Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:29,895
Hoi.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
Snel. Hou vast, Robin.
- Hebbes.
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
Pak 'm.
- Maak 'm dood.
4
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
Toe.
- Nancy, achter je. Kijk uit.
5
00:00:51,426 --> 00:00:54,262
Mijn god, Nancy.
- Haal 'm weg, Robin.
6
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
Haal 'm van me af.
- Ik heb 'm...
7
00:00:59,517 --> 00:01:00,717
Laat los.
8
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Kom hier.
9
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
Nee.
- Pak hem.
10
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
Nancy.
- Brand in de hel.
11
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Kom op, klootzak.
12
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Kom op, zei ik. Vooruit.
13
00:01:36,888 --> 00:01:40,391
Steve. Steve, mijn god...
- Jezus Christus.
14
00:01:41,392 --> 00:01:42,592
Gaat het?
15
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Ze hebben me wel te pakken gehad.
16
00:01:48,483 --> 00:01:51,528
Maar verder beter dan ooit.
17
00:01:53,738 --> 00:01:56,741
Zouden die vleermuizen rabiës hebben?
- Wat?
18
00:01:56,825 --> 00:02:00,328
Rabiës is mijn grootste angst.
19
00:02:00,411 --> 00:02:02,539
Je moet meteen naar een arts...
20
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
want bij symptomen is het te laat.
Dan ga je dood.
21
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Oké. Het zijn er niet veel.
22
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
Die kunnen we wel aan. Toch?
23
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Wat zei je?
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Het bos. Kom.
25
00:02:42,704 --> 00:02:43,904
Geweldig.
26
00:02:44,164 --> 00:02:45,364
Nog meer rennen.
27
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
EEN NETFLIX-SERIE
28
00:03:52,273 --> 00:03:59,239
HOOFDSTUK 7: THE MASSACRE AT HAWKINS LAB
29
00:04:18,299 --> 00:04:19,801
Lekker geslapen, Mr Wallace?
30
00:04:21,386 --> 00:04:22,586
Heb je...
31
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
je standpunt herzien?
32
00:04:26,474 --> 00:04:27,809
Waar is het meisje?
33
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
Misschien wil je langer nadenken.
34
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Vooruit.
35
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Nee, wacht. Alsjeblieft. Wacht.
36
00:04:46,744 --> 00:04:47,944
Alsjeblieft.
37
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
Vermoord haar niet.
38
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Beloof dat je haar niet doodt.
39
00:05:27,535 --> 00:05:30,997
We hebben geen tijd meer.
Hawkins heeft geen tijd meer.
40
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Ik begrijp wat er op het spel staat.
41
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
Soms vraag ik me dat af.
42
00:05:36,919 --> 00:05:40,965
Of misschien doe je dit allemaal
omdat je je dochtertje gemist hebt.
43
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Ik heb je alles gegeven wat je wilde.
44
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Ik heb mijn principes, mijn leven
en dat van mijn gezin geriskeerd.
45
00:05:49,140 --> 00:05:53,478
Omdat jij me verzekerde
dat dit zou lukken. Dat het alleen zo kon.
46
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
Maar ik zie geen vooruitgang.
47
00:05:56,981 --> 00:06:00,943
Weet je wat ik zie?
Een bang, getraumatiseerd meisje.
48
00:06:02,862 --> 00:06:04,062
Goed gedaan.
49
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
De waarheid is dat je terugvalt, Elf.
50
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Je gaat achteruit.
51
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Elf, kijk me aan.
52
00:06:34,435 --> 00:06:35,635
Kijk me aan.
53
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Ik weet dat je bang bent.
54
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
Je bent bang voor wat je hebt gezien.
55
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
Maar het is juist die angst
die je tegenhoudt.
56
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Als je wilt dat Nina slaagt...
57
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
mag je de waarheid niet ontlopen,
hoe eng die ook is.
58
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Ik zag wat ik heb gedaan.
59
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Ik ben een monster.
60
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Je praat over monsters...
61
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
en superhelden.
62
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Die komen uit mythes en sprookjes.
63
00:07:15,059 --> 00:07:18,229
De realiteit, de waarheid,
is minder simpel.
64
00:07:18,312 --> 00:07:20,982
Mensen zijn niet makkelijk te definiëren.
65
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Alleen door onszelf helemaal te kennen,
goed en kwaad...
66
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
kunnen we onszelf helen.
67
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Wat als ik dat niet wil?
68
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Dan is dat een keuze.
69
00:07:35,538 --> 00:07:36,738
Jouw keuze.
70
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
De deur staat altijd open.
71
00:07:41,169 --> 00:07:44,255
Dit is geen gevangenis.
72
00:07:47,341 --> 00:07:48,541
Dit wel.
73
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
Je hebt me ooit vertrouwd.
74
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
Vertrouw me nog een keer.
75
00:07:59,645 --> 00:08:02,398
Reis nog één keer met me
naar het verleden.
76
00:08:04,734 --> 00:08:06,611
Ontloop het niet meer, Elf.
77
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Wat heb je gedaan?
78
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
CAM TR2 09-8-79
79
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
VERTROUWELIJK
REGERING V.S.
80
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
Hoeveel tijd heb je overgeslagen?
81
00:09:27,984 --> 00:09:29,402
Je wilde vooruitgang.
82
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
Dat geef ik je.
83
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
Wat deden jullie bij het meer?
84
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
Het is ingew...
- We maakten een wandeling.
85
00:09:55,761 --> 00:09:56,961
Een wandeling?
86
00:09:57,221 --> 00:09:58,681
Om 21.00 uur?
87
00:09:58,764 --> 00:09:59,964
Naar het meer.
88
00:10:01,225 --> 00:10:02,425
We zouden...
89
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
gaan zwemmen.
90
00:10:07,857 --> 00:10:09,057
Nachtzwemmen.
91
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Daar is iemand vermoord.
92
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Dat beseften we pas toen we er kwamen.
93
00:10:16,407 --> 00:10:20,161
Daarom zwommen we niet.
- En was Nancy bij jullie?
94
00:10:20,244 --> 00:10:21,444
Nee.
- Ja.
95
00:10:23,039 --> 00:10:25,708
Dat weten we niet.
- Ze was erbij.
96
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
En toen ging ze weg.
97
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
Het is wat verwarrend.
- Toen kwamen jullie.
98
00:10:31,505 --> 00:10:34,967
En toen daagden ze me uit dat te zeggen.
99
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
Over de moordenaar.
- Je boft dat ze niet schoten.
100
00:10:38,179 --> 00:10:43,851
Heb je contact gehad met Eddie?
- Die gestoorde moordenaar?
101
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
God, nee.
102
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Nee. Geen sprake van.
- Nee. Niks gehoord.
103
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
We kennen hem amper.
- Wie?
104
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Wat een onzin.
105
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
Erica.
- U weet toch dat ze liegen?
106
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Dat ze barsten.
107
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Erica.
- Het is waar.
108
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Lieg je tegen de agenten?
109
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
Nee.
- Dat is een misdrijf, jongen.
110
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
Ik lieg niet.
- Dat ze barsten.
111
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Dreig met celstraf. Dan praten ze wel.
112
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Oké...
- Wil je ze de cel in hebben?
113
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
We moeten dit serieus nemen.
- Zo bedoelde hij het niet.
114
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
Dat hoeft niet.
- Ik vind dat ook.
115
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Hou jullie mond.
- Mijn god.
116
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Kop dicht.
117
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Jezus.
118
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
We gaan het wat beschaafder proberen.
119
00:11:29,814 --> 00:11:31,524
Een voor een.
120
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Jij eerst.
121
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
Wacht, wat? Waarom ik?
- Kom mee.
122
00:11:36,737 --> 00:11:39,907
Ik zit niet in de Hellfire Club.
- Moet ik je boeien?
123
00:11:41,450 --> 00:11:42,650
Opstaan.
124
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Opschieten.
125
00:11:44,370 --> 00:11:45,570
Kom op.
126
00:12:25,453 --> 00:12:28,664
Dat was op het nippertje.
- Ja. Bijna na het nippertje.
127
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
Jezus.
- Ik ben in orde.
128
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Nee. Je verliest bloed.
