All language subtitles for Superboy S04E12 To Be Human, Part Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,240 --> 00:03:50,240 www.titlovi.com 2 00:03:53,240 --> 00:03:55,760 When Allen died.. 3 00:03:55,760 --> 00:03:59,760 ...it was like the whole world came crashing down. 4 00:03:59,760 --> 00:04:01,120 My only son. 5 00:04:03,000 --> 00:04:06,800 What could be worse? 6 00:04:06,800 --> 00:04:08,840 And then a year later 7 00:04:08,840 --> 00:04:12,720 Joe, my husband had a stroke. 8 00:04:12,720 --> 00:04:15,400 Both of them gone. 9 00:04:15,400 --> 00:04:17,120 How could you go on? 10 00:04:17,120 --> 00:04:19,280 I had my work.. 11 00:04:19,280 --> 00:04:21,400 ...and my faith. 12 00:04:21,400 --> 00:04:22,440 Faith? 13 00:04:23,480 --> 00:04:26,280 In something bigger. 14 00:04:26,280 --> 00:04:31,040 In a power beyond this world...that watches over us. 15 00:04:31,040 --> 00:04:33,160 And works through us. 16 00:04:33,160 --> 00:04:35,360 Even in.. 17 00:04:35,360 --> 00:04:39,000 Especially in the darkest times. 18 00:04:39,000 --> 00:04:41,360 I don't think, I'm ready for philosophy yet. 19 00:04:41,360 --> 00:04:43,880 Now philosophy has nothing to do with it. 20 00:04:43,880 --> 00:04:46,160 It's not about words in a book.. 21 00:04:46,160 --> 00:04:50,040 ...or a bearded guard on a throne somewhere. 22 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 It's about people. 23 00:04:52,080 --> 00:04:54,960 Normal people like you and me. 24 00:04:54,960 --> 00:04:56,560 Normal people? 25 00:04:56,560 --> 00:04:59,880 Helping each other and our world. 26 00:04:59,880 --> 00:05:01,920 The way we've been able to help you. 27 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 That's what this lab grew out of. 28 00:05:08,880 --> 00:05:10,840 Weak as a kid. 29 00:05:12,080 --> 00:05:15,800 All your strength gone. 30 00:05:15,800 --> 00:05:18,920 No rhyme, no reason. 31 00:05:18,920 --> 00:05:21,800 Everything spinning out of control. 32 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Running down...even you. 33 00:05:28,320 --> 00:05:32,320 In my heart of hearts, I hope you believe you can stop me. 34 00:05:32,320 --> 00:05:34,440 Now, look at you. 35 00:05:34,440 --> 00:05:38,040 The boy of steel. 36 00:05:38,040 --> 00:05:40,480 The champion of the downtrodden. 37 00:05:40,480 --> 00:05:42,360 You're a joke. 38 00:05:42,360 --> 00:05:45,400 (man on TV) The following is a forced. 39 00:05:46,760 --> 00:05:50,000 Are you all getting this? 40 00:05:50,000 --> 00:05:52,920 Do you understand now? 41 00:05:52,920 --> 00:05:57,800 Either you embrace the Chaos, or you drown. 42 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 I was like him once. 43 00:05:59,880 --> 00:06:02,000 I bought the whole package. 44 00:06:02,000 --> 00:06:05,920 I believed in hopes, dreams.. 45 00:06:05,920 --> 00:06:08,040 ...power of science to create a utopian future 46 00:06:08,040 --> 00:06:10,120 where there'll be no wars. 47 00:06:10,120 --> 00:06:14,480 Starvation...destruction of the ecosystem. 48 00:06:16,720 --> 00:06:19,360 I was gonna save the whole planet, all by myself. 49 00:06:19,360 --> 00:06:23,080 I know him. He came here looking for funding. 50 00:06:23,080 --> 00:06:27,080 He's brilliant, passionate but he's so impatient. 51 00:06:27,080 --> 00:06:30,440 You can bleed for the world for just so long.. 52 00:06:30,440 --> 00:06:32,600 ...before it takes it's toll. 53 00:06:37,520 --> 00:06:40,640 I was working on a new non-polluting fuel. 54 00:06:40,640 --> 00:06:42,560 My lab exploded. 55 00:06:42,560 --> 00:06:46,120 My world went up in flaming Chaos. 56 00:06:46,120 --> 00:06:49,280 That's when I realized what a fool I've been. 57 00:06:49,280 --> 00:06:53,480 Trying to save a planet spiraling into madness. 