Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,369
[theme music plays]
2
00:00:05,337 --> 00:00:07,540
[Narrator] Rocketed from a
distant planet,
3
00:00:07,606 --> 00:00:10,175
to a bold new destiny on earth,
4
00:00:10,242 --> 00:00:13,478
found by a Kansas family and
raised as Clark Kent.
5
00:00:13,545 --> 00:00:16,281
He learned he possessed the
strength of steel.
6
00:00:16,348 --> 00:00:17,816
The speed of light,
7
00:00:17,883 --> 00:00:20,352
and the desire to
help all mankind.
8
00:00:20,418 --> 00:00:22,621
He is... Superboy.
9
00:00:47,579 --> 00:00:50,048
[man] Aww.
10
00:00:50,115 --> 00:00:51,450
[man chuckles]
11
00:00:51,516 --> 00:00:55,754
Fifteen years. You really get to
know somebody in that time.
12
00:00:55,820 --> 00:00:59,825
So, when Fran came into my
office to tell me that she was
going to leave the bureau
13
00:00:59,892 --> 00:01:03,529
to get herself a PhD, I had a
very natural question for her...
14
00:01:03,595 --> 00:01:05,131
Who the hell are you?
15
00:01:07,265 --> 00:01:10,235
So, in order to answer that
question, I have made a very
thorough study
16
00:01:10,302 --> 00:01:13,105
of Fran's life, and I will now
share it will all of you.
17
00:01:14,540 --> 00:01:16,942
"Fran was born...
[coughs]
18
00:01:17,009 --> 00:01:18,377
...years ago.
19
00:01:18,444 --> 00:01:20,579
On a small farm in Georgia.
20
00:01:20,646 --> 00:01:23,715
Her parents were poor.
Very, very poor.
21
00:01:23,782 --> 00:01:24,916
How poor were they?
22
00:01:24,983 --> 00:01:26,051
How poor were they?
23
00:01:26,118 --> 00:01:29,287
They were so poor they couldn't
pay attention.
24
00:01:29,354 --> 00:01:30,456
[man chuckles]
25
00:01:33,025 --> 00:01:34,360
Pay attention.
26
00:01:34,426 --> 00:01:36,061
[TV news plays]
27
00:01:36,127 --> 00:01:41,699
So, at the age of 17, Fran began
to explore unexplained
phenomena's.
28
00:01:41,766 --> 00:01:43,502
[TV reporter] ...the pair
knocked the bailiff
unconscious,
29
00:01:43,568 --> 00:01:45,604
and got away from the
courthouse with his gun
30
00:01:45,670 --> 00:01:47,739
as well as the gun
of another bailiff.
31
00:01:47,806 --> 00:01:51,009
Police have blocked off a 12
block section of the
downtown area
32
00:01:51,076 --> 00:01:52,077
and are searching
door to door...
33
00:01:52,144 --> 00:01:54,312
Another beer, pal?
34
00:01:54,379 --> 00:01:56,615
Yeah, give me another one.
35
00:01:58,284 --> 00:01:59,552
What about your friend here?
36
00:01:59,618 --> 00:02:02,020
He'll be out in a
minute, ask him then.
37
00:02:02,087 --> 00:02:03,956
OK. One beer coming up.
38
00:02:07,259 --> 00:02:08,660
Who are those people over there?
39
00:02:08,727 --> 00:02:11,931
They're regulars.
They work down the street.
40
00:02:13,665 --> 00:02:18,136
- How late do they usually stay?
- Ten or eleven.
41
00:02:18,203 --> 00:02:19,771
They're real party animals.
42
00:02:19,838 --> 00:02:22,007
[man] ...it was so hot.
How hot was it?
43
00:02:22,074 --> 00:02:24,410
- [siren wails]
- It was so hot, the door
was open.
44
00:02:25,577 --> 00:02:27,279
- What's the matter?
- Nothing.
45
00:02:29,615 --> 00:02:32,851
[man] She was so ugly. Forgive
me, Fran, forgive me for saying
this.
46
00:02:32,917 --> 00:02:37,489
When Fran was born, she was so
ugly, the doctor slapped her
mother.
47
00:02:38,256 --> 00:02:39,992
[laughing]
48
00:02:41,326 --> 00:02:43,462
- Hands up!
- [screams]
49
00:02:45,230 --> 00:02:46,165
[man] Hands up!
50
00:02:48,334 --> 00:02:51,003
Get your hands up.
