Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,237 --> 00:00:09,975
(male narrator) Rocketed from a distant
planet, to a bold new destiny on earth.
2
00:00:09,975 --> 00:00:13,512
Found by a Kansas family
and raised as Clark Kent.
3
00:00:13,512 --> 00:00:16,115
He learned he possessed
the strength of steel
4
00:00:16,115 --> 00:00:17,282
the speed of light
5
00:00:17,282 --> 00:00:19,952
and the desire
to help all mankind.
6
00:00:19,952 --> 00:00:23,288
He is Superboy.
7
00:00:23,288 --> 00:00:26,192
[music continues]
8
00:00:46,878 --> 00:00:50,915
(man on radio) All the news,
all the time. It's 5:00 p.m.
9
00:00:50,915 --> 00:00:52,584
Headlines at this hour.
10
00:00:52,584 --> 00:00:55,020
Capitol City, last night,
Superboy foiled an attempted
11
00:00:55,020 --> 00:00:57,222
bombing of City Hall
by the super terrorist
12
00:00:57,222 --> 00:00:59,825
who calls himself Chaos.
13
00:00:59,825 --> 00:01:02,995
This is the tenth such incident
in the last two weeks.
14
00:01:02,995 --> 00:01:05,063
Oh, honey.
15
00:01:05,063 --> 00:01:06,831
(Bizarro)
Yes, dear.
16
00:01:06,831 --> 00:01:10,101
Breakfast is ready.
17
00:01:10,101 --> 00:01:13,004
(man on radio) ..all engineered
to create panic and confusion.
18
00:01:13,004 --> 00:01:16,842
Chaos, once again, avoided
capture by Superboy.
19
00:01:16,842 --> 00:01:18,644
It's 85 degrees
at the Civic centre.
20
00:01:18,644 --> 00:01:20,078
80 degrees at the airport.
21
00:01:20,078 --> 00:01:21,613
Coming up next, sports
22
00:01:21,613 --> 00:01:26,318
on Capitol City
all news W.W.C.V.A.
23
00:01:26,318 --> 00:01:27,118
[dramatic music]
24
00:01:31,756 --> 00:01:34,393
Good morning, dear.
25
00:01:36,462 --> 00:01:39,298
Mmm, yum. Smell good.
26
00:02:00,386 --> 00:02:02,721
Mmm. Just way me like them.
27
00:02:16,802 --> 00:02:19,972
Mmm. Best coffee in whole world.
28
00:02:35,053 --> 00:02:39,191
- Burned enough for you?
- Mmm. Perfect.
29
00:02:46,465 --> 00:02:49,200
No breakfast for Bizarro Lana?
30
00:02:49,200 --> 00:02:52,203
Bizarro Lana not hungry.
31
00:02:52,203 --> 00:02:54,973
Mmm, honey pie am sick?
32
00:02:54,973 --> 00:02:59,178
No. No. Me just feel a little..
33
00:02:59,178 --> 00:03:02,180
[sizzling]
34
00:03:02,180 --> 00:03:04,716
What am wrong?
35
00:03:04,716 --> 00:03:06,684
What am wrong?
36
00:03:06,684 --> 00:03:11,523
- Ah, oh!
- What am wrong?
37
00:03:11,523 --> 00:03:15,027
No worry. Me get help.
38
00:03:15,027 --> 00:03:20,199
Me love you. Me always love you.
39
00:03:26,338 --> 00:03:28,307
[dramatic music]
40
00:03:45,616 --> 00:03:50,187
(Matt) That's the best
picture we've got of him.
41
00:03:50,187 --> 00:03:53,490
- Chaos?
- Yeah. The name say's it all.
42
00:03:53,490 --> 00:03:55,926
So far he's set fire
to the stock exchange
43
00:03:55,926 --> 00:03:58,328
kidnapped two aldermen
and dumped hallucinogens
44
00:03:58,328 --> 00:03:59,530
into the reservoir.
45
00:03:59,530 --> 00:04:00,931
What does he want?
46
00:04:00,931 --> 00:04:03,901
Like I said,
the name says it all.
47
00:04:03,901 --> 00:04:06,770
Why did the bureau get this
guy's file? He's a terrorist.
48
00:04:06,770 --> 00:04:08,172
Because he threatened Superboy.
49
00:04:08,172 --> 00:04:10,808
And we look into everything
Superboy's involved in.
50
00:04:10,808 --> 00:04:14,445
Right, Lana?
51
00:04:14,445 --> 00:04:18,715
Here. See if you can find
some kind of pattern.
52
00:04:18,715 --> 00:04:20,584
But you probably won't.
53
00:04:20,584 --> 00:04:24,554
He's pretty...chaotic.
54
00:04:24,554 --> 00:04:26,356
- I'll give you a hand.
- That's alright.
