Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,901 --> 00:00:05,236
[โช music โช]
2
00:00:05,303 --> 00:00:07,439
Rocketed from a distant
planet...
3
00:00:07,506 --> 00:00:10,109
...to a bold new destiny on
earth...
4
00:00:10,176 --> 00:00:13,545
... found by a Kansas family
and raised as Clark Kent...
5
00:00:13,612 --> 00:00:16,248
he learned he possessed the
strength of steel...
6
00:00:16,315 --> 00:00:17,450
...the speed of light...
7
00:00:17,516 --> 00:00:20,352
... and the desire
to help all mankind...
8
00:00:20,419 --> 00:00:22,621
... He is Superboy.
9
00:00:49,014 --> 00:00:50,216
[children shouting]
10
00:01:00,659 --> 00:01:02,828
So help me, if you two
don't cut it out,
11
00:01:02,895 --> 00:01:03,895
I'm gonna come back there and...
12
00:01:03,962 --> 00:01:05,898
Burt. This is a vacation.
13
00:01:07,533 --> 00:01:09,001
Vacations are fun.
14
00:01:17,276 --> 00:01:21,179
I am sorry, honey. Sometimes
Daddy has a bad day.
15
00:01:21,246 --> 00:01:22,814
[car horn honking]
16
00:01:22,881 --> 00:01:23,816
[screaming]
17
00:01:28,153 --> 00:01:29,088
[squeals]
18
00:01:40,732 --> 00:01:41,667
Superboy.
19
00:01:43,001 --> 00:01:44,569
I thought we were going to.. .
20
00:01:44,636 --> 00:01:45,905
How can I ever thank you?
21
00:01:47,205 --> 00:01:48,340
Got any cash?
22
00:01:51,109 --> 00:01:52,578
No cash, huh?
23
00:01:52,645 --> 00:01:53,879
Well, nice car.
24
00:02:03,188 --> 00:02:04,557
Engine's good.
25
00:02:05,858 --> 00:02:07,860
Consider the debt paid in full.
26
00:02:10,562 --> 00:02:11,797
[Superboy laughs]
27
00:02:21,807 --> 00:02:24,777
Does Superboy have
bad days too, Dad?
28
00:02:42,928 --> 00:02:43,863
[man] Lana.
29
00:02:45,330 --> 00:02:46,131
[screams]
30
00:02:46,198 --> 00:02:47,733
Don't scream. Don't scream.
31
00:02:47,799 --> 00:02:49,034
I just want your help.
32
00:02:50,369 --> 00:02:51,804
I'm not Luthor.
33
00:02:53,271 --> 00:02:54,640
I'm Superboy.
34
00:02:56,208 --> 00:02:57,943
You're out of your mind.
35
00:02:58,010 --> 00:03:00,112
No it's my body I'm out of.
36
00:03:01,513 --> 00:03:05,217
Just give me two minutes, then
you can walk away.
37
00:03:06,485 --> 00:03:08,086
Lana, you've gotta trust me.
38
00:03:08,153 --> 00:03:09,154
Trust?
39
00:03:09,220 --> 00:03:11,023
That's ironic coming from you.
40
00:03:11,090 --> 00:03:12,992
I need you to listen to me.
41
00:03:15,294 --> 00:03:17,296
But I'm not gonna force you.
42
00:03:17,363 --> 00:03:20,065
Two minutes, then I scream.
43
00:03:22,401 --> 00:03:23,335
Fair enough.
44
00:03:24,869 --> 00:03:26,705
There was this experiment.
45
00:03:26,772 --> 00:03:29,107
I wanted to find out where I
came from.
46
00:03:29,174 --> 00:03:33,878
A doctor, Dr. Deland. He used
to work with Professor Peterson.
47
00:03:33,945 --> 00:03:35,814
He said that he could help me.
48
00:03:35,881 --> 00:03:37,749
We were in his lab.
49
00:03:37,816 --> 00:03:41,920
Every memory makes a molecular
imprint,
50
00:03:41,987 --> 00:03:45,123
If I can scan them with
electron beams,
51
00:03:45,190 --> 00:03:48,192
we might be able to get
all the way down
52
00:03:48,259 --> 00:03:50,628
to your earliest memories.
