All language subtitles for Superboy S03E20 People Vs. Metallo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,503 --> 00:00:07,406 Rocketed from a distant planet, 2 00:00:07,473 --> 00:00:09,875 to a bold new destiny on Earth, 3 00:00:09,942 --> 00:00:13,812 found by a Kansas family and raised as Clark Kent, 4 00:00:13,879 --> 00:00:17,082 he learned he possessed the strength of steel, the speed of light 5 00:00:17,149 --> 00:00:20,186 and the desire to help all mankind. 6 00:00:20,252 --> 00:00:23,055 He is Superboy! 7 00:00:23,121 --> 00:00:26,092 [music playing] 8 00:00:47,479 --> 00:00:50,716 My client is innocent. This whole court procedure's a joke. 9 00:00:50,783 --> 00:00:52,217 Objection! 10 00:00:52,284 --> 00:00:56,355 Order. Order, please. 11 00:00:56,422 --> 00:00:58,224 Counsel, approach the bench. 12 00:01:03,295 --> 00:01:05,196 That's enough. 13 00:01:05,263 --> 00:01:08,267 Mr. Sloan, I'm not going to warn you again about making inflammatory statements. 14 00:01:08,333 --> 00:01:12,203 Your honor, the prosecutor has obviously mistaken my client for somebody else. 15 00:01:12,270 --> 00:01:14,640 I have a list of charges here that says otherwise. 16 00:01:14,706 --> 00:01:17,610 Robbery, assault, murder. 17 00:01:17,676 --> 00:01:20,245 How could my client have possibly done all that? 18 00:01:20,312 --> 00:01:22,514 Just look at him. 19 00:01:22,580 --> 00:01:26,485 Your honor, the present condition of Mr. Sloan's client 20 00:01:26,552 --> 00:01:28,353 is hardly relevant. He has a proven record. 21 00:01:28,420 --> 00:01:32,791 A record I might add of vicious, often brutal crimes. 22 00:01:32,858 --> 00:01:36,061 Not only is he capable of such offenses, he revels in them. 23 00:01:36,128 --> 00:01:38,330 We have testimony from cellmates. 24 00:01:38,396 --> 00:01:41,900 He often brags about his crimes and uses them to threaten fellow inmates. 25 00:01:41,967 --> 00:01:44,036 Oxygen for Mr. Corbin. 26 00:01:46,238 --> 00:01:49,708 Does either of you have anything that resembles a witness or evidence? 27 00:01:49,775 --> 00:01:51,142 Of course, I was just trying... 28 00:01:51,209 --> 00:01:53,646 [Judge] Then let's get to it. 29 00:02:05,757 --> 00:02:08,059 Your honor, the people would like to call their first witness. 30 00:02:08,126 --> 00:02:10,029 Bring in the first witness. 31 00:02:10,095 --> 00:02:13,765 The people call to the stand Superboy. 32 00:02:13,832 --> 00:02:16,268 [crowd murmuring] 33 00:02:26,478 --> 00:02:27,879 [bailiff] Do you solemnly swear to tell the truth, 34 00:02:27,946 --> 00:02:29,348 the whole truth and nothing but the truth. 35 00:02:29,415 --> 00:02:31,250 - I do. - You may be seated. 36 00:02:56,041 --> 00:02:58,343 You can sit there and you can honestly say 37 00:02:58,410 --> 00:03:00,846 that this man is dangerous? 38 00:03:05,717 --> 00:03:07,453 Are you all right? 39 00:03:07,519 --> 00:03:09,755 I don't know. 40 00:03:14,792 --> 00:03:16,161 No! 41 00:03:18,897 --> 00:03:20,899 Seems like old times. 42 00:03:20,966 --> 00:03:22,801 [crowd gasping] 43 00:03:22,868 --> 00:03:24,302 Hi, there. 