58 00:06:53,480 --> 00:06:56,160 The only solution was to become one with the madness. 59 00:06:58,960 --> 00:07:01,920 So I could clear the end of an old era 60 00:07:01,920 --> 00:07:06,040 and the dawn of a new age, the age of Chaos. 61 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 And it begins at midnight tonight when I climb to the top 62 00:07:09,120 --> 00:07:11,040 of the tallest building in Capitol City 63 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 the Maywood Tower 64 00:07:12,480 --> 00:07:17,000 and toss this pathetic symbol of all your false beliefs 65 00:07:17,000 --> 00:07:19,360 to his well-deserved death. 66 00:07:21,400 --> 00:07:23,000 Aw-w-w! 67 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 [claps] 68 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 Things fall apart. 69 00:07:29,120 --> 00:07:33,000 So...my boys and girls 70 00:07:33,000 --> 00:07:35,560 sleep tight if you can. 71 00:07:35,560 --> 00:07:38,840 Oh, here's a preview of your dreams. 72 00:07:47,320 --> 00:07:49,280 [explosion] 73 00:08:00,200 --> 00:08:02,840 [tires screeching] 74 00:08:02,840 --> 00:08:05,680 How the mighty have fallen! 75 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 You really thought, you were gonna keep flying on forever 76 00:08:08,240 --> 00:08:09,920 didn't you, Mr. Goodness in virtue 77 00:08:09,920 --> 00:08:12,400 Mr. Immune to the insanity. 78 00:08:12,400 --> 00:08:15,320 Beginning to catch on now, aren't you? 79 00:08:15,320 --> 00:08:16,480 Aren't you? 80 00:08:18,200 --> 00:08:19,640 [dramatic music] 81 00:08:27,760 --> 00:08:31,680 You idiot! Do you realize what you've done? 82 00:08:31,680 --> 00:08:33,240 All my plans.. 83 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 [laughing] 84 00:08:42,280 --> 00:08:43,440 Things fall apart. 85 00:08:43,440 --> 00:08:46,040 Well, I'll never make it to the tower on foot 86 00:08:46,040 --> 00:08:48,840 so I might as well just go back to the Paradiso. 87 00:08:48,840 --> 00:08:51,920 - One roof's as good as another. - Chaos! 88 00:08:51,920 --> 00:08:55,920 It lives, it breathes, it speaks. 89 00:08:55,920 --> 00:08:58,760 Let...me help. 90 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 After all I've done to you. 91 00:09:17,920 --> 00:09:20,400 [sizzling] 92 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 It's a good thing we're finishing you off tonight. 93 00:09:22,680 --> 00:09:25,080 You'll never last a minute in my new world. 94 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 [intense music] 95 00:09:35,920 --> 00:09:38,520 (Lana) They did? Where was it? 96 00:09:38,520 --> 00:09:40,040 Okay, thanks. I'll be right there. 97 00:09:43,880 --> 00:09:45,040 Where're you going? 98 00:09:45,040 --> 00:09:47,240 The Police found Chaos's car. It was wrecked. 99 00:09:47,240 --> 00:09:49,840 - Was anybody injured? - No, it was empty. 100 00:09:49,840 --> 00:09:52,400 - But I'm going there right now. - You can't. 101 00:09:52,400 --> 00:09:55,800 Matt! You know, I'm going to go. 102 00:09:55,800 --> 00:09:59,120 Jackson said, I have to report you if I see you leaving again. 103 00:09:59,120 --> 00:10:00,920 Now, what am I supposed to do? 104 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Don't look. 105 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 What do you know? 106 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 Loose laces! 107 00:10:12,240 --> 00:10:14,280 I better tighten 'em up before I trip. 108 00:10:27,480 --> 00:10:30,680 I knew the technology would have some side effects. 109 00:10:30,680 --> 00:10:32,720 But nothing this bad. 110 00:10:32,720 --> 00:10:34,800 And I have no way of knowing whether 111 00:10:34,800 --> 00:10:38,840 Superboy's weakened state is temporary or permanent. 