All language subtitles for Stranger.Things.S04E06.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,114 --> 00:00:32,314 Waar is hij? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Waar was Eddie toen dat gebeurde? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,301 Wat? 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Waar was Eddie toen je dit zag? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Hij zat in de... 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 in de boot, zoals ik zei. 7 00:01:13,698 --> 00:01:14,898 Maar... 8 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 wie tilde Patrick dan uit het water? 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 U luistert niet. 10 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 Waarom luistert u niet? - We luisteren wel. 11 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Nee. 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,292 Eddie is... 13 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 Eddie is een werktuig. Alleen een werktuig. 14 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Een werktuig? 15 00:01:38,264 --> 00:01:39,464 Voor Satan. 16 00:01:39,808 --> 00:01:42,977 Hij sloot een pact met de duivel en heeft zijn krachten. 17 00:01:49,776 --> 00:01:52,612 U gelooft me niet. - We zijn... 18 00:01:53,404 --> 00:01:55,782 dit aan het verwerken. Oké? 19 00:02:05,208 --> 00:02:09,129 Hoe kunt u de duivel stoppen als u niet gelooft dat hij bestaat? 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 EEN NETFLIX-SERIE 21 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 HOOFDSTUK ZES: THE DIVE 22 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Ik kan het laten stoppen. 23 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 De pijn kan ophouden. 24 00:04:30,895 --> 00:04:32,095 Waar is het meisje? 25 00:04:33,690 --> 00:04:34,890 Dat zei ik al. 26 00:04:36,901 --> 00:04:38,101 Ik weet... 27 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Ik weet het niet. 28 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Er zijn twee verklaringen voor wat er gebeurt. 29 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Verklaring één: 30 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 een onzichtbare boeman uit een andere dimensie... 31 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 slacht die kinderen af. 32 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 Verklaring twee: dr. Brenners speeltje heeft 't weer op haar heupen... 33 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 en hij en zijn hulpjes... 34 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 willen dat verhullen. 35 00:05:02,093 --> 00:05:05,763 Misschien omdat ze haar willen verkopen aan de Russen. 36 00:05:07,181 --> 00:05:08,381 Nou... 37 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 welke verklaring klinkt logisch? 38 00:05:15,982 --> 00:05:17,182 Ik weet het niet. 39 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Je kunt het nog goedmaken, Mr Wallace. 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Waar is ze? 41 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Weet je wat er gebeurt bij 'n beroerte? 42 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 De bloedtoevoer naar de hersenen stopt. 43 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Hersensignalen worden verstoord... 44 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 en het brein vergeet soms hoe dingen moeten. 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Eten. Praten. 46 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Lopen. 47 00:06:15,124 --> 00:06:20,463 Toen je vorig jaar werd aangevallen, zijn jouw signalen ook verstoord. 48 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Zoals iemand na een beroerte weer kan leren lopen... 49 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 kun jij volgens mij ook je kracht terugkrijgen. 50 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Je gaven zitten hier nog in. 51 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Je moet het je gewoon herinneren. 52 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Alles wat er in mijn lab is gebeurd, is gefilmd. 53 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Elk succes en elke mislukking. 54 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Het is belangrijk dat je niet alleen je verleden ziet... 55 00:06:55,665 --> 00:06:59,127 maar het ook volledig ervaart. 56 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Zo kunnen we volgens mij... 57 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 je signalen herstellen. 58 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Zoals we vanavond zagen, is dat proces al begonnen. 59 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Als dit is gebeurd... 60 00:07:17,895 --> 00:07:21,649 waarom weet ik het dan niet meer? - Omdat je dat niet wilt. 61 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Onze hersenen hebben een verdedigingsmechanisme... 62 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 tegen nare herinneringen. 63 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Tegen trauma's. 64 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Je hebt ze lang geleden begraven. 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,450 Papa. 66 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Toen ik daar was... 67 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 zag ik iets. 68 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Er was bloed. 69 00:07:52,054 --> 00:07:53,254 Heel veel bloed. 70 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Dat was ook een herinnering. 71 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 Een sterkere, die uit je onderbewustzijn komt. 72 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Je hebt demonen, Elf. 73 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 Je hebt demonen in je verleden. 74 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Daarom moeten we voorzichtig te werk gaan. 75 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Eén stap tegelijk... 76 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 één herinnering tegelijk. 77 00:08:17,830 --> 00:08:22,627 Als we te snel gaan, raak je misschien verdwaald in het duister. 78 00:08:28,257 --> 00:08:30,092 En als jij verdwaald raakt... 79 00:08:32,970 --> 00:08:34,170 is iedereen dat. 80 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Hé, Eric. Vijf minuten pauze. 81 00:09:02,667 --> 00:09:03,751 Je bent net terug. 82 00:09:03,834 --> 00:09:07,255 Zeg maar tegen Milo dat hij minder uien moet gebruiken. 83 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Mag ik in de auto blijven zitten? Want dit wordt klote. 84 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Het komt wel goed. 85 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Ik wil Eddies wanhoop niet weer zien. Dat trek ik niet. 86 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 Hij kan zich wel bezatten. - Dat doet mijn moeder ook. 87 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Zullen we oefenen? 88 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 'Hé, Eddie. Eerst het goede nieuws. 89 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Dustin heeft snacks uitgekozen, en we hebben bier. 90 00:09:49,213 --> 00:09:54,427 O, en we hebben Vecna. Het slechte nieuws is dat hij in die nog engere dimensie zit. 91 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 De poort is dicht. We kunnen niet bij 'm komen. 92 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Hij is van onze wereld afgesloten. Je bent de lul. 93 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Nee, ik weet dat je al de lul was. Maar nu ben je dubbel de lul.' 94 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 We kunnen het wel anders zeggen. 95 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 'We hebben Vecna bijna.' 96 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Dat zeggen we. Dat is belangrijk. 97 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Zie je, Robin? Een positieve draai maakt verschil. 98 00:10:26,709 --> 00:10:27,909 Er is niks te zien. 99 00:10:28,586 --> 00:10:29,786 Achteruit. 100 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Kom. Deze kant op. 101 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 Het alarmnummer is gebeld iets na middernacht... 102 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 over een moord op het meer. 103 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Agent Callahan en ikzelf... 104 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 waren als eerste ter plaatse. 105 00:10:48,105 --> 00:10:53,778 We bereikten de oever van Lovers Lake, zo'n negen meter van dat huis achter me. 106 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Daar vonden we het slachtoffer... 