44 00:03:24,369 --> 00:03:26,405 [crowd clamoring] 45 00:03:31,276 --> 00:03:34,179 Oh, man, it's good to be back. 46 00:03:36,916 --> 00:03:39,017 You thought you got rid of me, huh, flyboy? 47 00:03:39,083 --> 00:03:41,620 Maybe it's time I returned the favor. 48 00:03:44,323 --> 00:03:46,792 Come on, the police will be here any minute. 49 00:03:49,728 --> 00:03:51,163 Next time. 50 00:03:54,366 --> 00:03:58,003 You know, these good people have been told lies about me. 51 00:03:58,069 --> 00:04:00,639 You're lucky they don't know the truth. Now let's get out of here. 52 00:04:00,705 --> 00:04:02,641 The truth. [laughs] 53 00:04:02,707 --> 00:04:06,578 The truth is their hero isn't who they think he is. 54 00:04:06,645 --> 00:04:08,046 Are you? 55 00:04:08,113 --> 00:04:11,182 [grunts] 56 00:04:11,249 --> 00:04:13,852 I'm the one you want. Let these people go. 57 00:04:13,919 --> 00:04:17,122 Let 'em go? 58 00:04:17,189 --> 00:04:21,460 These people are here to see justice done, right? 59 00:04:21,526 --> 00:04:25,230 That's what I'm gonna give 'em. 60 00:04:25,297 --> 00:04:29,000 Now there are two sides to every story, 61 00:04:29,067 --> 00:04:31,936 and I'm gonna show you the other side of this one. 62 00:04:32,003 --> 00:04:34,873 So you settle in, folks. 63 00:04:34,940 --> 00:04:36,341 And you listen good, 'cause at the end, 64 00:04:36,408 --> 00:04:38,277 there's gonna be a quiz. 65 00:04:38,343 --> 00:04:40,178 Which one of us is guilty? 66 00:04:40,245 --> 00:04:44,616 Me or Superboy? And who's gonna pay the price? 67 00:04:49,187 --> 00:04:51,590 I was just an ordinary guy 68 00:04:51,656 --> 00:04:54,659 when something very strange happened. 69 00:04:54,726 --> 00:04:56,695 [tires screeching] 70 00:05:02,201 --> 00:05:03,968 [mutters] 71 00:05:04,035 --> 00:05:05,471 [shouts] 72 00:05:10,775 --> 00:05:12,677 [man] I made it through the wreck. 73 00:05:12,744 --> 00:05:15,614 But it wasn't too long before I wished I hadn't. 74 00:05:15,681 --> 00:05:19,618 Wow. Where am I? 75 00:05:22,720 --> 00:05:27,326 You are a very lucky man, Herr Metallo. 76 00:05:27,393 --> 00:05:30,028 Metallo? What are you talking about? 77 00:05:30,095 --> 00:05:33,599 My name is Corbin. Who the hell are you? 78 00:05:34,766 --> 00:05:38,070 Oh, my God. Is that me? 79 00:05:38,136 --> 00:05:41,907 [cackling] You like? 80 00:05:45,777 --> 00:05:48,280 Oh, please, no need to thank me. 81 00:05:48,346 --> 00:05:50,382 You were badly hurt in the explosion. 82 00:05:50,448 --> 00:05:53,385 Your arms, your heart were destroyed. 83 00:05:53,452 --> 00:05:56,521 I only did what I had to do to save you. 84 00:05:56,588 --> 00:06:00,825 Save me? You made me into a freak? Look at me! 85 00:06:00,892 --> 00:06:05,931 You're still here. 86 00:06:05,998 --> 00:06:09,067 Another man might have been angry. 87 00:06:09,134 --> 00:06:11,169 Other men might have been hurt. 88 00:06:11,236 --> 00:06:14,038 Me. I tried to make the best of my misfortune. 89 00:06:14,105 --> 00:06:15,607 I used it to help 90 00:06:15,674 --> 00:06:16,808 track down criminals, 91 00:06:16,874 --> 00:06:21,012 one of who is in this very courtroom. 