55
00:04:26,356 --> 00:04:28,926
- No, seriously, I wanna help.
- It's no big deal, Clark.
56
00:04:28,926 --> 00:04:31,429
It's not like the guy's
an alien or Bigfoot.
57
00:04:31,429 --> 00:04:34,498
No, I'm just curious. Probably
for the same reason as you are.
58
00:04:34,498 --> 00:04:36,267
I doubt that.
59
00:04:36,267 --> 00:04:39,803
If it means
so much to you here.
60
00:04:39,803 --> 00:04:42,406
- Thanks.
- Thanks.
61
00:05:05,795 --> 00:05:08,732
Can you believe the air
conditioning in this place?
62
00:05:08,732 --> 00:05:11,902
Around here,
I'd believe anything.
63
00:05:14,972 --> 00:05:17,574
Matt wasn't kidding
when he said chaotic.
64
00:05:17,574 --> 00:05:21,778
Here's a cottage that
was blown up near route 423.
65
00:05:21,778 --> 00:05:23,814
Until now Chaos
has stayed in the city.
66
00:05:23,814 --> 00:05:25,883
May I see that?
67
00:05:30,954 --> 00:05:34,391
I don't think Chaos had
anything to do with this one.
68
00:05:34,391 --> 00:05:37,261
[intense music]
69
00:05:48,405 --> 00:05:50,674
[music continues]
70
00:06:02,753 --> 00:06:04,955
Lana.
71
00:06:06,757 --> 00:06:08,959
Lana!
72
00:06:13,030 --> 00:06:17,767
- Why she die?
- I don't know.
73
00:06:17,767 --> 00:06:21,305
Something in the duplication
process was unstable.
74
00:06:21,305 --> 00:06:25,142
- Maybe--
- Why she die?
75
00:06:25,142 --> 00:06:29,780
They make me copy
of you and me live.
76
00:06:29,780 --> 00:06:34,251
They make her copy
of Lana and she die.
77
00:06:34,251 --> 00:06:39,255
Me freak. Monster.
Me should be dead, like her.
78
00:06:39,255 --> 00:06:40,005
No!
79
00:06:41,491 --> 00:06:43,493
There's always hope.
80
00:06:43,493 --> 00:06:46,197
Me...want to die.
81
00:07:01,278 --> 00:07:05,116
Come with me...to hope.
82
00:07:11,021 --> 00:07:13,023
(Danielle)
Increase his intelligence.
83
00:07:13,023 --> 00:07:15,993
Integrate him
into human society.
84
00:07:15,993 --> 00:07:18,562
Well, you've set me
quite a challenge, Superboy.
85
00:07:18,562 --> 00:07:21,365
This is the best research
lab in the world, Dr. Lynn.
86
00:07:21,365 --> 00:07:23,167
If you can't help us..
87
00:07:23,167 --> 00:07:27,737
Well, I didn't say
that I couldn't help you.
88
00:07:27,737 --> 00:07:31,942
The cosmetic part
should be easy.
89
00:07:31,942 --> 00:07:35,011
We've been working
with synthetic skin
90
00:07:35,011 --> 00:07:38,348
that we could graft on to him.
91
00:07:38,348 --> 00:07:41,851
But the mental..
92
00:07:41,851 --> 00:07:45,689
No use. Me, I'm hopeless.
93
00:07:45,689 --> 00:07:48,726
You let me be the judge of that.
94
00:07:48,726 --> 00:07:52,863
Since he was created
from you, you're the key.
95
00:07:52,863 --> 00:07:55,699
There's a device
I've been working on.
96
00:07:55,699 --> 00:08:02,105
Based on brain wave transferral.
Bio rhythmic transfusions.
97
00:08:02,105 --> 00:08:06,243
We haven't dared
risk it on humans.
98
00:08:06,243 --> 00:08:10,447
But super humans..
There'll be side effects.
99
00:08:10,447 --> 00:08:15,119
Bizarro's super powers
will be negated.
100
00:08:15,119 --> 00:08:19,389
He will be, to all intent
and purposes, human.
101
00:08:19,389 --> 00:08:24,394
But, you, as the donor,
we have no way of knowing
102
00:08:24,394 --> 00:08:28,832
how you'll be affected.
103
00:08:28,832 --> 00:08:30,401
I'll take the chance.
104
00:08:30,401 --> 00:08:33,904
No. Why you do this?
105
00:08:33,904 --> 00:08:37,774
Dangerous. Why you
risk life for Bizarro?
106
00:08:37,774 --> 00:08:42,412
You were made from me
You're a part of me.
107
00:08:42,412 --> 00:08:45,849
How can I turn my
back on my brother?
108
00:08:49,819 --> 00:08:53,457
You am good friend.
109
00:08:53,457 --> 00:08:55,960
You am too.