53
00:03:50,695 --> 00:03:53,532
Maybe find out where
you came from.
54
00:03:53,598 --> 00:03:54,900
...and why I'm here.
55
00:03:55,567 --> 00:03:56,502
Ready?
56
00:03:59,571 --> 00:04:04,209
Now, close your eyes, and start
counting backwards.
57
00:04:05,444 --> 00:04:06,645
From a hundred.
58
00:04:07,913 --> 00:04:13,852
100...99...98
59
00:04:13,919 --> 00:04:17,423
...97....96...
60
00:04:21,427 --> 00:04:23,795
[breathing]
61
00:04:23,862 --> 00:04:25,431
Dr. Deland?
62
00:04:51,589 --> 00:04:53,359
[laughter]
63
00:05:00,865 --> 00:05:03,068
You are indeed a genius.
64
00:05:03,135 --> 00:05:05,570
I'm not in this for
an ego massage.
65
00:05:05,637 --> 00:05:08,239
We agreed to a sum of
money.
66
00:05:08,306 --> 00:05:11,343
Not until I get your notes on
and the plans for this thing.
67
00:05:15,814 --> 00:05:20,785
How can I be sure I'll
get my money.
68
00:05:20,852 --> 00:05:22,587
Take my word for it.
69
00:05:22,654 --> 00:05:25,591
Getting money's never gonna be
a problem for me again.
70
00:05:31,563 --> 00:05:33,399
[laughter]
71
00:05:37,936 --> 00:05:40,005
Perhaps it's time our
chrome-dome friend
72
00:05:40,072 --> 00:05:42,875
finally made his date
with the electric chair.
73
00:05:49,314 --> 00:05:52,717
They tricked me
using my past as bait.
74
00:05:52,784 --> 00:05:54,720
And I swallowed the hook.
75
00:05:57,289 --> 00:05:59,024
Are you done?
76
00:05:59,091 --> 00:06:01,659
Is this the part where you let
me just walk away?
77
00:06:01,726 --> 00:06:03,061
Lana, all I need you to do
78
00:06:03,128 --> 00:06:05,230
is go and see if Deland
is still there.
79
00:06:05,297 --> 00:06:07,098
I can't go myself.
80
00:06:07,165 --> 00:06:08,233
If the police catch me...
81
00:06:08,300 --> 00:06:10,001
You'll get what you deserve.
82
00:06:10,068 --> 00:06:11,270
No, you've got to believe...
83
00:06:11,336 --> 00:06:12,270
[man] Hey.
84
00:06:12,337 --> 00:06:13,872
What are you doing?
85
00:06:13,939 --> 00:06:15,273
He's hurting me.
86
00:06:15,340 --> 00:06:17,009
No. No problem, sir.
87
00:06:21,980 --> 00:06:23,181
Are you all right, ma'am?
88
00:06:23,248 --> 00:06:25,884
Yeah. That's Lex Luthor. He's
wanted...
89
00:06:42,834 --> 00:06:44,035
You sure you're OK?
90
00:06:44,102 --> 00:06:45,937
Yeah, I'm fine.
91
00:06:46,004 --> 00:06:47,372
Did Luthor have a gun or
anything?
92
00:06:48,306 --> 00:06:49,508
Unh uh.
93
00:06:49,575 --> 00:06:50,943
Did he try to take you
away with him?
94
00:06:51,643 --> 00:06:52,944
No.
95
00:06:53,011 --> 00:06:54,078
Doesn't sound like Luthor.
96
00:06:54,145 --> 00:06:55,147
I know, but...
97
00:06:56,215 --> 00:06:57,483
Who else could it have been?
98
00:06:58,950 --> 00:07:00,586
I'm gonna go tell Jackson about
this.
99
00:07:02,420 --> 00:07:03,422
You sure you're OK?
100
00:07:08,793 --> 00:07:10,295
Had to have been him.