129
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Ga zitten. Oké?
130
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Het goede nieuws is dat sufheid
geen symptoom van rabiës is.
131
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Als je gaat hallucineren,
spierspasmen krijgt...
132
00:12:56,817 --> 00:13:00,196
of je agressief voelt,
dat je me wilt slaan, zeg het dan.
133
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
Robin.
- Ja?
134
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Ik wil je slaan.
135
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Gevoel voor humor is intact. Goed teken.
136
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
Klaar?
- Ja.
137
00:13:14,543 --> 00:13:15,743
Doe het gewoon.
138
00:13:18,631 --> 00:13:19,548
Sorry.
139
00:13:19,632 --> 00:13:20,832
Geeft niet.
140
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Te strak?
141
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Nee, goed.
- Oké.
142
00:13:41,612 --> 00:13:42,812
Bedankt.
143
00:14:00,297 --> 00:14:06,762
Dus dit is net Hawkins,
maar dan met monsters en zo?
144
00:14:06,846 --> 00:14:08,046
Zoiets.
145
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Kijk uit voor de ranken.
Ze delen een geest.
146
00:14:13,018 --> 00:14:16,480
Ze doen wat?
- Al dat enge spul hier.
147
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Dat is allemaal één.
148
00:14:18,315 --> 00:14:21,944
Trap op een rank, en je trapt
op een vleermuis en op Vecna.
149
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Maar alles uit onze wereld is hier?
Behalve de mensen?
150
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Voor zover ik weet, ja.
151
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Dus we kunnen naar het politiebureau gaan...
152
00:14:32,121 --> 00:14:36,709
om wapens en granaten te stelen
om die vleermuizen bij de poort te doden.
153
00:14:36,792 --> 00:14:41,338
Ze hebben in Hawkins vast geen granaten.
Maar wapens, ja.
154
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
We hoeven niet helemaal naar het centrum.
155
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
Ik heb wapens in mijn slaapkamer.
156
00:14:48,429 --> 00:14:51,098
Jij, Nancy Wheeler...
157
00:14:51,181 --> 00:14:54,310
hebt wapens, meervoud, in je slaapkamer?
158
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Ze zit vol verrassingen.
159
00:14:55,978 --> 00:15:00,065
Een Russische Makarov en 'n revolver.
- Daarmee schoot je bijna op mij.
160
00:15:01,150 --> 00:15:02,526
Dat verdiende je bijna.
161
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Voor je zedigheid.
162
00:15:37,019 --> 00:15:39,229
Wapens lijken me een prima idee.
163
00:15:39,313 --> 00:15:40,513
Mij ook.
164
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Waar wachten we nog op?
165
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Weet je...
166
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
wat we gaan proberen, is gestoord.
167
00:16:45,713 --> 00:16:47,756
Zelfs naar jouw maatstaven.
168
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Wat zijn onze kansen deze keer?
169
00:16:58,017 --> 00:16:59,217
Volgens mij...
170
00:17:02,229 --> 00:17:03,429
duizend tegen één.
171
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Ook al doden we dat monster,
we moeten nog ontsnappen.
172
00:17:08,861 --> 00:17:13,490
Als dat mislukt,
gooien ze ons niet meer in een cel.
173
00:17:14,074 --> 00:17:17,911
Dan schieten ze ons dood.
- Dan sterven we als monsterdoders.
174
00:17:18,579 --> 00:17:19,779
Je wordt 'n legende.
175
00:17:21,248 --> 00:17:25,627
Maar ook een verrader. Dat vergeet je.
- Monsterdoder overtroeft verrader.
176
00:17:28,839 --> 00:17:32,634
Mikhail is dan zeker trots op z'n vader.
- Mikhail?
177
00:17:32,718 --> 00:17:33,918
Nee.
178
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
Ik kan niks meer goed doen bij hem.
179
00:17:37,681 --> 00:17:42,644
Dan zegt hij: 'Pap, die kale Amerikaan
heeft het monster vast gedood.'
180
00:17:44,104 --> 00:17:47,483
Is hij op die leeftijd?
- Ja, op die leeftijd.
181
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
Geldt dat ook voor jou?
Met je nieuwe dochter?
182
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
De laatste keer dat ik El zag,
wilde ze niks met me te maken hebben.
183
00:17:59,161 --> 00:18:00,954
Ik stond haar in de weg.
184
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Toen ik die leeftijd had,
was ik net zo met mijn vader.
185
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Precies hetzelfde.
186
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Het zit vast in onze aard
om onze vaders af te wijzen.
187
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Zodat we kunnen groeien.
188
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Onszelf kunnen worden.
189
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Ik hoop dat ze dat doet.
190
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Zichzelf wordt.
191
00:18:32,653 --> 00:18:35,072
Maar toch...
- Maak je je zorgen.
192
00:18:36,532 --> 00:18:40,577
Ons zorgen maken om onze kinderen,
dat is natuurlijk, toch?
193
00:18:43,288 --> 00:18:46,250
Maar waar El mee moest omgaan,
was niet natuurlijk.
194
00:18:48,502 --> 00:18:49,702
Dat beest...
195
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
dat monster daar...
196
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
dat hoort bij iets wat El wil doden.
Wat haar wil vermoorden.
197
00:18:57,010 --> 00:18:58,210
Ik snap 't niet.
198
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Ik ook niet, eerlijk gezegd.
199
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
Ik weet alleen dat dat ding...
200
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
hier niet zou moeten zijn. In leven.
201
00:19:08,021 --> 00:19:10,566
Want als dat zo is, is het niet voorbij.
202
00:19:13,527 --> 00:19:17,531
Ik dacht dat ik hier was
om te boeten voor mijn daden.
203
00:19:19,533 --> 00:19:21,827
Misschien heeft het een andere reden.
204
00:19:22,703 --> 00:19:23,903
Misschien...
205
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
kan ik El nog helpen.
206
00:19:28,083 --> 00:19:30,002
Al is 't het laatste wat ik doe.
207
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Je klinkt bijna religieus.
208
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Religieus? Dat weet ik niet.
209
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Misschien moet ik 's proberen te bidden.
210
00:19:41,972 --> 00:19:46,268
Als we willen ontsnappen, terug naar El
en Mikhail, hebben jij en ik...
211
00:19:48,770 --> 00:19:50,314
een wonder nodig.
212
00:20:21,136 --> 00:20:22,971
Kan ik je helpen, kameraad?
213
00:20:23,388 --> 00:20:24,932
Mijn naam is Yuri Ismaylov.
214
00:20:32,314 --> 00:20:33,514
Hallo.
215
00:20:34,816 --> 00:20:36,652
De directeur verwacht me.
216
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Ik heb iets speciaals voor hem.
217
00:20:39,571 --> 00:20:41,406
Een zeldzame import uit Amerika.
218
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Probeer niet te knipperen.
219
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Nog hoofdpijn?
220
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Vanmorgen misselijk?
221
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
En je geheugen?
222
00:22:21,965 --> 00:22:24,051
Weet je nog wat er gebeurd is?
223
00:22:28,180 --> 00:22:31,683
Misschien kan iemand anders helpen.
224
00:22:33,226 --> 00:22:34,426
Ja?
225
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Goedemorgen, kinderen.
226
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Goedemorgen, papa.
227
00:22:50,577 --> 00:22:53,080
De les van vandaag gaat over regels.
228
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Voor sommigen van jullie...
229
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
lijkt dat overbodig.
230
00:22:59,252 --> 00:23:01,963
Anderen hebben een opfriscursus nodig.
231
00:23:02,631 --> 00:23:04,299
Elf, kom naar voren.
232
00:23:08,053 --> 00:23:12,099
Gisteravond liep jullie zuster Elf
een hersenschudding op...
233
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
bij haar verblijf in de regenboogkamer.
234
00:23:15,185 --> 00:23:18,063
Nu weet ze niet meer wat er is gebeurd.
235
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Maar zulke verwondingen
ontstaan niet zomaar.
236
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Iemand heeft dit gedaan.
237
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Iemand in deze kamer.
238
00:23:28,448 --> 00:23:29,648
Welnu...
239
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
wie vertelt wat er is gebeurd?