92 00:06:21,079 --> 00:06:22,915 Isn't that right, pal? 93 00:06:25,050 --> 00:06:27,152 - [alarm ringing] - [shouting] 94 00:07:04,489 --> 00:07:06,425 [wind howls] 95 00:07:25,577 --> 00:07:26,778 Metallo! 96 00:07:28,647 --> 00:07:30,882 [shouting] 97 00:07:30,949 --> 00:07:35,453 That's my name. Don't wear it out. 98 00:07:35,520 --> 00:07:39,490 I tried to help, but I was betrayed. 99 00:07:39,557 --> 00:07:41,860 That takes care of that pain in the butt. 100 00:07:44,162 --> 00:07:47,733 Ow! Wow. 101 00:07:47,799 --> 00:07:49,801 It's sad but true. 102 00:07:49,868 --> 00:07:53,005 My whole life has been one betrayal after another. 103 00:07:54,973 --> 00:07:57,476 You know, I've been thinking. 104 00:08:02,047 --> 00:08:03,348 Yeah, right. 105 00:08:05,817 --> 00:08:07,419 You and I? 106 00:08:07,486 --> 00:08:11,189 A little luck, we could be running this country in one month. 107 00:08:11,256 --> 00:08:12,691 Yeah? 108 00:08:12,758 --> 00:08:14,726 Yeah, and I got the perfect plan. 109 00:08:14,792 --> 00:08:17,162 [Metallo] I know now that it was wrong, 110 00:08:17,229 --> 00:08:20,631 but someone like Superboy comes and asks someone like me to help him, 111 00:08:20,698 --> 00:08:24,435 well, it can be confusing. 112 00:08:24,502 --> 00:08:26,738 How could I not say yes? 113 00:08:26,805 --> 00:08:29,140 Now this began what I thought was gonna be a long 114 00:08:29,207 --> 00:08:32,077 and mutually beneficial relationship. 115 00:08:34,980 --> 00:08:36,814 [laughing] 116 00:08:36,881 --> 00:08:38,650 Oh, no, allow me. 117 00:08:38,716 --> 00:08:40,952 No, allow me. 118 00:08:41,019 --> 00:08:43,688 Let's do it together. 119 00:08:43,755 --> 00:08:45,857 - [electricity crackling] - [wincing] 120 00:08:47,926 --> 00:08:49,962 [alarm blaring] 121 00:08:52,664 --> 00:08:55,534 [sighs] After you, pal. 122 00:08:55,601 --> 00:08:57,702 - Thank you, pal. - Hey, don't mention it. 123 00:08:57,769 --> 00:08:59,571 Anything for a friend. 124 00:09:02,874 --> 00:09:06,978 But apparently, since I was the only one who could be a threat to him, 125 00:09:07,045 --> 00:09:10,315 he decided to get rid of me. 126 00:09:10,382 --> 00:09:12,150 Is this what it appears to be? 127 00:09:12,217 --> 00:09:16,487 It is. It's another chunk of the magic rock. 128 00:09:16,554 --> 00:09:20,091 Now I'll be twice as strong. 129 00:09:20,158 --> 00:09:22,894 Or twice as dead. 130 00:09:22,961 --> 00:09:24,830 What do you mean? 131 00:09:24,896 --> 00:09:27,398 I'm turning your Kryptonite red. 132 00:09:27,465 --> 00:09:30,569 I was gonna double-cross you. 133 00:09:30,635 --> 00:09:31,870 But you double-crossed me. 134 00:09:31,937 --> 00:09:36,541 It's a double double-cross. 135 00:09:41,546 --> 00:09:44,416 You think I'd ever team up with a loser like you? 136 00:09:44,483 --> 00:09:46,618 [laughing] 137 00:09:46,685 --> 00:09:49,954 Once you're out of the way, nothing can stand in my way. 138 00:09:50,021 --> 00:09:52,924 Nothing. 