101
00:07:27,279 --> 00:07:28,613
Lana.
102
00:07:28,680 --> 00:07:30,215
You seen Clark. I got some print
outs for him.
103
00:07:30,281 --> 00:07:31,683
I'll take 'em.
104
00:07:31,750 --> 00:07:33,752
Sent me a note. He's not
feeling very well.
105
00:07:36,088 --> 00:07:37,255
Whoa.
106
00:07:37,322 --> 00:07:38,823
Who's that?
107
00:07:38,890 --> 00:07:40,725
It's nobody.
108
00:07:40,792 --> 00:07:43,194
Pretty impressive credentials
for a nobody.
109
00:07:43,261 --> 00:07:45,564
PHD in physics and
bio-engineering.
110
00:07:45,631 --> 00:07:47,199
Tenured position at Shuster.
111
00:07:47,265 --> 00:07:50,101
"...was forced to resign for
unstated reasons.
112
00:07:50,168 --> 00:07:52,270
Does this have something to do
with Luthor?
113
00:07:52,337 --> 00:07:53,705
I don't, I don't think so.
114
00:07:54,673 --> 00:07:57,709
Good. Leave Luthor to Superboy.
115
00:08:00,245 --> 00:08:01,913
Lex, Lex...
116
00:08:01,980 --> 00:08:04,516
Lex come on this isn't funny.
Put me down.
117
00:08:05,150 --> 00:08:06,517
What's my name?
118
00:08:06,584 --> 00:08:09,154
All right. It's Superboy.
119
00:08:09,221 --> 00:08:12,724
Superboy. I like the sound of
that.
120
00:08:12,791 --> 00:08:14,259
So, what are you gonna do now? I
mean...
121
00:08:14,326 --> 00:08:16,194
...take over the world or
something.
122
00:08:16,260 --> 00:08:17,229
[shrieks]
123
00:08:17,896 --> 00:08:19,163
Maybe.
124
00:08:19,230 --> 00:08:21,199
I don't want anyone to start
believing Luthor
125
00:08:21,266 --> 00:08:23,135
when he says
he's in the wrong body.
126
00:08:23,201 --> 00:08:25,103
So why don't you just get rid of
him?
127
00:08:26,905 --> 00:08:28,740
Just like that?
128
00:08:28,807 --> 00:08:30,708
Not a chance.
129
00:08:30,775 --> 00:08:34,612
I want him to feel what it's
like to be me.
130
00:08:34,679 --> 00:08:39,951
Humiliated, persecuted.
Despised.
131
00:08:40,018 --> 00:08:45,357
Then I'm gonna see to it that he
gets exactly what's coming to
me.
132
00:08:49,193 --> 00:08:51,163
[laughter]
133
00:08:52,764 --> 00:08:55,234
Oh Lex. I mean why wait for
that?
134
00:08:56,467 --> 00:08:59,270
Do it now. You know?
135
00:08:59,337 --> 00:09:01,440
Business before pleasure.
136
00:09:03,742 --> 00:09:05,477
You may have a point there.
137
00:09:09,347 --> 00:09:11,950
So um, you're gonna do it now?
138
00:09:12,017 --> 00:09:13,685
I just said I was.
139
00:09:14,953 --> 00:09:17,422
And Superboy never lies.
140
00:09:25,764 --> 00:09:27,465
I'm sorry. I didn't mean to
frighten you.
141
00:09:27,532 --> 00:09:30,669
That's all right. I've been
hoping to see you.
142
00:09:31,369 --> 00:09:32,470
Me too.
143
00:09:32,537 --> 00:09:34,305
I saw Lex, this morning.
144
00:09:34,372 --> 00:09:35,506
Luthor. Did he hurt you, or...
145
00:09:35,573 --> 00:09:37,041
No, no.
146
00:09:37,108 --> 00:09:40,144
He didn't hurt me. He only
wanted to talk to me.
147
00:09:40,211 --> 00:09:42,481
Talk to you. About what?
148
00:09:45,083 --> 00:09:46,818
Nothing.
