All language subtitles for Superboy S03E24 Standoff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,369 [theme music plays] 2 00:00:05,337 --> 00:00:07,540 [Narrator] Rocketed from a distant planet, 3 00:00:07,606 --> 00:00:10,175 to a bold new destiny on earth, 4 00:00:10,242 --> 00:00:13,478 found by a Kansas family and raised as Clark Kent. 5 00:00:13,545 --> 00:00:16,281 He learned he possessed the strength of steel. 6 00:00:16,348 --> 00:00:17,816 The speed of light, 7 00:00:17,883 --> 00:00:20,352 and the desire to help all mankind. 8 00:00:20,418 --> 00:00:22,621 He is... Superboy. 9 00:00:47,579 --> 00:00:50,048 [man] Aww. 10 00:00:50,115 --> 00:00:51,450 [man chuckles] 11 00:00:51,516 --> 00:00:55,754 Fifteen years. You really get to know somebody in that time. 12 00:00:55,820 --> 00:00:59,825 So, when Fran came into my office to tell me that she was going to leave the bureau 13 00:00:59,892 --> 00:01:03,529 to get herself a PhD, I had a very natural question for her... 14 00:01:03,595 --> 00:01:05,131 Who the hell are you? 15 00:01:07,265 --> 00:01:10,235 So, in order to answer that question, I have made a very thorough study 16 00:01:10,302 --> 00:01:13,105 of Fran's life, and I will now share it will all of you. 17 00:01:14,540 --> 00:01:16,942 "Fran was born... [coughs] 18 00:01:17,009 --> 00:01:18,377 ...years ago. 19 00:01:18,444 --> 00:01:20,579 On a small farm in Georgia. 20 00:01:20,646 --> 00:01:23,715 Her parents were poor. Very, very poor. 21 00:01:23,782 --> 00:01:24,916 How poor were they? 22 00:01:24,983 --> 00:01:26,051 How poor were they? 23 00:01:26,118 --> 00:01:29,287 They were so poor they couldn't pay attention. 24 00:01:29,354 --> 00:01:30,456 [man chuckles] 25 00:01:33,025 --> 00:01:34,360 Pay attention. 26 00:01:34,426 --> 00:01:36,061 [TV news plays] 27 00:01:36,127 --> 00:01:41,699 So, at the age of 17, Fran began to explore unexplained phenomena's. 28 00:01:41,766 --> 00:01:43,502 [TV reporter] ...the pair knocked the bailiff unconscious, 29 00:01:43,568 --> 00:01:45,604 and got away from the courthouse with his gun 30 00:01:45,670 --> 00:01:47,739 as well as the gun of another bailiff. 31 00:01:47,806 --> 00:01:51,009 Police have blocked off a 12 block section of the downtown area 32 00:01:51,076 --> 00:01:52,077 and are searching door to door... 33 00:01:52,144 --> 00:01:54,312 Another beer, pal? 34 00:01:54,379 --> 00:01:56,615 Yeah, give me another one. 35 00:01:58,284 --> 00:01:59,552 What about your friend here? 36 00:01:59,618 --> 00:02:02,020 He'll be out in a minute, ask him then. 37 00:02:02,087 --> 00:02:03,956 OK. One beer coming up. 38 00:02:07,259 --> 00:02:08,660 Who are those people over there? 39 00:02:08,727 --> 00:02:11,931 They're regulars. They work down the street. 40 00:02:13,665 --> 00:02:18,136 - How late do they usually stay? - Ten or eleven. 41 00:02:18,203 --> 00:02:19,771 They're real party animals. 42 00:02:19,838 --> 00:02:22,007 [man] ...it was so hot. How hot was it? 43 00:02:22,074 --> 00:02:24,410 - [siren wails] - It was so hot, the door was open. 44 00:02:25,577 --> 00:02:27,279 - What's the matter? - Nothing. 45 00:02:29,615 --> 00:02:32,851 [man] She was so ugly. Forgive me, Fran, forgive me for saying this. 46 00:02:32,917 --> 00:02:37,489 When Fran was born, she was so ugly, the doctor slapped her mother. 