110
00:08:59,029 --> 00:09:01,165
[intense music]
111
00:09:08,238 --> 00:09:13,077
(Chaos)
Life is random, meaningless.
112
00:09:13,077 --> 00:09:17,948
Creation is a cruel
and pointless joke.
113
00:09:17,948 --> 00:09:20,517
We struggle
to superimpose, plan and purpose
114
00:09:20,517 --> 00:09:24,287
on a universe that's totally
devoid of plan and purpose.
115
00:09:24,287 --> 00:09:26,823
Can't you see what
a waste that is?
116
00:09:26,823 --> 00:09:30,793
Can't you see how
important my mission is?
117
00:09:30,793 --> 00:09:32,996
I've gotta make
you all understand
118
00:09:32,996 --> 00:09:35,198
and I'll keep at it till you do.
119
00:09:35,198 --> 00:09:38,368
Whenever you least
expect me, I'll be there.
120
00:09:38,368 --> 00:09:43,507
I'll do whatever it takes
to get you to embrace the chaos.
121
00:09:43,507 --> 00:09:48,711
And nobody, not the police,
not even Superboy
122
00:09:48,711 --> 00:09:51,048
will be able to stop me.
123
00:09:53,116 --> 00:09:57,087
Remember the words of William
Butler Yeats, my friends.
124
00:09:57,087 --> 00:10:00,991
"Things fall apart.
The center will not hold."
125
00:10:05,395 --> 00:10:07,998
[intense music]
126
00:10:12,069 --> 00:10:14,004
That's it, gentlemen. Ready?
127
00:10:18,075 --> 00:10:20,010
[intense music]
128
00:10:44,001 --> 00:10:45,936
[music continues]
129
00:10:55,979 --> 00:10:58,281
[buzzer beeping]
130
00:10:58,281 --> 00:11:01,218
[explosions]
131
00:11:07,291 --> 00:11:10,160
[glass shattering]
132
00:11:25,242 --> 00:11:31,048
- Mmm, Pain. Me am in pain.
- It's alright.
133
00:11:31,048 --> 00:11:33,050
Make pain stop.
134
00:11:37,054 --> 00:11:39,656
- Superboy.
- I'm alright. What happened?
135
00:11:39,656 --> 00:11:41,424
Bizarro's structure
is more unstable
136
00:11:41,424 --> 00:11:42,993
than our test indicated.
137
00:11:42,993 --> 00:11:45,329
His biofeedback
has overloaded the circuitry.
138
00:11:51,401 --> 00:11:54,471
Anybody got any aspirin?
My head is killing me.
139
00:12:13,583 --> 00:12:17,020
This is amazing. Words.
Words have meaning.
140
00:12:17,020 --> 00:12:21,057
I read, and in here,
I have ideas.
141
00:12:21,057 --> 00:12:23,827
I can't believe what
I'm thinking and feeling.
142
00:12:23,827 --> 00:12:27,396
Superboy, Dr. Lynn,
how can I ever thank you
143
00:12:27,396 --> 00:12:28,831
for what you've given me?
144
00:12:28,831 --> 00:12:33,703
You can thank us later.
Got a lot of work ahead of us.
145
00:12:33,703 --> 00:12:37,673
This is just the beginning.
You've absorbed a massive
146
00:12:37,673 --> 00:12:40,276
information from
Superboy's brain.
147
00:12:40,276 --> 00:12:45,949
But it's jumbled, chaotic.
It has to be ordered, digested
148
00:12:45,949 --> 00:12:48,685
and understood.
149
00:12:48,685 --> 00:12:52,121
And you won't
be needing me for that.
150
00:12:52,121 --> 00:12:55,958
I'll always need you,
my brother.
151
00:12:55,958 --> 00:12:58,528
I'll be checking in doctor.
152
00:12:58,528 --> 00:13:00,863
Is everything alright with you?
153
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
Any side effects?
154
00:13:03,032 --> 00:13:05,302
Just a little dizziness.
155
00:13:05,302 --> 00:13:06,702
Dizziness?
156
00:13:06,702 --> 00:13:09,573
Nothing to worry about.
157
00:13:12,341 --> 00:13:14,844
I think it's time
to begin your education.
158
00:13:14,844 --> 00:13:17,814
Then we'll get going
on those skin grafts.
159
00:13:20,884 --> 00:13:23,019
[intense music]
160
00:13:28,091 --> 00:13:30,527
[dramatic music]
161
00:13:54,617 --> 00:13:56,553
[music continues]
162
00:14:19,642 --> 00:14:21,578
[music continues]
163
00:14:44,667 --> 00:14:46,803
[music continues]
164
00:15:04,687 --> 00:15:06,823
[music continues]
165
00:15:17,533 --> 00:15:19,736
- Yes?
- It's me.
166
00:15:19,736 --> 00:15:23,340
- Me who?