107 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 een 18-jarige laatstejaars van Hawkins High. 108 00:11:01,077 --> 00:11:02,277 Patrick McKinney. 109 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Zijn ledematen... 110 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 Mijn god. - Zijn lichaam was verminkt... 111 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 Waar zijn we mee bezig? Waar is de FBI? 112 00:11:10,044 --> 00:11:13,506 Er was een ooggetuige... - Dat wil ik weten. 113 00:11:13,589 --> 00:11:18,636 Er loopt 'n seriemoordenaar rond. - We hebben ook een voorlopige verdachte. 114 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 115 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 We vragen iedereen met informatie dat te melden. 116 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Dit is helemaal niet goed. 117 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 U hebt veel vragen en ik ga er zo veel mogelijk beantwoorden... 118 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 om 14.00 uur in het gemeentehuis. 119 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 Iedereen uit Hawkins is daar welkom. Maar nu... 120 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 moet ik aan 't werk. Bedankt voor uw begrip. 121 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Is Eddie nog in Hawkins? 122 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, hoor je me? Wheeler? 123 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie. Godsamme. 124 00:11:47,832 --> 00:11:49,032 Gaat het? 125 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Nee, het gaat helemaal niet. 126 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 Waar is hij? - Waar ben je? 127 00:11:54,922 --> 00:11:56,716 Skull Rock. Weet je waar dat is? 128 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 Bij Cornwallis en... - Garrett, ja. Ik weet het. 129 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Hou vol. We komen eraan. 130 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Ik voel m'n kont niet. 131 00:12:24,368 --> 00:12:26,996 Ik voel m'n kont niet. Voelen jullie je kont? 132 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Ik voel m'n kont. 133 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Iedereen moet zich goed gedragen. 134 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Waarom kijk je mij daarbij aan? 135 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 Deed ik niet. - Ze zijn heel religieus. 136 00:12:36,005 --> 00:12:41,635 Ja, en ik ben heel spiritueel. - Zij ook. Maar dan anders. 137 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Is Suzie er ook? 138 00:13:02,198 --> 00:13:07,411 Weg, hongerlijder. Elvenhuid. Uitgedroogde rundertong. 139 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Dit is mijn soort feestje. 140 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Ik ben gebeten. 141 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Help. 142 00:13:13,459 --> 00:13:18,380 Mooi toneelspel. - Pardon. We zoeken Suzie. 143 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Zie je niet dat we filmen? 144 00:13:25,137 --> 00:13:26,337 Kom op. 145 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Blijf in je rol, Tabitha. Blijf erin. 146 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Hoi, we zoeken Suzie. - Weet ik niet, boeit me niet. 147 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Te veel zout, Peter. Denk om vaders nieren. 148 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius. 149 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Dat is geen speelgoed. 150 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 Als je nog een keer ontsnapt, roep ik vader. 151 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Wie zijn jullie? 152 00:14:08,597 --> 00:14:09,797 Argyle. 153 00:14:12,017 --> 00:14:13,217 En jij? 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 155 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 Zoals het paradijs. - Wauw. 156 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 We zoeken Suzie. - Weet je waar ze is? 157 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Tweede verdieping, tweede deur links. 158 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Geef die egoïstische brillie een duw van mij. 159 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 Absoluut. 160 00:14:27,992 --> 00:14:29,192 Eden, ik... 161 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Ik duw haar voor je. Ik... 162 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Ik doe alles voor je. 163 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Geweldig. Ze is er niet. 164 00:14:42,673 --> 00:14:43,873 'Duw haar.' 165 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Wie zijn jullie? Wat doen jullie in mijn kamer? 166 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 Sorry, je hebt gelijk. - Luister. 167 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 We zijn Dustins vrienden. - Ja. 168 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 We hebben je hulp nodig. 169 00:15:17,958 --> 00:15:20,753 Een uur, zei je. - Ik heb het onderschat. 170 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 Ik dacht dat je dood was. 171 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 We zijn zo goed als dood. We zijn in de hel, als die ijskoud was. 172 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Naar het zuiden is niks, maar drie km noordelijk was rook. 173 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Een dorp of een huis. 174 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Misschien weten zij waar die gevangenis is. 175 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 De geheime gevangenis. 176 00:15:40,856 --> 00:15:42,056 Echt? 177 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Is het gelukt met onze vriend? - Wat denk je? 178 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Eikel. 179 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Wij gaan weg. Je laatste kans. 180 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 Waar is de gevangenis? 181 00:16:06,924 --> 00:16:10,386 Ik zei al dat Yuri helpt voor de juiste prijs. 182 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 We verdoen onze tijd. 183 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 De helft. - Wat? 184 00:16:16,433 --> 00:16:20,813 Je hoorde me wel, koppig varken. De helft van de beloning. Twintigduizend. 185 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Dertigduizend. - Tweeëntwintig. 186 00:16:22,940 --> 00:16:24,140 Vijfentwintig. 187 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Dan hebben we... 188 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 een sukkel. 189 00:16:34,827 --> 00:16:38,831 Dacht je dat ik dat meende? Hij dacht dat ik het meende. 190 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Ik had je goed te pakken. 191 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Je krijgt maar één ding als je deze deal sluit. 192 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Dan blijf je leven. 193 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Je bent geen moordenaar. 194 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Je hebt gelijk. Dat is hij niet. 195 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Nee. 196 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Maar we hoeven je niet te doden. 197 00:16:55,514 --> 00:17:00,686 We kunnen je gewoon achterlaten. Er is in de wijde omtrek niks. 198 00:17:00,769 --> 00:17:05,190 Niemand zal je vinden. - Tenminste geen mensen. 199 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 Ik heb sporen gezien. - Sporen. 200 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 In het bos. 201 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 Beren. - Beren. 202 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Dat je je eigen toekomst kunt zien, hè? 203 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Zullen we wegvliegen, vogeltje? 204 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Dag, Yuri. 205 00:17:30,674 --> 00:17:31,874 Wacht. 206 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Oostwaarts, niet noordwaarts. 207 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Daar is mijn opslag. Voorraden, wapens, auto. 208 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 We moeten voor de nacht bij de gevangenis zijn... 209 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 als je je vriend wilt redden. 210 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Als hij niet al dood is. 211 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Eruit. 212 00:17:55,449 --> 00:17:56,649 Iedereen eruit. 213 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Vooruit. Opschieten. 214 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Dit is het, Amerikaan. 215 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 Ben je klaar? 