47 00:02:38,256 --> 00:02:39,992 [laughing] 48 00:02:41,326 --> 00:02:43,462 - Hands up! - [screams] 49 00:02:45,230 --> 00:02:46,165 [man] Hands up! 50 00:02:48,334 --> 00:02:51,003 Get your hands up. Get your hands up! 51 00:02:52,537 --> 00:02:54,773 - Freeze! - [woman continues screaming] 52 00:02:55,541 --> 00:02:56,542 Shut her up! 53 00:03:03,548 --> 00:03:06,285 Now, didn't you hear what the man said? 54 00:03:06,351 --> 00:03:07,553 Hands up. 55 00:03:08,920 --> 00:03:10,522 You're not going anywhere tonight. 56 00:03:28,673 --> 00:03:30,042 Everybody sit down. 57 00:03:31,610 --> 00:03:32,544 Shut up. 58 00:03:34,480 --> 00:03:35,748 Nobody's going to get hurt. 59 00:03:37,982 --> 00:03:39,151 Do you understand me? 60 00:03:51,229 --> 00:03:53,866 Your the ones that got away from the courthouse this morning. 61 00:03:54,833 --> 00:03:56,635 You heard about that, did you? 62 00:03:59,304 --> 00:04:01,106 Well, maybe... 63 00:04:01,172 --> 00:04:03,342 ...you can tell me what they're trying me for. 64 00:04:06,945 --> 00:04:08,847 You know you're lucky. 65 00:04:08,914 --> 00:04:11,350 I've got more important things on my mind. 66 00:04:20,559 --> 00:04:22,361 You blew it. 67 00:04:22,427 --> 00:04:25,163 All we had to do was sit here and wait the cops out. 68 00:04:25,230 --> 00:04:28,300 - He knew! - He knew nothing! 69 00:04:29,668 --> 00:04:30,736 You panicked. 70 00:04:33,571 --> 00:04:35,140 [stammering] What are we gonna do now? 71 00:04:36,541 --> 00:04:40,112 Same as before. We'll wait 'em out here. 72 00:04:41,980 --> 00:04:44,016 With our new friends. 73 00:04:45,750 --> 00:04:47,218 [knocking] 74 00:04:47,285 --> 00:04:48,419 No. 75 00:04:48,486 --> 00:04:50,756 You. Get behind the bar. 76 00:04:52,157 --> 00:04:53,559 Continue the party. 77 00:04:55,527 --> 00:04:57,262 You. Get the door. 78 00:05:13,111 --> 00:05:15,013 - Evening, officer. - Evening. 79 00:05:15,080 --> 00:05:16,581 Why is the door locked? 80 00:05:16,648 --> 00:05:18,784 Well, we're having a private party. 81 00:05:19,885 --> 00:05:21,319 Mind if I come in? 82 00:05:21,386 --> 00:05:23,121 Well, normally I wouldn't mind, but.... 83 00:05:23,188 --> 00:05:25,224 ...you see, the party's getting kind of crazy now, 84 00:05:25,290 --> 00:05:28,060 and they're getting ready to cut the cake, and you know, for a policeman to walk in... 85 00:05:28,127 --> 00:05:31,830 I don't care how drunk you are, I'm just trying to find a couple of escaped convicts. 86 00:05:34,199 --> 00:05:37,136 - You gonna let me in, or not? - Just a minute. 87 00:05:50,915 --> 00:05:54,119 [sings] For she's a jolly good fellow. 88 00:05:54,186 --> 00:05:57,055 [all] For she's a jolly good fellow. 89 00:05:57,122 --> 00:06:00,826 For she's a jolly good fellow. 90 00:06:00,892 --> 00:06:03,428 Which nobody can deny. 91 00:06:03,495 --> 00:06:05,197 - See? - [officer] Out of the way. 92 00:06:05,264 --> 00:06:07,365 [man] Well, don't you need some kind of warrant? 93 00:06:07,432 --> 00:06:08,800 [officer] Warrant? 94 00:06:08,867 --> 00:06:11,870 [man] Well, I mean, this is a private business. 95 00:06:11,937 --> 00:06:15,907 It's my understanding that law officers can't enter any private establishments 96 00:06:15,973 --> 00:06:20,412 without some kind of appropriate document signed by a judge. 97 00:06:20,479 --> 00:06:22,047 All I want to do is just look... 98 00:06:28,119 --> 00:06:30,522 I don't know what else can go wrong tonight. 