All language subtitles for Stranger.Things.S04E07.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:29,895 Hoi. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 Snel. Hou vast, Robin. - Hebbes. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 Pak 'm. - Maak 'm dood. 4 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 Toe. - Nancy, achter je. Kijk uit. 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 Mijn god, Nancy. - Haal 'm weg, Robin. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,556 Haal 'm van me af. - Ik heb 'm... 7 00:00:59,517 --> 00:01:00,717 Laat los. 8 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Kom hier. 9 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 Nee. - Pak hem. 10 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 Nancy. - Brand in de hel. 11 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Kom op, klootzak. 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Kom op, zei ik. Vooruit. 13 00:01:36,888 --> 00:01:40,391 Steve. Steve, mijn god... - Jezus Christus. 14 00:01:41,392 --> 00:01:42,592 Gaat het? 15 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Ze hebben me wel te pakken gehad. 16 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 Maar verder beter dan ooit. 17 00:01:53,738 --> 00:01:56,741 Zouden die vleermuizen rabiës hebben? - Wat? 18 00:01:56,825 --> 00:02:00,328 Rabiës is mijn grootste angst. 19 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 Je moet meteen naar een arts... 20 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 want bij symptomen is het te laat. Dan ga je dood. 21 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Oké. Het zijn er niet veel. 22 00:02:26,646 --> 00:02:29,149 Die kunnen we wel aan. Toch? 23 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Wat zei je? 24 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Het bos. Kom. 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,904 Geweldig. 26 00:02:44,164 --> 00:02:45,364 Nog meer rennen. 27 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 EEN NETFLIX-SERIE 28 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 HOOFDSTUK 7: THE MASSACRE AT HAWKINS LAB 29 00:04:18,299 --> 00:04:19,801 Lekker geslapen, Mr Wallace? 30 00:04:21,386 --> 00:04:22,586 Heb je... 31 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 je standpunt herzien? 32 00:04:26,474 --> 00:04:27,809 Waar is het meisje? 33 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 Misschien wil je langer nadenken. 34 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Vooruit. 35 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Nee, wacht. Alsjeblieft. Wacht. 36 00:04:46,744 --> 00:04:47,944 Alsjeblieft. 37 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 Vermoord haar niet. 38 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Beloof dat je haar niet doodt. 39 00:05:27,535 --> 00:05:30,997 We hebben geen tijd meer. Hawkins heeft geen tijd meer. 40 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Ik begrijp wat er op het spel staat. 41 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Soms vraag ik me dat af. 42 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 Of misschien doe je dit allemaal omdat je je dochtertje gemist hebt. 43 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Ik heb je alles gegeven wat je wilde. 44 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 Ik heb mijn principes, mijn leven en dat van mijn gezin geriskeerd. 45 00:05:49,140 --> 00:05:53,478 Omdat jij me verzekerde dat dit zou lukken. Dat het alleen zo kon. 46 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Maar ik zie geen vooruitgang. 47 00:05:56,981 --> 00:06:00,943 Weet je wat ik zie? Een bang, getraumatiseerd meisje. 48 00:06:02,862 --> 00:06:04,062 Goed gedaan. 49 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 De waarheid is dat je terugvalt, Elf. 50 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Je gaat achteruit. 51 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Elf, kijk me aan. 52 00:06:34,435 --> 00:06:35,635 Kijk me aan. 53 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Ik weet dat je bang bent. 54 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 Je bent bang voor wat je hebt gezien. 55 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Maar het is juist die angst die je tegenhoudt. 56 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Als je wilt dat Nina slaagt... 57 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 mag je de waarheid niet ontlopen, hoe eng die ook is. 58 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Ik zag wat ik heb gedaan. 59 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Ik ben een monster. 60 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Je praat over monsters... 61 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 en superhelden. 62 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Die komen uit mythes en sprookjes. 63 00:07:15,059 --> 00:07:18,229 De realiteit, de waarheid, is minder simpel. 64 00:07:18,312 --> 00:07:20,982 Mensen zijn niet makkelijk te definiëren. 65 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Alleen door onszelf helemaal te kennen, goed en kwaad... 66 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 kunnen we onszelf helen. 67 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Wat als ik dat niet wil? 68 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Dan is dat een keuze. 69 00:07:35,538 --> 00:07:36,738 Jouw keuze. 70 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 De deur staat altijd open. 71 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Dit is geen gevangenis. 72 00:07:47,341 --> 00:07:48,541 Dit wel. 73 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 Je hebt me ooit vertrouwd. 74 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 Vertrouw me nog een keer. 75 00:07:59,645 --> 00:08:02,398 Reis nog één keer met me naar het verleden. 76 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Ontloop het niet meer, Elf. 77 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Wat heb je gedaan? 78 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 CAM TR2 09-8-79 79 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 VERTROUWELIJK REGERING V.S. 80 00:09:24,564 --> 00:09:26,524 Hoeveel tijd heb je overgeslagen? 81 00:09:27,984 --> 00:09:29,402 Je wilde vooruitgang. 82 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Dat geef ik je. 83 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Wat deden jullie bij het meer? 84 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 Het is ingew... - We maakten een wandeling. 85 00:09:55,761 --> 00:09:56,961 Een wandeling? 86 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 Om 21.00 uur? 87 00:09:58,764 --> 00:09:59,964 Naar het meer. 88 00:10:01,225 --> 00:10:02,425 We zouden... 89 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 gaan zwemmen. 90 00:10:07,857 --> 00:10:09,057 Nachtzwemmen. 91 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Daar is iemand vermoord. 92 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Dat beseften we pas toen we er kwamen. 93 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 Daarom zwommen we niet. - En was Nancy bij jullie? 94 00:10:20,244 --> 00:10:21,444 Nee. - Ja. 95 00:10:23,039 --> 00:10:25,708 Dat weten we niet. - Ze was erbij. 96 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 En toen ging ze weg. 97 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 Het is wat verwarrend. - Toen kwamen jullie. 98 00:10:31,505 --> 00:10:34,967 En toen daagden ze me uit dat te zeggen. 99 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 Over de moordenaar. - Je boft dat ze niet schoten. 100 00:10:38,179 --> 00:10:43,851 Heb je contact gehad met Eddie? - Die gestoorde moordenaar? 101 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 God, nee. 102 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Nee. Geen sprake van. - Nee. Niks gehoord. 103 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 We kennen hem amper. - Wie? 104 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Wat een onzin. 105 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 Erica. - U weet toch dat ze liegen? 106 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Dat ze barsten. 107 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Erica. - Het is waar. 108 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Lieg je tegen de agenten? 109 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 Nee. - Dat is een misdrijf, jongen. 110 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 Ik lieg niet. - Dat ze barsten. 111 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Dreig met celstraf. Dan praten ze wel. 112 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Oké... - Wil je ze de cel in hebben? 113 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 We moeten dit serieus nemen. - Zo bedoelde hij het niet. 114 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 Dat hoeft niet. - Ik vind dat ook. 115 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Hou jullie mond. - Mijn god. 116 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Kop dicht. 