240
00:23:39,209 --> 00:23:42,003
Ze is vast gevallen.
241
00:23:45,006 --> 00:23:46,206
Gevallen?
242
00:23:47,467 --> 00:23:50,971
Je hebt haar gezien, papa. Ze is onhandig.
243
00:23:51,972 --> 00:23:53,172
Dom.
244
00:23:58,186 --> 00:23:59,646
Elf, ga maar terug.
245
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Nummer Twee, kom naar voren.
246
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Doe hem de band om.
247
00:24:26,798 --> 00:24:27,998
Bedankt.
248
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Denk je dat je door je talent...
249
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
immuun bent voor de regels?
250
00:24:42,689 --> 00:24:43,889
Nee, papa.
251
00:24:44,107 --> 00:24:48,945
Dat de regels niet voor jou gelden
zoals voor je broers en zussen?
252
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Nee, papa.
253
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Waarom viel je Elf dan aan?
254
00:24:53,575 --> 00:24:56,786
Heeft ze dat gezegd?
- Stel jij de vragen of ik?
255
00:24:57,370 --> 00:25:01,500
Heb je Elf aangevallen?
- Als ze dat zei, dan liegt ze.
256
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Papa, je moet me geloven.
257
00:25:07,797 --> 00:25:08,997
Papa, toe.
258
00:25:09,466 --> 00:25:10,666
Ze liegt...
259
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
Laten we het nog een keer proberen.
260
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Wat is er gebeurd?
261
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Het was een ongeluk.
262
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Hadden we geen weg kunnen nemen?
Iets minder engs?
263
00:25:49,548 --> 00:25:53,385
We zijn dichtbij.
We zijn er bijna uit. Geen zorgen.
264
00:25:58,473 --> 00:25:59,673
Luister, ik...
265
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
ik wil je bedanken.
266
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
Dat je me hebt gered.
267
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Shit. Je hebt jezelf gered.
268
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Dat was een echte Ozzy-actie van je.
269
00:26:12,487 --> 00:26:15,615
Ozzy?
- Toen je een hap uit die vleermuis nam.
270
00:26:16,825 --> 00:26:18,025
Ozzy Osbourne?
271
00:26:19,536 --> 00:26:20,736
Black Sabbath?
272
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Beet op het podium
de kop van 'n vleermuis af?
273
00:26:24,416 --> 00:26:28,211
Nee.
- Maakt niet uit. Het was heel metal.
274
00:26:29,588 --> 00:26:30,788
Bedankt.
275
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson zei al dat je stoer was.
Hij wist het zo zeker.
276
00:26:36,136 --> 00:26:39,389
Zei Henderson dat?
- Ja. Shit. Dat joch aanbidt je.
277
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Je hebt geen idee.
Eerlijk gezegd is het best irritant.
278
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
Geen idee waarom het me boeit
wat dat onderdeurtje denkt...
279
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
maar ik was jaloers, Steve.
280
00:26:54,988 --> 00:27:00,327
Ik accepteerde niet
dat Steve Harrington eigenlijk...
281
00:27:01,578 --> 00:27:02,778
een goeie vent was.
282
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Rijke ouders, populair, knap,
en geen eikel?
283
00:27:06,458 --> 00:27:11,671
Dat kan echt niet.
Dat druist tegen alle natuurwetten in...
284
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
en tegen mijn eigen Munson-doctrine.
285
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Ik ben nog steeds jaloers.
286
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Daarom was ik dat meer niet in gesprongen
om je te redden. Onder geen enkele...
287
00:27:26,061 --> 00:27:27,771
normale omstandigheden.
288
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
Buiten D&D ben ik geen held.
289
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Als ik gevaar zie, vlucht ik.
290
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
Dat heb ik deze week over mezelf geleerd.
291
00:27:47,082 --> 00:27:49,084
Niet zo hard voor jezelf.
- Zie je?
292
00:27:49,876 --> 00:27:54,381
Ik ben hier alleen
omdat die dames achter je aan sprongen.
293
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
Als enige achterblijven was te gênant.
294
00:27:58,176 --> 00:28:01,554
Wheeler aarzelde geen seconde.
295
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
Geen seconde.
296
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Ze dook er gewoon in.
297
00:28:08,269 --> 00:28:11,981
Ik weet niet
wat er gebeurd is tussen jullie...
298
00:28:12,065 --> 00:28:13,483
maar als ik jou was...
299
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
wilde ik haar terug.
300
00:28:16,820 --> 00:28:22,701
Want zo'n duidelijk teken van ware liefde...
301
00:28:23,284 --> 00:28:26,705
heeft deze cynicus nog nooit gezien.
302
00:28:34,212 --> 00:28:35,755
Daar gaan we weer.
303
00:28:37,465 --> 00:28:40,385
Tweede op m'n lijst
van klotedingen: aardbevingen.
304
00:28:40,468 --> 00:28:42,637
Ik ben al wankel genoeg.
305
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Waar ga je heen?
306
00:29:11,124 --> 00:29:12,324
Kom op.
307
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
Steve, hoor je me?
308
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
309
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Dit is Dustin. Waar zijn jullie?
310
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
We zijn in de kraag gevat.
We zijn gepakt door de politie.
311
00:29:34,939 --> 00:29:36,139
Hoor je me?
312
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
Moeten we een advocaat nemen?
- Nee, nog niet.
313
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Niemand heeft iets misdaan.
314
00:29:46,451 --> 00:29:48,828
Wat als dat wel zo is?
315
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Iets?
- Niks.
316
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
Je denkt toch niet dat ze...
- Door Watergate zijn?
317
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Zonder ons? Zonder plan? Zonder wapens?
318
00:30:00,089 --> 00:30:01,289
Zo dom zijn ze niet.
319
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
Ze houden zich vast gedeisd
vanwege de wet.
320
00:30:04,719 --> 00:30:05,887
De wet?
321
00:30:05,970 --> 00:30:09,098
Is dit soms Gunsmoke?
The Stupid and the Ugly?
322
00:30:09,724 --> 00:30:11,434
Moet ik de posse verzamelen?
323
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
De paarden zadelen?
- Erica.
324
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Ga gewoon weg.
325
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Het zit zo.
326
00:30:17,023 --> 00:30:19,859
Vertel me wat er aan de hand is...
327
00:30:19,943 --> 00:30:22,654
of ik vertel Dustin
wat er onder je bed lag.
328
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
Nee.
- Vertel op, koeienjongen.
329
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
Wat heeft ze gevonden?
- Niks.
330
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Is het goor?
331
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
Schaal van 1 tot 10.
- 100.
332
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
Honderd?
333
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
De moordenaar is
een tovenaar uit het Ondersteboven.
334
00:30:37,001 --> 00:30:39,796
We zoeken hem,
maar hij is in het Ondersteboven.
335
00:30:39,879 --> 00:30:44,551
We konden daar niet komen,
tot we een poort vonden in Lovers Lake.
336
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Daarom waren we daar,
maar de politie vond ons.
337
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Als je dit aan iemand vertelt...
338
00:30:51,057 --> 00:30:55,854
en dat geldt ook
voor mama en papa en Tina...
339
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Vooral Tina.
340
00:31:02,318 --> 00:31:03,518
Dan...
341
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
wurg ik je...
342
00:31:06,531 --> 00:31:07,731
in je slaap.
343
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Begrijp je dat?
344
00:31:13,705 --> 00:31:14,905
Erica?
345
00:31:17,917 --> 00:31:19,117
Begrijp...
346
00:31:19,627 --> 00:31:20,827
je...
347
00:31:21,379 --> 00:31:22,213
dat?
348
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Alleen dat wurgen in mijn slaap,
de rest niet.
349
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
Waarom een poort in Lovers Lake?
350
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
Wat?
- Die rooien.
351
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
Dit waren de rooien niet.
- Wie dan?
352
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
Niemand.
- Is hij voor de lol open?
353
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Je hebt geen idee waar je het over hebt.
354
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Nee, maar ze stelt een essentiële vraag.
355
00:31:42,275 --> 00:31:46,154
Hoe is Watergate opengegaan?
Er zijn maar twee poorten geopend.
356
00:31:46,237 --> 00:31:50,575
Een door El, een door de rooien.