216 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Waar wachten jullie op? 217 00:18:32,569 --> 00:18:33,769 Vooruit. 218 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Kom op. 219 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Schiet op. 220 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Droom ik, Amerikaan? 221 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Of is dit echt? 222 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Wat is er met je Amerikaanse vriend? 223 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Hij is zijn levenslust kwijt. 224 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Hij is mijn vriend niet. 225 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Toch, Vervloekte? 226 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Je bent je levenslust kwijt. 227 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Ja, zoiets. 228 00:19:52,858 --> 00:19:54,058 Nee. 229 00:19:58,447 --> 00:20:03,660 Hij is tenslotte een Amerikaan. Grote woorden, maar zwak. 230 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Zeg dat hij moet eten. 231 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Of hij brengt ons allemaal in gevaar. 232 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 Er wacht ons een groot gevecht. - Wat voor gevecht? 233 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Ik ben hier nu één week. 234 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Op mijn eerste avond zag ik zes mannen binnenkomen. 235 00:20:25,349 --> 00:20:26,549 Zes. 236 00:20:27,017 --> 00:20:28,217 Net als wij. 237 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 Ze kwamen naar buiten, volgegeten, met een vet gezicht. 238 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Toen het nacht werd, werden ze in die kuil gegooid. 239 00:20:39,613 --> 00:20:40,813 Maar niet alleen. 240 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 Heb je dat gebrul gehoord? 241 00:20:46,954 --> 00:20:48,154 Dat is 'n monster. 242 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Uit een andere wereld. 243 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Het duurde maar 30 seconden. 244 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 En alle zes... 245 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Je praat onzin. 246 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Waarom zouden ze dit eten aan ons verspillen? 247 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Ze willen dat we sterk zijn. 248 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Om tegen dat monster te vechten. 249 00:21:09,434 --> 00:21:13,105 Om zijn kracht te testen. Om het te trainen voor de oorlog. 250 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Vorige week grepen ze hun wapens... 251 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 en verspreidden ze zich als idioten. 252 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Wij blijven bij elkaar. 253 00:21:22,489 --> 00:21:26,410 Misschien is er een kans. Misschien overleven we het. 254 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Tot morgen. 255 00:21:32,249 --> 00:21:33,449 Laat me raden. 256 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Dat... 257 00:21:36,003 --> 00:21:37,203 beest... 258 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 is dat drie meter hoog? 259 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Dunne, witte huid? 260 00:21:43,093 --> 00:21:44,293 Geen gezicht? 261 00:21:45,762 --> 00:21:46,962 Geen ogen? 262 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Kom op. Vertaal het. 263 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Hoe weet jij dat? 264 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Ik heb er een gezien. 265 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 En ertegen gevochten. 266 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 En al jullie theorieën... 267 00:22:12,956 --> 00:22:14,156 zijn verkeerd. 268 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 Weet je waarom gevangen roofdieren levende prooien krijgen? 269 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Anders gaat het roofdier zich vervelen en eet het niet meer. 270 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Het heeft de jacht nodig. 271 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 We zijn hier niet om dat monster te trainen met zwaarden en bijlen. 272 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Maar om het te vermaken. 273 00:22:41,818 --> 00:22:43,018 En dit eten... 274 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 is niet om ons sterk te maken. 275 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Het is om... 276 00:22:50,077 --> 00:22:51,277 ons dik te maken. 277 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Zodat we vol zitten met voeding die een groeiend monster nodig heeft. 278 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Dus eet maar lekker. 279 00:23:05,717 --> 00:23:06,917 Eet smakelijk. 280 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 Dit is je laatste maaltijd. 281 00:23:43,004 --> 00:23:44,881 Welk getal heb je in gedachten? 282 00:23:49,261 --> 00:23:50,461 Drie. 283 00:23:56,101 --> 00:23:57,301 Weet je... 284 00:23:58,603 --> 00:23:59,803 soms... 285 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 helpt het om een stap terug te doen. 286 00:24:04,651 --> 00:24:05,902 Maak je geest leeg. 287 00:24:19,749 --> 00:24:21,209 We zijn wel vastberaden. 288 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Je doet me aan iemand denken die ik heel goed kende. 289 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Kun je raden wie? 290 00:24:39,769 --> 00:24:40,969 Eén? 291 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 Papa zei dat hij niet... - Bestaat. Weet ik. 292 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Wil je 'n geheimpje weten? 293 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Soms... 294 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 liegt papa. 295 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Ik was jaren bij Eén. 296 00:25:01,291 --> 00:25:02,491 Hier. 297 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 In deze ruimte. 298 00:25:04,878 --> 00:25:06,078 Waar is hij? 299 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Dat verhaal hoor je een andere keer. 300 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Het heeft geen gelukkig einde. 301 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 Maar hij leek veel op jou. Alles was moeilijk voor hem. 302 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 En plotseling kwam hij binnen en was het alsof... 303 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 er iets was veranderd. 304 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Ik vroeg wat er anders was en hij zei... 305 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 dat hij het had ontdekt. 306 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 307 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Iets wat hem verdrietig maakte. 308 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Maar ook boos. 309 00:25:44,042 --> 00:25:45,242 Heb jij... 310 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 ook zo'n herinnering? 311 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Weet je nog toen een vreemde vrouw op bezoek kwam? 312 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Dat was toen Acht er nog was. 313 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Die vrouw... 314 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 noemde je bij een naam. 315 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. Nee. 316 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Nee. Jane. 317 00:26:11,653 --> 00:26:12,853 Dat... 318 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 was je moeder. 319 00:26:17,617 --> 00:26:20,870 Mama is dood. Ze stierf terwijl ze mij maakte. 320 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Wie zei dat? 321 00:26:22,163 --> 00:26:23,363 Papa. 322 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Die soms liegt. 323 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Deze plek... 324 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 en de mensen hier... 325 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 zijn niet wat je denkt. 326 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 Goedemorgen, kinderen. - Goedemorgen, papa. 327 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Ik heb vandaag iets bijzonders voor jullie gepland. 328 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Zijn jullie klaar? 329 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ja, papa. 330 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Mooi. Zeventien, doe jij de deur open? 331 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 Ja, papa. - Toe maar. 332 00:27:09,878 --> 00:27:11,078 Na jou. 333 00:27:24,100 --> 00:27:27,687 We hadden de waarheid moeten zeggen. - En alles riskeren? 