES ENFANTS. 284 00:12:25,979 --> 00:12:27,979 BIEN, ALORS VOUS Y TRAITEREZ. 285 00:12:28,014 --> 00:12:31,249 OUAIS, PARCE QUE SI J'ÉTAIS CELUI QUI EST AMOUREUX DE TOI, 286 00:12:31,284 --> 00:12:35,119 JE NE PEUX PENSER A PERSONNE SINON J'AI PLUTÔT... 287 00:12:35,155 --> 00:12:36,398 AVOIR PEUR D'AVOIR MES ENFANTS. 288 00:12:38,691 --> 00:12:41,959 POURQUOI SAIS-TU TOUJOURS LA BONNE CHOSE À DIRE ? 289 00:12:41,995 --> 00:12:44,276 POURQUOI ES-TU LE SEUL UN QUI ME DIT ÇA ? 290 00:12:48,701 --> 00:12:50,234 Johnny : HÉ, PETE, TU ES LÀ ? 291 00:12:50,270 --> 00:12:52,510 J'AI BESOIN D'EMPRUNTER DU SUPER COLLE AVANT que SHARON RENTRE A LA MAISON. 292 00:12:54,040 --> 00:12:55,506 ALLEZ LUI PARLER. 293 00:12:57,777 --> 00:12:59,443 OHH. 294 00:13:02,048 --> 00:13:03,080 SALUT. 295 00:13:03,116 --> 00:13:04,116 HEY. 296 00:13:10,756 --> 00:13:12,156 CE N'ÉTAIT PAS CHER, N'EST-CE PAS ? 297 00:13:23,469 --> 00:13:24,635 HA! 298 00:13:24,670 --> 00:13:26,570 TE VOILÀ. 299 00:13:26,605 --> 00:13:28,539 POURQUOI, OUI, VOUS M'A PRIS LA MAIN ROUGE 300 00:13:28,574 --> 00:13:30,975 À LA MAISON DANS MON BUREAU. 301 00:13:31,010 --> 00:13:32,543 JE SUIS DÉSOLÉ, M. BERGEN. 302 00:13:32,578 --> 00:13:33,588 SI VOUS ÊTES ICI POUR UNE ENTREVUE, 303 00:13:33,612 --> 00:13:35,279 LE POSTE EST DEJA PRIS. 304 00:13:35,315 --> 00:13:37,259 LAISSE-MOI DEVINER. Euh, VOUS AVEZ DÉJÀ DONNÉ LE TRAVAIL À ASHLEY. 305 00:13:37,283 --> 00:13:42,820 OUI, ELLE EST ENTRÉE, ET ELLE MAGNIFIQUEMENT EFFECTUEE. 306 00:13:44,557 --> 00:13:48,326 OH MON DIEU. 307 00:13:48,361 --> 00:13:49,471 JE SUIS TROP TARD, N'EST-CE PAS ? 308 00:13:49,495 --> 00:13:51,896 J'AI PEUR AUSSI. À PRÉSENT SI VOUS M'EXCUSEZ... 309 00:13:51,931 --> 00:13:53,909 POURQUOI? POURQUOI? EST ASHLEY SUR SON CHEMIN DE RETOUR ICI? 310 00:13:53,933 --> 00:13:54,966 NON. 311 00:13:55,001 --> 00:13:56,067 OÙ EST-ELLE? 312 00:13:56,102 --> 00:13:57,835 PAS ICI. VOULEZ-VOUS PARTIR MAINTENANT ? 313 00:13:57,871 --> 00:14:00,471 J'AI QUELQUES FINITIONS A FAIRE SUR MON DERNIER TABLEAU. 314 00:14:00,506 --> 00:14:04,408 OH, VOUS VOULEZ VOTRE DERNIÈRE PEINTURE NU. 315 00:14:04,443 --> 00:14:05,676 OUI. 316 00:14:05,711 --> 00:14:08,645 VOUS ME DÉGOÛTEZ. 317 00:14:08,681 --> 00:14:11,215 JE SUIS DÉSOLÉ SI CELA TE FAIT SE SENTIR SI MAL À L'AISE. 318 00:14:11,251 --> 00:14:13,985 MAIS C'EST VOTRE HANG-UP, PAS MIEN. 319 00:14:14,020 --> 00:14:16,921 GRANDS ARTISTES DU RENAISSANCE, A TRAVERS LEUR ƒUVRE, 320 00:14:16,956 --> 00:14:18,834 ÉTAIENT LES PREMIERS PROFESSEURS D'ANATOMIE. 