Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:14,764
Sorry, ik heb moeite om dit te begrijpen.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,560
Wat is er gaande in Hawkins?
Wat pleegt de moorden?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
Dat proberen we uit te zoeken.
- Waar is El nu?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
Voor de veiligheid mag je dat niet weten.
- Dit is bizar.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Hoelang gaat die training
om Els krachten terug te krijgen duren?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
Weken of maanden.
- Maanden?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Tot dan blijven
Harmon en Wallace bij jullie.
8
00:00:34,784 --> 00:00:37,579
Wij zijn niet in gevaar.
- Onze vrienden wonen in Hawkins.
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Mijn familie woont er.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Ik hou het onder controle
tot Elf klaar is.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Ondertussen mogen jullie dit
met niemand bespreken.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Nee. Echt niet.
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
Het is moeilijk te vatten.
- Nee. Het is onmogelijk.
14
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Er zijn facties in de regering
die tegen Elf zijn...
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
en die nu naar haar op zoek zijn.
16
00:00:58,558 --> 00:01:03,188
Contact is te riskant.
Als ze hierover horen, is Elf in gevaar.
17
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
En als Elf in gevaar is,
zijn jullie vrienden dat ook.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
En jullie familie.
19
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
Dus we moeten gewoon geloven dat jullie
de goeden zijn? Wie jullie ook zijn?
20
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
We zijn vrienden van Owens.
21
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Elf vertrouwde ons.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Nu vragen we dat ook van jullie.
23
00:01:25,752 --> 00:01:26,952
Voor jou.
24
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
LIEVE MIKE, IK WORD WEER EEN SUPERHELD.
VAN EL
25
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Hier was het.
26
00:02:08,336 --> 00:02:09,536
Hier.
27
00:02:11,172 --> 00:02:12,423
Een staande klok?
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Het was zo echt.
29
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
En toen ik dichterbij kwam,
werd ik plotseling...
30
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Max, wat is er?
- Max?
31
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
Ik werd wakker.
32
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Alsof ze in een trance zat of zo.
33
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
Precies wat Eddie zei over Chrissy.
34
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Dat is niet eens het ergste.
35
00:02:42,287 --> 00:02:45,540
Fred en Chrissy vroegen beiden
Miss Kelley om hulp.
36
00:02:46,040 --> 00:02:48,418
Ze hadden allebei hoofdpijn.
37
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
Erge hoofdpijn die niet overging. En...
38
00:02:51,629 --> 00:02:53,131
toen de nachtmerries.
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
Slaapproblemen.
40
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Ze werden zwetend wakker.
41
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
En ze zagen dingen.
42
00:03:03,516 --> 00:03:04,716
Erge dingen.
43
00:03:05,476 --> 00:03:06,676
Uit hun verleden.
44
00:03:07,687 --> 00:03:12,901
Die visioenen werden steeds erger,
tot uiteindelijk...
45
00:03:14,694 --> 00:03:15,894
alles ophield.
46
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Vecna's vloek.
47
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Chrissy's hoofdpijn begon
een week geleden.
48
00:03:24,704 --> 00:03:26,539
Die van Fred zes dagen geleden.
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
Ik heb het nu vijf dagen.
50
00:03:31,753 --> 00:03:34,797
Ik weet niet hoelang ik heb.
Ik weet alleen dat...
51
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
Fred en Chrissy beiden minder dan 24 uur
na hun eerste visioen stierven.
52
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
En ik zag net die klok, dus...
53
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Ik ga morgen dood.
54
00:03:53,441 --> 00:03:54,641
Blijf hier.
55
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
Ik ben het.
- Lucas?
56
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
Ik ben het.
- Wat mankeert jou?
57
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
Het spijt me.
- Ik had je kunnen doden met die lamp.
58
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
Sorry, jongens.
59
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Ik heb 13 km gefietst.
60
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Geef me even. Shit.
61
00:04:45,493 --> 00:04:47,287
We hebben code rood.
- Wat?
62
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Ik was bij Jason, Patrick en Andy.
Ze zijn gek geworden.
63
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Ze willen Eddie pakken.
64
00:04:55,795 --> 00:04:58,548
Ze denken dat jij weet waar hij is.
65
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Je verkeert in groot gevaar.
66
00:05:00,466 --> 00:05:04,929
Oké. Ja, dat is klote,
maar we hebben grotere problemen.
67
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
EEN NETFLIX-SERIE
68
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
HOOFDSTUK 4: DEAR BILLY
69
00:06:21,214 --> 00:06:23,800
Doe jij even open?
- Ik heb het druk.
70
00:06:23,883 --> 00:06:25,426
Doe open, zei ik.
71
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Ongelooflijk.
72
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
Hallo. Is Lucas thuis?
73
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Nee.
74
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Weet je waar hij is?
75
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
We zouden uitgaan en...
76
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Uitgaan? Hij neemt
met minder genoegen na Max.
77
00:06:44,904 --> 00:06:46,104
Sorry.
78
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Jij bent het zusje
dat Dungeons & Dragons speelt, hè?
79
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
Wat gaat dat jou aan?
