Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,114 --> 00:00:32,314
Waar is hij?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Waar was Eddie toen dat gebeurde?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,301
Wat?
4
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Waar was Eddie toen je dit zag?
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Hij zat in de...
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,444
in de boot, zoals ik zei.
7
00:01:13,698 --> 00:01:14,898
Maar...
8
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
wie tilde Patrick dan uit het water?
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
U luistert niet.
10
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
Waarom luistert u niet?
- We luisteren wel.
11
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Nee.
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,292
Eddie is...
13
00:01:34,302 --> 00:01:37,180
Eddie is een werktuig.
Alleen een werktuig.
14
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Een werktuig?
15
00:01:38,264 --> 00:01:39,464
Voor Satan.
16
00:01:39,808 --> 00:01:42,977
Hij sloot een pact met de duivel
en heeft zijn krachten.
17
00:01:49,776 --> 00:01:52,612
U gelooft me niet.
- We zijn...
18
00:01:53,404 --> 00:01:55,782
dit aan het verwerken. Oké?
19
00:02:05,208 --> 00:02:09,129
Hoe kunt u de duivel stoppen
als u niet gelooft dat hij bestaat?
20
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
EEN NETFLIX-SERIE
21
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
HOOFDSTUK ZES: THE DIVE
22
00:04:21,928 --> 00:04:23,429
Ik kan het laten stoppen.
23
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
De pijn kan ophouden.
24
00:04:30,895 --> 00:04:32,095
Waar is het meisje?
25
00:04:33,690 --> 00:04:34,890
Dat zei ik al.
26
00:04:36,901 --> 00:04:38,101
Ik weet...
27
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Ik weet het niet.
28
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Er zijn twee verklaringen
voor wat er gebeurt.
29
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Verklaring één:
30
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
een onzichtbare boeman
uit een andere dimensie...
31
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
slacht die kinderen af.
32
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
Verklaring twee: dr. Brenners speeltje
heeft 't weer op haar heupen...
33
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
en hij en zijn hulpjes...
34
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
willen dat verhullen.
35
00:05:02,093 --> 00:05:05,763
Misschien omdat ze haar
willen verkopen aan de Russen.
36
00:05:07,181 --> 00:05:08,381
Nou...
37
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
welke verklaring klinkt logisch?
38
00:05:15,982 --> 00:05:17,182
Ik weet het niet.
39
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Je kunt het nog goedmaken, Mr Wallace.
40
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Waar is ze?
41
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Weet je wat er gebeurt bij 'n beroerte?
42
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
De bloedtoevoer naar de hersenen stopt.
43
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Hersensignalen worden verstoord...
44
00:06:07,700 --> 00:06:10,953
en het brein vergeet soms
hoe dingen moeten.
45
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Eten. Praten.
46
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Lopen.
47
00:06:15,124 --> 00:06:20,463
Toen je vorig jaar werd aangevallen,
zijn jouw signalen ook verstoord.
48
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Zoals iemand na een beroerte
weer kan leren lopen...
49
00:06:25,176 --> 00:06:28,429
kun jij volgens mij
ook je kracht terugkrijgen.
50
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Je gaven zitten hier nog in.
51
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Je moet het je gewoon herinneren.
52
00:06:42,110 --> 00:06:46,114
Alles wat er in mijn lab is gebeurd,
is gefilmd.
53
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Elk succes en elke mislukking.
54
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Het is belangrijk
dat je niet alleen je verleden ziet...
55
00:06:55,665 --> 00:06:59,127
maar het ook volledig ervaart.
56
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
Zo kunnen we volgens mij...
57
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
je signalen herstellen.
58
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Zoals we vanavond zagen,
is dat proces al begonnen.
59
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Als dit is gebeurd...
60
00:07:17,895 --> 00:07:21,649
waarom weet ik het dan niet meer?
- Omdat je dat niet wilt.
61
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Onze hersenen hebben
een verdedigingsmechanisme...
62
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
tegen nare herinneringen.
63
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Tegen trauma's.
64
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Je hebt ze lang geleden begraven.
65
00:07:39,250 --> 00:07:40,450
Papa.
66
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Toen ik daar was...
67
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
zag ik iets.
68
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Er was bloed.
69
00:07:52,054 --> 00:07:53,254
Heel veel bloed.
70
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Dat was ook een herinnering.
71
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
Een sterkere,
die uit je onderbewustzijn komt.
72
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Je hebt demonen, Elf.
73
00:08:05,276 --> 00:08:07,320
Je hebt demonen in je verleden.
74
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Daarom moeten we voorzichtig te werk gaan.
75
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Eén stap tegelijk...
76
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
één herinnering tegelijk.
77
00:08:17,830 --> 00:08:22,627
Als we te snel gaan, raak je misschien
verdwaald in het duister.
78
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
En als jij verdwaald raakt...
79
00:08:32,970 --> 00:08:34,170
is iedereen dat.
80
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Hé, Eric. Vijf minuten pauze.
81
00:09:02,667 --> 00:09:03,751
Je bent net terug.
82
00:09:03,834 --> 00:09:07,255
Zeg maar tegen Milo
dat hij minder uien moet gebruiken.
83
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
Mag ik in de auto blijven zitten?
Want dit wordt klote.
84
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Het komt wel goed.
85
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Ik wil Eddies wanhoop niet weer zien.
Dat trek ik niet.
86
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
Hij kan zich wel bezatten.
- Dat doet mijn moeder ook.
87
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Zullen we oefenen?
88
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
'Hé, Eddie. Eerst het goede nieuws.
89
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Dustin heeft snacks uitgekozen,
en we hebben bier.
90
00:09:49,213 --> 00:09:54,427
O, en we hebben Vecna. Het slechte nieuws
is dat hij in die nog engere dimensie zit.
91
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
De poort is dicht.
We kunnen niet bij 'm komen.
92
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Hij is van onze wereld afgesloten.
Je bent de lul.
93
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Nee, ik weet dat je al de lul was.
Maar nu ben je dubbel de lul.'
94
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
We kunnen het wel anders zeggen.
95
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
'We hebben Vecna bijna.'
96
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Dat zeggen we. Dat is belangrijk.
97
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Zie je, Robin?
Een positieve draai maakt verschil.
98
00:10:26,709 --> 00:10:27,909
Er is niks te zien.
99
00:10:28,586 --> 00:10:29,786
Achteruit.
100
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Kom. Deze kant op.
101
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
Het alarmnummer is gebeld
iets na middernacht...
102
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
over een moord op het meer.
103
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Agent Callahan en ikzelf...
104
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
waren als eerste ter plaatse.
105
00:10:48,105 --> 00:10:53,778
We bereikten de oever van Lovers Lake,
zo'n negen meter van dat huis achter me.
106
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Daar vonden we het slachtoffer...