149
00:09:46,884 --> 00:09:51,056
Lana, whatever he says, you
shouldn't listen to him.
150
00:09:51,122 --> 00:09:53,759
You have to trust me.
Will you do that?
151
00:09:55,327 --> 00:09:56,695
Trust.
152
00:09:56,762 --> 00:09:58,430
Like always.
153
00:09:58,497 --> 00:10:00,665
Because there's something more
important I want to talk to you
about.
154
00:10:00,732 --> 00:10:02,668
Our relationship.
155
00:10:02,734 --> 00:10:06,871
I've been thinking, maybe it's
time that we should deepen it.
156
00:10:06,938 --> 00:10:09,140
Bring it to another level of
meaning.
157
00:10:09,207 --> 00:10:10,341
Um...
158
00:10:10,408 --> 00:10:11,410
What's wrong?
159
00:10:13,144 --> 00:10:16,781
I'm just not used to you
acting this way.
160
00:10:16,848 --> 00:10:18,517
We all have our week moments.
161
00:10:26,724 --> 00:10:27,926
Here's where I'm staying.
162
00:10:29,661 --> 00:10:31,630
For when you have one of your
weak moments.
163
00:10:32,897 --> 00:10:35,700
It's important that you trust
me, Lana.
164
00:10:35,767 --> 00:10:37,903
You're the one who's always
known me best.
165
00:10:43,975 --> 00:10:45,177
Trust me?
166
00:11:00,258 --> 00:11:02,094
[wheezing]
167
00:11:21,879 --> 00:11:23,381
Freeze.
168
00:11:23,448 --> 00:11:24,383
[gunshots fired]
169
00:11:36,761 --> 00:11:37,796
[glass shattering]
170
00:12:13,765 --> 00:12:16,067
Doesn't this guy ever exercise.
171
00:12:16,834 --> 00:12:17,936
Hello, Luthor.
172
00:12:21,105 --> 00:12:22,607
[laughter]
173
00:12:30,048 --> 00:12:32,517
I'm not, Luthor.
174
00:12:35,253 --> 00:12:37,521
You know this is all a terrible
mistake.
175
00:12:37,588 --> 00:12:41,559
Yeah, you're the one who made it
when you took on Superboy.
176
00:12:41,625 --> 00:12:45,229
Why doesn't somebody talk to
Dr. Deland. He can tell them...
177
00:12:45,296 --> 00:12:48,533
Deland is dead. Died
on the way to the hospital.
178
00:12:59,177 --> 00:13:00,244
What are you doing?
179
00:13:00,311 --> 00:13:01,445
Letting you out...
180
00:13:01,512 --> 00:13:03,482
...so they can take you to the
State Prison.
181
00:13:04,548 --> 00:13:05,683
What for?
182
00:13:05,750 --> 00:13:07,719
'Cause that's where
the electric chair is.
183
00:13:17,161 --> 00:13:18,430
This is all a mistake.
184
00:13:22,200 --> 00:13:23,401
Lex, get in.
185
00:13:23,468 --> 00:13:24,468
Lana.
186
00:13:24,535 --> 00:13:25,670
Get in.
187
00:13:31,509 --> 00:13:32,710
You shouldn't be doing this.
188
00:13:32,777 --> 00:13:35,313
Are you crazy? I'm helping you.
189
00:13:35,380 --> 00:13:36,781
But you're breaking the law.
190
00:13:39,117 --> 00:13:40,519
[Lana] Now I know you're
Superboy.
191
00:13:49,060 --> 00:13:51,663
What made you finally believe
me?
192
00:13:51,730 --> 00:13:53,598
I knew you'd never
come on to me like that.
193
00:13:54,365 --> 00:13:55,300
Like what?
194
00:14:08,580 --> 00:14:09,948
Here it is.
195
00:14:10,015 --> 00:14:11,750
I think he put 'em in here.
196
00:14:14,986 --> 00:14:16,154
Here's his notes.
197
00:14:18,756 --> 00:14:21,593
And the blueprints for the
machine. We can rebuild it.
198
00:14:24,796 --> 00:14:25,797
What's wrong?