99 00:06:37,095 --> 00:06:38,430 [sighs] 100 00:06:48,072 --> 00:06:49,775 What are we gonna do when he comes back? 101 00:06:49,842 --> 00:06:51,877 Same thing I was gonna do last time. 102 00:06:51,944 --> 00:06:55,047 Excuse me. There's another way out of here. 103 00:06:55,714 --> 00:06:57,149 Yeah? 104 00:06:57,216 --> 00:06:59,484 The back door leads to some alleys, nobody ever uses them. 105 00:06:59,551 --> 00:07:01,086 It's true. These doors here. 106 00:07:02,387 --> 00:07:04,456 Well, you better not be lying. 107 00:07:10,495 --> 00:07:14,766 And I suppose you'll give me your word you won't call the cops the minute I'm gone. 108 00:07:14,832 --> 00:07:17,136 We just want you out of here so that nobody gets hurt. 109 00:07:19,838 --> 00:07:21,239 Yeah, sure. 110 00:07:21,306 --> 00:07:22,241 Come on. 111 00:07:27,979 --> 00:07:29,114 Ow! 112 00:07:29,948 --> 00:07:31,282 What's the matter? 113 00:07:31,349 --> 00:07:32,818 It's frozen! 114 00:07:36,522 --> 00:07:38,757 Must lead to a freezer or something. 115 00:07:44,295 --> 00:07:46,264 You knew, didn't you? 116 00:07:46,330 --> 00:07:47,699 It wasn't any freezer. 117 00:07:47,765 --> 00:07:49,034 You knew. 118 00:07:49,902 --> 00:07:51,636 There's no need to get violent. 119 00:07:51,703 --> 00:07:53,005 You want some of the same? 120 00:07:54,038 --> 00:07:55,174 Sit down! 121 00:07:56,174 --> 00:07:57,843 Don't try anything! 122 00:07:59,744 --> 00:08:01,647 - Sit down! - Stop it! 123 00:08:02,247 --> 00:08:03,281 Stop it! 124 00:08:03,348 --> 00:08:04,550 Leave him alone! 125 00:08:08,253 --> 00:08:11,156 Sure... I'll leave him alone. 126 00:08:12,390 --> 00:08:13,725 A favor for a favor. 127 00:08:14,293 --> 00:08:15,627 Right? 128 00:08:21,366 --> 00:08:23,034 Are you OK? 129 00:08:23,101 --> 00:08:24,970 Yeah, I just need a place to lie down. 130 00:08:35,013 --> 00:08:38,483 Um... maybe I can go to the office for a few minutes. 131 00:08:41,019 --> 00:08:42,387 You go with him. 132 00:08:42,454 --> 00:08:44,556 And you make sure they can't get out. 133 00:08:58,202 --> 00:08:59,371 [groans] 134 00:09:03,374 --> 00:09:04,776 I'll be OK, really. 135 00:09:04,843 --> 00:09:07,112 Why don't you just rest, OK? 136 00:09:07,179 --> 00:09:09,948 She's right. You might have some broken ribs. 137 00:09:10,015 --> 00:09:11,449 I was a medic in the service. 138 00:09:11,516 --> 00:09:15,187 - I have no pain, really. - If you say so. 139 00:09:17,656 --> 00:09:19,390 Wait! 140 00:09:19,457 --> 00:09:22,861 You know, you're not like your friend. 141 00:09:22,928 --> 00:09:24,161 He's not my friend, he's... 142 00:09:24,228 --> 00:09:26,364 You're different from him. 143 00:09:26,431 --> 00:09:28,900 - That's not what the law says. - Please? 144 00:09:28,967 --> 00:09:31,369 Just leave the phone here. 145 00:09:31,435 --> 00:09:33,404 [scoffs] What, are you crazy? You'll call the cops. 146 00:09:33,471 --> 00:09:36,908 Yeah, I would, because I don't want to see anyone get hurt. 147 00:09:36,975 --> 00:09:38,877 No one's going to get hurt. 148 00:09:38,944 --> 00:09:41,646 Well, if you haven't noticed, your friend's a little psychotic. 149 00:09:41,713 --> 00:09:44,182 We'll tell the police you cooperated. 150 00:09:44,249 --> 00:09:47,953 Right. Next thing you're gonna say is that I should trust ya. 151 00:09:48,020 --> 00:09:49,320 The only way to get of here. 152 00:09:49,387 --> 00:09:52,057 My lawyer said I should trust him. 153 00:09:52,123 --> 00:09:54,893 So did the judge and the DA, they all use that word. 154 00:09:54,959 --> 00:09:59,130 And I got six years for being in the wrong place at the wrong time. 155 00:09:59,197 --> 00:10:01,533 For being stupid enough to trust people. 