Dit zijn de rooien niet, en El ook niet.
357
00:31:55,204 --> 00:31:56,404
Allemachtig.
358
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Wacht.
359
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Wacht, wat?
360
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Eén ding hebben we nooit begrepen.
361
00:32:04,339 --> 00:32:08,176
Waarom Vecna mensen doodt.
Wat is zijn motief?
362
00:32:08,843 --> 00:32:13,306
Tieners vermoorden?
Dat was te willekeurig. Te prozaïsch.
363
00:32:14,223 --> 00:32:17,852
En welke rol speelt de mind flayer?
364
00:32:18,436 --> 00:32:22,023
Misschien is dit het. Dit is het antwoord.
365
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Wat is het antwoord?
366
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Wil je echt alleen water?
367
00:32:25,443 --> 00:32:28,279
We hebben cola, Sprite, Dr. Pepper.
- Cola graag.
368
00:32:31,074 --> 00:32:34,744
Luister. Hoe heeft El
de moederpoort geopend?
369
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Ze had contact met de Demogorgon.
370
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Telepathisch. Zoals...
371
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
Zoals Vecna als hij tovert.
- Precies.
372
00:32:42,752 --> 00:32:46,756
Wat als hij bij elke moord
ze niet alleen vermoordt...
373
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
maar ook een sterke
telepathische connectie vormt?
374
00:32:49,759 --> 00:32:54,514
Een connectie die sterk genoeg is
om een gat te maken in tijd en ruimte.
375
00:32:54,597 --> 00:32:56,516
Hij maakt meer poorten.
- Bingo.
376
00:32:57,558 --> 00:32:59,811
Begrepen. We zijn nog bij de Wheelers.
377
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
Waarom doet hij dat?
- Om de wereld te veroveren.
378
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
Wie wil de wereld veroveren?
- De mind flayer.
379
00:33:07,610 --> 00:33:10,488
Als de Demogorgon zijn soldaat was...
380
00:33:10,571 --> 00:33:12,615
is Vecna zijn generaal.
381
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
Een generaal die poorten kan openen.
382
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
Godallemachtig.
383
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Godallemachtig, dat was onbegrijpelijk.
384
00:33:21,624 --> 00:33:25,128
Na 'moederpoort' snapte ik niks meer.
Nog een keer.
385
00:33:25,211 --> 00:33:28,548
Weet je nog, de poort bij Hawkins?
- Nee, dat heb ik weggestopt.
386
00:33:28,631 --> 00:33:32,760
Die is niet gemaakt door de rooien.
- Waar was die laser dan voor?
387
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Tijd voor een huishoudster.
388
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Kom. Ik wil hier
niet langer blijven dan nodig.
389
00:34:06,210 --> 00:34:11,257
Om een gat te maken in tijd en ruimte
sterk genoeg om...
390
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Dat zijn geen wapens.
391
00:34:20,850 --> 00:34:25,188
De hakken zijn scherp,
maar ik hoopte op dodelijke projectielen.
392
00:34:25,271 --> 00:34:28,024
Ik snap het niet.
- Misschien ergens anders.
393
00:34:28,107 --> 00:34:30,610
Hier woont een 6-jarige.
Ik weet waar m'n wapens zijn.
394
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
En deze heb ik jaren geleden
al weggegooid.
395
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
Hoeveel heb je er wel niet gemaakt?
- Je wou me toch helpen?
396
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Cijfers zijn belangrijk...
397
00:34:51,589 --> 00:34:53,466
maar kan leren even wachten?
398
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
Deze zijn van scheikunde
uit de tweede klas.
399
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
En dit behang is oud.
400
00:35:02,600 --> 00:35:07,188
Deze spiegel hebben we verkocht. En jij...
401
00:35:08,523 --> 00:35:10,233
hoort hier niet.
402
00:35:10,316 --> 00:35:13,486
Ik heb je twee jaar geleden
aan nicht Joanna gegeven.
403
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
HET IS WEER AAN MET STEVE
EN BARB WEET HET NU.
404
00:35:24,539 --> 00:35:25,739
Wat is er?
405
00:35:27,208 --> 00:35:29,418
Nancy? Je maakt me bang.
406
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Ik denk dat mijn wapens er niet zijn...
407
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
omdat ze nog niet bestaan.
408
00:35:37,593 --> 00:35:38,793
Ze...
409
00:35:40,555 --> 00:35:41,639
bestaan niet?
410
00:35:41,722 --> 00:35:47,311
Dit dagboek zou vol moeten staan.
De laatste dag is 6 november 1983.
411
00:35:47,395 --> 00:35:50,982
De dag dat Will verdween.
De dag dat de poort openging.
412
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
We zijn in het verleden.
413
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Hoor je me? Dustin.
414
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
Misschien heeft hij echt rabiës.
- Hallo.
415
00:36:09,458 --> 00:36:10,658
Wat doe je?
416
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
Hij is hier. Henderson.
Dat ettertje. Hij is...
417
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Hij zit in de muren of zo. Luister.
418
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Dustin. Hoor je me?
419
00:36:25,224 --> 00:36:28,477
En dat brengt ons bij de eerste vraag.
420
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Hoe en waarom
is er een poort bij Lovers Lake?
421
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
We analyseren het.
Wat hebben Elf en Vecna gemeen?
422
00:36:43,534 --> 00:36:46,871
Hij hoort ons niet of hij is een hufter.
423
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
Will had een oplossing.
- Wat?
424
00:36:49,582 --> 00:36:53,920
Will. Hij heeft
met Joyce gepraat met de lampen.
425
00:36:54,003 --> 00:36:55,203
Lampen?
- Ja.
426
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
Probeer de schakelaar.
- Oké.
427
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Hij werkt niet.
428
00:37:01,177 --> 00:37:02,377
Jongens?
429
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Zien jullie dit?
430
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
Om een gat in de ruimte te maken,
zoals de moederpoort.
431
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Maar wel een poort.
432
00:37:54,188 --> 00:37:55,388
Het...
433
00:37:56,691 --> 00:37:57,891
kietelt.
434
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
Het voelt best fijn.
435
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Kent iemand morsecode?
436
00:38:05,908 --> 00:38:07,108
Nee.
437
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Telt S.O.S. ook?
438
00:38:11,414 --> 00:38:12,614
Is dat...
439
00:38:13,666 --> 00:38:14,866
Is dat goed?
440
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Onze theorie is dat Vecna
op afstand contact maakt vanaf de zolder.
441
00:38:19,463 --> 00:38:22,717
We weten niet waarom.
Hij kan het vast vanaf overal.
442
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
Luister je wel?
- Ja, ik luister.
443
00:38:28,222 --> 00:38:29,422
Maar...
444
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
Je zei dat je Vecna via lichten volgde.
445
00:38:34,854 --> 00:38:36,054
Ja, hoezo?
446
00:38:36,647 --> 00:38:38,441
Volgens mij is hij hier.
447
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
Het werkt.
448
00:39:02,173 --> 00:39:03,373
S.
449
00:39:04,508 --> 00:39:05,708
O.
450
00:39:07,261 --> 00:39:08,461
S.
451
00:39:12,475 --> 00:39:16,479
Ik zei toch dat ze niet zo stom
zouden zijn om door Watergate te gaan?
452
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Ik heb ze overschat.
453
00:39:31,243 --> 00:39:34,330
Directeur, mooie gevangenis.
454
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Wat vind je hiervan?
455
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Wat vind je daarvan?
456
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Dat dacht ik al.
457
00:39:44,090 --> 00:39:45,290
Directeur.
458
00:39:45,591 --> 00:39:47,176
Aangenaam.
459
00:39:47,927 --> 00:39:51,806
Ik ben Yuri, natuurlijk.
Ik stel u voor aan mijn...
460
00:39:53,724 --> 00:39:54,924
Sorry.
461
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Wat?
462
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Speel niet zo met dat ding.
463
00:39:59,855 --> 00:40:05,403
Ik speel niet. Ik oefen.
Hou op met praten en blijf in je rol.
464
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Je bent bang en in de war.
465
00:40:08,697 --> 00:40:13,619
Ja, ik ben ook bang en...
- Oké. Goed.