139 00:09:52,991 --> 00:09:55,626 He tricked me into a life of crime 140 00:09:55,693 --> 00:09:57,261 and then he tried to kill me. 141 00:09:57,328 --> 00:09:59,297 That's not true. 142 00:09:59,364 --> 00:10:02,199 Not true? Which part? 143 00:10:02,266 --> 00:10:05,337 Remember you're under oath and Superboy cannot lie anyway. 144 00:10:05,403 --> 00:10:07,572 So you tell me yes or no. 145 00:10:07,638 --> 00:10:09,807 Did it all happen the way I just said? 146 00:10:09,874 --> 00:10:12,410 - Well... - What's with the "well, well, well?" 147 00:10:12,476 --> 00:10:14,245 Come on, speak. I've seen Perry Mason. 148 00:10:14,312 --> 00:10:18,850 It's either yes or no. 149 00:10:18,917 --> 00:10:20,252 - Yes. - [murmuring] 150 00:10:20,318 --> 00:10:23,422 Ladies and gentlemen, do we need to go any further? 151 00:10:23,488 --> 00:10:25,290 I think the verdict is obvious. 152 00:10:25,357 --> 00:10:29,227 Allow me to pass sentence right now. 153 00:10:29,294 --> 00:10:31,596 So long, pal. It's been fun. 154 00:10:31,663 --> 00:10:35,233 [laughing] 155 00:10:48,075 --> 00:10:51,212 [Metallo laughing] 156 00:10:55,816 --> 00:10:56,984 Wait. 157 00:10:57,051 --> 00:10:59,552 Wait? Why? 158 00:10:59,619 --> 00:11:02,289 Isn't he allowed to have someone defend him? 159 00:11:02,355 --> 00:11:06,393 I don't know. Is he? 160 00:11:06,459 --> 00:11:10,330 Damn. OK, whatever. 161 00:11:10,397 --> 00:11:13,500 Go ahead. Come on, come on, come on. 162 00:11:13,567 --> 00:11:14,667 I wanna do what's right. 163 00:11:14,734 --> 00:11:17,504 That's the kind of guy I am. 164 00:11:17,571 --> 00:11:19,105 Go ahead. 165 00:11:19,172 --> 00:11:20,774 Defend him. 166 00:11:20,840 --> 00:11:23,510 - Me? - Mm-hmm. 167 00:11:34,054 --> 00:11:38,192 Well... 168 00:11:38,258 --> 00:11:41,028 seems to me like he's twisted the facts in his favor. 169 00:11:44,097 --> 00:11:47,467 The truth is a little different. 170 00:11:47,534 --> 00:11:49,603 You're a very lucky man, Mr. Corbin. 171 00:11:49,670 --> 00:11:51,971 If not for Superboy, you wouldn't be here today. 172 00:11:52,038 --> 00:11:55,075 Oh, yeah, I guess you're right, Doc. 173 00:11:55,141 --> 00:11:56,576 If not for him, I'd be out free 174 00:11:56,643 --> 00:12:00,380 just spending the First National's dough 175 00:12:00,446 --> 00:12:03,183 and living like there was no tomorrow. 176 00:12:03,250 --> 00:12:05,251 There would have been no tomorrow for you, Mr. Corbin. 177 00:12:05,318 --> 00:12:07,220 Look, you suffered a massive heart attack. 178 00:12:07,287 --> 00:12:08,889 You wouldn't have lasted the night. 179 00:12:08,955 --> 00:12:12,893 Look on the bright side, they'll keep you off your feet in prison. 180 00:12:12,960 --> 00:12:15,863 You'll get plenty of rest and with a little bit of luck, 181 00:12:15,929 --> 00:12:17,231 you just might live. 182 00:12:17,297 --> 00:12:21,701 Oh, yeah, sure, if I'd be alive, I'd be in a cage 183 00:12:21,768 --> 00:12:26,473 for the rest of my life, but fact it, Doc. 184 00:12:26,540 --> 00:12:28,509 I might as well be dead. 185 00:12:32,011 --> 00:12:34,381 Please, Mr. Corbin. 186 00:12:34,448 --> 00:12:38,786 "Please." No one's ever been that polite to me. 187 00:12:38,852 --> 00:12:40,821 I wish I could return the favor. 