156 00:10:04,636 --> 00:10:07,205 [groans] 157 00:10:07,271 --> 00:10:09,874 Lana, I could use a little rest, would you mind going back inside? 158 00:10:09,941 --> 00:10:12,778 Clark, this is our chance to get the police. 159 00:10:12,844 --> 00:10:14,879 And besides, you might have internal injuries. 160 00:10:14,946 --> 00:10:17,449 I'm not going to let you out of my sight for two seconds. 161 00:10:21,452 --> 00:10:22,854 We could rush 'em. 162 00:10:24,156 --> 00:10:25,490 What are you talking about? 163 00:10:25,557 --> 00:10:28,526 We've got to, who knows what they're gonna do to us. 164 00:10:28,593 --> 00:10:30,262 Just sit tight, OK? 165 00:10:30,329 --> 00:10:33,398 We can take 'em. It's worth a try. 166 00:10:33,465 --> 00:10:35,700 Not if somebody gets killed. 167 00:10:35,767 --> 00:10:37,736 I can't believe you. 168 00:10:37,802 --> 00:10:39,705 Maybe somebody else will have the guts. 169 00:10:41,739 --> 00:10:42,674 [sighs] 170 00:10:45,177 --> 00:10:46,912 You're never gonna break those bars. 171 00:10:49,147 --> 00:10:52,784 Lana, if you would just let me get some rest for a few minutes. 172 00:10:52,851 --> 00:10:54,252 Alone. 173 00:10:54,319 --> 00:10:56,287 Why do you keep wanting me to go out there with those psychos? 174 00:10:56,354 --> 00:10:59,824 You know, you might have a concussion. 175 00:10:59,891 --> 00:11:02,160 I don't want to let you fall asleep. 176 00:11:03,662 --> 00:11:05,530 [sighs] Yeah, you're probably right. 177 00:11:07,799 --> 00:11:10,001 Would you mind loosening my shoes? 178 00:11:11,336 --> 00:11:12,371 Sure. 179 00:11:19,911 --> 00:11:21,046 [sniffs] 180 00:11:21,913 --> 00:11:23,448 Do you smell smoke? 181 00:11:25,149 --> 00:11:27,118 There's a fire extinguisher in the bar. 182 00:11:27,185 --> 00:11:29,553 OK, I'll be back in two seconds. 183 00:11:29,620 --> 00:11:31,156 That's all I need. 184 00:11:39,230 --> 00:11:40,899 [knocking] 185 00:11:42,633 --> 00:11:44,403 I put the fire out. 186 00:11:47,405 --> 00:11:49,140 What are you doing up? 187 00:11:49,207 --> 00:11:51,509 I feel much better. 188 00:11:51,576 --> 00:11:54,913 Well, then you can get yourself out of here, now. 189 00:11:55,747 --> 00:11:56,815 I don't think... 190 00:11:56,882 --> 00:11:58,583 The lady and I want to be alone. 191 00:12:01,686 --> 00:12:03,688 I said get out of here. 192 00:12:05,323 --> 00:12:07,192 [stammers] It's OK, Clark. 193 00:12:07,259 --> 00:12:08,559 I'll be OK. 194 00:12:08,626 --> 00:12:10,328 Lana, I'm not going. 195 00:12:10,395 --> 00:12:11,963 I am not going to tell you again. 196 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 You won't have to. 197 00:12:13,097 --> 00:12:14,833 [criminal] Perkins! Cops! 198 00:12:15,900 --> 00:12:17,736 We'll take care of this later. 199 00:12:21,205 --> 00:12:22,607 [knocking] 200 00:12:22,674 --> 00:12:24,142 [Officer] Come on, open up. 201 00:12:30,348 --> 00:12:35,253 All right, you. Do a better job than you did last time. 202 00:12:42,993 --> 00:12:44,796 Everything's OK in here. 203 00:12:44,863 --> 00:12:46,464 [Officer] Really? 204 00:12:46,531 --> 00:12:48,900 Some shopkeeper down the block told me he saw two guys come in here... 205 00:12:48,967 --> 00:12:50,669 They're in here! 206 00:13:24,035 --> 00:13:25,570 Clark. Clark! 