Get your hands up!
51
00:02:52,537 --> 00:02:54,773
- Freeze!
- [woman continues screaming]
52
00:02:55,541 --> 00:02:56,542
Shut her up!
53
00:03:03,548 --> 00:03:06,285
Now, didn't you hear
what the man said?
54
00:03:06,351 --> 00:03:07,553
Hands up.
55
00:03:08,920 --> 00:03:10,522
You're not going
anywhere tonight.
56
00:03:28,673 --> 00:03:30,042
Everybody sit down.
57
00:03:31,610 --> 00:03:32,544
Shut up.
58
00:03:34,480 --> 00:03:35,748
Nobody's going to get hurt.
59
00:03:37,982 --> 00:03:39,151
Do you understand me?
60
00:03:51,229 --> 00:03:53,866
Your the ones that got away from
the courthouse this morning.
61
00:03:54,833 --> 00:03:56,635
You heard about that, did you?
62
00:03:59,304 --> 00:04:01,106
Well, maybe...
63
00:04:01,172 --> 00:04:03,342
...you can tell me
what they're trying me for.
64
00:04:06,945 --> 00:04:08,847
You know you're lucky.
65
00:04:08,914 --> 00:04:11,350
I've got more important
things on my mind.
66
00:04:20,559 --> 00:04:22,361
You blew it.
67
00:04:22,427 --> 00:04:25,163
All we had to do was sit here
and wait the cops out.
68
00:04:25,230 --> 00:04:28,300
- He knew!
- He knew nothing!
69
00:04:29,668 --> 00:04:30,736
You panicked.
70
00:04:33,571 --> 00:04:35,140
[stammering] What are we
gonna do now?
71
00:04:36,541 --> 00:04:40,112
Same as before.
We'll wait 'em out here.
72
00:04:41,980 --> 00:04:44,016
With our new friends.
73
00:04:45,750 --> 00:04:47,218
[knocking]
74
00:04:47,285 --> 00:04:48,419
No.
75
00:04:48,486 --> 00:04:50,756
You. Get behind the bar.
76
00:04:52,157 --> 00:04:53,559
Continue the party.
77
00:04:55,527 --> 00:04:57,262
You. Get the door.
78
00:05:13,111 --> 00:05:15,013
- Evening, officer.
- Evening.
79
00:05:15,080 --> 00:05:16,581
Why is the door locked?
80
00:05:16,648 --> 00:05:18,784
Well, we're having
a private party.
81
00:05:19,885 --> 00:05:21,319
Mind if I come in?
82
00:05:21,386 --> 00:05:23,121
Well, normally
I wouldn't mind, but....
83
00:05:23,188 --> 00:05:25,224
...you see, the party's getting
kind of crazy now,
84
00:05:25,290 --> 00:05:28,060
and they're getting ready to cut
the cake, and you know, for a
policeman to walk in...
85
00:05:28,127 --> 00:05:31,830
I don't care how drunk you are,
I'm just trying to find a couple
of escaped convicts.
86
00:05:34,199 --> 00:05:37,136
- You gonna let me in, or not?
- Just a minute.
87
00:05:50,915 --> 00:05:54,119
[sings] For she's a jolly
good fellow.
88
00:05:54,186 --> 00:05:57,055
[all] For she's a
jolly good fellow.
89
00:05:57,122 --> 00:06:00,826
For she's a jolly good fellow.
90
00:06:00,892 --> 00:06:03,428
Which nobody can deny.
91
00:06:03,495 --> 00:06:05,197
- See?
- [officer] Out of the way.
92
00:06:05,264 --> 00:06:07,365
[man] Well, don't you need
some kind of warrant?
93
00:06:07,432 --> 00:06:08,800
[officer] Warrant?
94
00:06:08,867 --> 00:06:11,870
[man] Well, I mean, this is a
private business.
95
00:06:11,937 --> 00:06:15,907
It's my understanding that law
officers can't enter any private
establishments
96
00:06:15,973 --> 00:06:20,412
without some kind of appropriate
document signed by a judge.
97
00:06:20,479 --> 00:06:22,047
All I want to do is just look...
98
00:06:28,119 --> 00:06:30,522
I don't know what else
can go wrong tonight.
99
00:06:37,095 --> 00:06:38,430
[sighs]
100
00:06:48,072 --> 00:06:49,775
What are we gonna do
when he comes back?
101
00:06:49,842 --> 00:06:51,877
Same thing I was
gonna do last time.