117 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Jezus. 118 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 We gaan het wat beschaafder proberen. 119 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 Een voor een. 120 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Jij eerst. 121 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 Wacht, wat? Waarom ik? - Kom mee. 122 00:11:36,737 --> 00:11:39,907 Ik zit niet in de Hellfire Club. - Moet ik je boeien? 123 00:11:41,450 --> 00:11:42,650 Opstaan. 124 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Opschieten. 125 00:11:44,370 --> 00:11:45,570 Kom op. 126 00:12:25,453 --> 00:12:28,664 Dat was op het nippertje. - Ja. Bijna na het nippertje. 127 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 Jezus. - Ik ben in orde. 128 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Nee. Je verliest bloed. 129 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Ga zitten. Oké? 130 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Het goede nieuws is dat sufheid geen symptoom van rabiës is. 131 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Als je gaat hallucineren, spierspasmen krijgt... 132 00:12:56,817 --> 00:13:00,196 of je agressief voelt, dat je me wilt slaan, zeg het dan. 133 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Robin. - Ja? 134 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Ik wil je slaan. 135 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Gevoel voor humor is intact. Goed teken. 136 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 Klaar? - Ja. 137 00:13:14,543 --> 00:13:15,743 Doe het gewoon. 138 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 Sorry. 139 00:13:19,632 --> 00:13:20,832 Geeft niet. 140 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Te strak? 141 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Nee, goed. - Oké. 142 00:13:41,612 --> 00:13:42,812 Bedankt. 143 00:14:00,297 --> 00:14:06,762 Dus dit is net Hawkins, maar dan met monsters en zo? 144 00:14:06,846 --> 00:14:08,046 Zoiets. 145 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Kijk uit voor de ranken. Ze delen een geest. 146 00:14:13,018 --> 00:14:16,480 Ze doen wat? - Al dat enge spul hier. 147 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Dat is allemaal één. 148 00:14:18,315 --> 00:14:21,944 Trap op een rank, en je trapt op een vleermuis en op Vecna. 149 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Maar alles uit onze wereld is hier? Behalve de mensen? 150 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Voor zover ik weet, ja. 151 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Dus we kunnen naar het politiebureau gaan... 152 00:14:32,121 --> 00:14:36,709 om wapens en granaten te stelen om die vleermuizen bij de poort te doden. 153 00:14:36,792 --> 00:14:41,338 Ze hebben in Hawkins vast geen granaten. Maar wapens, ja. 154 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 We hoeven niet helemaal naar het centrum. 155 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 Ik heb wapens in mijn slaapkamer. 156 00:14:48,429 --> 00:14:51,098 Jij, Nancy Wheeler... 157 00:14:51,181 --> 00:14:54,310 hebt wapens, meervoud, in je slaapkamer? 158 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Ze zit vol verrassingen. 159 00:14:55,978 --> 00:15:00,065 Een Russische Makarov en 'n revolver. - Daarmee schoot je bijna op mij. 160 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 Dat verdiende je bijna. 161 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Voor je zedigheid. 162 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 Wapens lijken me een prima idee. 163 00:15:39,313 --> 00:15:40,513 Mij ook. 164 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Waar wachten we nog op? 165 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Weet je... 166 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 wat we gaan proberen, is gestoord. 167 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 Zelfs naar jouw maatstaven. 168 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Wat zijn onze kansen deze keer? 169 00:16:58,017 --> 00:16:59,217 Volgens mij... 170 00:17:02,229 --> 00:17:03,429 duizend tegen één. 171 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Ook al doden we dat monster, we moeten nog ontsnappen. 172 00:17:08,861 --> 00:17:13,490 Als dat mislukt, gooien ze ons niet meer in een cel. 173 00:17:14,074 --> 00:17:17,911 Dan schieten ze ons dood. - Dan sterven we als monsterdoders. 174 00:17:18,579 --> 00:17:19,779 Je wordt 'n legende. 175 00:17:21,248 --> 00:17:25,627 Maar ook een verrader. Dat vergeet je. - Monsterdoder overtroeft verrader. 176 00:17:28,839 --> 00:17:32,634 Mikhail is dan zeker trots op z'n vader. - Mikhail? 177 00:17:32,718 --> 00:17:33,918 Nee. 178 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Ik kan niks meer goed doen bij hem. 179 00:17:37,681 --> 00:17:42,644 Dan zegt hij: 'Pap, die kale Amerikaan heeft het monster vast gedood.' 180 00:17:44,104 --> 00:17:47,483 Is hij op die leeftijd? - Ja, op die leeftijd. 181 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 Geldt dat ook voor jou? Met je nieuwe dochter? 182 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 De laatste keer dat ik El zag, wilde ze niks met me te maken hebben. 183 00:17:59,161 --> 00:18:00,954 Ik stond haar in de weg. 184 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Toen ik die leeftijd had, was ik net zo met mijn vader. 185 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Precies hetzelfde. 186 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Het zit vast in onze aard om onze vaders af te wijzen. 187 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Zodat we kunnen groeien. 188 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Onszelf kunnen worden. 189 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Ik hoop dat ze dat doet. 190 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Zichzelf wordt. 191 00:18:32,653 --> 00:18:35,072 Maar toch... - Maak je je zorgen. 192 00:18:36,532 --> 00:18:40,577 Ons zorgen maken om onze kinderen, dat is natuurlijk, toch? 193 00:18:43,288 --> 00:18:46,250 Maar waar El mee moest omgaan, was niet natuurlijk. 194 00:18:48,502 --> 00:18:49,702 Dat beest... 195 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 dat monster daar... 196 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 dat hoort bij iets wat El wil doden. Wat haar wil vermoorden. 197 00:18:57,010 --> 00:18:58,210 Ik snap 't niet. 198 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Ik ook niet, eerlijk gezegd. 199 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Ik weet alleen dat dat ding... 200 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 hier niet zou moeten zijn. In leven. 201 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 Want als dat zo is, is het niet voorbij. 202 00:19:13,527 --> 00:19:17,531 Ik dacht dat ik hier was om te boeten voor mijn daden. 203 00:19:19,533 --> 00:19:21,827 Misschien heeft het een andere reden. 204 00:19:22,703 --> 00:19:23,903 Misschien... 205 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 kan ik El nog helpen. 206 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 Al is 't het laatste wat ik doe. 207 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Je klinkt bijna religieus. 208 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religieus? Dat weet ik niet. 209 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Misschien moet ik 's proberen te bidden. 210 00:19:41,972 --> 00:19:46,268 Als we willen ontsnappen, terug naar El en Mikhail, hebben jij en ik... 211 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 een wonder nodig. 212 00:20:21,136 --> 00:20:22,971 Kan ik je helpen, kameraad? 213 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 Mijn naam is Yuri Ismaylov. 214 00:20:32,314 --> 00:20:33,514 Hallo. 215 00:20:34,816 --> 00:20:36,652 De directeur verwacht me. 216 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Ik heb iets speciaals voor hem. 217 00:20:39,571 --> 00:20:41,406 Een zeldzame import uit Amerika. 218 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Probeer niet te knipperen. 219 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Nog hoofdpijn? 220 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Vanmorgen misselijk? 221 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 En je geheugen? 222 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 Weet je nog wat er gebeurd is? 223 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 Misschien kan iemand anders helpen. 224 00:22:33,226 --> 00:22:34,426 Ja? 225 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Goedemorgen, kinderen. 226 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Goedemorgen, papa. 227 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 De les van vandaag gaat over regels. 228 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Voor sommigen van jullie... 229 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 lijkt dat overbodig. 