207 00:13:25,637 --> 00:13:28,473 You could've been killed pulling a dumb stunt like that. 208 00:13:28,540 --> 00:13:30,575 Well, I was an Eagle Scout once, you know. 209 00:13:40,985 --> 00:13:44,222 Go ahead. Start shooting, come on! 210 00:13:44,289 --> 00:13:46,691 First one going down is going to be this kid. 211 00:13:51,796 --> 00:13:56,500 Much better. Now you listen to me. 212 00:13:56,567 --> 00:14:00,838 I want a half a million dollars in cash, and a helicopter. 213 00:14:00,905 --> 00:14:03,308 You've got one hour. 214 00:14:06,210 --> 00:14:11,082 You don't deliver, and I'm going to blow his brains out. 215 00:14:11,148 --> 00:14:13,417 And if you don't think I will, 216 00:14:13,484 --> 00:14:16,521 just imagine how that's going to help my insanity plea. 217 00:14:18,322 --> 00:14:21,092 So, get me what I want. 218 00:14:21,159 --> 00:14:23,929 Or, you're going to be real surprised. 219 00:14:48,647 --> 00:14:50,149 We should've heard by now. 220 00:14:53,686 --> 00:14:56,021 Something's wrong. 221 00:14:56,088 --> 00:14:58,024 They could be putting a deal together. 222 00:15:00,626 --> 00:15:03,462 Are you sure you plugged that phone back in? 223 00:15:03,529 --> 00:15:04,697 Yeah, I'm sure. 224 00:15:06,999 --> 00:15:09,502 Well, time sure is going by awfully slow. 225 00:15:12,738 --> 00:15:15,942 You know that clock hasn't moved. 226 00:15:20,079 --> 00:15:21,781 Would you do something? 227 00:15:29,755 --> 00:15:30,890 [clamoring] 228 00:15:39,031 --> 00:15:42,268 Look, I need the money out here within the next 15 minutes, all right? 229 00:15:42,335 --> 00:15:43,903 Just do it! 230 00:15:43,970 --> 00:15:47,573 Barker, how come they haven't got that hydrant fixed yet? 231 00:15:47,640 --> 00:15:49,474 The utility guys won't come out, Lieutenant. 232 00:15:49,541 --> 00:15:52,245 Something about not wanting to get their heads blown off. 233 00:15:52,311 --> 00:15:54,346 All right, what's the situation inside? 234 00:15:54,413 --> 00:15:56,315 It's Perkins and Cooper all right. 235 00:15:56,381 --> 00:15:58,517 They've got about 10 hostages in there. 236 00:15:58,584 --> 00:16:00,186 I've been negotiating with them. 237 00:16:00,253 --> 00:16:02,421 Negotiating? That's not our policy. 238 00:16:02,488 --> 00:16:04,456 Lieutenant, these men are killers. 239 00:16:04,523 --> 00:16:06,024 All the more reason, Barker. 240 00:16:06,091 --> 00:16:07,592 Just let me keep talking to them, all right? 241 00:16:07,659 --> 00:16:08,694 No! 242 00:16:08,761 --> 00:16:11,430 Lieutenant, they're expecting a call from me. 243 00:16:12,598 --> 00:16:13,666 All right. 244 00:16:15,033 --> 00:16:18,004 Well, maybe a call isn't such a bad idea. 245 00:16:34,620 --> 00:16:36,088 It's not too late. 246 00:16:39,458 --> 00:16:40,826 I'm in too deep. 247 00:16:41,994 --> 00:16:44,429 No, you're not. Not yet. 248 00:16:44,496 --> 00:16:46,399 But you will be if he tries to kill me. 249 00:16:50,669 --> 00:16:52,071 He won't kill ya. 250 00:16:53,539 --> 00:16:55,341 We'll get what we're asking for. 251 00:16:56,575 --> 00:16:57,843 And what if you don't? 252 00:16:59,712 --> 00:17:01,514 You sure he won't pull the trigger? 253 00:17:02,949 --> 00:17:04,550 You want that on your conscious? 254 00:17:05,884 --> 00:17:07,153 [phone rings] 255 00:17:08,954 --> 00:17:10,156 Answer it. 256 00:17:11,490 --> 00:17:13,326 [ringing continues] 257 00:17:17,529 --> 00:17:20,199 [Barker] We need a little more time to put the money together. 