321 00:14:18,858 --> 00:14:24,495 OH, OH, VOUS ET VOTRE HIGH ET PUISSANT MUMBO JUMBO. 322 00:14:24,530 --> 00:14:29,500 VOUS SAVEZ... C'EST DES GENS COMME TOI... 323 00:14:29,535 --> 00:14:30,667 C'EST DES GENS COMME VOUS QUE... 324 00:14:35,875 --> 00:14:43,875 Euh... HÉ... HÉ... HÉ... HÉ... QU'EST-CE QUE TU FAIS ? 325 00:14:45,885 --> 00:14:47,729 LE CORPS NU EST UNE BELLE CHOSE, 326 00:14:47,753 --> 00:14:51,122 ET QUOI DE MIEUX ET DE PLUS SUJET DISPONIBLE QUE MOI ? 327 00:14:51,157 --> 00:14:54,725 C'EST POURQUOI JE FAIS AUTOPORTRAITS NU. 328 00:14:56,396 --> 00:15:01,132 AUTOPORTRAITS NU ? 329 00:15:01,167 --> 00:15:04,068 OH, OH ! 330 00:15:04,103 --> 00:15:08,772 Euh... MAGNIFIQUE. euh... 331 00:15:08,808 --> 00:15:11,175 J'AIME LA MANIÈRE VOUS AVEZ CAPTURE LE... 332 00:15:11,210 --> 00:15:17,248 AVEC LE... euh... HOOO ! ALORS, euh... 333 00:15:17,283 --> 00:15:20,017 VOUS NE PEINDREZ PAS, COMME, ASSISTANTS DE RECHERCHE. 334 00:15:20,053 --> 00:15:21,730 BIEN SÛR QUE NON. QUE SERAIT OBSCÈNE. 335 00:15:21,754 --> 00:15:23,354 À DROITE. 336 00:15:23,389 --> 00:15:28,159 WOW, L'UN DE NOUS EST VRAIMENT... VRAIMENT EMBARRASSÉ, ET, euh... 337 00:15:28,194 --> 00:15:30,727 CURIEUSEMENT, C'EST LA GARS PORTANT DES VÊTEMENTS. 338 00:15:30,763 --> 00:15:32,629 JE VAIS JUSTE PARTIR. 339 00:15:32,665 --> 00:15:34,565 MONSIEUR. BERGEN, SERAIT VOUS ME FAITES UNE FAVEUR? 340 00:15:34,600 --> 00:15:37,634 ASHLEY FAIT DES RECHERCHES POUR MOI DANS LA BIBLIOTHÈQUE MÉDICALE. 341 00:15:37,670 --> 00:15:39,714 SUR LE CHEMIN DE LA MAISON, SERAIT VOUS PASSEZ ET FAITES-LUI SAVOIR 342 00:15:39,738 --> 00:15:43,140 QUE SON PARANOÏDE, INSÉCURITAIRE ET, JE POURRAIS AJOUTER, PETIT AMI IRRITANT 343 00:15:43,176 --> 00:15:44,253 VIENT DE LA FAIRE RENVOYER. 344 00:15:44,277 --> 00:15:45,309 CHOSE SÛRE. 345 00:15:51,517 --> 00:15:54,685 OK, OK, je sais que je n'Ă©tais pas SURTOUT A DROITE. 346 00:15:54,720 --> 00:15:56,687 OK, J'AI ÉTÉ FACILEMENT TORT. 347 00:15:56,722 --> 00:16:00,491 MAIS... MAIS STARETSKI AURAIT DU PRENEZ-LE SUR MOI ET PAS SUR VOUS. 348 00:16:00,526 --> 00:16:03,038 NOUS SOMMES UN COUPLE. TOUT TU REFLÈTES SUR MOI, 349 00:16:03,062 --> 00:16:06,497 ET VOUS NE POUVEZ PAS AGIR COMME UN IDIOT FOU, JALEUX, IRRATIONNEL. 350 00:16:06,532 --> 00:16:09,533 JE SUIS DÉSOLÉ. C'EST QUI JE SUIS. 351 00:16:09,568 --> 00:16:12,203 BIEN, QUI TU ES EST INACCEPTABLE. 352 00:16:14,907 --> 00:16:16,852 ALLEZ LES ENFANTS, CALMEZ-VOUS. 353 00:16:16,876 --> 00:16:19,843 J'ESSAYE DE CHRONOMÉTRER VOTRE CONTRACTIONS DE LA MÈRE. 354 00:16:19,879 --> 00:16:21,445 C'EST INHABITUEL. 