107
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
een 18-jarige laatstejaars
van Hawkins High.
108
00:11:01,077 --> 00:11:02,277
Patrick McKinney.
109
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Zijn ledematen...
110
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
Mijn god.
- Zijn lichaam was verminkt...
111
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
Waar zijn we mee bezig? Waar is de FBI?
112
00:11:10,044 --> 00:11:13,506
Er was een ooggetuige...
- Dat wil ik weten.
113
00:11:13,589 --> 00:11:18,636
Er loopt 'n seriemoordenaar rond.
- We hebben ook een voorlopige verdachte.
114
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
115
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
We vragen iedereen met informatie
dat te melden.
116
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Dit is helemaal niet goed.
117
00:11:28,062 --> 00:11:31,732
U hebt veel vragen
en ik ga er zo veel mogelijk beantwoorden...
118
00:11:31,816 --> 00:11:33,901
om 14.00 uur in het gemeentehuis.
119
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
Iedereen uit Hawkins is daar welkom.
Maar nu...
120
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
moet ik aan 't werk.
Bedankt voor uw begrip.
121
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Is Eddie nog in Hawkins?
122
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, hoor je me? Wheeler?
123
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie. Godsamme.
124
00:11:47,832 --> 00:11:49,032
Gaat het?
125
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Nee, het gaat helemaal niet.
126
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
Waar is hij?
- Waar ben je?
127
00:11:54,922 --> 00:11:56,716
Skull Rock. Weet je waar dat is?
128
00:11:56,799 --> 00:12:00,845
Bij Cornwallis en...
- Garrett, ja. Ik weet het.
129
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Hou vol. We komen eraan.
130
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Ik voel m'n kont niet.
131
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
Ik voel m'n kont niet.
Voelen jullie je kont?
132
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Ik voel m'n kont.
133
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Iedereen moet zich goed gedragen.
134
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Waarom kijk je mij daarbij aan?
135
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
Deed ik niet.
- Ze zijn heel religieus.
136
00:12:36,005 --> 00:12:41,635
Ja, en ik ben heel spiritueel.
- Zij ook. Maar dan anders.
137
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Is Suzie er ook?
138
00:13:02,198 --> 00:13:07,411
Weg, hongerlijder.
Elvenhuid. Uitgedroogde rundertong.
139
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Dit is mijn soort feestje.
140
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Ik ben gebeten.
141
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Help.
142
00:13:13,459 --> 00:13:18,380
Mooi toneelspel.
- Pardon. We zoeken Suzie.
143
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Zie je niet dat we filmen?
144
00:13:25,137 --> 00:13:26,337
Kom op.
145
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Blijf in je rol, Tabitha. Blijf erin.
146
00:13:33,145 --> 00:13:36,398
Hoi, we zoeken Suzie.
- Weet ik niet, boeit me niet.
147
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Te veel zout, Peter.
Denk om vaders nieren.
148
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius.
149
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Dat is geen speelgoed.
150
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
Als je nog een keer ontsnapt,
roep ik vader.
151
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Wie zijn jullie?
152
00:14:08,597 --> 00:14:09,797
Argyle.
153
00:14:12,017 --> 00:14:13,217
En jij?
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
155
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Zoals het paradijs.
- Wauw.
156
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
We zoeken Suzie.
- Weet je waar ze is?
157
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Tweede verdieping, tweede deur links.
158
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Geef die egoïstische brillie
een duw van mij.
159
00:14:25,906 --> 00:14:27,908
Absoluut.
160
00:14:27,992 --> 00:14:29,192
Eden, ik...
161
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Ik duw haar voor je. Ik...
162
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Ik doe alles voor je.
163
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Geweldig. Ze is er niet.
164
00:14:42,673 --> 00:14:43,873
'Duw haar.'
165
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Wie zijn jullie?
Wat doen jullie in mijn kamer?
166
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
Sorry, je hebt gelijk.
- Luister.
167
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
We zijn Dustins vrienden.
- Ja.
168
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
We hebben je hulp nodig.
169
00:15:17,958 --> 00:15:20,753
Een uur, zei je.
- Ik heb het onderschat.
170
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
Ik dacht dat je dood was.
171
00:15:23,339 --> 00:15:27,843
We zijn zo goed als dood.
We zijn in de hel, als die ijskoud was.
172
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Naar het zuiden is niks,
maar drie km noordelijk was rook.
173
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Een dorp of een huis.
174
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Misschien weten zij
waar die gevangenis is.
175
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
De geheime gevangenis.
176
00:15:40,856 --> 00:15:42,056
Echt?
177
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Is het gelukt met onze vriend?
- Wat denk je?
178
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Eikel.
179
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Wij gaan weg. Je laatste kans.
180
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
Waar is de gevangenis?
181
00:16:06,924 --> 00:16:10,386
Ik zei al
dat Yuri helpt voor de juiste prijs.
182
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
We verdoen onze tijd.
183
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
De helft.
- Wat?
184
00:16:16,433 --> 00:16:20,813
Je hoorde me wel, koppig varken.
De helft van de beloning. Twintigduizend.
185
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
Dertigduizend.
- Tweeëntwintig.
186
00:16:22,940 --> 00:16:24,140
Vijfentwintig.
187
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Dan hebben we...
188
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
een sukkel.
189
00:16:34,827 --> 00:16:38,831
Dacht je dat ik dat meende?
Hij dacht dat ik het meende.
190
00:16:38,914 --> 00:16:41,333
Ik had je goed te pakken.
191
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Je krijgt maar één ding
als je deze deal sluit.
192
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Dan blijf je leven.
193
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Je bent geen moordenaar.
194
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Je hebt gelijk. Dat is hij niet.
195
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Nee.
196
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Maar we hoeven je niet te doden.
197
00:16:55,514 --> 00:17:00,686
We kunnen je gewoon achterlaten.
Er is in de wijde omtrek niks.
198
00:17:00,769 --> 00:17:05,190
Niemand zal je vinden.
- Tenminste geen mensen.
199
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
Ik heb sporen gezien.
- Sporen.
200
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
In het bos.
201
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
Beren.
- Beren.
202
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Dat je je eigen toekomst kunt zien, hè?
203
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Zullen we wegvliegen, vogeltje?
204
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Dag, Yuri.
205
00:17:30,674 --> 00:17:31,874
Wacht.
206
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Oostwaarts, niet noordwaarts.
207
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Daar is mijn opslag.
Voorraden, wapens, auto.
208
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
We moeten voor de nacht
bij de gevangenis zijn...
209
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
als je je vriend wilt redden.
210
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Als hij niet al dood is.
211
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Eruit.
212
00:17:55,449 --> 00:17:56,649
Iedereen eruit.
213
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Vooruit. Opschieten.
214
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
Dit is het, Amerikaan.
215
00:18:15,469 --> 00:18:16,762
Ben je klaar?