102
00:06:51,944 --> 00:06:55,047
Excuse me. There's
another way out of here.
103
00:06:55,714 --> 00:06:57,149
Yeah?
104
00:06:57,216 --> 00:06:59,484
The back door leads to some
alleys, nobody ever uses them.
105
00:06:59,551 --> 00:07:01,086
It's true. These doors here.
106
00:07:02,387 --> 00:07:04,456
Well, you better not be lying.
107
00:07:10,495 --> 00:07:14,766
And I suppose you'll give me
your word you won't call the
cops the minute I'm gone.
108
00:07:14,832 --> 00:07:17,136
We just want you out of here so
that nobody gets hurt.
109
00:07:19,838 --> 00:07:21,239
Yeah, sure.
110
00:07:21,306 --> 00:07:22,241
Come on.
111
00:07:27,979 --> 00:07:29,114
Ow!
112
00:07:29,948 --> 00:07:31,282
What's the matter?
113
00:07:31,349 --> 00:07:32,818
It's frozen!
114
00:07:36,522 --> 00:07:38,757
Must lead to a freezer or
something.
115
00:07:44,295 --> 00:07:46,264
You knew, didn't you?
116
00:07:46,330 --> 00:07:47,699
It wasn't any freezer.
117
00:07:47,765 --> 00:07:49,034
You knew.
118
00:07:49,902 --> 00:07:51,636
There's no need to get violent.
119
00:07:51,703 --> 00:07:53,005
You want some of the same?
120
00:07:54,038 --> 00:07:55,174
Sit down!
121
00:07:56,174 --> 00:07:57,843
Don't try anything!
122
00:07:59,744 --> 00:08:01,647
- Sit down!
- Stop it!
123
00:08:02,247 --> 00:08:03,281
Stop it!
124
00:08:03,348 --> 00:08:04,550
Leave him alone!
125
00:08:08,253 --> 00:08:11,156
Sure... I'll leave him alone.
126
00:08:12,390 --> 00:08:13,725
A favor for a favor.
127
00:08:14,293 --> 00:08:15,627
Right?
128
00:08:21,366 --> 00:08:23,034
Are you OK?
129
00:08:23,101 --> 00:08:24,970
Yeah, I just need a place
to lie down.
130
00:08:35,013 --> 00:08:38,483
Um... maybe I can go to the
office for a few minutes.
131
00:08:41,019 --> 00:08:42,387
You go with him.
132
00:08:42,454 --> 00:08:44,556
And you make sure
they can't get out.
133
00:08:58,202 --> 00:08:59,371
[groans]
134
00:09:03,374 --> 00:09:04,776
I'll be OK, really.
135
00:09:04,843 --> 00:09:07,112
Why don't you just rest, OK?
136
00:09:07,179 --> 00:09:09,948
She's right.
You might have some broken ribs.
137
00:09:10,015 --> 00:09:11,449
I was a medic in the service.
138
00:09:11,516 --> 00:09:15,187
- I have no pain, really.
- If you say so.
139
00:09:17,656 --> 00:09:19,390
Wait!
140
00:09:19,457 --> 00:09:22,861
You know, you're not
like your friend.
141
00:09:22,928 --> 00:09:24,161
He's not my friend, he's...
142
00:09:24,228 --> 00:09:26,364
You're different from him.
143
00:09:26,431 --> 00:09:28,900
- That's not what the law says.
- Please?
144
00:09:28,967 --> 00:09:31,369
Just leave the phone here.
145
00:09:31,435 --> 00:09:33,404
[scoffs] What, are you crazy?
You'll call the cops.
146
00:09:33,471 --> 00:09:36,908
Yeah, I would, because I don't
want to see anyone get hurt.
147
00:09:36,975 --> 00:09:38,877
No one's going to get hurt.
148
00:09:38,944 --> 00:09:41,646
Well, if you haven't noticed,
your friend's a little
psychotic.
149
00:09:41,713 --> 00:09:44,182
We'll tell the police you
cooperated.
150
00:09:44,249 --> 00:09:47,953
Right. Next thing you're gonna
say is that I should trust ya.
151
00:09:48,020 --> 00:09:49,320
The only way to get of here.
152
00:09:49,387 --> 00:09:52,057
My lawyer said
I should trust him.
153
00:09:52,123 --> 00:09:54,893
So did the judge and the DA,
they all use that word.