230 00:22:59,252 --> 00:23:01,963 Anderen hebben een opfriscursus nodig. 231 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 Elf, kom naar voren. 232 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Gisteravond liep jullie zuster Elf een hersenschudding op... 233 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 bij haar verblijf in de regenboogkamer. 234 00:23:15,185 --> 00:23:18,063 Nu weet ze niet meer wat er is gebeurd. 235 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Maar zulke verwondingen ontstaan niet zomaar. 236 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Iemand heeft dit gedaan. 237 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Iemand in deze kamer. 238 00:23:28,448 --> 00:23:29,648 Welnu... 239 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 wie vertelt wat er is gebeurd? 240 00:23:39,209 --> 00:23:42,003 Ze is vast gevallen. 241 00:23:45,006 --> 00:23:46,206 Gevallen? 242 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 Je hebt haar gezien, papa. Ze is onhandig. 243 00:23:51,972 --> 00:23:53,172 Dom. 244 00:23:58,186 --> 00:23:59,646 Elf, ga maar terug. 245 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Nummer Twee, kom naar voren. 246 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Doe hem de band om. 247 00:24:26,798 --> 00:24:27,998 Bedankt. 248 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Denk je dat je door je talent... 249 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 immuun bent voor de regels? 250 00:24:42,689 --> 00:24:43,889 Nee, papa. 251 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 Dat de regels niet voor jou gelden zoals voor je broers en zussen? 252 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Nee, papa. 253 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Waarom viel je Elf dan aan? 254 00:24:53,575 --> 00:24:56,786 Heeft ze dat gezegd? - Stel jij de vragen of ik? 255 00:24:57,370 --> 00:25:01,500 Heb je Elf aangevallen? - Als ze dat zei, dan liegt ze. 256 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Papa, je moet me geloven. 257 00:25:07,797 --> 00:25:08,997 Papa, toe. 258 00:25:09,466 --> 00:25:10,666 Ze liegt... 259 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 Laten we het nog een keer proberen. 260 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Wat is er gebeurd? 261 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Het was een ongeluk. 262 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Hadden we geen weg kunnen nemen? Iets minder engs? 263 00:25:49,548 --> 00:25:53,385 We zijn dichtbij. We zijn er bijna uit. Geen zorgen. 264 00:25:58,473 --> 00:25:59,673 Luister, ik... 265 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 ik wil je bedanken. 266 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 Dat je me hebt gered. 267 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 Shit. Je hebt jezelf gered. 268 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Dat was een echte Ozzy-actie van je. 269 00:26:12,487 --> 00:26:15,615 Ozzy? - Toen je een hap uit die vleermuis nam. 270 00:26:16,825 --> 00:26:18,025 Ozzy Osbourne? 271 00:26:19,536 --> 00:26:20,736 Black Sabbath? 272 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Beet op het podium de kop van 'n vleermuis af? 273 00:26:24,416 --> 00:26:28,211 Nee. - Maakt niet uit. Het was heel metal. 274 00:26:29,588 --> 00:26:30,788 Bedankt. 275 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson zei al dat je stoer was. Hij wist het zo zeker. 276 00:26:36,136 --> 00:26:39,389 Zei Henderson dat? - Ja. Shit. Dat joch aanbidt je. 277 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Je hebt geen idee. Eerlijk gezegd is het best irritant. 278 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 Geen idee waarom het me boeit wat dat onderdeurtje denkt... 279 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 maar ik was jaloers, Steve. 280 00:26:54,988 --> 00:27:00,327 Ik accepteerde niet dat Steve Harrington eigenlijk... 281 00:27:01,578 --> 00:27:02,778 een goeie vent was. 282 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Rijke ouders, populair, knap, en geen eikel? 283 00:27:06,458 --> 00:27:11,671 Dat kan echt niet. Dat druist tegen alle natuurwetten in... 284 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 en tegen mijn eigen Munson-doctrine. 285 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Ik ben nog steeds jaloers. 286 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Daarom was ik dat meer niet in gesprongen om je te redden. Onder geen enkele... 287 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 normale omstandigheden. 288 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 Buiten D&D ben ik geen held. 289 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Als ik gevaar zie, vlucht ik. 290 00:27:43,953 --> 00:27:46,998 Dat heb ik deze week over mezelf geleerd. 291 00:27:47,082 --> 00:27:49,084 Niet zo hard voor jezelf. - Zie je? 292 00:27:49,876 --> 00:27:54,381 Ik ben hier alleen omdat die dames achter je aan sprongen. 293 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 Als enige achterblijven was te gênant. 294 00:27:58,176 --> 00:28:01,554 Wheeler aarzelde geen seconde. 295 00:28:02,847 --> 00:28:04,891 Geen seconde. 296 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Ze dook er gewoon in. 297 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 Ik weet niet wat er gebeurd is tussen jullie... 298 00:28:12,065 --> 00:28:13,483 maar als ik jou was... 299 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 wilde ik haar terug. 300 00:28:16,820 --> 00:28:22,701 Want zo'n duidelijk teken van ware liefde... 301 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 heeft deze cynicus nog nooit gezien. 302 00:28:34,212 --> 00:28:35,755 Daar gaan we weer. 303 00:28:37,465 --> 00:28:40,385 Tweede op m'n lijst van klotedingen: aardbevingen. 304 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 Ik ben al wankel genoeg. 305 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Waar ga je heen? 306 00:29:11,124 --> 00:29:12,324 Kom op. 307 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 Steve, hoor je me? 308 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 309 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Dit is Dustin. Waar zijn jullie? 310 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 We zijn in de kraag gevat. We zijn gepakt door de politie. 311 00:29:34,939 --> 00:29:36,139 Hoor je me? 312 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 Moeten we een advocaat nemen? - Nee, nog niet. 313 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 Niemand heeft iets misdaan. 314 00:29:46,451 --> 00:29:48,828 Wat als dat wel zo is? 315 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 Iets? - Niks. 316 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 Je denkt toch niet dat ze... - Door Watergate zijn? 317 00:29:57,003 --> 00:29:59,589 Zonder ons? Zonder plan? Zonder wapens? 318 00:30:00,089 --> 00:30:01,289 Zo dom zijn ze niet. 319 00:30:02,300 --> 00:30:04,636 Ze houden zich vast gedeisd vanwege de wet. 320 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 De wet? 321 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 Is dit soms Gunsmoke? The Stupid and the Ugly? 322 00:30:09,724 --> 00:30:11,434 Moet ik de posse verzamelen? 323 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 De paarden zadelen? - Erica. 324 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Ga gewoon weg. 325 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Het zit zo. 326 00:30:17,023 --> 00:30:19,859 Vertel me wat er aan de hand is... 327 00:30:19,943 --> 00:30:22,654 of ik vertel Dustin wat er onder je bed lag. 328 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 Nee. - Vertel op, koeienjongen. 329 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 Wat heeft ze gevonden? - Niks. 330 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Is het goor? 331 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 Schaal van 1 tot 10. - 100. 332 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 Honderd? 333 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 De moordenaar is een tovenaar uit het Ondersteboven. 334 00:30:37,001 --> 00:30:39,796 We zoeken hem, maar hij is in het Ondersteboven. 335 00:30:39,879 --> 00:30:44,551 We konden daar niet komen, tot we een poort vonden in Lovers Lake. 336 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Daarom waren we daar, maar de politie vond ons. 337 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Als je dit aan iemand vertelt... 338 00:30:51,057 --> 00:30:55,854 en dat geldt ook voor mama en papa en Tina... 339 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Vooral Tina. 340 00:31:02,318 --> 00:31:03,518 Dan... 341 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 wurg ik je... 342 00:31:06,531 --> 00:31:07,731 in je slaap. 343 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Begrijp je dat? 344 00:31:13,705 --> 00:31:14,905 Erica? 345 00:31:17,917 --> 00:31:19,117 Begrijp... 