334 00:27:28,521 --> 00:27:29,721 Nee. 335 00:27:30,482 --> 00:27:32,484 Ze komt er binnenkort wel achter. 336 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 Je leidt ons de verkeerde kant op. 337 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Het is noordwaarts. Ik heb de kaart bekeken. 338 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Skull Rock is een populaire plek om te vozen. 339 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Nou en? 340 00:28:01,513 --> 00:28:06,101 Het werd pas populair toen ik erheen ging. Ik heb het zowat uitgevonden. 341 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 We gaan de verkeerde kant op. - Steve. 342 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 Waar ga je heen? Steve. - Niet zeuren. Vertrouw me. 343 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Wacht. We gaan blijkbaar nu deze kant op. 344 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Als we door hen verdwaald raken... 345 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 Gaat het? - Jawel. 346 00:28:27,580 --> 00:28:28,780 Het gaat wel. Maar... 347 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ik denk aan Patrick. 348 00:28:32,377 --> 00:28:33,577 Ja. 349 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Ik bedoel... 350 00:28:36,631 --> 00:28:38,425 waarom hij? 351 00:28:39,342 --> 00:28:44,139 Maar ik herinner me dat hij ooit met een blauw oog kwam trainen. 352 00:28:44,639 --> 00:28:47,767 Hij zei dat hij was gevallen, maar dat was gelogen. 353 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Het is net alsof iedereen waar Vecna achteraan gaat... 354 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 iets in zijn leven heeft. 355 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 Iets wat... - Pijn doet. 356 00:29:00,947 --> 00:29:02,147 Hen kwelt. 357 00:29:03,074 --> 00:29:04,274 Ja. 358 00:29:05,535 --> 00:29:10,081 Ik kende Patrick niet, dus het was makkelijk om... 359 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 de andere kant op te kijken. 360 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Maar ik kende jou wel. 361 00:29:18,631 --> 00:29:22,844 Het spijt me dat ik er niet was. - Het is jouw schuld niet. 362 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 Nee. - Ik verdween. 363 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Nee. 364 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Ik heb niet goed gekeken. 365 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Maar nu zie ik je wel. 366 00:29:34,814 --> 00:29:36,014 Ik zie je. 367 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Mijn god, wat zijn ze schattig. Ik wil ze wel kapot knijpen. 368 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Als ik een gouden randje aan deze ellende mag zien... 369 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 is dat het aanwakkeren van oude vlammen die nooit hadden mogen uitdoven. 370 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Dat bedoelde ik niet als hint. 371 00:29:58,463 --> 00:29:59,663 Juist. 372 00:30:00,340 --> 00:30:05,470 Maar zou dat zo vreselijk zijn? Te willen dat vrienden gelukkig zijn? 373 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 Denk je dat ik niet gelukkig ben? - Vast wel. 374 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Maar pas noemde ik Jonathans naam... 375 00:30:10,892 --> 00:30:15,396 en toen kromp je ineen of zo... - Dat deed ik niet. 376 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Oké. - Het gaat prima tussen ons. 377 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Oké. - Alles is goed. 378 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Juist. 379 00:30:20,944 --> 00:30:22,144 Maar... 380 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Hij had hier moeten zijn in de vakantie. 381 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 Hij zegde op het laatste moment af met zo'n vaag Jonathan-gemompel. 382 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 En het verraste me eigenlijk niet, want ik voel dat hij zich losmaakt. 383 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Ik weet niet of dat vanwege de afstand is... 384 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 of omdat hij iemand heeft ontmoet of zo. 385 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Ik kan niet uitvinden waarom... 386 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 want hij heeft de telefoon opgeblazen of zo. 387 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Dus als zijn naam echt een spierspasme veroorzaakte... 388 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 dan is dat de reden. 389 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Dat is een prima reden om ineen te krimpen of zo. 390 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Je zei 'dat je vrienden gelukkig zijn'. 391 00:31:07,907 --> 00:31:12,537 Zijn wij dan vrienden? Echt officieel? 392 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ja, toch? 393 00:31:16,291 --> 00:31:17,491 Ja. 394 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Kijk eens aan. Daar is het, Henderson. 395 00:31:23,172 --> 00:31:27,343 Skull Rock. Die kun je in je stomme zak steken. 396 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Dit klopt niet. 397 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Zelfs als het voor je neus staat, geef je niet toe dat je het mis hebt, flapdrol. 398 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Inderdaad. 399 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Jij, Dustin Henderson, bent een... 400 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 enorme flapdrol. 401 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 We dachten dat je dood was. 402 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Ik ook, man. 403 00:31:46,446 --> 00:31:47,646 Ik ook. 404 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 Hoelang weet u al dat Eddie Munson de dader is? 405 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Chrissy is in zijn wagen vermoord. 406 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 En wij moeten geloven dat hij vandaag pas verdacht is? 407 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 We hebben aanwijzingen nagetrokken. 408 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 Eddie Munson was daar een van. 409 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 We doen nu al het mogelijke om hem te vinden. 410 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Ondertussen voeren we voor uw veiligheid... 411 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 een strenge avondklok in. 412 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 Wat? - Is dat jullie oplossing? 413 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 Ons verstoppen? - Dat doen we al. 414 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Het duurt al dagen. 415 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Waarom zit hij niet achter de tralies? 416 00:32:25,234 --> 00:32:30,531 Ik snap dat jullie boos zijn, maar ik beloof dat we hem vinden. 417 00:32:30,615 --> 00:32:31,815 Nee. 418 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 Dat gebeurt niet. 419 00:32:36,996 --> 00:32:38,196 Jason? 420 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Zullen we hier samen over praten? 421 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Waarom? Zodat u me het zwijgen op kunt leggen? 422 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Zodat u de waarheid kunt verhullen? 423 00:32:46,214 --> 00:32:50,802 Ik weet niet wat jullie vinden, maar ik wil geen smoesjes en leugens meer. 424 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Genoeg. - Ja, dit is genoeg. 425 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 We hebben er allemaal genoeg van. 426 00:33:07,110 --> 00:33:08,310 Gisteravond... 427 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 zag ik dingen die ik niet kan verklaren. 428 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Dingen die de politie niet wil geloven. 429 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Dingen die ik zelf niet wil geloven. 430 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Maar ik weet wat ik zag. 431 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 En ik accepteer de vreselijke waarheid. 432 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Deze moorden zijn rituele offers. 433 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 We hebben allen gehoord dat satanische sektes zich verspreiden... 434 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 als een plaag. 435 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 En Eddie Munson... 436 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 is de leider van zo'n sekte. 437 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 Een sekte die hier in Hawkins opereert. 