- Ken je Dustin Henderson?
80
00:06:54,163 --> 00:06:58,709
Kennen? Ik heb met hem gebloed.
Hij is vast bij je vreemdgaande vriendje.
81
00:06:58,793 --> 00:07:05,299
En als je Lucas vindt, zeg dan
dat ik hem al twee dagen uit de wind hou.
82
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Elke dag kost tien dollar, met rente.
83
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
Een dagelijks rentepercentage van 7,9%.
84
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Over een week koopt hij
een Nintendo voor me...
85
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
met Duck Hunt.
86
00:07:18,104 --> 00:07:21,149
Waar is Sinclair?
- Daar gaan we achter komen.
87
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
We zijn gefopt.
88
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
VICTOR CREEL BEWEERT:
DEMON DOODDE FAMILIE
89
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
Wees eerlijk.
90
00:07:33,161 --> 00:07:34,745
Begrijpen jullie dit?
91
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Nee.
- Best simpel.
92
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
O, simpel? Echt?
93
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Wat vind je lastig?
94
00:07:39,208 --> 00:07:43,880
Iedereen die Vecna heeft vervloekt,
is dood, behalve die ouwe Victor Creel.
95
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
De enige overlevende.
Als iemand 'n oplossing weet, is hij 't.
96
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Als hij vervloekt was,
en dat weten we niet.
97
00:07:51,012 --> 00:07:53,890
Hoe kon Vecna in de jaren 50 bestaan?
Klopt niet.
98
00:07:53,973 --> 00:07:58,436
Elf heeft het Ondersteboven niet gemaakt.
Ze heeft een portaal geopend.
99
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Het bestaat vast al duizenden jaren.
Miljoenen jaren.
100
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
Misschien is het ouder dan dino's.
101
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
Dino's? Waar hebben we...
- Oké.
102
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
Als er in de jaren 50 geen poort was,
hoe kwam Vecna hier dan?
103
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Hoe komt hij hier nu?
- En waarom nu?
104
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
Waarom toen? Hij doodde hier
in de jaren 50 één gezin en dacht:
105
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
zo is het wel goed.
En hij verdween. Gewoon weg.
106
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
Om 30 jaar later een paar tieners
te doden. Ik geloof het niet.
107
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Simpel, ammehoela.
108
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Henderson, een beetje nederigheid
zou je niet misstaan.
109
00:08:28,508 --> 00:08:29,708
Sorry.
110
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
Enig idee wat ze schrijft?
111
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Heeft ze wel geslapen?
- Nou ja...
112
00:08:49,695 --> 00:08:51,030
zou jij slapen?
113
00:08:56,118 --> 00:08:57,318
Oké...
114
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
we hebben een plan.
115
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Dankzij Nancy's hulpjes...
116
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
studeren we psychologie
aan de University of Notre Dame.
117
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Ik ben Ruth.
- En ik Rose.
118
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
119
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
CRIMINOLOGISCHE PSYCHOLOGIE
GPA 3,9
120
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Goed GPA.
121
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Bedankt.
122
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
We hebben Pennhurst gebeld
dat we Victor Creel willen spreken...
123
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
voor een thesis
over paranoïde schizofrenie.
124
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
Ze zeiden nee.
- Om 15.00 spreken we de directeur.
125
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
We hoeven alleen maar te zorgen
dat hij ons met Victor laat praten.
126
00:09:25,856 --> 00:09:28,484
Dan kunnen we Max met die vloek helpen.
127
00:09:28,568 --> 00:09:32,321
Ja, even daarover...
We hebben ons ingelezen over Victor Creel.
128
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
We hebben vragen.
129
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Veel vragen.
130
00:09:35,741 --> 00:09:39,829
Wij ook. Hopelijk heeft Victor antwoorden.
- Wacht even.
131
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Waar is 't mijne?
132
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Je bent gek als je denkt dat ik babysit.
133
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
Het zijn geen baby's meer.
En Max is in gevaar.
134
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
Ze moet bij mensen zijn.
- Waarom ik?
135
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
Jeetje. Je hebt een poster van Tom Cruise.
136
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Je hebt een poster van Tom Cruise.
137
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Die is oud. Het is...
138
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
Raak niks aan.
- Ik kan hier niks doen, Nance.
139
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Misschien kan ik helpen met die directeur.
140
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Ik kan mijn charme gebruiken of zo.
141
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Dat soort hebben we niet nodig.
- Au.
142
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Nee, ik...
143
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Ik heb wat gegraven en die dr. Hatch...
144
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
is een erelid
van de Amerikaanse psychiatervereniging...
145
00:10:19,744 --> 00:10:23,831
en een gastonderzoeker aan Harvard.
Hij is altijd aan het onderzoeken.
146
00:10:23,914 --> 00:10:27,251
We overtuigen hem alleen
als hij denkt dat wij dat ook zijn.
147
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Dat wij ook echt wetenschappers zijn.
148
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Jezus, een ballerinaatje.
149
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Een wetenschapper?
Zij lijkt op een wetenschapper?
150
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Nee, maar...
151
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
dat komt nog.
152
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Dat meen je toch niet?