216
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Waar wachten jullie op?
217
00:18:32,569 --> 00:18:33,769
Vooruit.
218
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Kom op.
219
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Schiet op.
220
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Droom ik, Amerikaan?
221
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Of is dit echt?
222
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Wat is er met je Amerikaanse vriend?
223
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Hij is zijn levenslust kwijt.
224
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Hij is mijn vriend niet.
225
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Toch, Vervloekte?
226
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Je bent je levenslust kwijt.
227
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Ja, zoiets.
228
00:19:52,858 --> 00:19:54,058
Nee.
229
00:19:58,447 --> 00:20:03,660
Hij is tenslotte een Amerikaan.
Grote woorden, maar zwak.
230
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Zeg dat hij moet eten.
231
00:20:07,414 --> 00:20:10,000
Of hij brengt ons allemaal in gevaar.
232
00:20:11,210 --> 00:20:15,130
Er wacht ons een groot gevecht.
- Wat voor gevecht?
233
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Ik ben hier nu één week.
234
00:20:21,094 --> 00:20:24,598
Op mijn eerste avond
zag ik zes mannen binnenkomen.
235
00:20:25,349 --> 00:20:26,549
Zes.
236
00:20:27,017 --> 00:20:28,217
Net als wij.
237
00:20:28,644 --> 00:20:34,358
Ze kwamen naar buiten,
volgegeten, met een vet gezicht.
238
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Toen het nacht werd,
werden ze in die kuil gegooid.
239
00:20:39,613 --> 00:20:40,813
Maar niet alleen.
240
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
Heb je dat gebrul gehoord?
241
00:20:46,954 --> 00:20:48,154
Dat is 'n monster.
242
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Uit een andere wereld.
243
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Het duurde maar 30 seconden.
244
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
En alle zes...
245
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Je praat onzin.
246
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Waarom zouden ze dit eten
aan ons verspillen?
247
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Ze willen dat we sterk zijn.
248
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Om tegen dat monster te vechten.
249
00:21:09,434 --> 00:21:13,105
Om zijn kracht te testen.
Om het te trainen voor de oorlog.
250
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Vorige week grepen ze hun wapens...
251
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
en verspreidden ze zich als idioten.
252
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Wij blijven bij elkaar.
253
00:21:22,489 --> 00:21:26,410
Misschien is er een kans.
Misschien overleven we het.
254
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Tot morgen.
255
00:21:32,249 --> 00:21:33,449
Laat me raden.
256
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Dat...
257
00:21:36,003 --> 00:21:37,203
beest...
258
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
is dat drie meter hoog?
259
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Dunne, witte huid?
260
00:21:43,093 --> 00:21:44,293
Geen gezicht?
261
00:21:45,762 --> 00:21:46,962
Geen ogen?
262
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Kom op. Vertaal het.
263
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Hoe weet jij dat?
264
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Ik heb er een gezien.
265
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
En ertegen gevochten.
266
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
En al jullie theorieën...
267
00:22:12,956 --> 00:22:14,156
zijn verkeerd.
268
00:22:16,335 --> 00:22:19,796
Weet je waarom gevangen roofdieren
levende prooien krijgen?
269
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Anders gaat het roofdier zich vervelen
en eet het niet meer.
270
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Het heeft de jacht nodig.
271
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
We zijn hier niet om dat monster
te trainen met zwaarden en bijlen.
272
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Maar om het te vermaken.
273
00:22:41,818 --> 00:22:43,018
En dit eten...
274
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
is niet om ons sterk te maken.
275
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Het is om...
276
00:22:50,077 --> 00:22:51,277
ons dik te maken.
277
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Zodat we vol zitten met voeding
die een groeiend monster nodig heeft.
278
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Dus eet maar lekker.
279
00:23:05,717 --> 00:23:06,917
Eet smakelijk.
280
00:23:08,053 --> 00:23:09,679
Dit is je laatste maaltijd.
281
00:23:43,004 --> 00:23:44,881
Welk getal heb je in gedachten?
282
00:23:49,261 --> 00:23:50,461
Drie.
283
00:23:56,101 --> 00:23:57,301
Weet je...
284
00:23:58,603 --> 00:23:59,803
soms...
285
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
helpt het om een stap terug te doen.
286
00:24:04,651 --> 00:24:05,902
Maak je geest leeg.
287
00:24:19,749 --> 00:24:21,209
We zijn wel vastberaden.
288
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
Je doet me aan iemand denken
die ik heel goed kende.
289
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Kun je raden wie?
290
00:24:39,769 --> 00:24:40,969
Eén?
291
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
Papa zei dat hij niet...
- Bestaat. Weet ik.
292
00:24:50,655 --> 00:24:52,199
Wil je 'n geheimpje weten?
293
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Soms...
294
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
liegt papa.
295
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Ik was jaren bij Eén.
296
00:25:01,291 --> 00:25:02,491
Hier.
297
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
In deze ruimte.
298
00:25:04,878 --> 00:25:06,078
Waar is hij?
299
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Dat verhaal hoor je een andere keer.
300
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
Het heeft geen gelukkig einde.
301
00:25:14,012 --> 00:25:17,641
Maar hij leek veel op jou.
Alles was moeilijk voor hem.
302
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
En plotseling kwam hij binnen
en was het alsof...
303
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
er iets was veranderd.
304
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Ik vroeg wat er anders was en hij zei...
305
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
dat hij het had ontdekt.
306
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Hij had zijn kracht gevonden
in een herinnering.
307
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Iets wat hem verdrietig maakte.
308
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Maar ook boos.
309
00:25:44,042 --> 00:25:45,242
Heb jij...
310
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
ook zo'n herinnering?
311
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Weet je nog
toen een vreemde vrouw op bezoek kwam?
312
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Dat was toen Acht er nog was.
313
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Die vrouw...
314
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
noemde je bij een naam.
315
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. Nee.
316
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Nee. Jane.
317
00:26:11,653 --> 00:26:12,853
Dat...
318
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
was je moeder.
319
00:26:17,617 --> 00:26:20,870
Mama is dood.
Ze stierf terwijl ze mij maakte.
320
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Wie zei dat?
321
00:26:22,163 --> 00:26:23,363
Papa.
322
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Die soms liegt.
323
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Deze plek...
324
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
en de mensen hier...
325
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
zijn niet wat je denkt.
326
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
Goedemorgen, kinderen.
- Goedemorgen, papa.
327
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Ik heb vandaag
iets bijzonders voor jullie gepland.
328
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Zijn jullie klaar?
329
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ja, papa.
330
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Mooi. Zeventien, doe jij de deur open?
331
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
Ja, papa.
- Toe maar.
332
00:27:09,878 --> 00:27:11,078
Na jou.
333
00:27:24,100 --> 00:27:27,687
We hadden de waarheid moeten zeggen.