154
00:09:54,959 --> 00:09:59,130
And I got six years for being in
the wrong place at the wrong
time.
155
00:09:59,197 --> 00:10:01,533
For being stupid enough
to trust people.
156
00:10:04,636 --> 00:10:07,205
[groans]
157
00:10:07,271 --> 00:10:09,874
Lana, I could use a little rest,
would you mind going back
inside?
158
00:10:09,941 --> 00:10:12,778
Clark, this is our chance to get
the police.
159
00:10:12,844 --> 00:10:14,879
And besides, you might have
internal injuries.
160
00:10:14,946 --> 00:10:17,449
I'm not going to let you out of
my sight for two seconds.
161
00:10:21,452 --> 00:10:22,854
We could rush 'em.
162
00:10:24,156 --> 00:10:25,490
What are you talking about?
163
00:10:25,557 --> 00:10:28,526
We've got to, who knows what
they're gonna do to us.
164
00:10:28,593 --> 00:10:30,262
Just sit tight, OK?
165
00:10:30,329 --> 00:10:33,398
We can take 'em.
It's worth a try.
166
00:10:33,465 --> 00:10:35,700
Not if somebody gets killed.
167
00:10:35,767 --> 00:10:37,736
I can't believe you.
168
00:10:37,802 --> 00:10:39,705
Maybe somebody else will have
the guts.
169
00:10:41,739 --> 00:10:42,674
[sighs]
170
00:10:45,177 --> 00:10:46,912
You're never gonna
break those bars.
171
00:10:49,147 --> 00:10:52,784
Lana, if you would just let me
get some rest for a few minutes.
172
00:10:52,851 --> 00:10:54,252
Alone.
173
00:10:54,319 --> 00:10:56,287
Why do you keep wanting me to go
out there with those psychos?
174
00:10:56,354 --> 00:10:59,824
You know, you might have a
concussion.
175
00:10:59,891 --> 00:11:02,160
I don't want to let you
fall asleep.
176
00:11:03,662 --> 00:11:05,530
[sighs] Yeah,
you're probably right.
177
00:11:07,799 --> 00:11:10,001
Would you mind
loosening my shoes?
178
00:11:11,336 --> 00:11:12,371
Sure.
179
00:11:19,911 --> 00:11:21,046
[sniffs]
180
00:11:21,913 --> 00:11:23,448
Do you smell smoke?
181
00:11:25,149 --> 00:11:27,118
There's a fire
extinguisher in the bar.
182
00:11:27,185 --> 00:11:29,553
OK, I'll be back in two seconds.
183
00:11:29,620 --> 00:11:31,156
That's all I need.
184
00:11:39,230 --> 00:11:40,899
[knocking]
185
00:11:42,633 --> 00:11:44,403
I put the fire out.
186
00:11:47,405 --> 00:11:49,140
What are you doing up?
187
00:11:49,207 --> 00:11:51,509
I feel much better.
188
00:11:51,576 --> 00:11:54,913
Well, then you can get yourself
out of here, now.
189
00:11:55,747 --> 00:11:56,815
I don't think...
190
00:11:56,882 --> 00:11:58,583
The lady and I want to be alone.
191
00:12:01,686 --> 00:12:03,688
I said get out of here.
192
00:12:05,323 --> 00:12:07,192
[stammers] It's OK, Clark.
193
00:12:07,259 --> 00:12:08,559
I'll be OK.
194
00:12:08,626 --> 00:12:10,328
Lana, I'm not going.
195
00:12:10,395 --> 00:12:11,963
I am not going to
tell you again.
196
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
You won't have to.
197
00:12:13,097 --> 00:12:14,833
[criminal] Perkins! Cops!
198
00:12:15,900 --> 00:12:17,736
We'll take care of this later.
199
00:12:21,205 --> 00:12:22,607
[knocking]
200
00:12:22,674 --> 00:12:24,142
[Officer] Come on, open up.
201
00:12:30,348 --> 00:12:35,253
All right, you. Do a better job
than you did last time.
202
00:12:42,993 --> 00:12:44,796
Everything's OK in here.
203
00:12:44,863 --> 00:12:46,464
[Officer] Really?
204
00:12:46,531 --> 00:12:48,900
Some shopkeeper down the block
told me he saw two guys come in
here...
205
00:12:48,967 --> 00:12:50,669
They're in here!
206
00:13:24,035 --> 00:13:25,570
Clark. Clark!