199
00:14:26,931 --> 00:14:27,999
Think about it.
200
00:14:28,967 --> 00:14:30,301
About what?
201
00:14:30,368 --> 00:14:32,003
About everything we have to do.
202
00:14:32,070 --> 00:14:33,772
Going up against somebody
with my...
203
00:14:34,805 --> 00:14:36,408
...with his powers.
204
00:14:39,210 --> 00:14:42,113
Listen to me.
205
00:14:42,180 --> 00:14:44,916
You think the only thing that
makes you a hero is your powers?
206
00:14:46,684 --> 00:14:48,920
You said so yourself.
207
00:14:48,987 --> 00:14:51,589
When you could have run and
maybe escaped,
208
00:14:51,656 --> 00:14:54,091
you stayed and
tried to help Deland.
209
00:14:54,158 --> 00:14:56,628
That's what being a hero
really means.
210
00:14:57,862 --> 00:15:01,232
It's not what you are,
it's who you are.
211
00:15:01,299 --> 00:15:03,902
- Lana, there's no way...
- Yes, there is.
212
00:15:07,438 --> 00:15:09,140
You're in Luthor's body.
213
00:15:11,876 --> 00:15:15,079
All you have to do is stop
thinking like him.
214
00:15:15,146 --> 00:15:17,949
Convicted killer Lex Luthor
escaped from jail late today
215
00:15:18,016 --> 00:15:20,685
while being transferred from a
maximum security prison
216
00:15:20,752 --> 00:15:22,353
where he faced execution.
217
00:15:22,419 --> 00:15:24,622
Police say that they are
following up leads,
218
00:15:24,689 --> 00:15:27,258
but admit to having no real
evidence
219
00:15:27,324 --> 00:15:28,259
as to his whereabouts.
220
00:15:29,293 --> 00:15:30,261
Lex.
221
00:15:30,327 --> 00:15:31,195
[laughing]
222
00:15:31,262 --> 00:15:32,597
It's better than remote control.
223
00:15:33,431 --> 00:15:35,066
So, what now?
224
00:15:35,133 --> 00:15:36,868
What do you mean, what now?
225
00:15:36,935 --> 00:15:39,103
It's even better this way.
226
00:15:39,170 --> 00:15:41,873
Let him taste freedom
one more time.
227
00:15:41,940 --> 00:15:46,244
That way when he's in the chair,
it'll hurt even more.
228
00:15:46,310 --> 00:15:47,278
[knocking]
229
00:15:53,484 --> 00:15:56,253
Be a good little girl and go
wait in the other room.
230
00:15:56,320 --> 00:15:57,522
Why?
231
00:15:57,588 --> 00:15:58,490
Who is it?
232
00:15:58,556 --> 00:15:59,958
It's business.
233
00:16:15,773 --> 00:16:18,509
Lana. What a surprise.
234
00:16:18,576 --> 00:16:20,678
I decided you were right.
235
00:16:20,744 --> 00:16:24,182
It is time to take our
relationship to a deeper level.
236
00:16:25,717 --> 00:16:27,719
I'm glad. Won't you come in?
237
00:16:29,487 --> 00:16:31,055
Hello, Luthor.
238
00:16:31,121 --> 00:16:34,158
Oh, I get it. A trap.
239
00:16:34,225 --> 00:16:35,626
And how you gonna take me in?
240
00:16:35,693 --> 00:16:37,228
Cuffs?
241
00:16:37,294 --> 00:16:38,796
That doesn't matter.
242
00:16:38,863 --> 00:16:41,265
You killed Dr. Deland for no
reason.
243
00:16:41,332 --> 00:16:46,838
No reason? I'm insulted.
I'm truly insulted.
244
00:16:46,904 --> 00:16:49,673
Deland was the only one who knew
about our little switcheroo.
245
00:16:49,740 --> 00:16:52,110
And he was the only one who
could switch us back.
246
00:16:52,176 --> 00:16:54,145
And so you killed him.
247
00:16:54,212 --> 00:16:57,214
Of course I killed him.