- En alles riskeren?
334
00:27:28,521 --> 00:27:29,721
Nee.
335
00:27:30,482 --> 00:27:32,484
Ze komt er binnenkort wel achter.
336
00:27:52,962 --> 00:27:55,382
Je leidt ons de verkeerde kant op.
337
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Het is noordwaarts.
Ik heb de kaart bekeken.
338
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Skull Rock is
een populaire plek om te vozen.
339
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Nou en?
340
00:28:01,513 --> 00:28:06,101
Het werd pas populair toen ik erheen ging.
Ik heb het zowat uitgevonden.
341
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
We gaan de verkeerde kant op.
- Steve.
342
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
Waar ga je heen? Steve.
- Niet zeuren. Vertrouw me.
343
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Wacht. We gaan blijkbaar nu deze kant op.
344
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Als we door hen verdwaald raken...
345
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
Gaat het?
- Jawel.
346
00:28:27,580 --> 00:28:28,780
Het gaat wel. Maar...
347
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
ik denk aan Patrick.
348
00:28:32,377 --> 00:28:33,577
Ja.
349
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Ik bedoel...
350
00:28:36,631 --> 00:28:38,425
waarom hij?
351
00:28:39,342 --> 00:28:44,139
Maar ik herinner me dat hij ooit
met een blauw oog kwam trainen.
352
00:28:44,639 --> 00:28:47,767
Hij zei dat hij was gevallen,
maar dat was gelogen.
353
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Het is net alsof iedereen
waar Vecna achteraan gaat...
354
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
iets in zijn leven heeft.
355
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
Iets wat...
- Pijn doet.
356
00:29:00,947 --> 00:29:02,147
Hen kwelt.
357
00:29:03,074 --> 00:29:04,274
Ja.
358
00:29:05,535 --> 00:29:10,081
Ik kende Patrick niet,
dus het was makkelijk om...
359
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
de andere kant op te kijken.
360
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Maar ik kende jou wel.
361
00:29:18,631 --> 00:29:22,844
Het spijt me dat ik er niet was.
- Het is jouw schuld niet.
362
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
Nee.
- Ik verdween.
363
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Nee.
364
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Ik heb niet goed gekeken.
365
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Maar nu zie ik je wel.
366
00:29:34,814 --> 00:29:36,014
Ik zie je.
367
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Mijn god, wat zijn ze schattig.
Ik wil ze wel kapot knijpen.
368
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Als ik een gouden randje
aan deze ellende mag zien...
369
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
is dat het aanwakkeren van oude vlammen
die nooit hadden mogen uitdoven.
370
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Dat bedoelde ik niet als hint.
371
00:29:58,463 --> 00:29:59,663
Juist.
372
00:30:00,340 --> 00:30:05,470
Maar zou dat zo vreselijk zijn?
Te willen dat vrienden gelukkig zijn?
373
00:30:05,553 --> 00:30:08,681
Denk je dat ik niet gelukkig ben?
- Vast wel.
374
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Maar pas noemde ik Jonathans naam...
375
00:30:10,892 --> 00:30:15,396
en toen kromp je ineen of zo...
- Dat deed ik niet.
376
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
Oké.
- Het gaat prima tussen ons.
377
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
Oké.
- Alles is goed.
378
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Juist.
379
00:30:20,944 --> 00:30:22,144
Maar...
380
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Hij had hier moeten zijn in de vakantie.
381
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
Hij zegde op het laatste moment af
met zo'n vaag Jonathan-gemompel.
382
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
En het verraste me eigenlijk niet,
want ik voel dat hij zich losmaakt.
383
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
Ik weet niet
of dat vanwege de afstand is...
384
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
of omdat hij iemand heeft ontmoet of zo.
385
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Ik kan niet uitvinden waarom...
386
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
want hij heeft
de telefoon opgeblazen of zo.
387
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Dus als zijn naam echt
een spierspasme veroorzaakte...
388
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
dan is dat de reden.
389
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Dat is een prima reden
om ineen te krimpen of zo.
390
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Je zei 'dat je vrienden gelukkig zijn'.
391
00:31:07,907 --> 00:31:12,537
Zijn wij dan vrienden? Echt officieel?
392
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ja, toch?
393
00:31:16,291 --> 00:31:17,491
Ja.
394
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Kijk eens aan. Daar is het, Henderson.
395
00:31:23,172 --> 00:31:27,343
Skull Rock.
Die kun je in je stomme zak steken.
396
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Dit klopt niet.
397
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Zelfs als het voor je neus staat, geef je
niet toe dat je het mis hebt, flapdrol.
398
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Inderdaad.
399
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Jij, Dustin Henderson, bent een...
400
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
enorme flapdrol.
401
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
We dachten dat je dood was.
402
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Ik ook, man.
403
00:31:46,446 --> 00:31:47,646
Ik ook.
404
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
Hoelang weet u al
dat Eddie Munson de dader is?
405
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
Chrissy is in zijn wagen vermoord.
406
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
En wij moeten geloven
dat hij vandaag pas verdacht is?
407
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
We hebben aanwijzingen nagetrokken.
408
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
Eddie Munson was daar een van.
409
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
We doen nu al het mogelijke
om hem te vinden.
410
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Ondertussen voeren we
voor uw veiligheid...
411
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
een strenge avondklok in.
412
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
Wat?
- Is dat jullie oplossing?
413
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
Ons verstoppen?
- Dat doen we al.
414
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Het duurt al dagen.
415
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Waarom zit hij niet achter de tralies?
416
00:32:25,234 --> 00:32:30,531
Ik snap dat jullie boos zijn,
maar ik beloof dat we hem vinden.
417
00:32:30,615 --> 00:32:31,815
Nee.
418
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
Dat gebeurt niet.
419
00:32:36,996 --> 00:32:38,196
Jason?
420
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Zullen we hier samen over praten?
421
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Waarom? Zodat u me
het zwijgen op kunt leggen?
422
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Zodat u de waarheid kunt verhullen?
423
00:32:46,214 --> 00:32:50,802
Ik weet niet wat jullie vinden, maar
ik wil geen smoesjes en leugens meer.
424
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
Genoeg.
- Ja, dit is genoeg.
425
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
We hebben er allemaal genoeg van.
426
00:33:07,110 --> 00:33:08,310
Gisteravond...
427
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
zag ik dingen die ik niet kan verklaren.
428
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Dingen die de politie niet wil geloven.
429
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Dingen die ik zelf niet wil geloven.
430
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Maar ik weet wat ik zag.
431
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
En ik accepteer de vreselijke waarheid.
432
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Deze moorden zijn rituele offers.
433
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
We hebben allen gehoord
dat satanische sektes zich verspreiden...
434
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
als een plaag.
435
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
En Eddie Munson...
436
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
is de leider van zo'n sekte.