207
00:13:25,637 --> 00:13:28,473
You could've been killed pulling
a dumb stunt like that.
208
00:13:28,540 --> 00:13:30,575
Well, I was an
Eagle Scout once, you know.
209
00:13:40,985 --> 00:13:44,222
Go ahead.
Start shooting, come on!
210
00:13:44,289 --> 00:13:46,691
First one going down
is going to be this kid.
211
00:13:51,796 --> 00:13:56,500
Much better. Now you listen
to me.
212
00:13:56,567 --> 00:14:00,838
I want a half a million dollars
in cash, and a helicopter.
213
00:14:00,905 --> 00:14:03,308
You've got one hour.
214
00:14:06,210 --> 00:14:11,082
You don't deliver, and I'm going
to blow his brains out.
215
00:14:11,148 --> 00:14:13,417
And if you don't think I will,
216
00:14:13,484 --> 00:14:16,521
just imagine how that's going
to help my insanity plea.
217
00:14:18,322 --> 00:14:21,092
So, get me what I want.
218
00:14:21,159 --> 00:14:23,929
Or, you're going to be real
surprised.
219
00:14:48,647 --> 00:14:50,149
We should've heard by now.
220
00:14:53,686 --> 00:14:56,021
Something's wrong.
221
00:14:56,088 --> 00:14:58,024
They could be putting
a deal together.
222
00:15:00,626 --> 00:15:03,462
Are you sure you plugged that
phone back in?
223
00:15:03,529 --> 00:15:04,697
Yeah, I'm sure.
224
00:15:06,999 --> 00:15:09,502
Well, time sure is
going by awfully slow.
225
00:15:12,738 --> 00:15:15,942
You know that clock
hasn't moved.
226
00:15:20,079 --> 00:15:21,781
Would you do something?
227
00:15:29,755 --> 00:15:30,890
[clamoring]
228
00:15:39,031 --> 00:15:42,268
Look, I need the money out here
within the next 15 minutes, all
right?
229
00:15:42,335 --> 00:15:43,903
Just do it!
230
00:15:43,970 --> 00:15:47,573
Barker, how come they haven't
got that hydrant fixed yet?
231
00:15:47,640 --> 00:15:49,474
The utility guys won't come out,
Lieutenant.
232
00:15:49,541 --> 00:15:52,245
Something about not wanting to
get their heads blown off.
233
00:15:52,311 --> 00:15:54,346
All right, what's the
situation inside?
234
00:15:54,413 --> 00:15:56,315
It's Perkins and Cooper
all right.
235
00:15:56,381 --> 00:15:58,517
They've got about
10 hostages in there.
236
00:15:58,584 --> 00:16:00,186
I've been negotiating with them.
237
00:16:00,253 --> 00:16:02,421
Negotiating? That's not our
policy.
238
00:16:02,488 --> 00:16:04,456
Lieutenant, these men are
killers.
239
00:16:04,523 --> 00:16:06,024
All the more reason, Barker.
240
00:16:06,091 --> 00:16:07,592
Just let me keep talking to
them, all right?
241
00:16:07,659 --> 00:16:08,694
No!
242
00:16:08,761 --> 00:16:11,430
Lieutenant, they're expecting a
call from me.
243
00:16:12,598 --> 00:16:13,666
All right.
244
00:16:15,033 --> 00:16:18,004
Well, maybe a call
isn't such a bad idea.
245
00:16:34,620 --> 00:16:36,088
It's not too late.
246
00:16:39,458 --> 00:16:40,826
I'm in too deep.
247
00:16:41,994 --> 00:16:44,429
No, you're not. Not yet.
248
00:16:44,496 --> 00:16:46,399
But you will be if
he tries to kill me.
249
00:16:50,669 --> 00:16:52,071
He won't kill ya.
250
00:16:53,539 --> 00:16:55,341
We'll get what we're asking for.
251
00:16:56,575 --> 00:16:57,843
And what if you don't?
252
00:16:59,712 --> 00:17:01,514
You sure he won't
pull the trigger?
253
00:17:02,949 --> 00:17:04,550
You want that on your conscious?
254
00:17:05,884 --> 00:17:07,153
[phone rings]
255
00:17:08,954 --> 00:17:10,156
Answer it.
256
00:17:11,490 --> 00:17:13,326
[ringing continues]
257
00:17:17,529 --> 00:17:20,199
[Barker] We need a little more
time to put the money together.
258
00:17:21,634 --> 00:17:24,604
- They need more time.