355 00:16:21,481 --> 00:16:26,150 DIEU MERCI QUE VOUS ÊTES ICI. NOUS AVONS UNE SITUATION. 356 00:16:26,185 --> 00:16:27,651 CE QUI SE PASSE? 357 00:16:27,686 --> 00:16:30,521 Je... je suis venu choisir le KIDS UP ET MON EAU CASSÉE. 358 00:16:30,556 --> 00:16:33,090 NOUS AVONS BESOIN D'UN NOUVEAU TAPIS DE BIENVENUE. 359 00:16:33,126 --> 00:16:35,359 ARRRGGGHHH ! 360 00:16:35,395 --> 00:16:38,762 AAAAAH ! 361 00:16:39,765 --> 00:16:41,598 SHARON, QU'EST-CE QUE TU FAIS ? 362 00:16:41,634 --> 00:16:44,768 HACHAGE. JUSTE COUPER. 363 00:16:44,803 --> 00:16:46,148 OK, NOUS-NOUS-NOUS DEVONS AMENEZ-VOUS À L'HÔPITAL MAINTENANT. 364 00:16:46,172 --> 00:16:47,905 OUI. 365 00:16:47,940 --> 00:16:50,319 NON, MON... JOHNNY REÇOIT MON SƒUR WENDY AU TÉLÉPHONE. 366 00:16:50,343 --> 00:16:53,277 C'EST MA SAGE-FEMME. ELLE LIVRÉ LES 4 DERNIERS. 367 00:16:53,312 --> 00:16:54,856 OK, je viens de parler Ă  WENDY. ELLE EST EN ROUTE. 368 00:16:54,880 --> 00:16:56,058 ELLE SERA ICI DANS UNE DEMI-HEURE. 369 00:16:56,082 --> 00:16:59,050 OH, OH, NON. TROP TARD. 370 00:16:59,085 --> 00:17:02,186 AGGGGHHHH ! C'EST VENEZ. ÇA ARRIVE. 371 00:17:02,221 --> 00:17:03,887 QUI A LES PLUS GRANDES MAINS ? 372 00:17:05,724 --> 00:17:08,259 COMMENT PEUT-IL DEVENIR? VOUS VENEZ D'ÊTRE EN TRAVAIL. 373 00:17:08,294 --> 00:17:10,394 ChĂ©rie, j'ai eu 7 enfants. 374 00:17:10,430 --> 00:17:13,064 MON CANAL DE NAISSANCE EST COMME UN TOBOGGAN. 375 00:17:15,834 --> 00:17:17,513 VOUS ÊTES EN MED L'ÉCOLE. FAIRE QUELQUE CHOSE. 376 00:17:17,537 --> 00:17:19,381 VOUS AVEZ RAISON. TU ES À DROITE. JE VAIS... JE VAIS... 377 00:17:19,405 --> 00:17:20,637 RENTREZ CHEZ VOUS ET RECEVEZ MES NOTES. 378 00:17:20,673 --> 00:17:21,683 JE VAIS VOUS PROMENER SUR MON VÉLO. 379 00:17:21,707 --> 00:17:23,006 GUIDON! 380 00:17:23,042 --> 00:17:25,543 Ashley : NON, TU NE PEUX PAS APPELER LES GUIDON À L'INTÉRIEUR. 381 00:17:25,578 --> 00:17:28,245 OK, TRÈS BIEN. CALME TOUT LE MONDE. 382 00:17:28,281 --> 00:17:31,915 D'ACCORD? TOUT EST SOUS CONTRÔLE. 383 00:17:34,554 --> 00:17:35,830 D'accord, SHARON, OBTENEZ DES SERVIETTES. 384 00:17:35,854 --> 00:17:37,132 JE NE VEUX PAS OBTENIR LES SERVIETTES. 385 00:17:37,156 --> 00:17:38,122 OBTENEZ DES SERVIETTES. JE NE VOUS VOULEZ OBTENIR LES SERVIETTES. 386 00:17:38,157 --> 00:17:39,190 OBTENEZ DES SERVIETTES ! 387 00:17:41,127 --> 00:17:43,094 APPELEZ VOTRE FAMILLE, JOHNNY. Écoutez, j'ai besoin de votre aide. 388 00:17:43,129 --> 00:17:44,139 NON, BERG, NOUS NE LE FAISONS PAS SAVOIR CE QUE NOUS FAISONS. 389 00:17:44,163 --> 00:17:45,529 OUI, OUI, NOUS POUVONS. 