112 00:10:38,840 --> 00:10:42,400 Not that it'll matter if he goes off that building. 113 00:10:42,400 --> 00:10:46,840 Dammit! I wish I paid more attention to those dizzy spells. 114 00:10:46,840 --> 00:10:48,360 It's hopeless. 115 00:10:48,360 --> 00:10:51,320 If we could just get him back here. 116 00:10:51,320 --> 00:10:54,960 How? Right now we need Superboy just to save Superboy. 117 00:10:58,000 --> 00:11:00,680 Or someone with his power. 118 00:11:02,880 --> 00:11:03,920 Bizarro? 119 00:11:03,920 --> 00:11:08,040 The process... could be reversed. 120 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 And then afterwards, you can change me back? 121 00:11:17,440 --> 00:11:20,360 The technology is too unpredictable. 122 00:11:20,360 --> 00:11:22,840 You've seen what's happened already. 123 00:11:22,840 --> 00:11:24,200 Then I won't do it. 124 00:11:24,200 --> 00:11:27,040 There are police out there, National Guard. 125 00:11:27,040 --> 00:11:28,680 Let them save him. 126 00:11:28,680 --> 00:11:31,080 Let them stop Chaos. 127 00:11:33,520 --> 00:11:36,520 I'm not telling you what to do Bill. 128 00:11:36,520 --> 00:11:38,320 Why does it have to be me? 129 00:11:38,320 --> 00:11:41,400 This life, this world, if I go back to what I was 130 00:11:41,400 --> 00:11:44,160 I'll loose everything. 131 00:11:44,160 --> 00:11:48,360 Who you are, isn't in the way in the way you look.. 132 00:11:48,360 --> 00:11:50,560 ...or talk or think. 133 00:11:52,840 --> 00:11:55,000 It's in here. 134 00:11:55,000 --> 00:11:58,560 Can you stand there and tell me that, if I let you do this 135 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 that people won't look at me as if I'm some hideous monster. 136 00:12:01,640 --> 00:12:03,360 Some inhuman thing? 137 00:12:07,640 --> 00:12:09,560 [melancholic music] 138 00:12:24,860 --> 00:12:26,900 This has to be Superboy's doing. 139 00:12:26,900 --> 00:12:29,460 Only his heat vision could possibly do something like that. 140 00:12:29,460 --> 00:12:30,900 It's some prank, lady. 141 00:12:30,900 --> 00:12:33,700 It's probably the name of a rock band. 142 00:12:33,700 --> 00:12:36,500 Look, I got to get over to the tower, I'm sorry. 143 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 They're not at the tower. 144 00:12:38,540 --> 00:12:40,820 There's an old hotel, The Paradiso. 145 00:12:40,820 --> 00:12:42,340 It's been abandoned for years. 146 00:12:42,340 --> 00:12:44,620 Look, I got more important things to worry about 147 00:12:44,620 --> 00:12:46,700 tonight than some stupid prank. 148 00:12:46,700 --> 00:12:48,420 Why won't you listen to me? 149 00:12:51,820 --> 00:12:53,420 [melancholic music] 150 00:13:13,140 --> 00:13:15,820 How did you know? 151 00:13:15,820 --> 00:13:20,060 Oh, when I'm hurting or confused.. 152 00:13:20,060 --> 00:13:23,700 ...I'll go out and talk to Allen and Joe. 153 00:13:23,700 --> 00:13:26,420 I thought maybe you'd do the same thing. 154 00:13:28,900 --> 00:13:31,060 I still miss her. 155 00:13:31,060 --> 00:13:32,460 I loved her so much.. 156 00:13:32,460 --> 00:13:35,100 ...and she loved me. 157 00:13:35,100 --> 00:13:37,740 No judgment, no conditions 158 00:13:37,740 --> 00:13:39,780 just an open caring heart. 159 00:13:41,900 --> 00:13:44,740 She was a hideous monster. 160 00:13:44,740 --> 00:13:46,620 An inhuman thing. 161 00:13:46,620 --> 00:13:49,540 No! She was...just.. 162 00:13:53,100 --> 00:13:54,740 [music continues] 163 00:14:13,460 --> 00:14:15,420 [dramatic music] 164 00:14:37,980 --> 00:14:39,060 Don't! 165 00:14:41,140 --> 00:14:42,820 [Chaos laughing] 166 00:14:42,820 --> 00:14:47,740 Oh, no! No, no, no.. 167 00:14:47,740 --> 00:14:50,540 See, you of all people should understand. 