437
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
Een sekte die hier in Hawkins opereert.
438
00:33:49,861 --> 00:33:53,531
De brand in het winkelcentrum.
Onverklaarbare sterfgevallen.
439
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
Sommigen noemen ons stadje vervloekt.
Ze weten niet waarom.
440
00:33:57,452 --> 00:34:00,580
Nu wel. Nu weten we het.
441
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Ze noemen zichzelf Hellfire.
442
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Wat een onzin.
443
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire is geen sekte.
Het is een clubje sukkels.
444
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
Erica.
- Dat is de waarheid.
445
00:34:12,967 --> 00:34:14,167
Een club.
446
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Een onschadelijke club.
Ze willen dat we dat denken.
447
00:34:18,806 --> 00:34:22,185
Maar dat is 'n leugen.
Om de waarheid te verhullen.
448
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Nu beschermt die sekte zijn leider, Eddie.
449
00:34:28,691 --> 00:34:29,891
Ze verbergen hem.
450
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Zodat hij kan doorgaan
met zijn moordpartijen.
451
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Gisteravond werd ik overvallen
door hopeloosheid.
452
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Toen herinnerde ik me Romeinen 12:21.
453
00:34:42,163 --> 00:34:47,210
'Word niet overwonnen door het kwade,
maar overwin het kwade door het goede.'
454
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
En God weet dat er goed is in dit stadje.
Zo veel goed. In deze ruimte.
455
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
In deze ruimte. Hier en nu.
456
00:34:55,676 --> 00:34:59,305
Dus ik kom hier vandaag
om om hulp te vragen.
457
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Om mee te vechten.
458
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Laten we het kwaad wegsturen
en Hawkins samen redden.
459
00:35:25,414 --> 00:35:28,876
Wat zitten jullie te zitten?
Jullie hebben 'm gehoord.
460
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Jullie moeten me luid en duidelijk horen.
461
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Iedereen die dit onderzoek verstoort...
462
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
wordt gearresteerd.
463
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hé. De avondklok wordt gehandhaafd.
464
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Als u niet thuis bent na zonsondergang
met de deuren op slot...
465
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
krijgt u een boete.
466
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
En dan krijgt u een strafblad.
467
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Dat is veel om over na te denken.
468
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Dat is het meest gestoorde
wat ik ooit heb gehoord.
469
00:36:12,545 --> 00:36:15,506
Het is moeilijk te geloven.
- Maar het is allemaal waar.
470
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Als ik inbel naar deze computer
vind ik een locatie...
471
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
en daar is het Nina Project?
472
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Precies.
473
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
En het Nina Project is de codenaam
voor een videospel?
474
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Geen videospel, maar een videospelconsole.
475
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Amerika's antwoord op Nintendo.
476
00:36:33,482 --> 00:36:36,152
Americantendo.
- Wat een stomme naam.
477
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Ja, de naam is stom,
maar het is 16 bit, Suzie.
478
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
16 bit?
479
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
Waarom weet ik daar niks van?
- Het is geheim.
480
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
Daarom doen we dit.
- Ja. Voor de promotie.
481
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
De eerste mensen
die de locatie vinden, krijgen...
482
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
Een Americantendo.
483
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Dus jullie hebben in de vakantie
4800 km gereden...
484
00:36:55,963 --> 00:37:00,760
zodat ik jullie kan helpen
een console te winnen die niemand kent?
485
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
Niet voor ons. Voor Dustin.
- Ja.
486
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Precies. Voor Dustins verjaardag.
Die is over...
487
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
Twee maanden, drie dagen, vijf uur.
488
00:37:09,602 --> 00:37:13,731
Suzie, ik weet niet wat je doet,
maar ik pas niet de hele dag op.
489
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
Doe ook 's wat, verdomme.
- Taalgebruik.
490
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Ga ik nu branden in de hel?
491
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
Zeg het maar, Eden.
492
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
M'n kamer uit.
- Blijf van me af.
493
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Kun je helpen?
494
00:37:25,034 --> 00:37:30,957
Ik doe alles voor Dustybun,
maar er is iets ongelukkigs gebeurd.
495
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Nadat ik Dusty's cijfer had veranderd,
voelde ik me zo schuldig.
496
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Ik ben heel teleurgesteld.
497
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Vader zag mijn gekwelde ziel
en wrong 'n bekentenis los.
498
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Ik wilde hem helpen.
499
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Ik overtrad de wet
en ging met een agnosticus.
500
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Een agnosticus.
501
00:37:47,848 --> 00:37:50,351
Ik had vader nog nooit zo boos gezien.
- Vanaf nu.
502
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Hij had me nodig.
503
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
Natuurlijk...
- Vader, nee.
504
00:37:53,604 --> 00:37:57,566
Nam hij mijn computer in beslag,
nadat hij de waarheid ontdekte.
505
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
En vader verandert niet van gedachten.
506
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
Ik zie hem nooit meer terug,
net als Dustybun.
507
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
Waar is hij?
508
00:38:05,116 --> 00:38:07,994
Zijn studeerkamer.
Hij gebruikt hem voor z'n werk.
509
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
En vader werkt altijd
en zijn deur is altijd op slot.
510
00:38:12,790 --> 00:38:14,500
Het spijt me echt.
511
00:38:14,583 --> 00:38:15,783
Echt waar.
512
00:38:16,294 --> 00:38:18,671
Jullie zijn helemaal voor niks gekomen.
513
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius.
514
00:38:24,010 --> 00:38:25,210
Tenzij...
515
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Tenzij?
516
00:38:26,846 --> 00:38:29,890
Misschien kan het toch.
Maar we hebben hulp nodig.
517
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Veel hulp.
518
00:38:33,686 --> 00:38:34,886
Oké.
519
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Jongens?
520
00:38:53,039 --> 00:38:54,239
Zijn jullie hier?
521
00:38:54,790 --> 00:38:55,990
Jongens?
522
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Ze hadden al terug moeten zijn.
523
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
Hoe laat was de film?
- Vier uur geleden.
524
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Helaas hebben ze gelogen.
525
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Jokkebrokken.
- Holly.
526
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Ze zouden toch niet echt
met die Eddie samenwerken?
527
00:39:12,266 --> 00:39:16,604
Alles is mogelijk.
- Onze kinderen zijn geen moordenaars.
528
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Leg me geen woorden in de mond.
529
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Ze verdraait altijd mijn woorden.
530
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Belt u de bioscoop?
531
00:39:24,195 --> 00:39:25,395
De politie.
532
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Toen ik weer aan de oever was,
wilde ik jullie bellen...
533
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
maar mijn walkie was kapot.
534
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Verzopen.
535
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Dus ik deed wat ik nu altijd doe.
536
00:39:42,838 --> 00:39:44,038
Ik rende weg.
537
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Weet je hoe laat dat was? Die aanval?