438 00:33:49,861 --> 00:33:53,531 De brand in het winkelcentrum. Onverklaarbare sterfgevallen. 439 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 Sommigen noemen ons stadje vervloekt. Ze weten niet waarom. 440 00:33:57,452 --> 00:34:00,580 Nu wel. Nu weten we het. 441 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Ze noemen zichzelf Hellfire. 442 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Wat een onzin. 443 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire is geen sekte. Het is een clubje sukkels. 444 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 Erica. - Dat is de waarheid. 445 00:34:12,967 --> 00:34:14,167 Een club. 446 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Een onschadelijke club. Ze willen dat we dat denken. 447 00:34:18,806 --> 00:34:22,185 Maar dat is 'n leugen. Om de waarheid te verhullen. 448 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Nu beschermt die sekte zijn leider, Eddie. 449 00:34:28,691 --> 00:34:29,891 Ze verbergen hem. 450 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Zodat hij kan doorgaan met zijn moordpartijen. 451 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Gisteravond werd ik overvallen door hopeloosheid. 452 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Toen herinnerde ik me Romeinen 12:21. 453 00:34:42,163 --> 00:34:47,210 'Word niet overwonnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.' 454 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 En God weet dat er goed is in dit stadje. Zo veel goed. In deze ruimte. 455 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 In deze ruimte. Hier en nu. 456 00:34:55,676 --> 00:34:59,305 Dus ik kom hier vandaag om om hulp te vragen. 457 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Om mee te vechten. 458 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Laten we het kwaad wegsturen en Hawkins samen redden. 459 00:35:25,414 --> 00:35:28,876 Wat zitten jullie te zitten? Jullie hebben 'm gehoord. 460 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Jullie moeten me luid en duidelijk horen. 461 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Iedereen die dit onderzoek verstoort... 462 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 wordt gearresteerd. 463 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hé. De avondklok wordt gehandhaafd. 464 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Als u niet thuis bent na zonsondergang met de deuren op slot... 465 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 krijgt u een boete. 466 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 En dan krijgt u een strafblad. 467 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Dat is veel om over na te denken. 468 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Dat is het meest gestoorde wat ik ooit heb gehoord. 469 00:36:12,545 --> 00:36:15,506 Het is moeilijk te geloven. - Maar het is allemaal waar. 470 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Als ik inbel naar deze computer vind ik een locatie... 471 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 en daar is het Nina Project? 472 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Precies. 473 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 En het Nina Project is de codenaam voor een videospel? 474 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Geen videospel, maar een videospelconsole. 475 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Amerika's antwoord op Nintendo. 476 00:36:33,482 --> 00:36:36,152 Americantendo. - Wat een stomme naam. 477 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Ja, de naam is stom, maar het is 16 bit, Suzie. 478 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 16 bit? 479 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 Waarom weet ik daar niks van? - Het is geheim. 480 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 Daarom doen we dit. - Ja. Voor de promotie. 481 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 De eerste mensen die de locatie vinden, krijgen... 482 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 Een Americantendo. 483 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Dus jullie hebben in de vakantie 4800 km gereden... 484 00:36:55,963 --> 00:37:00,760 zodat ik jullie kan helpen een console te winnen die niemand kent? 485 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 Niet voor ons. Voor Dustin. - Ja. 486 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Precies. Voor Dustins verjaardag. Die is over... 487 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Twee maanden, drie dagen, vijf uur. 488 00:37:09,602 --> 00:37:13,731 Suzie, ik weet niet wat je doet, maar ik pas niet de hele dag op. 489 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 Doe ook 's wat, verdomme. - Taalgebruik. 490 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Ga ik nu branden in de hel? 491 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 Zeg het maar, Eden. 492 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 M'n kamer uit. - Blijf van me af. 493 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Kun je helpen? 494 00:37:25,034 --> 00:37:30,957 Ik doe alles voor Dustybun, maar er is iets ongelukkigs gebeurd. 495 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Nadat ik Dusty's cijfer had veranderd, voelde ik me zo schuldig. 496 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Ik ben heel teleurgesteld. 497 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Vader zag mijn gekwelde ziel en wrong 'n bekentenis los. 498 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Ik wilde hem helpen. 499 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Ik overtrad de wet en ging met een agnosticus. 500 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Een agnosticus. 501 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 Ik had vader nog nooit zo boos gezien. - Vanaf nu. 502 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Hij had me nodig. 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 Natuurlijk... - Vader, nee. 504 00:37:53,604 --> 00:37:57,566 Nam hij mijn computer in beslag, nadat hij de waarheid ontdekte. 505 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 En vader verandert niet van gedachten. 506 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 Ik zie hem nooit meer terug, net als Dustybun. 507 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Waar is hij? 508 00:38:05,116 --> 00:38:07,994 Zijn studeerkamer. Hij gebruikt hem voor z'n werk. 509 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 En vader werkt altijd en zijn deur is altijd op slot. 510 00:38:12,790 --> 00:38:14,500 Het spijt me echt. 511 00:38:14,583 --> 00:38:15,783 Echt waar. 512 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Jullie zijn helemaal voor niks gekomen. 513 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius. 514 00:38:24,010 --> 00:38:25,210 Tenzij... 515 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Tenzij? 516 00:38:26,846 --> 00:38:29,890 Misschien kan het toch. Maar we hebben hulp nodig. 517 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Veel hulp. 518 00:38:33,686 --> 00:38:34,886 Oké. 519 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Jongens? 520 00:38:53,039 --> 00:38:54,239 Zijn jullie hier? 521 00:38:54,790 --> 00:38:55,990 Jongens? 522 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Ze hadden al terug moeten zijn. 523 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 Hoe laat was de film? - Vier uur geleden. 524 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Helaas hebben ze gelogen. 525 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Jokkebrokken. - Holly. 526 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Ze zouden toch niet echt met die Eddie samenwerken? 527 00:39:12,266 --> 00:39:16,604 Alles is mogelijk. - Onze kinderen zijn geen moordenaars. 528 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Leg me geen woorden in de mond. 529 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Ze verdraait altijd mijn woorden. 530 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Belt u de bioscoop? 531 00:39:24,195 --> 00:39:25,395 De politie. 532 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Toen ik weer aan de oever was, wilde ik jullie bellen... 533 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 maar mijn walkie was kapot. 534 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Verzopen. 535 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Dus ik deed wat ik nu altijd doe. 536 00:39:42,838 --> 00:39:44,038 Ik rende weg. 537 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Weet je hoe laat dat was? Die aanval? 538 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Ja, ik weet precies hoe laat het was. 539 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Mijn walkie is niet het enige wat verzopen is. 540 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 21.27 uur. - Toen gingen de zaklampen kapot. 