188 00:12:40,888 --> 00:12:43,157 But I'm not that kind of guy. 189 00:12:45,626 --> 00:12:47,394 Yeah. 190 00:12:47,461 --> 00:12:50,263 I'm a lucky guy. 191 00:12:50,330 --> 00:12:54,802 Yeah, well, so I had the occasional weak moment. 192 00:12:56,970 --> 00:12:58,972 What's your point? 193 00:12:59,039 --> 00:13:00,874 You talk about how your life 194 00:13:00,941 --> 00:13:04,777 has been one betrayal after another. 195 00:13:04,844 --> 00:13:06,880 Truth is 196 00:13:06,946 --> 00:13:11,551 you betrayed everyone that's ever tried to help you. 197 00:13:11,618 --> 00:13:13,921 Even that man that gave you your life back. 198 00:13:16,723 --> 00:13:19,760 Well, Superboy, you're expected at City Hall tonight. 199 00:13:19,827 --> 00:13:22,996 How do you feel about the big award? 200 00:13:23,063 --> 00:13:25,165 I'm really honored the city has chosen me to be the first 201 00:13:25,231 --> 00:13:26,933 to receive the community service award. 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,368 Thank you, Superboy. 203 00:13:28,434 --> 00:13:30,604 - What's wrong? - Am I strong enough? 204 00:13:30,671 --> 00:13:32,305 - Can I beat him? - Who? 205 00:13:32,372 --> 00:13:34,674 The one who started this. Superboy. 206 00:13:34,741 --> 00:13:37,277 - I don't know. - There's no time. 207 00:13:37,344 --> 00:13:39,146 He'll be at the arena soon. 208 00:13:39,213 --> 00:13:42,950 Oh, well, I already died once. I'll take my chances. 209 00:13:43,016 --> 00:13:44,685 [bones crack] 210 00:13:46,153 --> 00:13:47,755 All right. 211 00:13:51,691 --> 00:13:54,294 Most people would have been grateful to be alive. 212 00:13:57,497 --> 00:14:01,535 His concern was whether he could kill Superboy. 213 00:14:01,601 --> 00:14:03,503 Just curious. 214 00:14:03,570 --> 00:14:05,005 Curious? 215 00:14:05,071 --> 00:14:09,109 Hey, whatever. What about all the stuff that Superboy did? 216 00:14:09,176 --> 00:14:11,845 I am getting to that. 217 00:14:11,911 --> 00:14:13,814 You wanted justice, right? 218 00:14:13,880 --> 00:14:16,283 More than anything. 219 00:14:18,485 --> 00:14:22,822 Nobody could have foreseen the effects that red Kryptonite had on Superboy. 220 00:14:22,889 --> 00:14:27,794 Power. It was unpredictable. 221 00:14:27,861 --> 00:14:29,930 Thank you for your efforts. 222 00:14:29,996 --> 00:14:34,067 - Think nothing of it, Super... - [bones crack] 223 00:14:34,134 --> 00:14:36,570 [screams] 224 00:14:36,637 --> 00:14:41,307 Whoa! I guess I don't know my own strength. 225 00:14:41,374 --> 00:14:43,577 Superboy, what's wrong? 226 00:14:43,644 --> 00:14:45,179 Nothing's wrong. 227 00:14:50,116 --> 00:14:51,651 What are you doing? 228 00:14:51,718 --> 00:14:54,021 What I should have been doing all along. 229 00:14:54,087 --> 00:14:56,723 Letting the world know who's in charge. 230 00:14:56,789 --> 00:14:59,993 It's exactly like I said. Even she admits it. 231 00:15:00,059 --> 00:15:02,162 It wasn't his fault. 232 00:15:02,229 --> 00:15:04,398 He wasn't in his right mind. 233 00:15:04,464 --> 00:15:06,433 What am I, the picture of mental health. 