466
00:40:16,414 --> 00:40:17,614
Yuri Ismaylov.
467
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
468
00:40:22,795 --> 00:40:23,995
Kameraad majoor.
469
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
Is dit de spion Bauman?
470
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
Hij ziet er anders uit.
471
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Lelijker in het echt. Ik weet het.
472
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Hij heeft z'n baard afgeschoren.
473
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Sluwe eikel.
474
00:40:39,186 --> 00:40:42,314
Stilte, Amerikaans tuig.
Ik heb genoeg gehoord.
475
00:40:46,735 --> 00:40:50,573
En deze herken ik
een continent verderop nog.
476
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
Ze was mooier in haar uniform, maar toch...
477
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
is ze nog prachtig.
478
00:40:55,953 --> 00:40:58,956
Ja, een lust voor het oog.
479
00:40:59,498 --> 00:41:01,584
Maar niet voor het oor, helaas.
480
00:41:02,334 --> 00:41:03,377
Waar is hij?
481
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Wat heb je met Hopper gedaan, vuile rooie?
482
00:41:06,881 --> 00:41:08,081
Zoals ik al zei...
483
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
niet prettig.
484
00:41:11,844 --> 00:41:15,431
Maar ik moet zeggen
dat ik ook nieuwsgierig ben.
485
00:41:16,140 --> 00:41:19,435
De andere Amerikaan.
Wat heb je met hem gedaan?
486
00:41:19,977 --> 00:41:25,858
Geen idee waarom, maar ik zie hem
aan een rek in de kou, uitgerekt...
487
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
vogels die z'n oogbollen pikken.
488
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Ben ik warm?
489
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Ik heb verhalen gehoord
over Yuri Ismaylov...
490
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
de pindakaassmokkelaar.
491
00:41:39,079 --> 00:41:40,279
En jij...
492
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
bent niet de Yuri
over wie ik heb gehoord.
493
00:41:46,545 --> 00:41:47,745
Ik ben...
494
00:41:48,130 --> 00:41:49,330
Niet?
495
00:41:49,757 --> 00:41:50,957
Nee.
496
00:41:52,259 --> 00:41:53,459
Nee.
497
00:41:55,304 --> 00:41:59,308
Bij die Yuri zat een schroefje los.
498
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
En bij jou...
499
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
zitten er veel meer los.
500
00:42:22,248 --> 00:42:24,583
Hopelijk hebben we de show niet gemist.
501
00:42:24,667 --> 00:42:27,169
Integendeel, net op tijd.
502
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Deze sleutel geeft je toegang
tot dat wapenkastje.
503
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Kies een wapen dat je bevalt.
504
00:42:51,443 --> 00:42:55,739
Werk samen of alleen.
505
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Wat gebeurt er?
506
00:42:58,659 --> 00:43:00,452
Ze krijgen de regels te horen.
507
00:43:02,955 --> 00:43:05,416
Wat voor regels?
- Dat kan ik vertellen...
508
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
maar dat bederft de pret, toch?
509
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Wacht op de zoemer.
510
00:43:15,634 --> 00:43:16,834
Wacht.
511
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Als je voor de zoemer beweegt...
512
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
wordt er geschoten.
513
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Begrepen?
514
00:43:29,189 --> 00:43:30,566
Begrepen?
515
00:43:30,649 --> 00:43:32,151
Ja.
516
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Ik zou jullie succes wensen...
517
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
maar dat helpt niet.
518
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Laten we hopen
dat je gebeden zijn verhoord.
519
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Sta je open voor een uitdaging?
520
00:45:17,423 --> 00:45:20,175
Probeer geen emotie te tonen
terwijl ik praat.
521
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
Blijf doorspelen als je het snapt.
522
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Twee ligt nog in de ziekenboeg.
523
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Hij wordt in de gaten gehouden.
Als hij weg mag...
524
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
gaan hij en de rest je proberen te doden.
525
00:45:42,781 --> 00:45:43,981
Hier...
526
00:45:44,742 --> 00:45:45,942
in deze kamer.
527
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
En papa...
528
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
laat dat toe.
529
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
Hij wil dat het gebeurt.
530
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Hij plant het al een tijdje.
531
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Blijf rustig.
532
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Richt je op het spel.
533
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Er is een reden dat Twee en de rest
uit hun kamers konden ontsnappen.
534
00:46:11,393 --> 00:46:13,729
Waarom de camera's uit waren.
535
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Waarom papa Twee heeft gestraft.
536
00:46:17,775 --> 00:46:22,112
Ze weten het niet, maar hij verplaatst ze
als stukken op dit bord.
537
00:46:24,239 --> 00:46:25,657
Hij stuurt ze...
538
00:46:25,741 --> 00:46:27,826
zodat ze doen wat hij wil...
539
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
en dat is...
540
00:46:34,041 --> 00:46:35,241
Waarom?
541
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Hij is bang voor je.
542
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Hij weet dat je sterker bent dan de rest.
543
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Hij weet dat hij je niet kan sturen.
544
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Dat is alles wat hij wil.
545
00:46:47,805 --> 00:46:49,139
De controle.
546
00:46:50,057 --> 00:46:54,353
Ik zag het gebeuren, daarom wilde ik
helpen, maar ik maakte het erger.
547
00:46:55,437 --> 00:46:56,688
Omdat je mij hielp...
548
00:46:59,191 --> 00:47:00,692
deed papa jou pijn.
549
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Daarom moet je ontsnappen.
550
00:47:09,827 --> 00:47:11,027
Vandaag.
551
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Maar ze houden ons in de gaten.
552
00:47:14,206 --> 00:47:15,406
Nauwlettend.
553
00:47:18,293 --> 00:47:21,964
Als je hier levend weg wilt,
moet je precies doen wat ik zeg.
554
00:47:22,047 --> 00:47:23,247
Begrijp je dat?
555
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Waarom help je nog?
556
00:47:34,268 --> 00:47:35,769
Omdat ik in je geloof.
557
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Het wordt tijd
dat je verlost wordt uit deze hel.
558
00:48:11,138 --> 00:48:12,764
Sorry.
- Sorry.
559
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Voor je begrip.
560
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Kom op.
561
00:48:40,208 --> 00:48:42,419
Zo. Vooruit.
- Ja.
562
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Zien jullie dit?
563
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
Allemachtig.
564
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
We verplaatsen niks,
maar trekken de stekker eruit.
565
00:49:06,234 --> 00:49:07,434
Trekken maar.
566
00:49:10,364 --> 00:49:11,573
Probeer nu eens.
567
00:49:25,170 --> 00:49:26,370
H.
568
00:49:30,425 --> 00:49:31,625
Het werkte.
569
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
G... E...
570
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
S...
571
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
'Ges...'
- Gestoord?
572
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
'...T... R... A... N... D.'
573
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
'Gestrand.'
574
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
Ja.
- Dat klopt.
575
00:49:56,535 --> 00:49:59,079
Ze zitten vast in het Ondersteboven.
576
00:49:59,162 --> 00:50:01,289
Kun je niet terug via Watergate?
577
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
Wat is Watergate?
- Het is een poort, in het water.
578
00:50:05,794 --> 00:50:07,004
O.
- Leuk.
579
00:50:07,671 --> 00:50:10,132
Juist.
- Nee, het...
580
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Is dat 'n zes?
581
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
B?
- Nee, een B.
582
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
Ja.
- E... W... A.'
583
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
'Bewa'?
584
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Bewa...
585
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
Bewaakt.
586
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
Bewaakt?
- Watergate wordt bewaakt.
587
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Perfect. Ja.
588
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
We hebben een theorie die kan helpen.
589
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
Ja.
- Geniaal kind.
590
00:50:36,825 --> 00:50:41,246
Watergate is niet de enige poort.
Er is een poort bij elke moord.
591
00:50:42,664 --> 00:50:45,667
Snapt iemand waar hij het over heeft?
592
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
Nee.
- Geen idee.
593
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Oké. Serieus?
594
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Hoe vaak moet ik gelijk hebben
voor jullie me vertrouwen?
595
00:50:56,344 --> 00:51:00,307
Jezus, dat joch moet z'n ego intomen.
- Die toon, hè?
596
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
Ja.