541 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Wat betekent dat precies? 542 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Die golf van energie was Vecna die Patrick aanviel. 543 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 We zijn weer wat dichterbij. We weten hoe hij aanvalt. 544 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 En van waaruit hij aanvalt. 545 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Dus nu moeten we zijn hol besluipen in het Ondersteboven... 546 00:40:13,661 --> 00:40:16,330 en 'm door z'n hart steken. - Als hij dat heeft. 547 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Door z'n hart? Is hij een vampier? 548 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Een metafoor. - Een kogel werkt ook. 549 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 We hakken z'n kop eraf. 550 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Dat kan niet totdat we het Ondersteboven in kunnen. 551 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 El moet haar krachten terugkrijgen. 552 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Alles was veel makkelijker. Er was 'n meisje met superkrachten. 553 00:40:31,804 --> 00:40:38,352 Superkrachten. Ja, dat zei je. Henderson is toch niet vervloekt? 554 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Vervloekt? Nee. Hij is oké. 555 00:40:40,312 --> 00:40:41,512 Gek? 556 00:40:42,148 --> 00:40:43,348 Zeker weten. 557 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Ik had gelijk. 558 00:40:52,074 --> 00:40:55,786 Skull Rock was noordwaarts. - Serieus. Meen je dat? 559 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Dit is Skull Rock. 560 00:40:58,539 --> 00:41:02,918 Je hebt het echt 100% mis. - Ja. 561 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 En nee. 562 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Dit kompas werkte toen we bij de Wheelers vertrokken. 563 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 En toen we in de auto stapten. Maar verder oostwaarts week het af. 564 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Nu klopt het helemaal niet meer. 565 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 Toen ik ons hierheen leidde, zat ik niet fout... 566 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 maar het kompas wel. 567 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 Defecte apparatuur. Nog steeds fout. - Het is niet defect. 568 00:41:24,982 --> 00:41:29,236 Weet jij nog wat 'n kompas beïnvloedt? - Een elektromagnetisch veld. 569 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 Ja. - Sorry, dat heb ik niet geleerd. 570 00:41:31,864 --> 00:41:37,578 Bij een sterker elektromagnetisch veld wijkt de naald af richting die kracht. 571 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Dus er is hier ergens een enorme magneet, of... 572 00:41:41,248 --> 00:41:42,448 Een poort. 573 00:41:42,666 --> 00:41:48,255 Maar we zijn niet bij het lab. - Wat als er nog een poort is? 574 00:41:48,339 --> 00:41:52,301 Eentje die we niet kennen. Die moet kleiner zijn en minder sterk. 575 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 Een minipoort. - Hoe? Waarom? 576 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Geen idee. Maar iets veroorzaakt die storing. 577 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 En de vorige keer was dat een poort. 578 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Ik hoop het, want dan kunnen we bij Vecna komen. 579 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Dan verlossen we Max van die vloek. 580 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Waar ga je heen? 581 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hé. 582 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie wordt gezocht. We kunnen geen boswandeling maken. 583 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Deze stalen capsule is de sleutel om Max en Eddie te redden. 584 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Wat zeg je, Eddie de Banneling? 585 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Je vraagt me om je Mordor in te volgen. 586 00:42:28,712 --> 00:42:33,759 En als ik eerlijk ben, vind ik dat een slecht idee. 587 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Maar de Gouw... 588 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 de Gouw staat in brand. 589 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Dus op naar Mordor. 590 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Wat is Mordor? 591 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Pak je spullen. Vooruit. 592 00:43:00,869 --> 00:43:05,040 Vandaag spelen we een spel. 593 00:43:06,292 --> 00:43:11,297 De spelregels zijn simpel. Blijf in je cirkel. 594 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Als je je cirkel verlaat... 595 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 verlies je. 596 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 De laatste die nog in zijn cirkel staat... 597 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 krijgt een extra uur vrije tijd... 598 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 in de regenboogkamer. 599 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Ook al spelen we tegen elkaar... 600 00:43:32,276 --> 00:43:33,476 Twee. 601 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Zes. 602 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 Moeten jullie dit hetzelfde aanpakken als andere tests. 603 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Dit is heel belangrijk. 604 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Als je boosheid of emotie... 605 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 in je gedachten toelaat... 606 00:43:52,463 --> 00:43:53,663 zul je falen. 607 00:43:55,007 --> 00:43:56,207 Dat beloof ik je. 608 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Begrijp je dat? 609 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Ja, papa. 610 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Mooi. 611 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Begin maar. 612 00:44:30,209 --> 00:44:31,409 Heel goed, Twee. 613 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Nummer Zes... 614 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 ga alsjeblieft... 615 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 bij de deur zitten. 616 00:44:47,768 --> 00:44:48,968 Vijf. 617 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Elf. 618 00:45:46,827 --> 00:45:48,027 Succes. 619 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Begin maar. 620 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 621 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Iets wat hem verdrietig maakte. 622 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 Maar ook boos. 623 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Heb jij ook zo'n herinnering? 624 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Nee. 625 00:46:59,983 --> 00:47:01,183 Kijk eens aan. 626 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 We hebben een nieuwe winnaar. 627 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Ziedaar: 628 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Kyrzran. 629 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Zie je die grijze toren? 630 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Dat is Yuri's opslag. 631 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Het lijkt wel 'n kerk. 632 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Eens zien wat voor wonderen we er vinden. 633 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Iemand heeft aan mijn pindakaas gezeten. 634 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Heel populair, zoals ik zei. 635 00:48:12,848 --> 00:48:14,048 Wapens. 636 00:48:14,224 --> 00:48:16,018 Waar zijn de wapens? 637 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 Jezus. - Niet in een kerk. 638 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Bevalt dit jullie? Wacht tot je m'n vlammenwerper ziet. 639 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Geen tijd voor een demonstratie. We moeten weg. 640 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Is ze altijd zo bazig? 641 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Je hoorde haar wel. 642 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Sleutels, kaart. 643 00:48:40,083 --> 00:48:41,283 Vooruit. 644 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 De gevangenis is hier. 645 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Tussen deze twee bergen. 646 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 Ongeveer twee uur rijden. - Ik zie niks. 647 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Het staat niet op de kaart, maar is er wel. 648 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Hoe weten we dat dit geen val is? 649 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Dat is niet nodig. 