234 00:15:06,500 --> 00:15:10,471 So far, I don't think I see a single difference between him and me. 235 00:15:14,173 --> 00:15:16,510 There's a difference, all right. 236 00:15:16,576 --> 00:15:19,646 One you carefully ignored. 237 00:15:19,713 --> 00:15:23,016 Do you think I could ever team up with a loser like you? 238 00:15:25,052 --> 00:15:28,287 Once you're out of the way, nothing can stand in my way. 239 00:15:28,354 --> 00:15:30,123 Nothing! 240 00:15:30,190 --> 00:15:33,460 Superboy, don't. 241 00:15:33,527 --> 00:15:36,897 We can help you. 242 00:15:36,963 --> 00:15:39,899 No, we can't. 243 00:15:39,966 --> 00:15:42,969 Do it. 244 00:15:43,036 --> 00:15:47,740 Kill him. 245 00:15:47,807 --> 00:15:50,877 What are you, a coward? 246 00:15:50,944 --> 00:15:53,947 Don't back down now, Superboy. 247 00:15:54,014 --> 00:15:58,418 Just one punch and he's finished. 248 00:15:58,485 --> 00:16:00,220 Kill him. 249 00:16:02,655 --> 00:16:04,758 I can't. 250 00:16:07,427 --> 00:16:10,397 I goaded him to make him realize he couldn't kill. 251 00:16:10,464 --> 00:16:13,600 That is the difference between you and Superboy. 252 00:16:13,667 --> 00:16:16,703 He can't kill. 253 00:16:16,770 --> 00:16:18,372 It's not in him. 254 00:16:18,438 --> 00:16:20,807 All right, shut up. 255 00:16:20,873 --> 00:16:22,909 You've had your say. 256 00:16:22,976 --> 00:16:26,947 Now it's my turn. 257 00:16:27,014 --> 00:16:31,618 Look, I know this is very unusual. 258 00:16:31,685 --> 00:16:34,020 The guns and stuff, I mean, 259 00:16:34,087 --> 00:16:36,289 but it's very important to me 260 00:16:36,356 --> 00:16:39,192 that you people see my side 261 00:16:39,259 --> 00:16:41,628 and realize that I'm not really a bad guy. 262 00:16:41,695 --> 00:16:46,567 I just been led astray by people like her 263 00:16:46,633 --> 00:16:47,868 and Superboy. 264 00:16:47,935 --> 00:16:52,806 Now you see, someone like me 265 00:16:52,872 --> 00:16:55,842 probably shouldn't expect good people like you to understand, 266 00:16:55,908 --> 00:17:00,246 but I'm hoping that you can look past this rough 267 00:17:00,313 --> 00:17:02,983 tin man-like exterior 268 00:17:03,049 --> 00:17:06,786 and see that I'm just a regular Joe, 269 00:17:06,853 --> 00:17:09,189 who wants a little justice. 270 00:17:13,627 --> 00:17:17,097 So... 271 00:17:17,163 --> 00:17:19,833 what's it gonna be, huh? 272 00:17:19,900 --> 00:17:22,268 Am I guilty or is Superboy? 273 00:17:22,335 --> 00:17:26,439 Am I gonna pay the price or is he? 274 00:17:26,506 --> 00:17:28,709 What's it gonna be, grandma? 275 00:17:30,877 --> 00:17:32,479 Stop it! 276 00:17:37,917 --> 00:17:39,852 Please, do what he wants. 277 00:17:39,919 --> 00:17:41,554 Don't put yourselves in danger. 278 00:17:41,621 --> 00:17:44,991 See, he's practically admitting he's guilty. 279 00:17:45,058 --> 00:17:49,162 Hey, how tough can this be? 280 00:17:49,229 --> 00:17:52,164 Are you gonna let Superboy die to save yourselves? 281 00:17:52,231 --> 00:17:55,836 Are you? 282 00:17:55,902 --> 00:17:59,506 Remember the time he put out that fire in the rest home? 283 00:17:59,573 --> 00:18:03,176 Remember? 