- Oké. Hoe ver is je woonwagen?
597
00:51:03,560 --> 00:51:04,760
Elf kilometer.
598
00:51:07,230 --> 00:51:13,028
Jouw huis staat heel eng stil in de tijd,
maar jullie hadden toch fietsen?
599
00:51:23,747 --> 00:51:24,947
Is er nieuws?
600
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Nee. Ze blijft bij haar verhaal.
601
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
Wat ze op de bank ook al zei.
602
00:51:39,346 --> 00:51:42,557
Dat is alles wat ze zei. Ze bleef erbij.
603
00:51:43,183 --> 00:51:46,436
We hadden haar niet eerst moeten nemen.
Ze was...
604
00:51:47,395 --> 00:51:48,230
nogal gemeen.
605
00:51:48,313 --> 00:51:50,440
We vinden uw dochter wel.
606
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Geen zorgen.
607
00:51:51,900 --> 00:51:55,070
Een van die snotaapjes verklapt wel iets.
608
00:51:56,238 --> 00:51:58,323
Waar zijn ze?
- Boven.
609
00:51:59,032 --> 00:52:00,232
Aan het mokken.
610
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Biggetjes.
611
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Biggetjes.
612
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Laat agent Callahan binnen.
613
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
Vooruit.
- Hé.
614
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
Pardon. Nee, kom terug.
- Vooruit.
615
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
Ik meen het.
- Nu.
616
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
Het is maar een overtreding.
- Hé.
617
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Nee.
618
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas, Erica. Kom terug.
619
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Dat is je favoriet, hè?
620
00:54:29,724 --> 00:54:32,519
Hoe voel je je vandaag?
- Wel goed.
621
00:54:33,019 --> 00:54:34,980
Kun je nog wat lessen aan?
622
00:54:40,318 --> 00:54:41,518
Goed.
623
00:55:07,929 --> 00:55:09,129
Ik ben duizelig.
624
00:55:09,597 --> 00:55:10,797
Duizelig?
625
00:55:11,641 --> 00:55:12,841
Ja.
626
00:55:13,476 --> 00:55:15,020
En het licht.
627
00:55:16,229 --> 00:55:18,023
Dat doet pijn aan m'n hoofd.
628
00:55:39,336 --> 00:55:40,536
Sorry dat ik stoor.
629
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
Alles goed?
- Weet ik niet.
630
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Ze is duizelig en het licht doet pijn.
631
00:55:46,176 --> 00:55:47,376
Wie?
632
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Stil.
633
00:56:36,935 --> 00:56:38,135
Volg mij.
634
00:56:44,484 --> 00:56:45,684
Oké...
635
00:56:46,569 --> 00:56:48,696
dit is een beetje eng...
636
00:56:49,447 --> 00:56:50,647
maar hierdoor...
637
00:56:51,324 --> 00:56:53,993
kom je uit in het bos buiten de hekken.
638
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Jij bent te groot.
639
00:57:06,339 --> 00:57:08,049
Ik ga niet met je mee, Elf.
640
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Ik meende het, dat dit een gevangenis is.
641
00:57:13,012 --> 00:57:15,723
Iedereen hier zit gevangen,
niet alleen jij.
642
00:57:16,307 --> 00:57:20,478
Niet alleen je broers en zussen,
maar de bewakers en verpleging ook.
643
00:57:22,313 --> 00:57:23,513
Ik ook.
644
00:57:27,110 --> 00:57:28,310
Hier.
645
00:57:31,948 --> 00:57:33,148
Voel je het?
646
00:57:34,576 --> 00:57:36,786
Je papa noemt het een remmer.
647
00:57:39,456 --> 00:57:43,209
Het verzwakt en traceert me.
Al kon ik weg, hij zou me vinden.
648
00:57:43,293 --> 00:57:45,503
En dan vindt hij jou ook.
649
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
Wat als ik zorg dat het verdwijnt?
650
00:57:59,934 --> 00:58:02,812
Jij hebt mij geholpen, ik help jou.
651
00:58:33,718 --> 00:58:34,918
Blijf rustig.
652
00:58:35,553 --> 00:58:36,753
Blijf bij elkaar.
653
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Hou je aan het plan.
654
00:58:58,910 --> 00:59:00,110
Amerikaan.
655
00:59:00,662 --> 00:59:02,747
Dit vind ik het leukst.
656
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Als ze nog hoop hebben.
657
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Wat er ook uit komt...
658
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
blijf staan.
659
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
Blijf staan.
660
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Wat doet de Amerikaan?
661
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Geen idee.
662
00:59:55,758 --> 00:59:56,958
Zoek het uit.
663
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Als je beweegt, maak ik je af.
664
01:00:28,374 --> 01:00:29,574
Wat?
665
01:00:34,589 --> 01:00:35,798
Kom op.
666
01:00:36,424 --> 01:00:40,219
Wat is dit? Een zieke grap?
- Geen grap. Zoals ik zei...
667
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
De Amerikanen zijn sluw.
668
01:00:42,805 --> 01:00:47,185
Kom op.
- Er zit toch wel vloeistof in?
669
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Kom op.
670
01:00:50,730 --> 01:00:55,735
Als je wilt blijven leven,
dan stop je dit zieke spelletje...
671
01:00:55,818 --> 01:00:57,445
en bevrijd je onze vriend.
672
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Dan zul je me moeten vermoorden.
673
01:01:00,990 --> 01:01:03,826
Want je vriend is zo goed als dood.
674
01:01:03,910 --> 01:01:05,119
Kom op.
675
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Kom op.
676
01:01:09,832 --> 01:01:11,032
Kom op.
677
01:01:43,199 --> 01:01:44,575
Wat doen jullie?
678
01:01:45,201 --> 01:01:47,495
Blijf bij elkaar, dwazen.
679
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Laat je mannen het doodschieten.
680
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Als ik dat laat doen,
word ik geëxecuteerd als verrader.
681
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Als je me wilt doden, doe het dan.
682
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Kom op.
683
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Terug.
684
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Ga verdomme terug.
685
01:02:19,277 --> 01:02:21,362
Terug. Ga terug.
686
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Ik vermoord hem.
687
01:02:32,290 --> 01:02:34,751
Gooi je wapen naar mij.
688
01:02:38,004 --> 01:02:41,132
Doe alle deuren beneden open.
Begrijp je dat?
689
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Doe de deuren open.
690
01:02:42,508 --> 01:02:44,635
Als je de deuren opent...
691
01:02:44,719 --> 01:02:46,804
loopt dat monster hier straks los...
692
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
en zijn we allemaal dood.
693
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
Ik haal de trekker over.
Doe de deuren open.
694
01:03:06,407 --> 01:03:09,494
Ze hebben een stormram nodig
om die deur te openen.
695
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Laat het monster eten.
696
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
Denk je dat ik lieg?
697
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Denk je dat ik het niet doe?
698
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Doe de deur open.
699
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Als ik die deuren open...
700
01:03:33,309 --> 01:03:35,645
veroordeel ik mezelf...
701
01:03:36,187 --> 01:03:38,064
en mijn kameraden tot de dood.
702
01:03:39,565 --> 01:03:41,275
Dat kan ik niet doen.
703
01:03:42,360 --> 01:03:43,560
Ik doe het niet.
704
01:03:45,738 --> 01:03:47,907
Ik moet het jullie rooien nageven.
705
01:03:47,990 --> 01:03:49,283
Jullie zijn toegewijd.
706
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Terug.
707
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Terug.
708
01:04:15,726 --> 01:04:16,978
Terug.
709
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
Wat doe je?
- Geen idee. Zo veel knoppen.
710
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Ik zie het niet zonder bril. Wacht.
711
01:04:29,991 --> 01:04:32,285
Kom hier. Nee. Geef hier. Van mij.
712
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
We hebben weinig tijd meer.
713
01:04:42,879 --> 01:04:44,171
Ik doe m'n best.
714
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
Nee. Joyce, we weten niet
wat die knoppen doen.
715
01:04:52,138 --> 01:04:54,557
Je kunt er niet zomaar op drukken.
716
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Terug.
717
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Terug. Ga terug.
718
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, rustig.
719
01:05:04,400 --> 01:05:05,600
Kom op.