538
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Ja, ik weet precies hoe laat het was.
539
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Mijn walkie is niet het enige
wat verzopen is.
540
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
21.27 uur.
- Toen gingen de zaklampen kapot.
541
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Wat betekent dat precies?
542
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Die golf van energie was Vecna
die Patrick aanviel.
543
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
We zijn weer wat dichterbij.
We weten hoe hij aanvalt.
544
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
En van waaruit hij aanvalt.
545
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Dus nu moeten we zijn hol besluipen
in het Ondersteboven...
546
00:40:13,661 --> 00:40:16,330
en 'm door z'n hart steken.
- Als hij dat heeft.
547
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Door z'n hart? Is hij een vampier?
548
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Een metafoor.
- Een kogel werkt ook.
549
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
We hakken z'n kop eraf.
550
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Dat kan niet totdat we
het Ondersteboven in kunnen.
551
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
El moet haar krachten terugkrijgen.
552
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Alles was veel makkelijker.
Er was 'n meisje met superkrachten.
553
00:40:31,804 --> 00:40:38,352
Superkrachten. Ja, dat zei je.
Henderson is toch niet vervloekt?
554
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Vervloekt? Nee. Hij is oké.
555
00:40:40,312 --> 00:40:41,512
Gek?
556
00:40:42,148 --> 00:40:43,348
Zeker weten.
557
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Ik had gelijk.
558
00:40:52,074 --> 00:40:55,786
Skull Rock was noordwaarts.
- Serieus. Meen je dat?
559
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Dit is Skull Rock.
560
00:40:58,539 --> 00:41:02,918
Je hebt het echt 100% mis.
- Ja.
561
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
En nee.
562
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Dit kompas werkte
toen we bij de Wheelers vertrokken.
563
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
En toen we in de auto stapten.
Maar verder oostwaarts week het af.
564
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Nu klopt het helemaal niet meer.
565
00:41:16,182 --> 00:41:18,893
Toen ik ons hierheen leidde,
zat ik niet fout...
566
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
maar het kompas wel.
567
00:41:20,853 --> 00:41:24,899
Defecte apparatuur. Nog steeds fout.
- Het is niet defect.
568
00:41:24,982 --> 00:41:29,236
Weet jij nog wat 'n kompas beïnvloedt?
- Een elektromagnetisch veld.
569
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
Ja.
- Sorry, dat heb ik niet geleerd.
570
00:41:31,864 --> 00:41:37,578
Bij een sterker elektromagnetisch veld
wijkt de naald af richting die kracht.
571
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Dus er is hier ergens
een enorme magneet, of...
572
00:41:41,248 --> 00:41:42,448
Een poort.
573
00:41:42,666 --> 00:41:48,255
Maar we zijn niet bij het lab.
- Wat als er nog een poort is?
574
00:41:48,339 --> 00:41:52,301
Eentje die we niet kennen.
Die moet kleiner zijn en minder sterk.
575
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
Een minipoort.
- Hoe? Waarom?
576
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Geen idee.
Maar iets veroorzaakt die storing.
577
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
En de vorige keer was dat een poort.
578
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Ik hoop het,
want dan kunnen we bij Vecna komen.
579
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Dan verlossen we Max van die vloek.
580
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Waar ga je heen?
581
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Hé.
582
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie wordt gezocht.
We kunnen geen boswandeling maken.
583
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Deze stalen capsule is de sleutel
om Max en Eddie te redden.
584
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Wat zeg je, Eddie de Banneling?
585
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Je vraagt me om je Mordor in te volgen.
586
00:42:28,712 --> 00:42:33,759
En als ik eerlijk ben,
vind ik dat een slecht idee.
587
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Maar de Gouw...
588
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
de Gouw staat in brand.
589
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Dus op naar Mordor.
590
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Wat is Mordor?
591
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Pak je spullen. Vooruit.
592
00:43:00,869 --> 00:43:05,040
Vandaag spelen we een spel.
593
00:43:06,292 --> 00:43:11,297
De spelregels zijn simpel.
Blijf in je cirkel.
594
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Als je je cirkel verlaat...
595
00:43:14,633 --> 00:43:15,884
verlies je.
596
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
De laatste die nog in zijn cirkel staat...
597
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
krijgt een extra uur vrije tijd...
598
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
in de regenboogkamer.
599
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Ook al spelen we tegen elkaar...
600
00:43:32,276 --> 00:43:33,476
Twee.
601
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Zes.
602
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
Moeten jullie dit hetzelfde aanpakken
als andere tests.
603
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Dit is heel belangrijk.
604
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Als je boosheid of emotie...
605
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
in je gedachten toelaat...
606
00:43:52,463 --> 00:43:53,663
zul je falen.
607
00:43:55,007 --> 00:43:56,207
Dat beloof ik je.
608
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Begrijp je dat?
609
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Ja, papa.
610
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Mooi.
611
00:44:09,480 --> 00:44:10,680
Begin maar.
612
00:44:30,209 --> 00:44:31,409
Heel goed, Twee.
613
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Nummer Zes...
614
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
ga alsjeblieft...
615
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
bij de deur zitten.
616
00:44:47,768 --> 00:44:48,968
Vijf.
617
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Elf.
618
00:45:46,827 --> 00:45:48,027
Succes.
619
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Begin maar.
620
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Hij had zijn kracht gevonden
in een herinnering.
621
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Iets wat hem verdrietig maakte.
622
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
Maar ook boos.
623
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Heb jij ook zo'n herinnering?
624
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Nee.
625
00:46:59,983 --> 00:47:01,183
Kijk eens aan.
626
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
We hebben een nieuwe winnaar.
627
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Ziedaar:
628
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
Kyrzran.
629
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Zie je die grijze toren?
630
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Dat is Yuri's opslag.
631
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Het lijkt wel 'n kerk.
632
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Eens zien wat voor wonderen we er vinden.
633
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Iemand heeft aan mijn pindakaas gezeten.
634
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Heel populair, zoals ik zei.
635
00:48:12,848 --> 00:48:14,048
Wapens.
636
00:48:14,224 --> 00:48:16,018
Waar zijn de wapens?
637
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
Jezus.
- Niet in een kerk.
638
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Bevalt dit jullie?
Wacht tot je m'n vlammenwerper ziet.
639
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Geen tijd voor een demonstratie.
We moeten weg.
640
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Is ze altijd zo bazig?
641
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Je hoorde haar wel.
642
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Sleutels, kaart.
643
00:48:40,083 --> 00:48:41,283
Vooruit.
644
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
De gevangenis is hier.
645
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Tussen deze twee bergen.
646
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Ongeveer twee uur rijden.
- Ik zie niks.
647
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Het staat niet op de kaart,
maar is er wel.
648
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Hoe weten we dat dit geen val is?
649
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Dat is niet nodig.