390 00:17:45,565 --> 00:17:47,076 OK, NOUS ALLONS JUSTE AMENEZ-LA DANS LA CHAMBRE. 391 00:17:47,100 --> 00:17:50,734 ALLEZ. NOUS Y VOILÀ. 392 00:17:50,769 --> 00:17:52,114 BERG, BERG, VOTRE CHAMBRE SUR LA GAUCHE. 393 00:17:52,138 --> 00:17:53,437 JE SAIS. 394 00:17:55,040 --> 00:17:58,041 D'ACCORD. OK, LA TÊTE COURONNE. 395 00:17:58,077 --> 00:17:59,643 APPUYEZ SIMPLEMENT. TU T'EN SORS BIEN. 396 00:17:59,678 --> 00:18:03,114 JE SAIS QUE JE VAIS BIEN. je FAITES-LE TOUS LES 10 MOIS. 397 00:18:03,149 --> 00:18:05,249 OK, NE PAS... NE PAS OUBLIEZ DE RESPIRER. 398 00:18:05,284 --> 00:18:06,350 JE SUIS. 399 00:18:06,385 --> 00:18:07,585 J'AI PARLÉ À SHARON. 400 00:18:07,620 --> 00:18:09,553 OHH! 401 00:18:10,723 --> 00:18:14,791 HĂ©, allons nous allonger CERTAINS JOURNAUX. 402 00:18:17,563 --> 00:18:19,096 ALLEZ. C'EST TRÈS STÉRILE. 403 00:18:19,132 --> 00:18:24,335 HÉ, MIRACLE OH, OH, OH, COOTIES ! 404 00:18:24,370 --> 00:18:25,647 NE DOIS-JE PAS FAIRE QUELQUE CHOSE ? 405 00:18:25,671 --> 00:18:27,182 NOUS AVONS UNE FOULE ASSEZ GRANDE ICI. 406 00:18:27,206 --> 00:18:30,007 POURQUOI NE COMMENCEZ-VOUS PAS VENDRE DES ARACHIDES ? 407 00:18:30,042 --> 00:18:31,086 OK, OK, PATTY. DONNE M'EN UN PLUS DE POUSSÉE. NOUS Y VOILÀ. 408 00:18:31,110 --> 00:18:32,776 UNNNNHH ! 409 00:18:32,811 --> 00:18:34,156 OK, OK, JE PEUX VOIR TOUT LE VISAGE. 410 00:18:34,180 --> 00:18:37,515 LE REPOS. REPOSEZ-VOUS UNE SECONDE. DONNER VOUS VOUS REPOSEZ, D'accord. 411 00:18:37,550 --> 00:18:38,760 OK, MAINTENANT, JE VAIS TOURNER LES ÉPAULES 412 00:18:38,784 --> 00:18:40,829 ET JE VAIS VOUS DEMANDER POUR DONNER UNE DERNIÈRE POUSSÉE. 413 00:18:40,853 --> 00:18:42,886 BERG, TU FAIS UN TRAVAIL FANTASTIQUE. 414 00:18:42,921 --> 00:18:45,289 OUAH ! C'EST BEAU! 415 00:18:45,324 --> 00:18:47,090 VOUS SAVEZ DE QUOI NOUS AVONS BESOIN ? 416 00:18:47,126 --> 00:18:49,726 UN APPAREIL PHOTO. UN APPAREIL PHOTO! JE SUIS ALLER SORTIR ET ACHETER UN. 417 00:18:50,829 --> 00:18:52,329 SHARON, J'AI UN NƒUD DANS MA CHAUSSURE. 418 00:18:52,365 --> 00:18:54,109 OH, ANDY, CE N'EST PAS LE BON MOMENT. 419 00:18:54,133 --> 00:18:55,277 DONNEZ-LE ICI, ANDY. 420 00:18:56,735 --> 00:19:00,137 D'accord, POUSSEZ ! 421 00:19:00,173 --> 00:19:03,073 ARRRGGGHHH. 422 00:19:04,810 --> 00:19:06,910 VOICI, CHÉRIE. 423 00:19:06,945 --> 00:19:08,225 MERCI MAMAN. 424 00:19:10,550 --> 00:19:12,449 ARRRGGGHHH. 425 00:19:12,485 --> 00:19:14,129 OK, TRÈS BIEN. NOUS Y VOILÀ. NOUS Y VOILÀ. NOUS Y VOILÀ. 426 00:19:14,153 --> 00:19:16,019 C'EST UN... C'EST UN FILLE. C'EST UNE FILLE. 