720
01:05:08,279 --> 01:05:09,479
Amerikaan.
721
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Het is gelukt.
722
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Doe maar dicht, Joyce.
723
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Doe dicht.
724
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Ik dacht even
dat je wonder zou geschieden.
725
01:06:16,222 --> 01:06:18,891
Maar van de ene gevangenis naar de andere.
726
01:08:03,329 --> 01:08:04,529
Hier.
727
01:08:11,253 --> 01:08:15,216
Dat is vast een wereldrecord.
Meeste interdimensionale kilometers.
728
01:08:15,716 --> 01:08:19,303
Ik heb die troep ingeademd.
Het zit in mijn keel.
729
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Godsamme.
730
01:08:31,982 --> 01:08:33,526
Hier is Chrissy gestorven.
731
01:08:34,026 --> 01:08:36,654
Dit is precies waar ze stierf.
732
01:08:38,447 --> 01:08:40,157
Er zit iets in, volgens mij.
733
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
Wat is dat?
734
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Dat kan niet.
735
01:09:38,841 --> 01:09:41,468
Allemachtig, dit is gestoord.
736
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Bada-bada-boem.
737
01:09:54,565 --> 01:09:58,777
Je kunt me niet meer pijn doen
dan zij al hebben gedaan.
738
01:10:51,622 --> 01:10:55,209
Wie had gedacht dat zoiets kleins
zo veel problemen gaf?
739
01:10:57,795 --> 01:10:58,995
Bedankt.
740
01:11:03,050 --> 01:11:04,250
Daar zijn ze.
741
01:11:04,718 --> 01:11:05,678
Stop.
- Rennen.
742
01:11:05,761 --> 01:11:06,961
Sta stil.
743
01:11:08,430 --> 01:11:09,630
Stop.
744
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Sluit alles af.
745
01:11:18,565 --> 01:11:20,067
Waar gaan jullie naartoe?
746
01:11:27,449 --> 01:11:28,367
Tegen de muur.
747
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Jullie allebei. Nu.
748
01:11:33,497 --> 01:11:34,697
Nee.
749
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Je hoeft niet bang voor ze te zijn.
750
01:11:38,919 --> 01:11:40,119
Niet meer.
751
01:11:44,341 --> 01:11:45,541
Pak ze.
752
01:12:11,201 --> 01:12:12,401
Kom.
753
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Wacht hier. Verroer je niet.
754
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
Ik zoek een uitweg.
- Wacht.
755
01:12:20,753 --> 01:12:22,755
Hoe heb je...
- Zoals ik zei:
756
01:12:24,131 --> 01:12:25,341
we lijken op elkaar...
757
01:12:26,216 --> 01:12:27,416
jij en ik.
758
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Die vlekken zijn...
759
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Ik weet niet wat dat zijn.
760
01:13:17,309 --> 01:13:19,478
Geen idee hoe dit gaat werken.
761
01:13:20,062 --> 01:13:21,262
Maar...
762
01:13:23,065 --> 01:13:24,265
op de gok.
763
01:13:29,947 --> 01:13:31,240
Daar gaan we.
764
01:13:32,699 --> 01:13:35,119
En als mijn theorie klopt...
765
01:13:38,455 --> 01:13:39,915
Abracadabra.
- Allemachtig.
766
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
Trek eraan. Kijk of hij het houdt.
767
01:13:51,260 --> 01:13:54,263
Ik heb nog nooit zoiets gestoords gezien.
768
01:13:54,346 --> 01:13:56,515
En ik heb gestoorde dingen gezien.
769
01:13:59,268 --> 01:14:00,811
Ik ben het proefkonijn.
770
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
We maken de landing vrij.
771
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Nee, mijn god.
772
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Goddank.
773
01:14:20,247 --> 01:14:21,447
Dat was leuk.
774
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
Oké. Dan ga ik wel.
775
01:14:33,385 --> 01:14:34,585
Rustig aan.
776
01:14:38,807 --> 01:14:41,185
Dat was leuk.
777
01:14:44,980 --> 01:14:46,482
Ik zie je aan de andere kant.
778
01:14:47,566 --> 01:14:48,766
Aan de andere kant.
779
01:14:54,865 --> 01:14:56,065
Goed.
780
01:15:33,654 --> 01:15:35,572
Blijf bij me. Nancy. Hé.
781
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, word wakker.
782
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
Word wakker. Nancy.
- Vecna.
783
01:16:07,437 --> 01:16:10,524
Weet je nog wat je gedaan hebt, Nancy?
784
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
Of ben je het al vergeten?
785
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Als ik iemand dood...
786
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
vergeet ik dat nooit.
787
01:19:14,916 --> 01:19:16,793
Ik vroeg je te wachten.
788
01:19:41,777 --> 01:19:43,695
Waarom huil je om hen, Elf?
789
01:19:46,573 --> 01:19:48,533
Na alles wat ze je hebben gedaan?
790
01:19:51,620 --> 01:19:54,289
Je denkt dat je ze nodig hebt.
Dat is niet zo.
791
01:19:55,582 --> 01:19:56,782
Echt niet.
792
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Ik weet dat je gewoon bang bent.
793
01:20:04,216 --> 01:20:05,759
Ik was ooit ook bang.
794
01:20:11,139 --> 01:20:12,339
Ik weet...
795
01:20:12,724 --> 01:20:13,924
hoe dat is.
796
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
Om anders te zijn.
797
01:20:19,189 --> 01:20:20,389
Om alleen te zijn...
798
01:20:20,982 --> 01:20:22,275
in deze wereld.
799
01:20:56,434 --> 01:21:00,063
Ik heb gemerkt dat je me zocht.
800
01:21:00,146 --> 01:21:05,110
Je was er zo dichtbij.
Zo dicht bij de waarheid.
801
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
Hoe was het
met die oude, blinde, domme Victor?
802
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Heeft hij me gemist?
803
01:21:12,325 --> 01:21:15,245
Ik wilde weer eens bij hem kijken...
804
01:21:15,328 --> 01:21:17,163
maar ik heb het druk.
805
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Heel erg druk.
806
01:21:37,642 --> 01:21:39,269
Wat zei ik?
- Wauw.
807
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Dit is geweldig.
808
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Het lijkt wel een sprookje.
809
01:21:45,066 --> 01:21:46,266
Een droom.
810
01:21:47,193 --> 01:21:48,486
Alice, niet rennen.
811
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
Wat is het groot.
812
01:21:51,948 --> 01:21:53,148
Dit is fijn.
813
01:21:56,161 --> 01:21:57,361
Net als jij...
814
01:21:57,829 --> 01:22:02,459
hoorde ik niet bij de andere kinderen.
Er was iets mis met me.
815
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
De leraren en artsen zeiden dat ik...
816
01:22:06,171 --> 01:22:07,371
'kapot' was.
817
01:22:08,006 --> 01:22:09,206
Dat zeiden ze.
818
01:22:12,844 --> 01:22:14,137
Mijn ouders...
819
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
dachten dat een frisse start in Hawkins...
820
01:22:19,559 --> 01:22:21,061
me zou genezen.
821
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
Het was absurd.
822
01:22:27,108 --> 01:22:30,070
Alsof de wereld hier anders zou zijn.
823
01:22:39,537 --> 01:22:40,737
Maar toen...
824
01:22:42,707 --> 01:22:45,752
deed ik verrassend genoeg
in ons nieuwe huis...
825
01:22:45,835 --> 01:22:47,035
een ontdekking.
826
01:22:49,172 --> 01:22:51,424
Ik vond een nieuw doel.
827
01:22:52,634 --> 01:22:55,720
Ik vond een nest zwarte weduwen
achter een rooster.
828
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
Veel mensen zijn bang voor spinnen.
829
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
Ze verafschuwen ze.
830
01:23:03,687 --> 01:23:04,887
En toch...
831
01:23:05,230 --> 01:23:08,108
vond ik ze ontzettend fascinerend.
832
01:23:09,109 --> 01:23:10,309
En bovendien...
833
01:23:11,528 --> 01:23:13,321
schonken ze me troost.
834
01:23:15,073 --> 01:23:16,273
Verwantschap.