346 00:31:19,627 --> 00:31:20,827 je... 347 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 dat? 348 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Alleen dat wurgen in mijn slaap, de rest niet. 349 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 Waarom een poort in Lovers Lake? 350 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 Wat? - Die rooien. 351 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 Dit waren de rooien niet. - Wie dan? 352 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 Niemand. - Is hij voor de lol open? 353 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Je hebt geen idee waar je het over hebt. 354 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Nee, maar ze stelt een essentiële vraag. 355 00:31:42,275 --> 00:31:46,154 Hoe is Watergate opengegaan? Er zijn maar twee poorten geopend. 356 00:31:46,237 --> 00:31:50,575 Een door El, een door de rooien. Dit zijn de rooien niet, en El ook niet. 357 00:31:55,204 --> 00:31:56,404 Allemachtig. 358 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Wacht. 359 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Wacht, wat? 360 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Eén ding hebben we nooit begrepen. 361 00:32:04,339 --> 00:32:08,176 Waarom Vecna mensen doodt. Wat is zijn motief? 362 00:32:08,843 --> 00:32:13,306 Tieners vermoorden? Dat was te willekeurig. Te prozaïsch. 363 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 En welke rol speelt de mind flayer? 364 00:32:18,436 --> 00:32:22,023 Misschien is dit het. Dit is het antwoord. 365 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Wat is het antwoord? 366 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Wil je echt alleen water? 367 00:32:25,443 --> 00:32:28,279 We hebben cola, Sprite, Dr. Pepper. - Cola graag. 368 00:32:31,074 --> 00:32:34,744 Luister. Hoe heeft El de moederpoort geopend? 369 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Ze had contact met de Demogorgon. 370 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Telepathisch. Zoals... 371 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 Zoals Vecna als hij tovert. - Precies. 372 00:32:42,752 --> 00:32:46,756 Wat als hij bij elke moord ze niet alleen vermoordt... 373 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 maar ook een sterke telepathische connectie vormt? 374 00:32:49,759 --> 00:32:54,514 Een connectie die sterk genoeg is om een gat te maken in tijd en ruimte. 375 00:32:54,597 --> 00:32:56,516 Hij maakt meer poorten. - Bingo. 376 00:32:57,558 --> 00:32:59,811 Begrepen. We zijn nog bij de Wheelers. 377 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 Waarom doet hij dat? - Om de wereld te veroveren. 378 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 Wie wil de wereld veroveren? - De mind flayer. 379 00:33:07,610 --> 00:33:10,488 Als de Demogorgon zijn soldaat was... 380 00:33:10,571 --> 00:33:12,615 is Vecna zijn generaal. 381 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Een generaal die poorten kan openen. 382 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 Godallemachtig. 383 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Godallemachtig, dat was onbegrijpelijk. 384 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 Na 'moederpoort' snapte ik niks meer. Nog een keer. 385 00:33:25,211 --> 00:33:28,548 Weet je nog, de poort bij Hawkins? - Nee, dat heb ik weggestopt. 386 00:33:28,631 --> 00:33:32,760 Die is niet gemaakt door de rooien. - Waar was die laser dan voor? 387 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Tijd voor een huishoudster. 388 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Kom. Ik wil hier niet langer blijven dan nodig. 389 00:34:06,210 --> 00:34:11,257 Om een gat te maken in tijd en ruimte sterk genoeg om... 390 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Dat zijn geen wapens. 391 00:34:20,850 --> 00:34:25,188 De hakken zijn scherp, maar ik hoopte op dodelijke projectielen. 392 00:34:25,271 --> 00:34:28,024 Ik snap het niet. - Misschien ergens anders. 393 00:34:28,107 --> 00:34:30,610 Hier woont een 6-jarige. Ik weet waar m'n wapens zijn. 394 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 En deze heb ik jaren geleden al weggegooid. 395 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Hoeveel heb je er wel niet gemaakt? - Je wou me toch helpen? 396 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Cijfers zijn belangrijk... 397 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 maar kan leren even wachten? 398 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 Deze zijn van scheikunde uit de tweede klas. 399 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 En dit behang is oud. 400 00:35:02,600 --> 00:35:07,188 Deze spiegel hebben we verkocht. En jij... 401 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 hoort hier niet. 402 00:35:10,316 --> 00:35:13,486 Ik heb je twee jaar geleden aan nicht Joanna gegeven. 403 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 HET IS WEER AAN MET STEVE EN BARB WEET HET NU. 404 00:35:24,539 --> 00:35:25,739 Wat is er? 405 00:35:27,208 --> 00:35:29,418 Nancy? Je maakt me bang. 406 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Ik denk dat mijn wapens er niet zijn... 407 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 omdat ze nog niet bestaan. 408 00:35:37,593 --> 00:35:38,793 Ze... 409 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 bestaan niet? 410 00:35:41,722 --> 00:35:47,311 Dit dagboek zou vol moeten staan. De laatste dag is 6 november 1983. 411 00:35:47,395 --> 00:35:50,982 De dag dat Will verdween. De dag dat de poort openging. 412 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 We zijn in het verleden. 413 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Hoor je me? Dustin. 414 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 Misschien heeft hij echt rabiës. - Hallo. 415 00:36:09,458 --> 00:36:10,658 Wat doe je? 416 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 Hij is hier. Henderson. Dat ettertje. Hij is... 417 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Hij zit in de muren of zo. Luister. 418 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin. Hoor je me? 419 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 En dat brengt ons bij de eerste vraag. 420 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Hoe en waarom is er een poort bij Lovers Lake? 421 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 We analyseren het. Wat hebben Elf en Vecna gemeen? 422 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 Hij hoort ons niet of hij is een hufter. 423 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 Will had een oplossing. - Wat? 424 00:36:49,582 --> 00:36:53,920 Will. Hij heeft met Joyce gepraat met de lampen. 425 00:36:54,003 --> 00:36:55,203 Lampen? - Ja. 426 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 Probeer de schakelaar. - Oké. 427 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Hij werkt niet. 428 00:37:01,177 --> 00:37:02,377 Jongens? 429 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Zien jullie dit? 430 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 Om een gat in de ruimte te maken, zoals de moederpoort. 431 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Maar wel een poort. 432 00:37:54,188 --> 00:37:55,388 Het... 433 00:37:56,691 --> 00:37:57,891 kietelt. 434 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 Het voelt best fijn. 435 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Kent iemand morsecode? 436 00:38:05,908 --> 00:38:07,108 Nee. 437 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Telt S.O.S. ook? 438 00:38:11,414 --> 00:38:12,614 Is dat... 439 00:38:13,666 --> 00:38:14,866 Is dat goed? 440 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Onze theorie is dat Vecna op afstand contact maakt vanaf de zolder. 441 00:38:19,463 --> 00:38:22,717 We weten niet waarom. Hij kan het vast vanaf overal. 442 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 Luister je wel? - Ja, ik luister. 443 00:38:28,222 --> 00:38:29,422 Maar... 444 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Je zei dat je Vecna via lichten volgde. 445 00:38:34,854 --> 00:38:36,054 Ja, hoezo? 446 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 Volgens mij is hij hier. 447 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 Het werkt. 448 00:39:02,173 --> 00:39:03,373 S. 449 00:39:04,508 --> 00:39:05,708 O. 450 00:39:07,261 --> 00:39:08,461 S. 451 00:39:12,475 --> 00:39:16,479 Ik zei toch dat ze niet zo stom zouden zijn om door Watergate te gaan? 452 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Ik heb ze overschat. 453 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Directeur, mooie gevangenis. 454 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Wat vind je hiervan? 455 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Wat vind je daarvan? 456 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Dat dacht ik al. 457 00:39:44,090 --> 00:39:45,290 Directeur. 458 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Aangenaam. 