- How much time?
259
00:17:26,071 --> 00:17:27,506
How much more?
260
00:17:27,573 --> 00:17:29,375
Not a lot. Most of the money
is already assembled.
261
00:17:31,576 --> 00:17:32,812
Not a lot.
262
00:17:37,016 --> 00:17:40,152
It's got to be a clean shot.
263
00:17:40,218 --> 00:17:41,887
[Lieutenant]
Clean as a whistle.
264
00:17:48,760 --> 00:17:49,895
Get down!
265
00:17:52,364 --> 00:17:53,733
[all screaming]
266
00:17:59,571 --> 00:18:03,075
[stammers] I saw the light from
the lamppost.
267
00:18:03,142 --> 00:18:04,443
Shining off the gun barrel.
268
00:18:04,510 --> 00:18:07,446
And now, I warned them what
would happen!
269
00:18:13,652 --> 00:18:14,687
Hold it!
270
00:18:15,220 --> 00:18:16,088
What?
271
00:18:16,154 --> 00:18:18,057
I'm giving myself up.
272
00:18:18,124 --> 00:18:19,591
I'm taking these people with me.
273
00:18:19,658 --> 00:18:22,194
Well, you're just going to go
back to jail.
274
00:18:22,261 --> 00:18:24,763
Better that than killing
somebody.
275
00:18:24,830 --> 00:18:26,732
Now, let him go.
276
00:18:26,799 --> 00:18:28,301
I need him.
277
00:18:29,334 --> 00:18:31,304
It's all or nothing.
278
00:18:32,437 --> 00:18:33,705
Get them out.
279
00:18:33,772 --> 00:18:35,540
I'm not leaving you with him.
280
00:18:35,607 --> 00:18:37,910
Get as many people
out as you can.
281
00:18:39,411 --> 00:18:43,649
Yeah. Get out of here.
I don't need you anyway.
282
00:18:45,684 --> 00:18:47,953
[chattering]
283
00:18:50,555 --> 00:18:51,423
Clark...
284
00:18:51,490 --> 00:18:53,759
It's OK.
285
00:18:53,826 --> 00:18:54,794
Go with them.
286
00:19:04,770 --> 00:19:09,542
Well, looks like it's just you
and me, kid.
287
00:19:10,876 --> 00:19:12,044
It looks that way.
288
00:19:13,379 --> 00:19:15,915
Come on... you're my
ticket out of here.
289
00:19:17,383 --> 00:19:18,917
I don't think so.
290
00:19:18,984 --> 00:19:20,353
You don't think so?
291
00:19:24,623 --> 00:19:26,726
What the hell is that?
Some kind of joke?
292
00:19:28,026 --> 00:19:29,562
The jokes on you, pal.
293
00:19:39,337 --> 00:19:41,373
I've been waiting
a long time for that.
294
00:19:41,440 --> 00:19:43,642
[Barker] All right guys, lock
and load, we're going in.
295
00:20:01,827 --> 00:20:04,163
Police! Freeze! Nobody move!
296
00:20:06,064 --> 00:20:07,800
He slipped and
knocked himself out.
297
00:20:08,867 --> 00:20:10,069
What about the gunfire?
298
00:20:10,136 --> 00:20:12,838
He's the worst aim
I've ever seen.
299
00:20:12,905 --> 00:20:14,774
- Cuff him!
- Come on!
300
00:20:16,008 --> 00:20:18,577
He's Superboy. I saw it all.
301
00:20:18,644 --> 00:20:21,413
Well, if you say so,
I guess I must be.
302
00:20:21,480 --> 00:20:25,317
He is Superboy.
I saw it with my own eyes.
303
00:20:25,383 --> 00:20:27,919
Perkins, you'd say anything
to cop an insanity plea.
304
00:20:27,986 --> 00:20:29,822
- Get him out of here!
- Come on!
305
00:20:29,889 --> 00:20:31,489
[Perkins] You are Superboy!
306
00:20:31,556 --> 00:20:33,659
I know that you are!
307
00:20:39,064 --> 00:20:40,866
Oh, Clark!
308
00:20:40,933 --> 00:20:41,833
Are you all right?
309
00:20:41,900 --> 00:20:43,401
Yeah, I'm OK.
310
00:20:43,468 --> 00:20:45,538
But, would somebody untie me?
311
00:20:48,538 --> 00:20:52,538
Preuzeto sa www.titlovi.com
22254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.