427 00:19:17,190 --> 00:19:20,691 OH, ET CELA M'A PRIS SEULEMENT 8 ESSAIS. 428 00:19:20,726 --> 00:19:25,095 HOOO ! JOHNNY, JE PEUX UTILISEZ CERTAINS GRAINS DE GLACE. 429 00:19:25,130 --> 00:19:27,565 OH MON DIEU. QUI FAIS-TU VOUS VOULEZ COUPER LE CORDON ? 430 00:19:27,600 --> 00:19:30,668 OH, LE MAIRE EST-IL ICI ? 431 00:19:30,703 --> 00:19:32,369 PUIS-JE? 432 00:19:32,405 --> 00:19:33,405 OUI. 433 00:19:33,439 --> 00:19:35,072 SHARON, VOULEZ-VOUS PRENDRE CETTE COUVERTURE ? 434 00:19:35,107 --> 00:19:36,107 OH OUI. 435 00:19:39,345 --> 00:19:40,977 HÉ, HÉ, HÉ. C'EST MA GRAND-MÈRE. 436 00:19:53,125 --> 00:19:54,991 VOUS LA TENEZ. 437 00:19:56,529 --> 00:19:57,994 NON JE NE PENSE PAS. 438 00:19:58,030 --> 00:19:59,663 J'AI DIT DE LA TENIR. 439 00:19:59,699 --> 00:20:02,833 ALLEZ, SHARON. TU PEUX LE FAIRE. 440 00:20:02,868 --> 00:20:04,379 SOUTENEZ LA TÊTE. 441 00:20:04,403 --> 00:20:05,502 OH MINCE! 442 00:20:09,675 --> 00:20:12,443 SALUT. 443 00:20:12,478 --> 00:20:15,746 REGARDE TOI. 444 00:20:15,781 --> 00:20:18,449 SI PETIT. 445 00:20:18,484 --> 00:20:21,719 JE SUIS VOTRE ONCLE JOHNNY. 446 00:20:21,754 --> 00:20:25,256 VOUS AIMEZ LE ZOO ? 447 00:20:25,291 --> 00:20:29,393 OH, REGARDEZ LE ONGLES DES PETITS DOIGTS. 448 00:20:29,428 --> 00:20:33,930 SALUT. JE SUIS VOTRE TANTE SHARON. 449 00:20:33,966 --> 00:20:38,201 OUI. OUI. OUI. 450 00:20:38,237 --> 00:20:40,738 OH, PETE, REGARDEZ. 451 00:20:40,773 --> 00:20:43,653 D'accord, j'ai dit que tu pouvais LA TENIR PAS L'ADOPTER. 452 00:20:46,312 --> 00:20:48,679 AU REVOIR, CHOSE DOUCE. 453 00:20:51,984 --> 00:20:54,184 OHH. 454 00:20:54,219 --> 00:20:57,053 C'EST DONC D'OÙ ILS VIENNENT. 455 00:20:58,891 --> 00:21:01,258 BERG, VOUS AVEZ ÉTÉ INCROYABLE. 456 00:21:01,294 --> 00:21:04,027 TU ÉTAIS SI CALME, SI PROFESSIONNEL, 457 00:21:04,062 --> 00:21:06,363 SI MERVEILLEUX. 458 00:21:06,399 --> 00:21:08,832 BIEN, C'EST AUSSI QUI JE SUIS. 459 00:21:10,969 --> 00:21:13,804 PENSEZ-VOUS QU'ILS NOUS LAISSERONT BABY-SIT? 460 00:21:13,839 --> 00:21:16,239 SÛR QUE VOUS SAVEZ CE QUE VOUS ÊTES VOUS ENGAGER ? 461 00:21:16,275 --> 00:21:18,942 OUI. 462 00:21:18,977 --> 00:21:22,112 ET MAINTENANT POUR UN ENCORE, 463 00:21:22,147 --> 00:21:24,415 JE VAIS ALLAITER AU SEIN. 464 00:21:28,688 --> 00:21:30,154 BONNE FÊTE DES MÈRES. 465 00:21:36,696 --> 00:21:38,929 C'EST DONC D'OÙ ILS VIENNENT. 466 00:21:43,870 --> 00:21:46,303 OH, OH, OH, COOTIES. 467 00:21:56,382 --> 00:21:57,514 HEY! 468 00:22:01,888 --> 00:22:03,420 Homme : DEVANT ! 33309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.