168 00:14:51,940 --> 00:14:55,700 You go out there, day after day, bleeding for humanity. 169 00:14:55,700 --> 00:14:59,220 Trying to make a difference. Look at the world.. 170 00:14:59,220 --> 00:15:01,980 For all you've done, nothing's changed. 171 00:15:04,180 --> 00:15:08,500 Ah-ho-o-o! No, answer. Because you know, I'm right. 172 00:15:08,500 --> 00:15:12,220 Well, after you're gone, they'll all know, I'm right. 173 00:15:12,220 --> 00:15:15,220 If I have to level this entire city, they'll know. 174 00:15:18,620 --> 00:15:19,860 [dramatic music] 175 00:15:25,340 --> 00:15:27,620 Now, that was really stupid. 176 00:15:28,820 --> 00:15:31,100 No, really. That was really.. 177 00:15:33,140 --> 00:15:35,580 [laughing] 178 00:15:35,580 --> 00:15:39,020 Come on in. Oh, I think a friend of yours is here. 179 00:15:39,020 --> 00:15:40,780 (Lana) Superboy! 180 00:15:40,780 --> 00:15:43,260 You see, is she what I mean? 181 00:15:43,260 --> 00:15:44,820 You think, you're about to win? 182 00:15:44,820 --> 00:15:48,700 You think, you've got all the pieces nicely fitted into place? 183 00:15:48,700 --> 00:15:49,740 I'm Chaos. 184 00:16:01,340 --> 00:16:02,260 [whirring] 185 00:16:11,500 --> 00:16:12,620 Let's go. 186 00:16:22,780 --> 00:16:24,700 [intense music] 187 00:16:38,380 --> 00:16:39,700 Goodbye, Allen. 188 00:16:48,500 --> 00:16:52,020 Midnight! The dawn of a new age! 189 00:16:52,020 --> 00:16:55,060 I swear to you little girl, I will blow you to pieces 190 00:16:55,060 --> 00:16:57,380 and believe me, I know what that feels like. 191 00:16:57,380 --> 00:17:00,100 It's not very pleasant. 192 00:17:03,260 --> 00:17:04,900 Farewell to paradise. 193 00:17:06,180 --> 00:17:07,260 [grunts] 194 00:17:10,140 --> 00:17:11,260 (Lana) Ah-h! 195 00:17:14,260 --> 00:17:16,500 [grunts] 196 00:17:17,780 --> 00:17:20,020 [music continues] 197 00:17:20,820 --> 00:17:22,060 Ah-h! 198 00:17:23,620 --> 00:17:25,380 Ah, things fall apart. 199 00:17:40,620 --> 00:17:42,140 It's, um, over. 200 00:17:45,380 --> 00:17:47,820 You are saving him? 201 00:17:47,820 --> 00:17:50,660 Look at yourself. Look at me. 202 00:17:54,180 --> 00:17:57,180 You're not a part of his world, you're a part of mine. 203 00:17:57,180 --> 00:17:59,140 Part of the Chaos. 204 00:18:00,460 --> 00:18:01,540 Join me. 205 00:18:03,060 --> 00:18:04,660 We're two of a kind.. 206 00:18:04,660 --> 00:18:05,900 Brothers. 207 00:18:26,620 --> 00:18:29,380 Me only have one.. 208 00:18:31,580 --> 00:18:32,860 ...brother. 209 00:18:54,300 --> 00:18:55,420 (Lana) Are you alright? 210 00:19:05,460 --> 00:19:07,660 [slow music] 211 00:19:14,340 --> 00:19:16,100 Thanks. 212 00:19:16,100 --> 00:19:19,380 Me did, what me had to do. 213 00:19:19,380 --> 00:19:22,020 Now, me freak again. 214 00:19:24,620 --> 00:19:26,860 You're as human a soul as I've ever known. 215 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 Wait! 216 00:19:34,420 --> 00:19:36,140 Where do you think you're going? 217 00:19:40,660 --> 00:19:42,900 We've got a lot of work ahead of us. 218 00:19:50,660 --> 00:19:53,220 A, is for apple.. 219 00:19:53,220 --> 00:19:57,140 ...aunty...alligator. 220 00:19:57,140 --> 00:19:58,260 Hm.. 221 00:19:58,260 --> 00:20:01,900 A, um, for apple.. 222 00:20:01,900 --> 00:20:03,380 ...aunty 223 00:20:03,380 --> 00:20:06,060 and a-a, a-- 224 00:20:06,060 --> 00:20:10,020 (together) Al-li-ga-tor. 225 00:20:10,020 --> 00:20:12,940 That's good. That's really good. 226 00:20:12,940 --> 00:20:14,740 Well, me.. 227 00:20:14,740 --> 00:20:18,100 Well, I have good teachers. 228 00:20:26,140 --> 00:20:28,820 [theme music] 229 00:20:55,380 --> 00:20:58,340 [music continues] 230 00:21:01,340 --> 00:21:05,340 Preuzeto sa www.titlovi.com 15747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.