650 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Jullie willen inbreken in de dodelijkste gevangenis van het moederland. 651 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Dat is zelfmoord. 652 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Wie had het over inbreken? 653 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Wil je aankloppen? 654 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 'Laat me erin. Ik ben een vriendelijke, bebaarde Amerikaan.' 655 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Zoiets, ja. 656 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Je zou ons aan de directeur geven. 657 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Vandaag, als ik me niet vergis. 658 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Ik snap het. 659 00:49:29,174 --> 00:49:33,303 Ik breng jullie binnen als gevangenen en bevrijd jullie dan. 660 00:49:33,387 --> 00:49:37,724 Het is riskant, gestoord, en jullie gaan vast toch dood... 661 00:49:37,808 --> 00:49:40,394 maar het bevalt me. 662 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Maar dan mag Yuri niet vastgebonden zijn. 663 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 Het is lastig om gevangenen te vervoeren als ik zelf gevangene ben. 664 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Dat vindt de directeur vast verdacht. 665 00:49:50,696 --> 00:49:55,450 Daarom ben jij vanaf nu Murray. 666 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 En ik ben Yuri. 667 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Ik snap het niet. 668 00:50:00,163 --> 00:50:01,363 Geen zorgen. 669 00:50:05,919 --> 00:50:07,546 Het is een stille bijrol. 670 00:50:25,856 --> 00:50:31,111 Als je jezelf voor gek wilt zetten, prima. Maar deze mannen hun hoop afnemen... 671 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 wat heeft dat voor zin? 672 00:50:32,571 --> 00:50:36,199 Ik zeg de waarheid. Jij voedt waanbeelden. - Geen waanbeelden. Hoop. 673 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 We kunnen vechten en winnen. 674 00:50:39,161 --> 00:50:43,415 Ik heb een zoon, Mikhail. Hij mag niet denken dat zijn vader een verrader was. 675 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Ik moet naar hem terug en dat lukt ook. 676 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Is hij achterlijk? - Wat? 677 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Je zoon. Is hij achterlijk? Dom? 678 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Mond houden. 679 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Nee, erg slim. Beste van z'n klas. 680 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Stil. 681 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Jij bent z'n vader niet. 682 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Vooruit, zei ik. 683 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Je bent dronken. 684 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 Zwijg, tenzij je vervroegd dood wilt. 685 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Maakt niet uit. Ik sterf vandaag. 686 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Maar ik weet wie ik ben, anders dan jij... 687 00:51:07,856 --> 00:51:12,903 en die lui die de waarheid niet zien. Dat jij de reden bent dat we hier sterven. 688 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Vooruit. 689 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Je zoon is jouw zoon niet... 690 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Stil, zei ik. 691 00:51:17,240 --> 00:51:18,440 En je vrouw... 692 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Kom op. 693 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Als je dat weer doet... 694 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 schieten we je dood. 695 00:52:00,742 --> 00:52:01,942 Dwazen. 696 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Ben je nu blij, Amerikaan? 697 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Was dat het waard? 698 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Was dat het waard? 699 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Het is een Demogorgon. 700 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 Ik weet niet hoe ze eraan komen of wat ze ermee doen... 701 00:52:21,138 --> 00:52:23,473 maar alles wat ik zei is waar. 702 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Maar hij heeft één zwakke plek. 703 00:52:27,310 --> 00:52:28,510 Vuur. 704 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Hij haat vuur. 705 00:52:30,480 --> 00:52:34,943 Als we hem willen doden, hebben we brandstof nodig. 706 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 En iets om het mee aan te steken. 707 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Je vroeg of het het waard was. 708 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Mijn antwoord is... 709 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 ja. Volgens mij wel. 710 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Klootzak. 711 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Klootzak. 712 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Maak me niet aan 't lachen. Ik heb gebroken ribben. 713 00:53:14,357 --> 00:53:15,557 Cornelius? 714 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Waar is Argyle? - Geen idee. 715 00:53:30,790 --> 00:53:33,043 Drie, twee... 716 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Goed zo, Cornelius. 717 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Weg, schurk. Weg. 718 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 We zitten erin. 719 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Godver... dorie. 720 00:53:51,603 --> 00:53:55,607 Verdorie. Het is je gelukt. - Geen applaus. Ik zie geen adres. 721 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 Probeer 'kantoor'. 722 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Wat is dit allemaal? 723 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner, Tatum, aan de kant. 724 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Is het verborgen in de code? 725 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 Dat slaat nergens op. - Wacht. Ik traceer het IP. 726 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 Het I-wat? - Het internetprotocoladres. 727 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Een uniek numeriek label voor alle technologie verbonden met internet. 728 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 Wat is internet? - Maak je niet druk. 729 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Het gaat de wereld veranderen. 730 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 Wat gebeurt er nu? 731 00:54:43,154 --> 00:54:46,950 Ik gebruik geolocatiesoftware. Een vorm van datamining. 732 00:54:53,540 --> 00:54:54,740 Tabitha. 733 00:54:59,754 --> 00:55:00,954 En cut. 734 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Ongelooflijk. Echt. 735 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 En vader, uw angst. 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,004 Die leek zo echt. 737 00:55:11,891 --> 00:55:12,934 Bingo. 738 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 739 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Kun je dit printen? 740 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Nee, meer dan geolocatie kan ik niet. 741 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 Dat was sarcasme. - Ja. 742 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Ik word stapelgek van die kinderen. 743 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Hoi, vader. U hebt een dutje nodig. 744 00:55:40,754 --> 00:55:41,954 Rustig aan. 745 00:55:49,304 --> 00:55:52,682 Dustin heeft gelijk. Je bent echt een genie. 746 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Er is een stinkdier geschrokken. 747 00:56:04,361 --> 00:56:05,561 Gastjes. 748 00:56:05,945 --> 00:56:07,145 Is het gelukt? 749 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Zie je dat? Hij bespot ons. 750 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Blijf rustig. 751 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Een stel boze burgerwachten jaagt op kinderen... 752 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 en negeert ons en ik moet kalm blijven? 753 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Kalm. Ja. 754 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Commissaris, hoor je me? - Ja, ik hoor je. 755 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 Hun stationwagon is gevonden bij Skull Rock. Geen spoor van hen. 756 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 Skull Rock? - Ja. 757 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 Dat is toch een voosplek? - En dicht bij Lovers Lake. 758 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Waarom willen ze daarheen? 