153
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Bezet. Nog steeds bezet.
154
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Doe ik iets fout?
Eerst één, dan het nummer, en...
155
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
Bel later je kinderen maar.
- Geen idee waarom het bezet is.
156
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Joyce, er zijn dingen
waarvoor je te laat mag zijn.
157
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Een tandartsbezoek.
158
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
De eerste verjaardag van een kind.
Dat onthoudt zo'n ukkie niet.
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Maar voor het betalen van losgeld...
160
00:11:15,675 --> 00:11:20,805
moet je volgens mij echt op tijd zijn.
161
00:11:22,932 --> 00:11:25,935
Sorry. Ik ben gespannen.
- Dat is duidelijk.
162
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Westwaarts door het bos.
Daar is een kerk met een grijs dak.
163
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Wacht binnen. Daar komt Yuri heen.
164
00:11:50,292 --> 00:11:51,794
Heb je van hem gehoord?
165
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
Ja. Ze zijn gisteren gekomen.
166
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Ze spreken Yuri straks.
167
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Als alles goed gaat,
ben je morgenavond thuis.
168
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
Bij Enzo met je sexy vrouw.
169
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
Ze is mijn vrouw niet.
170
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Tuurlijk niet.
Ze redt je leven uit vriendschap.
171
00:12:09,437 --> 00:12:13,524
Luister, Amerikaan,
koester niet te veel hoop.
172
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Ik heb er lang over nagedacht.
173
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
De kans op succes...
174
00:12:18,654 --> 00:12:19,854
is één op vijftig.
175
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Je lijkt niet nerveus.
Ik ben onder de indruk.
176
00:12:27,037 --> 00:12:28,414
Je bent cool.
177
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Net als Steve McQueen. De Cooler King.
178
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Ik hoop van niet.
179
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
Nee, want hij ging weer de bak in.
180
00:12:37,798 --> 00:12:40,968
Dus vandaag moet je
beter zijn dan McQueen.
181
00:12:41,051 --> 00:12:42,887
Van gedachten veranderd.
182
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Nu geef ik je een kans...
183
00:12:45,556 --> 00:12:47,057
van één op honderd.
184
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
Weer die bemoeial. Waar wil je het?
185
00:12:51,687 --> 00:12:53,647
Niet in m'n gezicht.
186
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Tuurlijk niet.
Je moet knap zijn voor je vrouw.
187
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
Ze is mijn vrouw niet.
188
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Geweldig dat het zo stil kan zijn
met zo veel mensen...
189
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Waar ga je heen?
190
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Ik haal iets te drinken.
191
00:13:43,531 --> 00:13:47,576
Mag dat, of... Hoe werkt huisarrest?
- Je staat niet onder arrest.
192
00:13:47,660 --> 00:13:48,860
Juist.
193
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Jullie komen ons beschermen.
194
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
En tv kijken, blijkbaar.
195
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Ze hebben hier niet over nagedacht.
196
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Als dit maanden zo doorgaat
en ze ons niet kunnen bereiken...
197
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
flippen ze volledig.
198
00:14:31,161 --> 00:14:34,915
Mijn moeder heeft vast al 'n paniekaanval.
En Hawkins?
199
00:14:34,999 --> 00:14:40,379
Die dame zou het onder controle houden.
Alsof dat kan zonder El.
200
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Het verandert niet als je ernaar staart.
201
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
Je hebt gelijk.
202
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Voor de politie kwam,
hadden El en ik erge ruzie.
203
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Dat hebben we nooit. We hebben weleens
ruzie, maar altijd over stomme dingen.
204
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
Ik weet het niet. Dit voelde volwassener.
205
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Het voelde echter.
206
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
Een ruzie die niet goed te maken is.
207
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Ik had iets moeten zeggen.
Als ik dat had gezegd...
208
00:15:25,382 --> 00:15:28,677
zou ze me bij haar willen hebben,
waar ze ook is.
209
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Nee. Luister, Mike.
210
00:15:31,180 --> 00:15:35,476
Je ziet haar terug.
Dan kun je zeggen wat je niet hebt gezegd.
211
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Het komt goed met haar.
212
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Ze is niet in Hawkins.
Daar moeten we ons zorgen over maken.
213
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
Vertrouw je Owens niet?
214
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
Nee. Ik weet het niet.
215
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Hij was goed voor ons en voor El,
maar hij kon mij niet beschermen.
216
00:15:54,536 --> 00:15:57,748
Jullie hebben me gered. Dat waren jullie.
217
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Het is weer aan ons, denk ik.
218
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Dat is het altijd.
219
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Daarom kunnen we niet blijven.
220
00:16:12,346 --> 00:16:13,546
Luister.
221
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
Laten we aannemen
dat ze de waarheid zeggen.
222
00:16:17,476 --> 00:16:21,438
Als we Hawkins bellen,
weet het leger dat en is El in gevaar.
223
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
Dan moeten we naar ze toe.
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
Naar Hawkins?
- Hoe dan?
225
00:16:25,401 --> 00:16:29,738
Waar zit je mee? Die twee sukkels?
Ze slapen half en kijken golf.