650
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Jullie willen inbreken in de dodelijkste
gevangenis van het moederland.
651
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Dat is zelfmoord.
652
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Wie had het over inbreken?
653
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Wil je aankloppen?
654
00:49:12,491 --> 00:49:16,119
'Laat me erin. Ik ben
een vriendelijke, bebaarde Amerikaan.'
655
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Zoiets, ja.
656
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Je zou ons aan de directeur geven.
657
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Vandaag, als ik me niet vergis.
658
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Ik snap het.
659
00:49:29,174 --> 00:49:33,303
Ik breng jullie binnen als gevangenen
en bevrijd jullie dan.
660
00:49:33,387 --> 00:49:37,724
Het is riskant, gestoord,
en jullie gaan vast toch dood...
661
00:49:37,808 --> 00:49:40,394
maar het bevalt me.
662
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Maar dan mag Yuri niet vastgebonden zijn.
663
00:49:42,938 --> 00:49:47,317
Het is lastig om gevangenen te vervoeren
als ik zelf gevangene ben.
664
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Dat vindt de directeur vast verdacht.
665
00:49:50,696 --> 00:49:55,450
Daarom ben jij vanaf nu Murray.
666
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
En ik ben Yuri.
667
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Ik snap het niet.
668
00:50:00,163 --> 00:50:01,363
Geen zorgen.
669
00:50:05,919 --> 00:50:07,546
Het is een stille bijrol.
670
00:50:25,856 --> 00:50:31,111
Als je jezelf voor gek wilt zetten, prima.
Maar deze mannen hun hoop afnemen...
671
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
wat heeft dat voor zin?
672
00:50:32,571 --> 00:50:36,199
Ik zeg de waarheid. Jij voedt waanbeelden.
- Geen waanbeelden. Hoop.
673
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
We kunnen vechten en winnen.
674
00:50:39,161 --> 00:50:43,415
Ik heb een zoon, Mikhail. Hij mag niet
denken dat zijn vader een verrader was.
675
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Ik moet naar hem terug en dat lukt ook.
676
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
Is hij achterlijk?
- Wat?
677
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Je zoon. Is hij achterlijk? Dom?
678
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Mond houden.
679
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Nee, erg slim. Beste van z'n klas.
680
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Stil.
681
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Jij bent z'n vader niet.
682
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Vooruit, zei ik.
683
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Je bent dronken.
684
00:50:59,556 --> 00:51:01,933
Zwijg, tenzij je vervroegd dood wilt.
685
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Maakt niet uit. Ik sterf vandaag.
686
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Maar ik weet wie ik ben, anders dan jij...
687
00:51:07,856 --> 00:51:12,903
en die lui die de waarheid niet zien.
Dat jij de reden bent dat we hier sterven.
688
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Vooruit.
689
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Je zoon is jouw zoon niet...
690
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Stil, zei ik.
691
00:51:17,240 --> 00:51:18,440
En je vrouw...
692
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Kom op.
693
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Als je dat weer doet...
694
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
schieten we je dood.
695
00:52:00,742 --> 00:52:01,942
Dwazen.
696
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Ben je nu blij, Amerikaan?
697
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Was dat het waard?
698
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Was dat het waard?
699
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Het is een Demogorgon.
700
00:52:17,175 --> 00:52:20,303
Ik weet niet hoe ze eraan komen
of wat ze ermee doen...
701
00:52:21,138 --> 00:52:23,473
maar alles wat ik zei is waar.
702
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Maar hij heeft één zwakke plek.
703
00:52:27,310 --> 00:52:28,510
Vuur.
704
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Hij haat vuur.
705
00:52:30,480 --> 00:52:34,943
Als we hem willen doden,
hebben we brandstof nodig.
706
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
En iets om het mee aan te steken.
707
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Je vroeg of het het waard was.
708
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Mijn antwoord is...
709
00:52:48,582 --> 00:52:50,834
ja. Volgens mij wel.
710
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Klootzak.
711
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Klootzak.
712
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Maak me niet aan 't lachen.
Ik heb gebroken ribben.
713
00:53:14,357 --> 00:53:15,557
Cornelius?
714
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
Waar is Argyle?
- Geen idee.
715
00:53:30,790 --> 00:53:33,043
Drie, twee...
716
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Goed zo, Cornelius.
717
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Weg, schurk. Weg.
718
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
We zitten erin.
719
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Godver... dorie.
720
00:53:51,603 --> 00:53:55,607
Verdorie. Het is je gelukt.
- Geen applaus. Ik zie geen adres.
721
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
Probeer 'kantoor'.
722
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Wat is dit allemaal?
723
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner, Tatum, aan de kant.
724
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
Is het verborgen in de code?
725
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
Dat slaat nergens op.
- Wacht. Ik traceer het IP.
726
00:54:21,925 --> 00:54:24,928
Het I-wat?
- Het internetprotocoladres.
727
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Een uniek numeriek label voor
alle technologie verbonden met internet.
728
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
Wat is internet?
- Maak je niet druk.
729
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Het gaat de wereld veranderen.
730
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
Wat gebeurt er nu?
731
00:54:43,154 --> 00:54:46,950
Ik gebruik geolocatiesoftware.
Een vorm van datamining.
732
00:54:53,540 --> 00:54:54,740
Tabitha.
733
00:54:59,754 --> 00:55:00,954
En cut.
734
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Ongelooflijk. Echt.
735
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
En vader, uw angst.
736
00:55:07,804 --> 00:55:09,004
Die leek zo echt.
737
00:55:11,891 --> 00:55:12,934
Bingo.
738
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
739
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Kun je dit printen?
740
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Nee, meer dan geolocatie kan ik niet.
741
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
Dat was sarcasme.
- Ja.
742
00:55:27,782 --> 00:55:29,951
Ik word stapelgek van die kinderen.
743
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Hoi, vader. U hebt een dutje nodig.
744
00:55:40,754 --> 00:55:41,954
Rustig aan.
745
00:55:49,304 --> 00:55:52,682
Dustin heeft gelijk.
Je bent echt een genie.
746
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Er is een stinkdier geschrokken.
747
00:56:04,361 --> 00:56:05,561
Gastjes.
748
00:56:05,945 --> 00:56:07,145
Is het gelukt?
749
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Zie je dat? Hij bespot ons.
750
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Blijf rustig.
751
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Een stel boze burgerwachten
jaagt op kinderen...
752
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
en negeert ons en ik moet kalm blijven?
753
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Kalm. Ja.
754
00:56:28,927 --> 00:56:32,013
Commissaris, hoor je me?
- Ja, ik hoor je.
755
00:56:33,056 --> 00:56:36,810
Hun stationwagon is gevonden
bij Skull Rock. Geen spoor van hen.
756
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
Skull Rock?
- Ja.
757
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
Dat is toch een voosplek?