835
01:23:18,284 --> 01:23:19,484
Net als ik...
836
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
waren het eenlingen.
837
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
En verkeerd begrepen.
838
01:23:26,793 --> 01:23:30,505
Ze zijn de goden van onze wereld.
839
01:23:31,589 --> 01:23:33,842
De belangrijkste van alle roofdieren.
840
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Ze immobiliseren de zwakkeren
en eten die...
841
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
en brengen balans en orde
in een onstabiel ecosysteem.
842
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Maar de mensenwereld
verstoorde die harmonie.
843
01:23:47,689 --> 01:23:48,889
Zie je...
844
01:23:49,441 --> 01:23:50,641
mensen...
845
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
zijn een unieke plaag.
846
01:23:53,778 --> 01:23:55,447
Ze vermenigvuldigen zich...
847
01:23:55,530 --> 01:23:59,909
en vergiftigen onze wereld,
terwijl ze die hun structuur opdringen.
848
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
Een heel onnatuurlijke structuur.
849
01:24:04,539 --> 01:24:07,751
Waar anderen orde zagen,
zag ik een dwangbuis.
850
01:24:08,960 --> 01:24:12,297
Een wrede, tirannieke wereld...
851
01:24:12,380 --> 01:24:15,008
beheerst door verzonnen regels.
852
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Seconden, minuten...
853
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
uren, dagen, weken, maanden...
854
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
jaren, decennia.
855
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Elk leven een vervaagde kopie
van het leven ervoor.
856
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Wakker worden, eten, werken, slapen...
857
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
voortplanten en sterven.
858
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Iedereen...
859
01:24:36,071 --> 01:24:37,280
is gewoon...
860
01:24:37,864 --> 01:24:39,064
aan het wachten.
861
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Wachten...
862
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
tot alles voorbij is.
863
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
Terwijl ze spelen in een dwaas,
afschuwelijk toneelstuk.
864
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
Elke dag weer.
865
01:24:53,296 --> 01:24:54,496
Dat kon ik niet.
866
01:24:55,965 --> 01:24:58,802
Ik kon mijn geest niet afsluiten...
867
01:24:58,885 --> 01:25:02,472
en me in die waanzin storten.
Ik kon niet doen alsof.
868
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
En ik besefte...
869
01:25:07,602 --> 01:25:09,229
dat dat niet hoefde.
870
01:25:19,739 --> 01:25:21,324
Ik kon m'n eigen regels maken.
871
01:25:22,075 --> 01:25:25,995
Ik kon het evenwicht herstellen
in een kapotte wereld.
872
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Een roofdier...
873
01:25:29,666 --> 01:25:31,126
maar dan goed.
874
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
Tijdens het oefenen besefte ik...
875
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
dat ik meer kon dan ik had gedacht.
876
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
Ik kon in anderen reiken...
877
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
in hun geest...
878
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
in hun herinneringen.
879
01:25:55,692 --> 01:25:57,402
Ik werd ontdekkingsreiziger.
880
01:25:59,154 --> 01:26:01,656
Ik zag mijn ouders zoals ze echt waren.
881
01:26:03,032 --> 01:26:04,232
Aan de wereld...
882
01:26:04,868 --> 01:26:09,956
toonden ze zichzelf
als goede, normale mensen.
883
01:26:10,039 --> 01:26:13,793
Maar net als al het andere
was dat ook een leugen.
884
01:26:14,919 --> 01:26:16,379
Een vreselijke leugen.
885
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
Ze hadden dingen gedaan, Elf.
886
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
Vreselijke dingen.
887
01:26:30,602 --> 01:26:33,730
Ik liet ze zien wie ze echt waren.
888
01:26:35,106 --> 01:26:36,441
Ik gaf ze een spiegel.
889
01:26:37,650 --> 01:26:43,448
Mijn naïeve vader geloofde
dat een demon hen had vervloekt.
890
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
Maar mijn moeder wist het.
891
01:26:46,367 --> 01:26:50,205
Ze wist dat ik hen die spiegel voorhield.
892
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
En ze haatte me daarom.
893
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Ze belde een arts. Een expert.
894
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
Ze wilde dat hij me opsloot,
dat hij me genas...
895
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
ook al was ik niet kapot. Zij waren dat.
896
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
Dus ze liet me geen keus.
897
01:27:09,265 --> 01:27:10,600
Ik moest iets doen.
898
01:27:11,517 --> 01:27:12,717
Ik moest vrij zijn.
899
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
Met elk leven dat ik nam, werd ik sterker.
900
01:27:27,700 --> 01:27:29,035
Krachtiger.
901
01:27:30,119 --> 01:27:31,955
Ze werden een deel van mij.
902
01:27:32,789 --> 01:27:34,457
Maar ik was nog een kind.
903
01:27:35,708 --> 01:27:37,835
En ik kende mijn grenzen nog niet.
904
01:27:38,878 --> 01:27:40,672
Dat werd bijna mijn dood.
905
01:27:52,100 --> 01:27:55,687
Hij werd beschuldigd
van de dood van mijn zus en moeder...
906
01:27:55,770 --> 01:27:57,272
volgens mijn plan.
907
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
Maar ik was niet vrij.
908
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
Ik werd wakker uit mijn coma
in de zorg van een arts.
909
01:28:05,780 --> 01:28:08,241
De arts die ik had willen ontlopen.
910
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Dr. Martin Brenner.
911
01:28:13,788 --> 01:28:20,128
De waarheid is dat hij me
niet alleen wilde bestuderen.
912
01:28:22,130 --> 01:28:23,330
Hij wilde meer.
913
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
Hij wilde controle.
914
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
Toen papa besefte
dat hij me niet kon beheersen...
915
01:28:32,432 --> 01:28:34,350
probeerde hij me na te maken.
916
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Hij zette 'n programma op.
917
01:28:39,022 --> 01:28:40,222
Al snel...
918
01:28:41,691 --> 01:28:43,151
werden anderen geboren.
919
01:28:44,652 --> 01:28:45,852
Jij werd geboren.
920
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
En daar ben ik zo blij om, Elf.
921
01:28:52,744 --> 01:28:54,329
Heel erg blij.
922
01:29:00,877 --> 01:29:03,629
Ze zijn niet weg, Elf.
923
01:29:06,132 --> 01:29:07,550
Ze zijn nog bij me.
924
01:29:10,303 --> 01:29:11,503
Hier.
925
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
Je hebt me bedrogen.
926
01:29:16,684 --> 01:29:17,884
Bedrogen?
927
01:29:18,936 --> 01:29:20,396
Nee, ik heb je gered.
928
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Je bent hier een gevangene...
929
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
net als ik.
930
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Voor je papa ben je niets meer
dan een beest, een monster...
931
01:29:30,531 --> 01:29:32,283
een proefdier om te temmen.
932
01:29:32,367 --> 01:29:34,035
Maar de waarheid...
933
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
is het tegenovergestelde.
934
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Jij bent beter dan zij.
935
01:29:45,755 --> 01:29:46,955
Superieur.
936
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Daarom is hij bang voor je.
937
01:29:54,180 --> 01:29:59,143
Als je met me meegaat,
ben je voor het eerst in je leven vrij.
938
01:30:01,979 --> 01:30:04,065
Stel je voor wat we samen kunnen.
939
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
We kunnen de wereld opnieuw maken...
940
01:30:08,236 --> 01:30:10,905
zoals wij dat willen.
941
01:30:12,740 --> 01:30:13,940
Ga met me mee.
942
01:30:18,287 --> 01:30:19,487
Nee.
943
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Hij had zijn kracht gevonden
in een herinnering.
944
01:31:22,643 --> 01:31:24,645
Iets wat hem verdrietig maakte.
945
01:31:25,605 --> 01:31:26,898
Maar ook boos.
946
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Heb jij ook zo'n herinnering?
947
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Nee. Jane.
948
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Nee.
949
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Zo moest het niet aflopen.
950
01:32:50,565 --> 01:32:51,765
Jane.
951
01:32:53,651 --> 01:32:54,851
Ik hou van je.
952
01:33:28,477 --> 01:33:29,677
Het is bezig.
953
01:38:16,515 --> 01:38:21,270
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
64504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.