759 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Daar komen we zo achter. We zijn onderweg. 760 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Er gebeurt iets. 761 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin? Loop even iets langzamer. 762 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 We komen dichterbij. 763 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Pas op, kerel. 764 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Jeetje. 765 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 Dat meen je niet. - Ja. 766 00:57:19,352 --> 00:57:22,689 Dat bos kwam me al bekend voor. - Lovers Lake. 767 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Dit is verbijsterend. 768 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Een poort in Lovers Lake? 769 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 Als de Demogorgon aanviel, liet hij een poort achter. 770 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Misschien Vecna ook. 771 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Daar gaan we achter komen. 772 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Rustig. Rustig, zei ik. - Sorry. 773 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 Hier. - Ik doe het wel zo. 774 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 Bedankt. - Ja, dat kan ook. 775 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Mooi, hebbes. 776 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 Wheeler. - Bedankt. 777 00:57:55,180 --> 00:57:59,809 Wil je dat we zinken? Er kunnen maar drie mensen in. 778 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Dit is beter. Blijf hier bij Max. 779 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 Pas op. - Pas jij maar op. 780 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 Het is mijn theorie. - Je hoorde Nance. 781 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 Wie gaf haar de leiding? - Ik. 782 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 783 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Hé. Hier. 784 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Drie, zei je. 785 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Sorry. 786 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Om negen uur naar bed. 787 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 We missen je nu al. 788 00:59:24,102 --> 00:59:25,302 Alsjeblieft. 789 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Je mag niet zomaar rondlopen. 790 01:00:05,727 --> 01:00:07,604 Dat is tegen de regels. 791 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 En niet veilig. 792 01:00:10,523 --> 01:00:12,275 Je hebt me voor schut gezet. 793 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 Sorry. - Ik wilde je geen pijn doen. 794 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Je bent zwak... 795 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 en zielig. 796 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Ik hield me in. 797 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 En jij deed dat waar iedereen bij was. 798 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Waar papa bij was. 799 01:00:32,128 --> 01:00:33,328 Nee. 800 01:00:42,263 --> 01:00:43,473 Hoe voelde dat? 801 01:00:44,057 --> 01:00:45,350 Vond je dat leuk? 802 01:00:52,774 --> 01:00:53,974 Zie je een lampje? 803 01:00:54,859 --> 01:00:56,059 Ik niet. 804 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Er is vast iets met de stroom. 805 01:01:13,628 --> 01:01:14,828 Hou op. Nee. 806 01:01:27,892 --> 01:01:29,602 Als je dit tegen papa zegt... 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 vermoorden we je. 808 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Ben je duizelig? 809 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Arm kind. 810 01:02:38,588 --> 01:02:39,788 Wat heb je gedaan? 811 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Wat heb je gedaan? 812 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Rustig maar. Haal diep adem. 813 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Haal diep adem. 814 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Goed gedaan, Elf. 815 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Heel goed gedaan. 816 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Ik weet wat er gebeurd is. 817 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Ik heb ze vermoord, hè, papa? 818 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Hen allemaal. 819 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 Oké. - Ik heb ze allemaal vermoord. 820 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Hé. Rustig aan, jongens. 821 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 Jeetje. - Wacht. 822 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Ze stoppen. Waarom stoppen ze? 823 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Wat is er aan de hand? 824 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Kom op, zeg iets. 825 01:03:42,985 --> 01:03:44,362 Wat is er? 826 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Je kompas is niet meer defect, maar stapelgek. 827 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Steve, wat doe je? 828 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Iemand moet gaan kijken. 829 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Dus tenzij een van jullie ook aanvoerder van het zwemteam... 830 01:03:58,417 --> 01:04:03,923 en drie jaar strandwacht is geweest, moet ik dat zijn. Geen klachten. 831 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 Hé, ik klaag niet. 832 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Ik wil daar niet heen. 833 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 Wanneer is Steve zo harig geworden? - Ja, hè? 834 01:04:24,068 --> 01:04:27,864 Ik zeg dat hij het moet bijwerken. Het bevalt de dames, zegt hij. 835 01:04:29,615 --> 01:04:30,867 Laat mij eens. 836 01:04:30,950 --> 01:04:32,150 Wat? 837 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Succes. 838 01:04:46,966 --> 01:04:48,166 Bedankt. 839 01:04:51,554 --> 01:04:52,754 Gadver. 840 01:04:55,892 --> 01:04:57,092 Steve? 841 01:05:00,104 --> 01:05:01,304 Voorzichtig. 842 01:05:23,252 --> 01:05:25,880 Beseffen jullie dat als daar 'n poort is... 843 01:05:25,963 --> 01:05:27,757 het een waterpoort is? 844 01:05:30,134 --> 01:05:31,334 Watergate. 845 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Hoelang al, Wheeler? 846 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 Bijna een minuut. - Oké. 847 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Kom op, Steve. 848 01:06:10,383 --> 01:06:13,302 Bij het water. - Shit. Bukken. 849 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Het was op dit stuk. 850 01:06:56,178 --> 01:06:57,430 Gevonden. 851 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 Gevonden? - Ja, ik heb het gevonden. 852 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 O, god. - Dustin, je bent een genie. 853 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 Steve heeft de poort... 854 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 Politie. - Shit. 855 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 Ze mogen Eddie niet vinden. 856 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Blijf bij me. 857 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hé, agenten. 858 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 Max. - Hier. Ik heb de moordenaar gevonden. 859 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Het is best bizar. 860 01:07:19,118 --> 01:07:22,204 Een minipoort, kleiner dan de echte, maar... 861 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 toch verdomd groot. 862 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 Wat was dat? - Nancy, wat is er gebeurd? 863 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Kom terug, huftertjes. 864 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Wacht. 865 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 Je springt er toch niet in? - Wacht hier. 866 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 Nee, Nancy. 867 01:08:02,495 --> 01:08:03,695 Godverdomme. 868 01:08:21,222 --> 01:08:22,422 Hallo. 869 01:08:26,227 --> 01:08:29,146 Wat doe je? We moesten wachten. - Ja, ik hoorde haar. 870 01:08:29,855 --> 01:08:32,108 Zij heeft de leiding. - Serieus? 871 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Dat heb ik verzonnen. 872 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Niet... Niet... 873 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Godvergeten verdomde... 874 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Godsamme. 875 01:08:41,283 --> 01:08:45,996 Wat is dit stom. Wat stom. Shit. 876 01:12:38,145 --> 01:12:43,150 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk 61022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.