258 00:17:21,634 --> 00:17:24,604 - They need more time. - How much time? 259 00:17:26,071 --> 00:17:27,506 How much more? 260 00:17:27,573 --> 00:17:29,375 Not a lot. Most of the money is already assembled. 261 00:17:31,576 --> 00:17:32,812 Not a lot. 262 00:17:37,016 --> 00:17:40,152 It's got to be a clean shot. 263 00:17:40,218 --> 00:17:41,887 [Lieutenant] Clean as a whistle. 264 00:17:48,760 --> 00:17:49,895 Get down! 265 00:17:52,364 --> 00:17:53,733 [all screaming] 266 00:17:59,571 --> 00:18:03,075 [stammers] I saw the light from the lamppost. 267 00:18:03,142 --> 00:18:04,443 Shining off the gun barrel. 268 00:18:04,510 --> 00:18:07,446 And now, I warned them what would happen! 269 00:18:13,652 --> 00:18:14,687 Hold it! 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,088 What? 271 00:18:16,154 --> 00:18:18,057 I'm giving myself up. 272 00:18:18,124 --> 00:18:19,591 I'm taking these people with me. 273 00:18:19,658 --> 00:18:22,194 Well, you're just going to go back to jail. 274 00:18:22,261 --> 00:18:24,763 Better that than killing somebody. 275 00:18:24,830 --> 00:18:26,732 Now, let him go. 276 00:18:26,799 --> 00:18:28,301 I need him. 277 00:18:29,334 --> 00:18:31,304 It's all or nothing. 278 00:18:32,437 --> 00:18:33,705 Get them out. 279 00:18:33,772 --> 00:18:35,540 I'm not leaving you with him. 280 00:18:35,607 --> 00:18:37,910 Get as many people out as you can. 281 00:18:39,411 --> 00:18:43,649 Yeah. Get out of here. I don't need you anyway. 282 00:18:45,684 --> 00:18:47,953 [chattering] 283 00:18:50,555 --> 00:18:51,423 Clark... 284 00:18:51,490 --> 00:18:53,759 It's OK. 285 00:18:53,826 --> 00:18:54,794 Go with them. 286 00:19:04,770 --> 00:19:09,542 Well, looks like it's just you and me, kid. 287 00:19:10,876 --> 00:19:12,044 It looks that way. 288 00:19:13,379 --> 00:19:15,915 Come on... you're my ticket out of here. 289 00:19:17,383 --> 00:19:18,917 I don't think so. 290 00:19:18,984 --> 00:19:20,353 You don't think so? 291 00:19:24,623 --> 00:19:26,726 What the hell is that? Some kind of joke? 292 00:19:28,026 --> 00:19:29,562 The jokes on you, pal. 293 00:19:39,337 --> 00:19:41,373 I've been waiting a long time for that. 294 00:19:41,440 --> 00:19:43,642 [Barker] All right guys, lock and load, we're going in. 295 00:20:01,827 --> 00:20:04,163 Police! Freeze! Nobody move! 296 00:20:06,064 --> 00:20:07,800 He slipped and knocked himself out. 297 00:20:08,867 --> 00:20:10,069 What about the gunfire? 298 00:20:10,136 --> 00:20:12,838 He's the worst aim I've ever seen. 299 00:20:12,905 --> 00:20:14,774 - Cuff him! - Come on! 300 00:20:16,008 --> 00:20:18,577 He's Superboy. I saw it all. 301 00:20:18,644 --> 00:20:21,413 Well, if you say so, I guess I must be. 302 00:20:21,480 --> 00:20:25,317 He is Superboy. I saw it with my own eyes. 303 00:20:25,383 --> 00:20:27,919 Perkins, you'd say anything to cop an insanity plea. 304 00:20:27,986 --> 00:20:29,822 - Get him out of here! - Come on! 305 00:20:29,889 --> 00:20:31,489 [Perkins] You are Superboy! 306 00:20:31,556 --> 00:20:33,659 I know that you are! 307 00:20:39,064 --> 00:20:40,866 Oh, Clark! 308 00:20:40,933 --> 00:20:41,833 Are you all right? 309 00:20:41,900 --> 00:20:43,401 Yeah, I'm OK. 310 00:20:43,468 --> 00:20:45,538 But, would somebody untie me? 311 00:20:48,538 --> 00:20:52,538 Preuzeto sa www.titlovi.com 22254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.