226
00:16:29,822 --> 00:16:34,660
We hebben geen auto en geen geld.
- Dan gaan we liften.
227
00:16:35,369 --> 00:16:36,569
Heel goedkoop.
228
00:16:39,540 --> 00:16:40,740
Pardon, meneer?
229
00:16:42,292 --> 00:16:43,492
Pardon, meneer?
230
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
Wat?
231
00:16:46,130 --> 00:16:47,423
We hebben honger.
232
00:16:51,885 --> 00:16:53,085
Ik lust wel wat.
233
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Surf's up. Surfer Boy Pizza, met Argyle.
234
00:17:06,025 --> 00:17:09,194
Alles bij Surfer Boy is vers,
behalve de ananas.
235
00:17:09,278 --> 00:17:10,404
Die is uit blik.
236
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Maar ik kan ananas op uw pizza
warm aanbevelen.
237
00:17:14,366 --> 00:17:19,204
O, fruit op pizza is goor?
Probeer het eerst maar eens.
238
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
Ik weet dat jullie staren.
- Wat?
239
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
Iets nodig?
- We hangen gewoon rond.
240
00:17:42,603 --> 00:17:48,025
Hoe naar mijn achterhoofd staren
mij beschermt tegen Vecna, weet ik niet.
241
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
Kijk nu maar.
- Bedankt. Sorry.
242
00:17:57,993 --> 00:17:59,193
Sorry.
243
00:18:01,538 --> 00:18:02,738
Voor jou.
244
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
Voor jou.
245
00:18:06,251 --> 00:18:07,451
En voor jou.
246
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
En geef deze aan Mike, El en Will.
247
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Als je ze ooit nog te pakken krijgt.
248
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Wat doen jullie? Maak dat later open.
249
00:18:20,808 --> 00:18:22,008
Niet... Oké.
250
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Sorry, wat is dit?
251
00:18:25,020 --> 00:18:26,220
Dat is...
252
00:18:27,898 --> 00:18:29,098
een maatregel.
253
00:18:29,608 --> 00:18:30,808
Voor erna.
254
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Als het niet lukt.
255
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Wacht even. Max, het lukt wel.
256
00:18:36,990 --> 00:18:38,190
Nee.
257
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Je hoeft me niet gerust te stellen
dat alles goed komt.
258
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Dat vertellen ze me m'n hele leven al
en het is nooit waar.
259
00:18:47,292 --> 00:18:51,255
Het is nooit waar.
Natuurlijk vervloekt die zak me.
260
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Had ik kunnen verwachten.
261
00:19:03,892 --> 00:19:06,520
Bereikt dit Pennhurst vanuit Oost-Hawkins?
262
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
Natuurlijk.
- Waarom Oost-Hawkins?
263
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Max. Serieus.
264
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Ik meen het. Ik breng je nergens heen.
265
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Als je denkt
dat ik de laatste dag van mijn leven...
266
00:19:24,079 --> 00:19:27,332
in Mike Wheelers gore kelder doorbreng,
ben je gestoord.
267
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
Breng me waar ik heen wil of bind me vast.
Dan ontvoer je 'n minderjarige.
268
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
En als ik blijf leven,
dan dien ik echt een aanklacht in.
269
00:19:37,467 --> 00:19:38,667
Deur open.
270
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
Nee.
- Ik ken een goede advocaat.
271
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, ik hoop dat die superwalkie
van je Pennhurst kan bereiken.
272
00:20:17,716 --> 00:20:21,678
PENNHURST PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
273
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Ik krijg geen adem en ik heb overal jeuk.
274
00:20:34,274 --> 00:20:37,402
Het gaat niet om comfort.
We zijn academici.
275
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
En we komen net van een paasbrunch.
276
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
En die beha doet mijn borsten pijn.
277
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Oké. Laat mij het woord doen.
Als dat mogelijk is.
278
00:20:47,746 --> 00:20:52,626
Niet alleen mogelijk, onvermijdelijk.
Want straks sterf ik een wurgdood.
279
00:20:54,211 --> 00:20:55,796
GPA's van 3,9.
280
00:20:56,546 --> 00:20:57,746
Allebei.
281
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Indrukwekkend.
282
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
En dit is een aanbeveling
van professor Brantley.
283
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Ik ken Larry heel goed.
284
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Je weet wat ze zeggen.
285
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
'Zij die niets kunnen, geven les.'
286
00:21:17,401 --> 00:21:21,363
Daarom zijn we hier.
287
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
We kunnen niet alles leren in een lokaal.
288
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Ik heb begrip voor die worsteling.
289
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
Maar er is een protocol
bij patiënten als Victor.
290
00:21:32,833 --> 00:21:36,712
Je moet een verzoek indienen.
Dan een screening ondergaan...
291
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
waarna de directie een besluit neemt.
292
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Ik zie jullie teleurstelling.
293
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Ik geef jullie graag een rondleiding.
294
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
Jullie mogen wel patiënten spreken
in onze open afdeling.
295
00:21:50,851 --> 00:21:54,313
Dat zouden we geweldig vinden.
296
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
Helaas moet...