459 00:39:47,927 --> 00:39:51,806 Ik ben Yuri, natuurlijk. Ik stel u voor aan mijn... 460 00:39:53,724 --> 00:39:54,924 Sorry. 461 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Wat? 462 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Speel niet zo met dat ding. 463 00:39:59,855 --> 00:40:05,403 Ik speel niet. Ik oefen. Hou op met praten en blijf in je rol. 464 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Je bent bang en in de war. 465 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 Ja, ik ben ook bang en... - Oké. Goed. 466 00:40:16,414 --> 00:40:17,614 Yuri Ismaylov. 467 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 468 00:40:22,795 --> 00:40:23,995 Kameraad majoor. 469 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Is dit de spion Bauman? 470 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Hij ziet er anders uit. 471 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Lelijker in het echt. Ik weet het. 472 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Hij heeft z'n baard afgeschoren. 473 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Sluwe eikel. 474 00:40:39,186 --> 00:40:42,314 Stilte, Amerikaans tuig. Ik heb genoeg gehoord. 475 00:40:46,735 --> 00:40:50,573 En deze herken ik een continent verderop nog. 476 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Ze was mooier in haar uniform, maar toch... 477 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 is ze nog prachtig. 478 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 Ja, een lust voor het oog. 479 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 Maar niet voor het oor, helaas. 480 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 Waar is hij? 481 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Wat heb je met Hopper gedaan, vuile rooie? 482 00:41:06,881 --> 00:41:08,081 Zoals ik al zei... 483 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 niet prettig. 484 00:41:11,844 --> 00:41:15,431 Maar ik moet zeggen dat ik ook nieuwsgierig ben. 485 00:41:16,140 --> 00:41:19,435 De andere Amerikaan. Wat heb je met hem gedaan? 486 00:41:19,977 --> 00:41:25,858 Geen idee waarom, maar ik zie hem aan een rek in de kou, uitgerekt... 487 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 vogels die z'n oogbollen pikken. 488 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Ben ik warm? 489 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Ik heb verhalen gehoord over Yuri Ismaylov... 490 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 de pindakaassmokkelaar. 491 00:41:39,079 --> 00:41:40,279 En jij... 492 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 bent niet de Yuri over wie ik heb gehoord. 493 00:41:46,545 --> 00:41:47,745 Ik ben... 494 00:41:48,130 --> 00:41:49,330 Niet? 495 00:41:49,757 --> 00:41:50,957 Nee. 496 00:41:52,259 --> 00:41:53,459 Nee. 497 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Bij die Yuri zat een schroefje los. 498 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 En bij jou... 499 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 zitten er veel meer los. 500 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 Hopelijk hebben we de show niet gemist. 501 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Integendeel, net op tijd. 502 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Deze sleutel geeft je toegang tot dat wapenkastje. 503 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Kies een wapen dat je bevalt. 504 00:42:51,443 --> 00:42:55,739 Werk samen of alleen. 505 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Wat gebeurt er? 506 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 Ze krijgen de regels te horen. 507 00:43:02,955 --> 00:43:05,416 Wat voor regels? - Dat kan ik vertellen... 508 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 maar dat bederft de pret, toch? 509 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Wacht op de zoemer. 510 00:43:15,634 --> 00:43:16,834 Wacht. 511 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Als je voor de zoemer beweegt... 512 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 wordt er geschoten. 513 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Begrepen? 514 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Begrepen? 515 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Ja. 516 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Ik zou jullie succes wensen... 517 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 maar dat helpt niet. 518 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Laten we hopen dat je gebeden zijn verhoord. 519 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Sta je open voor een uitdaging? 520 00:45:17,423 --> 00:45:20,175 Probeer geen emotie te tonen terwijl ik praat. 521 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Blijf doorspelen als je het snapt. 522 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Twee ligt nog in de ziekenboeg. 523 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Hij wordt in de gaten gehouden. Als hij weg mag... 524 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 gaan hij en de rest je proberen te doden. 525 00:45:42,781 --> 00:45:43,981 Hier... 526 00:45:44,742 --> 00:45:45,942 in deze kamer. 527 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 En papa... 528 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 laat dat toe. 529 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 Hij wil dat het gebeurt. 530 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Hij plant het al een tijdje. 531 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Blijf rustig. 532 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Richt je op het spel. 533 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Er is een reden dat Twee en de rest uit hun kamers konden ontsnappen. 534 00:46:11,393 --> 00:46:13,729 Waarom de camera's uit waren. 535 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Waarom papa Twee heeft gestraft. 536 00:46:17,775 --> 00:46:22,112 Ze weten het niet, maar hij verplaatst ze als stukken op dit bord. 537 00:46:24,239 --> 00:46:25,657 Hij stuurt ze... 538 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 zodat ze doen wat hij wil... 539 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 en dat is... 540 00:46:34,041 --> 00:46:35,241 Waarom? 541 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Hij is bang voor je. 542 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Hij weet dat je sterker bent dan de rest. 543 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Hij weet dat hij je niet kan sturen. 544 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Dat is alles wat hij wil. 545 00:46:47,805 --> 00:46:49,139 De controle. 546 00:46:50,057 --> 00:46:54,353 Ik zag het gebeuren, daarom wilde ik helpen, maar ik maakte het erger. 547 00:46:55,437 --> 00:46:56,688 Omdat je mij hielp... 548 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 deed papa jou pijn. 549 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Daarom moet je ontsnappen. 550 00:47:09,827 --> 00:47:11,027 Vandaag. 551 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Maar ze houden ons in de gaten. 552 00:47:14,206 --> 00:47:15,406 Nauwlettend. 553 00:47:18,293 --> 00:47:21,964 Als je hier levend weg wilt, moet je precies doen wat ik zeg. 554 00:47:22,047 --> 00:47:23,247 Begrijp je dat? 555 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Waarom help je nog? 556 00:47:34,268 --> 00:47:35,769 Omdat ik in je geloof. 557 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Het wordt tijd dat je verlost wordt uit deze hel. 558 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 Sorry. - Sorry. 559 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Voor je begrip. 560 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Kom op. 561 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 Zo. Vooruit. - Ja. 562 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Zien jullie dit? 563 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Allemachtig. 564 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 We verplaatsen niks, maar trekken de stekker eruit. 565 00:49:06,234 --> 00:49:07,434 Trekken maar. 566 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Probeer nu eens. 567 00:49:25,170 --> 00:49:26,370 H. 568 00:49:30,425 --> 00:49:31,625 Het werkte. 569 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 G... E... 570 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 S... 571 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 'Ges...' - Gestoord? 572 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 '...T... R... A... N... D.' 573 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 'Gestrand.' 574 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 Ja. - Dat klopt. 575 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 Ze zitten vast in het Ondersteboven. 576 00:49:59,162 --> 00:50:01,289 Kun je niet terug via Watergate? 577 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 Wat is Watergate? - Het is een poort, in het water. 