- En dicht bij Lovers Lake.
758
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Waarom willen ze daarheen?
759
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Daar komen we zo achter.
We zijn onderweg.
760
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Er gebeurt iets.
761
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Dustin? Loop even iets langzamer.
762
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
We komen dichterbij.
763
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Pas op, kerel.
764
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Jeetje.
765
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
Dat meen je niet.
- Ja.
766
00:57:19,352 --> 00:57:22,689
Dat bos kwam me al bekend voor.
- Lovers Lake.
767
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
Dit is verbijsterend.
768
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Een poort in Lovers Lake?
769
00:57:27,527 --> 00:57:31,406
Als de Demogorgon aanviel,
liet hij een poort achter.
770
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Misschien Vecna ook.
771
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Daar gaan we achter komen.
772
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Rustig. Rustig, zei ik.
- Sorry.
773
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
Hier.
- Ik doe het wel zo.
774
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
Bedankt.
- Ja, dat kan ook.
775
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Mooi, hebbes.
776
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
Wheeler.
- Bedankt.
777
00:57:55,180 --> 00:57:59,809
Wil je dat we zinken?
Er kunnen maar drie mensen in.
778
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Dit is beter. Blijf hier bij Max.
779
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
Pas op.
- Pas jij maar op.
780
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
Het is mijn theorie.
- Je hoorde Nance.
781
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
Wie gaf haar de leiding?
- Ik.
782
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompas.
783
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Hé. Hier.
784
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Drie, zei je.
785
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Sorry.
786
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Om negen uur naar bed.
787
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
We missen je nu al.
788
00:59:24,102 --> 00:59:25,302
Alsjeblieft.
789
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Je mag niet zomaar rondlopen.
790
01:00:05,727 --> 01:00:07,604
Dat is tegen de regels.
791
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
En niet veilig.
792
01:00:10,523 --> 01:00:12,275
Je hebt me voor schut gezet.
793
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
Sorry.
- Ik wilde je geen pijn doen.
794
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Je bent zwak...
795
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
en zielig.
796
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Ik hield me in.
797
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
En jij deed dat waar iedereen bij was.
798
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
Waar papa bij was.
799
01:00:32,128 --> 01:00:33,328
Nee.
800
01:00:42,263 --> 01:00:43,473
Hoe voelde dat?
801
01:00:44,057 --> 01:00:45,350
Vond je dat leuk?
802
01:00:52,774 --> 01:00:53,974
Zie je een lampje?
803
01:00:54,859 --> 01:00:56,059
Ik niet.
804
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Er is vast iets met de stroom.
805
01:01:13,628 --> 01:01:14,828
Hou op. Nee.
806
01:01:27,892 --> 01:01:29,602
Als je dit tegen papa zegt...
807
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
vermoorden we je.
808
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Ben je duizelig?
809
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Arm kind.
810
01:02:38,588 --> 01:02:39,788
Wat heb je gedaan?
811
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Wat heb je gedaan?
812
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Rustig maar. Haal diep adem.
813
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Haal diep adem.
814
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Goed gedaan, Elf.
815
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Heel goed gedaan.
816
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Ik weet wat er gebeurd is.
817
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Ik heb ze vermoord, hè, papa?
818
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Hen allemaal.
819
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
Oké.
- Ik heb ze allemaal vermoord.
820
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Hé. Rustig aan, jongens.
821
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
Jeetje.
- Wacht.
822
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Ze stoppen. Waarom stoppen ze?
823
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Wat is er aan de hand?
824
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Kom op, zeg iets.
825
01:03:42,985 --> 01:03:44,362
Wat is er?
826
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Je kompas is niet meer defect,
maar stapelgek.
827
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Steve, wat doe je?
828
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Iemand moet gaan kijken.
829
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Dus tenzij een van jullie ook
aanvoerder van het zwemteam...
830
01:03:58,417 --> 01:04:03,923
en drie jaar strandwacht is geweest,
moet ik dat zijn. Geen klachten.
831
01:04:04,924 --> 01:04:07,260
Hé, ik klaag niet.
832
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Ik wil daar niet heen.
833
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
Wanneer is Steve zo harig geworden?
- Ja, hè?
834
01:04:24,068 --> 01:04:27,864
Ik zeg dat hij het moet bijwerken.
Het bevalt de dames, zegt hij.
835
01:04:29,615 --> 01:04:30,867
Laat mij eens.
836
01:04:30,950 --> 01:04:32,150
Wat?
837
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Succes.
838
01:04:46,966 --> 01:04:48,166
Bedankt.
839
01:04:51,554 --> 01:04:52,754
Gadver.
840
01:04:55,892 --> 01:04:57,092
Steve?
841
01:05:00,104 --> 01:05:01,304
Voorzichtig.
842
01:05:23,252 --> 01:05:25,880
Beseffen jullie dat als daar 'n poort is...
843
01:05:25,963 --> 01:05:27,757
het een waterpoort is?
844
01:05:30,134 --> 01:05:31,334
Watergate.
845
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Hoelang al, Wheeler?
846
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
Bijna een minuut.
- Oké.
847
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Kom op, Steve.
848
01:06:10,383 --> 01:06:13,302
Bij het water.
- Shit. Bukken.
849
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Het was op dit stuk.
850
01:06:56,178 --> 01:06:57,430
Gevonden.
851
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
Gevonden?
- Ja, ik heb het gevonden.
852
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
O, god.
- Dustin, je bent een genie.
853
01:07:02,268 --> 01:07:03,769
Steve heeft de poort...
854
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
Politie.
- Shit.
855
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
Ze mogen Eddie niet vinden.
856
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Blijf bij me.
857
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hé, agenten.
858
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
Max.
- Hier. Ik heb de moordenaar gevonden.
859
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Het is best bizar.
860
01:07:19,118 --> 01:07:22,204
Een minipoort, kleiner dan de echte, maar...
861
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
toch verdomd groot.
862
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
Wat was dat?
- Nancy, wat is er gebeurd?
863
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Kom terug, huftertjes.
864
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Wacht.
865
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
Je springt er toch niet in?
- Wacht hier.
866
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
Nee, Nancy.
867
01:08:02,495 --> 01:08:03,695
Godverdomme.
868
01:08:21,222 --> 01:08:22,422
Hallo.
869
01:08:26,227 --> 01:08:29,146
Wat doe je? We moesten wachten.
- Ja, ik hoorde haar.
870
01:08:29,855 --> 01:08:32,108
Zij heeft de leiding.
- Serieus?
871
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Dat heb ik verzonnen.
872
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Niet... Niet...
873
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Godvergeten verdomde...
874
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Godsamme.
875
01:08:41,283 --> 01:08:45,996
Wat is dit stom. Wat stom. Shit.
876
01:12:38,145 --> 01:12:43,150
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
61022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.