297
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
onze thesis volgende maand af zijn.
298
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
En jullie tijd is om. Wiens schuld is dat?
299
00:22:02,195 --> 00:22:05,824
Die van ons. Zeker. En het spijt me...
300
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Bied je excuses niet aan. Echt niet.
301
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Ons verzoek van maanden geleden
is afgewezen.
302
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
En het verzoek daarna weer.
303
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Dit is een laatste poging
om onze thesis te redden.
304
00:22:17,544 --> 00:22:20,339
En ik krijg echt geen adem in dit ding.
305
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Rose, misschien moet je
een luchtje gaan scheppen.
306
00:22:23,467 --> 00:22:27,137
Misschien wel,
want ik begin te geloven dat dit gedoe...
307
00:22:27,220 --> 00:22:30,891
een grote fout is. Ik krijg uitslag.
308
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
M'n borsten doen pijn.
En eerlijk, Anthony...
309
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
Mag ik Anthony zeggen?
Dit zijn mijn kleren niet.
310
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Ik heb ze geleend
zodat je ons serieus zou nemen.
311
00:22:39,691 --> 00:22:42,903
Niemand neemt meisjes serieus
in dit veld. Echt niet.
312
00:22:42,986 --> 00:22:46,656
We zien er niet geschikt uit of zo.
Ik vertel je een verhaal.
313
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
In 1978 was ik op zomerkamp.
314
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Mijn kampleider Drew vertelde mij
en iedereen in Hut C...
315
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
het verhaal van de Victor Creel-moorden.
316
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
En die kleine Petey McHew...
Die ken je toch, Ruth?
317
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Natuurlijk.
318
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Die kleine Petey McHew begon
ter plekke te snikken.
319
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
Met hyperventilatie en zo.
320
00:23:05,467 --> 00:23:08,470
De anderen konden weken niet slapen.
Ik ook niet.
321
00:23:08,553 --> 00:23:11,723
Niet omdat ik bang was.
Omdat de vraag me kwelde:
322
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
wat drijft een mens
om zulke onvoorstelbare daden te plegen?
323
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
Anderen wilden astronaut,
basketballer of rockster worden.
324
00:23:19,439 --> 00:23:22,526
Maar ik wilde jou zijn. Ik wilde jou zijn.
325
00:23:22,609 --> 00:23:28,281
Dus vergeef me als ik alles probeer,
inclusief deze belachelijke outfit...
326
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
om de man te spreken
door wie die passie ontstond...
327
00:23:31,410 --> 00:23:37,207
en meer te leren over hoe zijn verknipte,
maar fascinerende geest werkt.
328
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
We hebben de papieren niet...
329
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
maar zeg niet
dat die jankerd Petey McHew...
330
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
niet met Victor had mogen praten
als hij het had gevraagd.
331
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Want we weten allebei van wel.
332
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Tien minuten met Victor.
333
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Meer vraag ik niet.
334
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
Over 30 minuten terug.
335
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Als het misgaat:
ik heb nu een zwarte band in karate.
336
00:24:53,033 --> 00:24:54,233
Wie ben jij?
337
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
We zoeken Yuri.
338
00:24:57,329 --> 00:25:00,499
Waarom moet je Yuri hebben?
339
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
Het is eigenlijk...
340
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Het is privé. Is Yuri hier?
341
00:25:05,462 --> 00:25:06,662
Het spijt me.
342
00:25:07,255 --> 00:25:09,716
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.
343
00:25:10,592 --> 00:25:14,387
Dit is een dag te laat. Zie je de schade?
344
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Yuri maakte een reisje
om ijsberen te zien.
345
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
De beren kwamen het vliegtuig in...
346
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
trokken Yuri uit de cockpit
en doodden hem.
347
00:25:28,401 --> 00:25:30,153
Hij hield van beren.
348
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Ze braken zijn hart.
349
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
Of doorboorden het...
350
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
met hun berenklauwen.
351
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Ik had je goed te pakken.
352
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Ik ben Yuri.
353
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
Jij bent Joycey?
- Joyce.
354
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
En jij bent?
- Murray.
355
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
Murray?
- Ja.
356
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
We rijmen.
- Ja, ik hoor het ook.
357
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Veertigduizend Amerikaanse dollars,
zoals beloofd.
358
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
Heerlijk, de geur van geld in de ochtend.
359
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
Juist.
360
00:26:27,085 --> 00:26:29,879
Mag ik het tellen?
361
00:26:29,963 --> 00:26:34,926
Jullie lijken me aardig en betrouwbaar.
Maar mijn broer ook...
362
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
en die stal mijn vrouw.
363
00:26:43,143 --> 00:26:47,731
Arm meisje, je hebt het ijskoud.
Drink wat koffie. Die is nog heet.
364
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Dit kan wel even duren.
365
00:27:01,077 --> 00:27:03,163
Waarom staar je naar me?
366
00:27:03,246 --> 00:27:07,167
Nou? Ik vraag je iets.
367
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Vooruit, klootzak.
368
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Gekke Amerikaan.
369
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hé. Terug.