578 00:50:05,794 --> 00:50:07,004 O. - Leuk. 579 00:50:07,671 --> 00:50:10,132 Juist. - Nee, het... 580 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Is dat 'n zes? 581 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 B? - Nee, een B. 582 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 Ja. - E... W... A.' 583 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 'Bewa'? 584 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Bewa... 585 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 Bewaakt. 586 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 Bewaakt? - Watergate wordt bewaakt. 587 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Perfect. Ja. 588 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 We hebben een theorie die kan helpen. 589 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 Ja. - Geniaal kind. 590 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 Watergate is niet de enige poort. Er is een poort bij elke moord. 591 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 Snapt iemand waar hij het over heeft? 592 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 Nee. - Geen idee. 593 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Oké. Serieus? 594 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Hoe vaak moet ik gelijk hebben voor jullie me vertrouwen? 595 00:50:56,344 --> 00:51:00,307 Jezus, dat joch moet z'n ego intomen. - Die toon, hè? 596 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 Ja. - Oké. Hoe ver is je woonwagen? 597 00:51:03,560 --> 00:51:04,760 Elf kilometer. 598 00:51:07,230 --> 00:51:13,028 Jouw huis staat heel eng stil in de tijd, maar jullie hadden toch fietsen? 599 00:51:23,747 --> 00:51:24,947 Is er nieuws? 600 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Nee. Ze blijft bij haar verhaal. 601 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 Wat ze op de bank ook al zei. 602 00:51:39,346 --> 00:51:42,557 Dat is alles wat ze zei. Ze bleef erbij. 603 00:51:43,183 --> 00:51:46,436 We hadden haar niet eerst moeten nemen. Ze was... 604 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 nogal gemeen. 605 00:51:48,313 --> 00:51:50,440 We vinden uw dochter wel. 606 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Geen zorgen. 607 00:51:51,900 --> 00:51:55,070 Een van die snotaapjes verklapt wel iets. 608 00:51:56,238 --> 00:51:58,323 Waar zijn ze? - Boven. 609 00:51:59,032 --> 00:52:00,232 Aan het mokken. 610 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Biggetjes. 611 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Biggetjes. 612 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Laat agent Callahan binnen. 613 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 Vooruit. - Hé. 614 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Pardon. Nee, kom terug. - Vooruit. 615 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 Ik meen het. - Nu. 616 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 Het is maar een overtreding. - Hé. 617 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Nee. 618 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas, Erica. Kom terug. 619 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Dat is je favoriet, hè? 620 00:54:29,724 --> 00:54:32,519 Hoe voel je je vandaag? - Wel goed. 621 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Kun je nog wat lessen aan? 622 00:54:40,318 --> 00:54:41,518 Goed. 623 00:55:07,929 --> 00:55:09,129 Ik ben duizelig. 624 00:55:09,597 --> 00:55:10,797 Duizelig? 625 00:55:11,641 --> 00:55:12,841 Ja. 626 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 En het licht. 627 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 Dat doet pijn aan m'n hoofd. 628 00:55:39,336 --> 00:55:40,536 Sorry dat ik stoor. 629 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 Alles goed? - Weet ik niet. 630 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Ze is duizelig en het licht doet pijn. 631 00:55:46,176 --> 00:55:47,376 Wie? 632 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Stil. 633 00:56:36,935 --> 00:56:38,135 Volg mij. 634 00:56:44,484 --> 00:56:45,684 Oké... 635 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 dit is een beetje eng... 636 00:56:49,447 --> 00:56:50,647 maar hierdoor... 637 00:56:51,324 --> 00:56:53,993 kom je uit in het bos buiten de hekken. 638 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Jij bent te groot. 639 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 Ik ga niet met je mee, Elf. 640 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Ik meende het, dat dit een gevangenis is. 641 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 Iedereen hier zit gevangen, niet alleen jij. 642 00:57:16,307 --> 00:57:20,478 Niet alleen je broers en zussen, maar de bewakers en verpleging ook. 643 00:57:22,313 --> 00:57:23,513 Ik ook. 644 00:57:27,110 --> 00:57:28,310 Hier. 645 00:57:31,948 --> 00:57:33,148 Voel je het? 646 00:57:34,576 --> 00:57:36,786 Je papa noemt het een remmer. 647 00:57:39,456 --> 00:57:43,209 Het verzwakt en traceert me. Al kon ik weg, hij zou me vinden. 648 00:57:43,293 --> 00:57:45,503 En dan vindt hij jou ook. 649 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Wat als ik zorg dat het verdwijnt? 650 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Jij hebt mij geholpen, ik help jou. 651 00:58:33,718 --> 00:58:34,918 Blijf rustig. 652 00:58:35,553 --> 00:58:36,753 Blijf bij elkaar. 653 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Hou je aan het plan. 654 00:58:58,910 --> 00:59:00,110 Amerikaan. 655 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 Dit vind ik het leukst. 656 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Als ze nog hoop hebben. 657 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Wat er ook uit komt... 658 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 blijf staan. 659 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Blijf staan. 660 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Wat doet de Amerikaan? 661 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Geen idee. 662 00:59:55,758 --> 00:59:56,958 Zoek het uit. 663 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Als je beweegt, maak ik je af. 664 01:00:28,374 --> 01:00:29,574 Wat? 665 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 Kom op. 666 01:00:36,424 --> 01:00:40,219 Wat is dit? Een zieke grap? - Geen grap. Zoals ik zei... 667 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 De Amerikanen zijn sluw. 668 01:00:42,805 --> 01:00:47,185 Kom op. - Er zit toch wel vloeistof in? 669 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Kom op. 670 01:00:50,730 --> 01:00:55,735 Als je wilt blijven leven, dan stop je dit zieke spelletje... 671 01:00:55,818 --> 01:00:57,445 en bevrijd je onze vriend. 672 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Dan zul je me moeten vermoorden. 673 01:01:00,990 --> 01:01:03,826 Want je vriend is zo goed als dood. 674 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 Kom op. 675 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Kom op. 676 01:01:09,832 --> 01:01:11,032 Kom op. 677 01:01:43,199 --> 01:01:44,575 Wat doen jullie? 678 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 Blijf bij elkaar, dwazen. 679 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Laat je mannen het doodschieten. 680 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Als ik dat laat doen, word ik geëxecuteerd als verrader. 681 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Als je me wilt doden, doe het dan. 682 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Kom op. 683 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Terug. 684 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Ga verdomme terug. 685 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 Terug. Ga terug. 686 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Ik vermoord hem. 687 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Gooi je wapen naar mij. 688 01:02:38,004 --> 01:02:41,132 Doe alle deuren beneden open. Begrijp je dat? 689 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Doe de deuren open. 690 01:02:42,508 --> 01:02:44,635 Als je de deuren opent... 691 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 loopt dat monster hier straks los... 692 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 en zijn we allemaal dood. 693 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Ik haal de trekker over. Doe de deuren open. 694 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 Ze hebben een stormram nodig om die deur te openen. 695 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Laat het monster eten. 696 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 Denk je dat ik lieg? 697 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Denk je dat ik het niet doe? 698 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Doe de deur open. 699 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Als ik die deuren open... 700 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 veroordeel ik mezelf... 701 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 en mijn kameraden tot de dood. 702 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 Dat kan ik niet doen. 703 01:03:42,360 --> 01:03:43,560 Ik doe het niet. 704 01:03:45,738 --> 01:03:47,907 Ik moet het jullie rooien nageven. 