But I had a reason.
248
00:16:57,281 --> 00:16:58,917
And now you'll pay.
249
00:17:00,585 --> 00:17:04,288
And what pray tell could that
be, but the dreaded Kryptonite?
250
00:17:04,355 --> 00:17:05,490
You got it.
251
00:17:09,627 --> 00:17:10,662
Ah!
252
00:17:13,564 --> 00:17:17,969
You have to wake up pretty early
in the morning to beat Superboy.
253
00:17:20,304 --> 00:17:21,538
Get him.
254
00:17:21,605 --> 00:17:24,642
I'm trying to think of which one
of my super powers to use.
255
00:17:25,643 --> 00:17:26,677
That's it.
256
00:17:26,744 --> 00:17:28,446
It's his favorite.
257
00:17:29,814 --> 00:17:31,216
This is great.
258
00:17:37,254 --> 00:17:38,790
[screams]
259
00:17:46,063 --> 00:17:47,866
You mustn't do this.
260
00:17:49,166 --> 00:17:53,004
With his demented mind and my
powers...
261
00:17:53,071 --> 00:17:54,873
...he'll turn the world into
a...
262
00:17:56,273 --> 00:17:58,409
...he's got to be stopped.
263
00:17:59,410 --> 00:18:02,046
Frankly, I don't see the
problem.
264
00:18:02,113 --> 00:18:05,616
I mean it's pretty obvious who's
who here, Luthor.
265
00:18:05,683 --> 00:18:07,418
He's Luthor.
266
00:18:08,686 --> 00:18:10,121
Sure he is.
267
00:18:13,224 --> 00:18:14,359
Do you want to do the honors?
268
00:18:16,594 --> 00:18:17,662
Sir?
269
00:18:17,729 --> 00:18:19,164
Pull the switch.
270
00:18:20,198 --> 00:18:21,665
I, I, I couldn't.
271
00:18:21,732 --> 00:18:22,934
It's only fitting.
272
00:18:27,405 --> 00:18:28,606
The governor will be here any
minute.
273
00:18:33,611 --> 00:18:36,146
He could still change his mind.
274
00:18:36,213 --> 00:18:38,316
You'd be doing the world a
service.
275
00:18:41,919 --> 00:18:43,421
Well, if you put it that way.
276
00:19:06,911 --> 00:19:08,146
You have to listen to this.
277
00:19:10,047 --> 00:19:13,151
Deland was the only one who
knew about our only switcheroo.
278
00:19:13,217 --> 00:19:15,119
And so you killed him.
279
00:19:15,186 --> 00:19:16,454
Of course I killed him.
280
00:19:20,558 --> 00:19:21,492
[door slams]
281
00:19:31,269 --> 00:19:32,270
Let's do it.
282
00:19:47,919 --> 00:19:48,953
Did it work?
283
00:19:56,493 --> 00:19:57,428
No.
284
00:19:58,062 --> 00:19:58,997
No.
285
00:19:59,630 --> 00:20:00,798
No.
286
00:20:00,865 --> 00:20:04,502
No, no, no, no!
287
00:20:04,569 --> 00:20:06,304
[screaming] No!
288
00:20:10,274 --> 00:20:11,309
We did it.
289
00:20:13,010 --> 00:20:16,914
All you've proven is that brains
are better than brawn.
290
00:20:16,981 --> 00:20:20,584
Which means I can beat you.
291
00:20:20,651 --> 00:20:21,786
You better hurry.
292
00:20:21,853 --> 00:20:23,187
Once that chair is rewired,
293
00:20:23,254 --> 00:20:24,889
you're gonna be it's first
guest.
294
00:20:26,490 --> 00:20:29,126
You'd better watch your back
my friend.
295
00:20:29,193 --> 00:20:31,329
I'm not dead yet.
296
00:20:31,395 --> 00:20:32,764
[laughter]
297
00:20:46,611 --> 00:20:48,479
[โช music โช]
298
00:20:51,479 --> 00:20:55,479
Preuzeto sa www.titlovi.com
19885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.