370
00:27:42,911 --> 00:27:44,111
Terug.
371
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Kapot.
372
00:27:49,376 --> 00:27:50,576
Kan niet werken.
373
00:27:50,960 --> 00:27:53,046
Kan niet werken.
- Blijf daar.
374
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Waar is de Amerikaan?
375
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Pas op, Amerikaan.
376
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Waar ga je heen, Amerikaan?
377
00:28:52,689 --> 00:28:53,889
Ga staan.
378
00:28:57,026 --> 00:28:58,226
Sta op.
379
00:29:02,323 --> 00:29:03,523
Je handen.
380
00:29:04,159 --> 00:29:05,359
Je handen.
381
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Het kwam uit de schuur.
382
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Doe open.
383
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Doe de deur open.
384
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Doe open.
385
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Blijf duwen. Schiet op.
386
00:30:28,743 --> 00:30:29,943
Rennen.
387
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Daar.
388
00:30:38,711 --> 00:30:41,381
Daar.
389
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Hij mag niet bij de bomen komen.
390
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Eén op de honderd.
391
00:31:03,278 --> 00:31:05,113
Asjemenou.
392
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
Hou 't kort, Mayfield.
- Twintig seconden.
393
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Er zitten batterijen in, toch?
394
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Daar geef ik geen antwoord op.
395
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
Ja, die zitten erin.
- Ik snap het.
396
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
PAP
OMA
397
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MAMA
398
00:32:22,315 --> 00:32:23,515
Mam.
399
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Hé, lieverd. Je was toch bij je vrienden?
400
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Ja, dat was ik. Ben ik.
401
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Moet je niet werken?
402
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Mr Bradley liet me eerder gaan.
Even wat klusjes inhalen.
403
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Ik heb wat brieven neergelegd.
404
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Voor jou, oma en oom Jack.
405
00:32:42,585 --> 00:32:43,785
En papa.
406
00:32:44,128 --> 00:32:47,340
Als je 'm kunt vinden.
- Brieven? Ik snap het niet.
407
00:32:49,634 --> 00:32:50,834
Ik...
408
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Met al die moorden en zo...
409
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Het is stom, maar ik dacht:
410
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
wat als mij iets overkomt?
411
00:33:03,398 --> 00:33:08,277
Max, jou gaat niks overkomen.
- Weet ik. Maar stel van wel...
412
00:33:08,361 --> 00:33:12,156
Ik wil zo veel zeggen,
moet zo veel zeggen. En...
413
00:33:14,283 --> 00:33:17,495
Geef je die brieven aan ze?
- Je maakt me bang.
414
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
Dat wil ik niet.
- Is er iets?
415
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
Nee.
- Echt niet, lieverd?
416
00:33:21,666 --> 00:33:25,586
Nee, je hebt gelijk.
Het komt vast goed met me. Ik doe gek.
417
00:33:28,006 --> 00:33:29,206
Max, lieverd.
418
00:33:32,468 --> 00:33:33,668
Het is goed.
419
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Er gebeurt niks met je.
420
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Ik beloof het.
421
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Niks wat je niet verdient.
422
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Mam, laat me los.
423
00:33:57,952 --> 00:33:59,152
Mam? Laat los.
424
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
425
00:34:01,622 --> 00:34:06,669
Denk je dat een paar brieven
alles goedmaken?
426
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Je hebt alles verpest.
427
00:34:13,968 --> 00:34:15,168
Je tijd...
428
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
is bijna om.
429
00:34:18,556 --> 00:34:19,756
Laat me los.
430
00:34:36,240 --> 00:34:39,952
Dat was langer dan 20 seconden.
Hé, gaat het wel?
431
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Prima. Rij nou maar.
432
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
Is er iets?
- Kunnen we gaan?
433
00:34:50,379 --> 00:34:51,798
Dit zijn onze tuinen.
434
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Prachtig, hè?
435
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Ze mogen twee uur per dag naar buiten.
436
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Kunnen ze niet ontsnappen?
437
00:34:59,931 --> 00:35:01,131
Dat kan wel.
438
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
De meerderheid kiest hiervoor.
439
00:35:04,519 --> 00:35:05,895
Ze vinden dit fijn.
440
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Dit is een populaire ruimte.
De luisterkamer.
441
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Muziek kalmeert geesten
die niet in orde zijn.
442
00:35:21,202 --> 00:35:22,662
Het juiste nummer...
443
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
vooral muziek
met een persoonlijke betekenis...
444
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
kan een helende prikkel zijn.
445
00:35:28,793 --> 00:35:32,839
Maar er zijn mensen
voor wie geen genezing bestaat.
446
00:35:38,386 --> 00:35:44,642
Dr. Hatch, is het mogelijk
dat we Victor alleen spreken?
447
00:35:48,354 --> 00:35:49,554
Alleen?
448
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
We zouden graag met Victor spreken...
449
00:35:54,610 --> 00:35:57,405
zonder het vangnet
dat een expert zoals u vormt.
450
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
Dan kunnen we 't prof. Bradley inwrijven.
451
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Prof. Bradley? Die ken ik niet.
452
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Brantley. Ze...