284 00:18:03,242 --> 00:18:07,280 Or that time he stopped that building from collapsing? 285 00:18:07,347 --> 00:18:11,651 Or when he saved those kids in the school bus? 286 00:18:11,718 --> 00:18:15,289 Or how about the last time he fought Metallo? 287 00:18:17,423 --> 00:18:19,626 He could have been killed. 288 00:18:19,693 --> 00:18:22,261 But he did it anyway. 289 00:18:22,328 --> 00:18:27,100 He sacrificed himself for us. 290 00:18:27,166 --> 00:18:28,869 And now he needs us. 291 00:18:33,205 --> 00:18:35,108 But it's not about that. 292 00:18:35,175 --> 00:18:37,410 It's more than that. 293 00:18:37,477 --> 00:18:41,447 It's about principles. 294 00:18:41,514 --> 00:18:44,918 The principles that he's always fought for. 295 00:18:47,286 --> 00:18:50,257 And the principles we're supposed to believe in. 296 00:18:52,659 --> 00:18:55,595 The principles that this very courtroom 297 00:18:55,661 --> 00:18:58,465 was built to uphold. 298 00:19:03,637 --> 00:19:06,106 Let's go, Metallo. You proved your point. 299 00:19:06,173 --> 00:19:08,674 My point ain't proved till I get a verdict. 300 00:19:08,741 --> 00:19:10,343 Go on, get out of here. I don't need you. 301 00:19:10,410 --> 00:19:12,011 I don't need anybody. 302 00:19:12,078 --> 00:19:13,512 I'm Metallo. 303 00:19:13,579 --> 00:19:15,748 Yeah, he's Metallo all right. 304 00:19:15,815 --> 00:19:17,817 But he can be stopped. 305 00:19:17,884 --> 00:19:20,553 Not by any one of us, but by all of us. 306 00:19:20,619 --> 00:19:23,556 All right, that's enough. 307 00:19:23,623 --> 00:19:26,359 All right, you know your choices. What's it gonna be? 308 00:19:26,425 --> 00:19:29,363 Who's the guilty one? Him or me? 309 00:19:37,070 --> 00:19:38,805 You.. 310 00:19:38,872 --> 00:19:41,441 What? 311 00:19:41,508 --> 00:19:42,475 Yes, you. 312 00:19:42,541 --> 00:19:44,111 Huh? 313 00:19:44,177 --> 00:19:46,613 You're guilty. 314 00:19:46,680 --> 00:19:49,382 It's you. 315 00:19:49,449 --> 00:19:52,119 [shouting] 316 00:19:58,158 --> 00:20:01,461 You bad boy. 317 00:20:01,528 --> 00:20:04,564 You should be ashamed of yourself. 318 00:20:04,631 --> 00:20:09,169 Hurting all these people, you don't have any respect for anyone. 319 00:20:09,235 --> 00:20:10,837 You should be put in jail. 320 00:20:10,904 --> 00:20:12,338 Whoa, whoa, whoa. 321 00:20:12,405 --> 00:20:14,708 Are you people nuts or what? 322 00:20:14,775 --> 00:20:18,078 [wincing] 323 00:20:18,144 --> 00:20:22,415 Oh! The only reason he won 324 00:20:22,482 --> 00:20:25,719 because juries are suckers for a pretty face. 325 00:20:28,721 --> 00:20:30,590 Here, will you take that away? 326 00:20:30,657 --> 00:20:32,459 Thank you. 327 00:20:42,402 --> 00:20:44,537 Thanks for coming to my rescue, counselor. 328 00:20:44,603 --> 00:20:47,239 I figured I owed you one. 329 00:20:47,306 --> 00:20:48,775 Or two. 330 00:20:56,949 --> 00:20:59,319 [music playing] 331 00:21:02,319 --> 00:21:06,319 Preuzeto sa www.titlovi.com 23467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.