- Don't you recognize me?
167
00:15:26,109 --> 00:15:28,645
- Brother.
- Bizarro!
168
00:15:34,451 --> 00:15:37,753
This is incredible. Look at you.
How'd you find me?
169
00:15:37,753 --> 00:15:40,823
In the transfer room. Along with
all the information I picked up
170
00:15:40,823 --> 00:15:44,727
fragments of your memories,
your feelings, where you are
171
00:15:44,727 --> 00:15:47,997
who you are, I just know.
172
00:15:47,997 --> 00:15:49,865
Don't worry,
I could never betray you.
173
00:15:49,865 --> 00:15:53,536
It's just that I never
share my secret with..
174
00:15:53,536 --> 00:15:56,539
- Lana.
- Hi, Clark.
175
00:15:56,539 --> 00:15:59,509
Clark, aren't you gonna
introduce me to your friend?
176
00:16:01,277 --> 00:16:02,779
- Hi, Lana Lang.
- Bill.
177
00:16:02,779 --> 00:16:05,581
- Zarro.
- Bill Zarro, that's right.
178
00:16:05,581 --> 00:16:06,949
Have we met before?
179
00:16:06,949 --> 00:16:07,951
- Yes.
- No.
180
00:16:07,951 --> 00:16:11,254
No, absolutely not.
181
00:16:11,254 --> 00:16:13,589
Well, it's a pleasure
to meet you, Bill.
182
00:16:13,589 --> 00:16:15,692
And I hope to see you again.
183
00:16:20,396 --> 00:16:23,466
Well, I better go. I don't
want to be late for school.
184
00:16:23,466 --> 00:16:27,404
- I'll be checking in on you.
- See ya.
185
00:16:35,477 --> 00:16:36,979
So where did he come from?
186
00:16:36,979 --> 00:16:38,781
I thought I knew
all your friends.
187
00:16:38,781 --> 00:16:42,285
Lana, what would Superboy think?
188
00:16:42,285 --> 00:16:44,354
Clark, it's not like that.
189
00:16:46,423 --> 00:16:48,391
In a funny way,
there's something about him
190
00:16:48,391 --> 00:16:50,493
that reminds me of Superboy.
191
00:16:53,562 --> 00:16:56,565
Clark. Are you alright?
192
00:16:56,565 --> 00:16:59,335
I just need a little air.
193
00:17:04,407 --> 00:17:06,443
[intense music]
194
00:17:30,399 --> 00:17:32,469
[music intensifies]
195
00:17:33,536 --> 00:17:35,904
Chaos! Chaos is all that exists.
196
00:17:35,904 --> 00:17:38,040
The only reality is chaos.
197
00:17:38,040 --> 00:17:40,043
[people screaming]
198
00:17:45,481 --> 00:17:47,650
You, you think you
got it together?
199
00:17:47,650 --> 00:17:49,319
You're falling apart.
200
00:17:54,958 --> 00:17:57,827
From the moment you've
been born you begin dying.
201
00:18:08,338 --> 00:18:09,639
[tires screeching]
202
00:18:25,187 --> 00:18:27,157
Ah, finally you arrive.
203
00:18:32,194 --> 00:18:34,096
Here's one from Chaos.
204
00:18:34,096 --> 00:18:36,599
[explosion]
205
00:18:36,599 --> 00:18:39,402
[dramatic music]
206
00:18:52,481 --> 00:18:55,385
[melancholic music]
207
00:18:59,455 --> 00:19:03,192
- Danielle.
- I put it out this morning.
208
00:19:03,192 --> 00:19:05,628
I thought it was time you knew.
209
00:19:05,628 --> 00:19:10,333
- Who?
- My son, Allen.
210
00:19:10,333 --> 00:19:13,202
He died in a war
I didn't believe in.
211
00:19:13,202 --> 00:19:17,039
- Your son, you gave me--
- I hope you don't mind.
212
00:19:17,039 --> 00:19:21,277
Mind? I'm honored. I just..
213
00:19:24,347 --> 00:19:25,514
What is it?
214
00:19:25,514 --> 00:19:30,053
For a moment it seemed
like...it was nothing.
215
00:19:34,691 --> 00:19:36,559
[dramatic music]
216
00:19:36,559 --> 00:19:39,262
[tires screeching]
217
00:20:03,352 --> 00:20:06,755
Interesting. A little
blast shouldn't have done
218
00:20:06,755 --> 00:20:08,758
more than distract you.
219
00:20:13,829 --> 00:20:18,701
My point exactly. Things
fall apart. Even Superboy.
220
00:20:20,636 --> 00:20:22,605
[music intensifies]
221
00:20:28,110 --> 00:20:30,480
[theme music]
222
00:20:33,480 --> 00:20:37,480
Preuzeto sa www.titlovi.com
15930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.