453
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
ze bedoelde Brantley.
454
00:36:07,790 --> 00:36:12,962
Zei ik geen Brantley? Wat dan?
Sorry. Wat dom. Woorden en letters.
455
00:36:13,045 --> 00:36:18,759
Ik ben nerveus. Opgewonden, bedoel ik.
Ik wil Victor zo graag spreken.
456
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
Bij voorkeur alleen, zoals zij zei.
457
00:36:33,107 --> 00:36:34,307
Waarom niet?
458
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Door jullie ben ik rebels.
459
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
En ik moet iets dringends natrekken, dus...
460
00:36:42,909 --> 00:36:44,109
Prima.
461
00:36:47,371 --> 00:36:48,571
Hou ze in de gaten.
462
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
Heel erg bedankt, dr. Hatch.
- Bedankt.
463
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Laat 'm niet schrikken.
464
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
Raak hem niet aan.
465
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Geef hem niks.
466
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Blijf altijd op anderhalve meter
van de tralies.
467
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Ga weg.
468
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Is dat duidelijk?
469
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
Ja, meneer.
470
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor.
471
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
Vandaag is je geluksdag.
472
00:37:34,585 --> 00:37:35,785
Je hebt bezoek.
473
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Heel mooi bezoek.
474
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Hij is vast weer eens nukkig.
Veel plezier.
475
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Ik heet Nancy.
476
00:37:55,898 --> 00:37:57,098
Nancy Wheeler.
477
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
En dit is...
478
00:37:59,652 --> 00:38:01,195
Robin Buckley.
479
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
We hebben vragen.
- Ik praat niet met de pers.
480
00:38:05,574 --> 00:38:08,953
Dat weet Hatch.
- We zijn niet van de pers.
481
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
We zijn hier omdat...
482
00:38:13,916 --> 00:38:15,501
we je geloven.
483
00:38:16,794 --> 00:38:19,964
En omdat we je hulp nodig hebben.
484
00:38:20,965 --> 00:38:22,800
Wat je familie heeft gedood...
485
00:38:23,467 --> 00:38:24,667
is terug.
486
00:38:54,582 --> 00:38:57,877
Al ingepakt?
- Ja, ik had nog niet uitgepakt.
487
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
En bedankt.
488
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Waarvoor?
489
00:39:03,090 --> 00:39:06,927
Dat je me liet inzien
dat ik een oen was vol zelfmedelijden.
490
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Dat zei ik niet.
491
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Dat hoefde ook niet.
492
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
En even over de afgelopen dagen...
493
00:39:16,187 --> 00:39:20,191
Je hoeft niks te zeggen.
Ik deed lullig tegen El. Ik verdiende het.
494
00:39:20,274 --> 00:39:21,474
Nee.
495
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Nee, je verdiende niks.
496
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
Luister. Het afgelopen jaar...
497
00:39:28,866 --> 00:39:30,701
was heel raar.
498
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Max, Lucas en Dustin zijn super.
499
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
Ze zijn super. Maar...
500
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
Hawkins is niet hetzelfde zonder jou.
501
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
En ik maakte me te veel zorgen om El.
502
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
Het voelt alsof ik jou kwijt ben of zo.
503
00:39:48,260 --> 00:39:49,637
Begrijp je dat?
504
00:39:51,597 --> 00:39:54,016
Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren.
505
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Maar wat het ook is,
we moeten samenwerken.
506
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Het is makkelijker als we een team zijn.
507
00:40:02,566 --> 00:40:03,766
Vrienden.
508
00:40:05,361 --> 00:40:06,561
Beste vrienden.
509
00:40:07,446 --> 00:40:08,646
Cool.
510
00:40:10,199 --> 00:40:11,399
Cool.
511
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
Dat was snel.
- Binnen 30 minuten.
512
00:40:16,288 --> 00:40:18,833
Oké. Klaar?
- Ja.
513
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Pizza. Ik doe wel open.
514
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Ik kom eraan. Rustig aan, zeg. Jezus.
515
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Hallo.
516
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
Wat was dat nou?
- Shit.
517
00:40:41,647 --> 00:40:42,847
Blijf hier.
518
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
De kamer in.
519
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
Wat is er?
- Terug.
520
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
Shit.
- We moeten nu weg.
521
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
Shit.
- Vooruit.
522
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Schiet op.
523
00:41:00,040 --> 00:41:01,250
Daar.
524
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Volg mij.
- Oké.
525
00:41:08,424 --> 00:41:09,925
Wat is dit?
526
00:41:11,760 --> 00:41:13,012
Blijf daar.
527
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Bukken.
528
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Ik schiet, jullie vluchten.
529
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Byers, een feestje
zonder dat je mij uitnodigt?
530
00:41:40,789 --> 00:41:45,419
Niet cool. Echt niet cool, man.
531
00:41:46,295 --> 00:41:47,379
Stop.
532
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
Schiet op.
- Wat is er?
533
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
Vooruit.
- Is dat echt bloed?
534
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
Rijden.
- Oké.
535
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Mijn god. Waarom heeft hij 'n wapen?
536
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
Rijden.