705 01:03:47,990 --> 01:03:49,283 Jullie zijn toegewijd. 706 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Terug. 707 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Terug. 708 01:04:15,726 --> 01:04:16,978 Terug. 709 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 Wat doe je? - Geen idee. Zo veel knoppen. 710 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Ik zie het niet zonder bril. Wacht. 711 01:04:29,991 --> 01:04:32,285 Kom hier. Nee. Geef hier. Van mij. 712 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 We hebben weinig tijd meer. 713 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 Ik doe m'n best. 714 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 Nee. Joyce, we weten niet wat die knoppen doen. 715 01:04:52,138 --> 01:04:54,557 Je kunt er niet zomaar op drukken. 716 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Terug. 717 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Terug. Ga terug. 718 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, rustig. 719 01:05:04,400 --> 01:05:05,600 Kom op. 720 01:05:08,279 --> 01:05:09,479 Amerikaan. 721 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Het is gelukt. 722 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Doe maar dicht, Joyce. 723 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Doe dicht. 724 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Ik dacht even dat je wonder zou geschieden. 725 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 Maar van de ene gevangenis naar de andere. 726 01:08:03,329 --> 01:08:04,529 Hier. 727 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 Dat is vast een wereldrecord. Meeste interdimensionale kilometers. 728 01:08:15,716 --> 01:08:19,303 Ik heb die troep ingeademd. Het zit in mijn keel. 729 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Godsamme. 730 01:08:31,982 --> 01:08:33,526 Hier is Chrissy gestorven. 731 01:08:34,026 --> 01:08:36,654 Dit is precies waar ze stierf. 732 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 Er zit iets in, volgens mij. 733 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 Wat is dat? 734 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Dat kan niet. 735 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Allemachtig, dit is gestoord. 736 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Bada-bada-boem. 737 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 Je kunt me niet meer pijn doen dan zij al hebben gedaan. 738 01:10:51,622 --> 01:10:55,209 Wie had gedacht dat zoiets kleins zo veel problemen gaf? 739 01:10:57,795 --> 01:10:58,995 Bedankt. 740 01:11:03,050 --> 01:11:04,250 Daar zijn ze. 741 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 Stop. - Rennen. 742 01:11:05,761 --> 01:11:06,961 Sta stil. 743 01:11:08,430 --> 01:11:09,630 Stop. 744 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Sluit alles af. 745 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 Waar gaan jullie naartoe? 746 01:11:27,449 --> 01:11:28,367 Tegen de muur. 747 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Jullie allebei. Nu. 748 01:11:33,497 --> 01:11:34,697 Nee. 749 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Je hoeft niet bang voor ze te zijn. 750 01:11:38,919 --> 01:11:40,119 Niet meer. 751 01:11:44,341 --> 01:11:45,541 Pak ze. 752 01:12:11,201 --> 01:12:12,401 Kom. 753 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Wacht hier. Verroer je niet. 754 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 Ik zoek een uitweg. - Wacht. 755 01:12:20,753 --> 01:12:22,755 Hoe heb je... - Zoals ik zei: 756 01:12:24,131 --> 01:12:25,341 we lijken op elkaar... 757 01:12:26,216 --> 01:12:27,416 jij en ik. 758 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Die vlekken zijn... 759 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Ik weet niet wat dat zijn. 760 01:13:17,309 --> 01:13:19,478 Geen idee hoe dit gaat werken. 761 01:13:20,062 --> 01:13:21,262 Maar... 762 01:13:23,065 --> 01:13:24,265 op de gok. 763 01:13:29,947 --> 01:13:31,240 Daar gaan we. 764 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 En als mijn theorie klopt... 765 01:13:38,455 --> 01:13:39,915 Abracadabra. - Allemachtig. 766 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Trek eraan. Kijk of hij het houdt. 767 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 Ik heb nog nooit zoiets gestoords gezien. 768 01:13:54,346 --> 01:13:56,515 En ik heb gestoorde dingen gezien. 769 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 Ik ben het proefkonijn. 770 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 We maken de landing vrij. 771 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Nee, mijn god. 772 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Goddank. 773 01:14:20,247 --> 01:14:21,447 Dat was leuk. 774 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 Oké. Dan ga ik wel. 775 01:14:33,385 --> 01:14:34,585 Rustig aan. 776 01:14:38,807 --> 01:14:41,185 Dat was leuk. 777 01:14:44,980 --> 01:14:46,482 Ik zie je aan de andere kant. 778 01:14:47,566 --> 01:14:48,766 Aan de andere kant. 779 01:14:54,865 --> 01:14:56,065 Goed. 780 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Blijf bij me. Nancy. Hé. 781 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, word wakker. 782 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 Word wakker. Nancy. - Vecna. 783 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 Weet je nog wat je gedaan hebt, Nancy? 784 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Of ben je het al vergeten? 785 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Als ik iemand dood... 786 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 vergeet ik dat nooit. 787 01:19:14,916 --> 01:19:16,793 Ik vroeg je te wachten. 788 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 Waarom huil je om hen, Elf? 789 01:19:46,573 --> 01:19:48,533 Na alles wat ze je hebben gedaan? 790 01:19:51,620 --> 01:19:54,289 Je denkt dat je ze nodig hebt. Dat is niet zo. 791 01:19:55,582 --> 01:19:56,782 Echt niet. 792 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Ik weet dat je gewoon bang bent. 793 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 Ik was ooit ook bang. 794 01:20:11,139 --> 01:20:12,339 Ik weet... 795 01:20:12,724 --> 01:20:13,924 hoe dat is. 796 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 Om anders te zijn. 797 01:20:19,189 --> 01:20:20,389 Om alleen te zijn... 798 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 in deze wereld. 799 01:20:56,434 --> 01:21:00,063 Ik heb gemerkt dat je me zocht. 800 01:21:00,146 --> 01:21:05,110 Je was er zo dichtbij. Zo dicht bij de waarheid. 801 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Hoe was het met die oude, blinde, domme Victor? 802 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Heeft hij me gemist? 803 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 Ik wilde weer eens bij hem kijken... 804 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 maar ik heb het druk. 805 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Heel erg druk. 806 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 Wat zei ik? - Wauw. 807 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Dit is geweldig. 808 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Het lijkt wel een sprookje. 809 01:21:45,066 --> 01:21:46,266 Een droom. 810 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 Alice, niet rennen. 811 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 Wat is het groot. 812 01:21:51,948 --> 01:21:53,148 Dit is fijn. 813 01:21:56,161 --> 01:21:57,361 Net als jij... 814 01:21:57,829 --> 01:22:02,459 hoorde ik niet bij de andere kinderen. Er was iets mis met me. 815 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 De leraren en artsen zeiden dat ik... 816 01:22:06,171 --> 01:22:07,371 'kapot' was. 817 01:22:08,006 --> 01:22:09,206 Dat zeiden ze. 818 01:22:12,844 --> 01:22:14,137 Mijn ouders... 819 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 dachten dat een frisse start in Hawkins... 820 01:22:19,559 --> 01:22:21,061 me zou genezen. 821 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 Het was absurd. 822 01:22:27,108 --> 01:22:30,070 Alsof de wereld hier anders zou zijn. 823 01:22:39,537 --> 01:22:40,737 Maar toen... 824 01:22:42,707 --> 01:22:45,752 deed ik verrassend genoeg in ons nieuwe huis... 825 01:22:45,835 --> 01:22:47,035 een ontdekking. 826 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 Ik vond een nieuw doel. 827 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 Ik vond een nest zwarte weduwen achter een rooster. 828 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Veel mensen zijn bang voor spinnen. 829 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 Ze verafschuwen ze. 830 01:23:03,687 --> 01:23:04,887 En toch... 831 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 vond ik ze ontzettend fascinerend. 832 01:23:09,109 --> 01:23:10,309 En bovendien... 833 01:23:11,528 --> 01:23:13,321 schonken ze me troost. 834 01:23:15,073 --> 01:23:16,273 Verwantschap. 835 01:23:18,284 --> 01:23:19,484 Net als ik... 836 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 waren het eenlingen. 837 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 En verkeerd begrepen. 838 01:23:26,793 --> 01:23:30,505 Ze zijn de goden van onze wereld. 839 01:23:31,589 --> 01:23:33,842 De belangrijkste van alle roofdieren. 840 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Ze immobiliseren de zwakkeren en eten die... 841 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 en brengen balans en orde in een onstabiel ecosysteem. 842 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Maar de mensenwereld verstoorde die harmonie. 843 01:23:47,689 --> 01:23:48,889 Zie je... 844 01:23:49,441 --> 01:23:50,641 mensen... 845 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 zijn een unieke plaag. 846 01:23:53,778 --> 01:23:55,447 Ze vermenigvuldigen zich... 847 01:23:55,530 --> 01:23:59,909 en vergiftigen onze wereld, terwijl ze die hun structuur opdringen. 848 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Een heel onnatuurlijke structuur. 849 01:24:04,539 --> 01:24:07,751 Waar anderen orde zagen, zag ik een dwangbuis. 850 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 Een wrede, tirannieke wereld... 851 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 beheerst door verzonnen regels. 852 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Seconden, minuten... 853 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 uren, dagen, weken, maanden... 854 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 jaren, decennia. 855 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Elk leven een vervaagde kopie van het leven ervoor. 856 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Wakker worden, eten, werken, slapen... 857 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 voortplanten en sterven. 858 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Iedereen... 859 01:24:36,071 --> 01:24:37,280 is gewoon... 860 01:24:37,864 --> 01:24:39,064 aan het wachten. 861 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Wachten... 862 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 tot alles voorbij is. 863 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 Terwijl ze spelen in een dwaas, afschuwelijk toneelstuk. 864 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 Elke dag weer. 865 01:24:53,296 --> 01:24:54,496 Dat kon ik niet. 866 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 Ik kon mijn geest niet afsluiten... 867 01:24:58,885 --> 01:25:02,472 en me in die waanzin storten. Ik kon niet doen alsof. 868 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 En ik besefte... 869 01:25:07,602 --> 01:25:09,229 dat dat niet hoefde. 870 01:25:19,739 --> 01:25:21,324 Ik kon m'n eigen regels maken. 871 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 Ik kon het evenwicht herstellen in een kapotte wereld. 872 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Een roofdier... 873 01:25:29,666 --> 01:25:31,126 maar dan goed. 874 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 Tijdens het oefenen besefte ik... 875 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 dat ik meer kon dan ik had gedacht. 876 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Ik kon in anderen reiken... 877 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 in hun geest... 878 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 in hun herinneringen. 879 01:25:55,692 --> 01:25:57,402 Ik werd ontdekkingsreiziger. 880 01:25:59,154 --> 01:26:01,656 Ik zag mijn ouders zoals ze echt waren. 881 01:26:03,032 --> 01:26:04,232 Aan de wereld... 882 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 toonden ze zichzelf als goede, normale mensen. 883 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Maar net als al het andere was dat ook een leugen. 884 01:26:14,919 --> 01:26:16,379 Een vreselijke leugen. 885 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 Ze hadden dingen gedaan, Elf. 886 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Vreselijke dingen. 887 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 Ik liet ze zien wie ze echt waren. 888 01:26:35,106 --> 01:26:36,441 Ik gaf ze een spiegel. 889 01:26:37,650 --> 01:26:43,448 Mijn naïeve vader geloofde dat een demon hen had vervloekt. 890 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Maar mijn moeder wist het. 891 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Ze wist dat ik hen die spiegel voorhield. 892 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 En ze haatte me daarom. 893 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Ze belde een arts. Een expert. 894 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Ze wilde dat hij me opsloot, dat hij me genas... 895 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 ook al was ik niet kapot. Zij waren dat. 896 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Dus ze liet me geen keus. 897 01:27:09,265 --> 01:27:10,600 Ik moest iets doen. 898 01:27:11,517 --> 01:27:12,717 Ik moest vrij zijn. 899 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 Met elk leven dat ik nam, werd ik sterker. 900 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 Krachtiger. 901 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 Ze werden een deel van mij. 902 01:27:32,789 --> 01:27:34,457 Maar ik was nog een kind. 903 01:27:35,708 --> 01:27:37,835 En ik kende mijn grenzen nog niet. 904 01:27:38,878 --> 01:27:40,672 Dat werd bijna mijn dood. 905 01:27:52,100 --> 01:27:55,687 Hij werd beschuldigd van de dood van mijn zus en moeder... 906 01:27:55,770 --> 01:27:57,272 volgens mijn plan. 907 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Maar ik was niet vrij. 908 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 Ik werd wakker uit mijn coma in de zorg van een arts. 909 01:28:05,780 --> 01:28:08,241 De arts die ik had willen ontlopen. 910 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Dr. Martin Brenner. 911 01:28:13,788 --> 01:28:20,128 De waarheid is dat hij me niet alleen wilde bestuderen. 912 01:28:22,130 --> 01:28:23,330 Hij wilde meer. 913 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 Hij wilde controle. 914 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 Toen papa besefte dat hij me niet kon beheersen... 915 01:28:32,432 --> 01:28:34,350 probeerde hij me na te maken. 916 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Hij zette 'n programma op. 917 01:28:39,022 --> 01:28:40,222 Al snel... 918 01:28:41,691 --> 01:28:43,151 werden anderen geboren. 919 01:28:44,652 --> 01:28:45,852 Jij werd geboren. 920 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 En daar ben ik zo blij om, Elf. 921 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 Heel erg blij. 922 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 Ze zijn niet weg, Elf. 923 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 Ze zijn nog bij me. 924 01:29:10,303 --> 01:29:11,503 Hier. 925 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Je hebt me bedrogen. 926 01:29:16,684 --> 01:29:17,884 Bedrogen? 927 01:29:18,936 --> 01:29:20,396 Nee, ik heb je gered. 928 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Je bent hier een gevangene... 929 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 net als ik. 930 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Voor je papa ben je niets meer dan een beest, een monster... 931 01:29:30,531 --> 01:29:32,283 een proefdier om te temmen. 932 01:29:32,367 --> 01:29:34,035 Maar de waarheid... 933 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 is het tegenovergestelde. 934 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Jij bent beter dan zij. 935 01:29:45,755 --> 01:29:46,955 Superieur. 936 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Daarom is hij bang voor je. 937 01:29:54,180 --> 01:29:59,143 Als je met me meegaat, ben je voor het eerst in je leven vrij. 938 01:30:01,979 --> 01:30:04,065 Stel je voor wat we samen kunnen. 939 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 We kunnen de wereld opnieuw maken... 940 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 zoals wij dat willen. 941 01:30:12,740 --> 01:30:13,940 Ga met me mee. 942 01:30:18,287 --> 01:30:19,487 Nee. 943 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 944 01:31:22,643 --> 01:31:24,645 Iets wat hem verdrietig maakte. 945 01:31:25,605 --> 01:31:26,898 Maar ook boos. 946 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Heb jij ook zo'n herinnering? 947 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Nee. Jane. 948 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Nee. 949 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Zo moest het niet aflopen. 950 01:32:50,565 --> 01:32:51,765 Jane. 951 01:32:53,651 --> 01:32:54,851 Ik hou van je. 952 01:33:28,477 --> 01:33:29,677 Het is bezig. 953 01:38:16,515 --> 01:38:21,270 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 64504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.