- O, ja.
537
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Veertigduizend.
538
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Het is er allemaal.
539
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Nu is het jouw beurt.
540
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Ga Hopper halen.
541
00:42:27,336 --> 00:42:28,587
Dat doe ik.
542
00:42:28,671 --> 00:42:30,422
Maar eerst bel ik Enzo.
543
00:42:30,506 --> 00:42:34,510
Als je vriend dood is,
bespaar ik mezelf gedoe en brandstof.
544
00:42:37,096 --> 00:42:41,433
Grapje. Hij is vast niet dood.
Toch ga ik het navragen.
545
00:42:52,444 --> 00:42:53,862
Ik mag hem niet.
546
00:45:41,488 --> 00:45:44,658
Antonov, telefoon voor je.
547
00:45:44,742 --> 00:45:46,869
Besef je dat er iemand ontsnapt is?
548
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
Het is dringend.
549
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Hallo?
550
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Met Yuri.
551
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Waarom bel je me hier? Ben je gek?
552
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Ik weet het. Het spijt me.
Je moet weten dat...
553
00:46:11,477 --> 00:46:15,773
de plannen veranderd zijn.
554
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Wat? Wat is er gebeurd?
555
00:46:24,782 --> 00:46:28,911
Ik heb net je directeur gebeld.
556
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Een productief gesprek.
557
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Het blijkt dat ontsnapte gevangenen
veel geld waard zijn.
558
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Yuri denkt: waarom hou ik de 40.000 niet
en verdien ik nog wat extra?
559
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Dat was niet de afspraak.
560
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Maar het is beter voor Yuri, toch?
561
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Weet je wat nog meer waard is
dan een ontsnapte gevangene?
562
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Corrupte bewakers.
563
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Wat heb je gedaan?
564
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
En het meeste waard...
565
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
zijn Amerikanen...
566
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
die de KGB zoekt.
567
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Vaarwel, Enzo.
568
00:47:57,416 --> 00:48:00,002
Het spijt me, meisje.
569
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Was je koffie te sterk?
570
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Geen zorgen.
571
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Je zult snel herenigd worden
met je Amerikaanse vriend.
572
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Heel snel.
573
00:48:30,157 --> 00:48:31,357
Sla hier af.
574
00:48:33,702 --> 00:48:34,902
Hier?
575
00:48:43,128 --> 00:48:46,089
BEGRAAFPLAATS ROANE HILL
576
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
Max?
- Lucas, wacht in de auto.
577
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Max, wacht. Alsjeblieft.
578
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Luister naar me. Toe.
579
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Ik weet dat er iets is gebeurd
met je moeder.
580
00:49:14,159 --> 00:49:15,452
Was het Vecna?
581
00:49:17,329 --> 00:49:19,373
Het gaat prima, zei ik.
582
00:49:19,957 --> 00:49:21,157
Oké?
583
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
In elk geval voor iemand
die een gruwelijke dood tegemoet gaat.
584
00:49:28,799 --> 00:49:29,999
Max...
585
00:49:31,718 --> 00:49:34,888
je weet dat je met me kunt praten. Toch?
586
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Ja, dat weet ik.
587
00:49:38,433 --> 00:49:40,769
Waarom duw je me dan steeds weg?
588
00:49:42,187 --> 00:49:43,387
Oké, luister.
589
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Ik heb geen brief nodig.
590
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Ik wil geen brief.
591
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Praat gewoon met me.
592
00:49:48,652 --> 00:49:50,278
Met je vrienden.
593
00:49:50,362 --> 00:49:51,989
We zijn hier.
594
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Ik ben hier.
595
00:49:58,328 --> 00:49:59,528
Ik ben hier.
596
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
Wacht in de auto. Dit duurt niet lang.
597
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Onze vriendin beschrijft de aanval
als een trance.
598
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Een nachtmerrie terwijl je wakker bent.
599
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Daarom denken we
dat hij achter haar aan zit.
600
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Klinkt iets hiervan
als wat jouw gezin is overkomen?
601
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
Dit is moeilijk...
- Je weet niks.
602
00:50:32,571 --> 00:50:33,771
Je hebt gelijk.
603
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
We weten het niet. Daarom zijn we hier.
604
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
Om te leren, te begrijpen.
605
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
We moeten weten hoe je het hebt overleefd.
606
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Overleefd?
607
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Noem je dit zo?
608
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Heb ik het overleefd?
609
00:50:57,763 --> 00:50:59,973
Nee, ik verzeker je...
610
00:51:00,057 --> 00:51:02,768
dat ik nog steeds in de hel ben.
611
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Ik was ongeveer
14 jaar terug van de oorlog.
612
00:51:17,908 --> 00:51:21,620
We hadden geld geërfd van haar oudoom.
613
00:51:22,204 --> 00:51:25,540
Genoeg om een nieuw huis te kopen,
een nieuw leven.
614
00:51:26,166 --> 00:51:27,876
Wat zei ik?
- Wauw.
615
00:51:28,418 --> 00:51:30,337
Dit is geweldig.
616
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Het lijkt wel een sprookje.
617
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
Een droom.
618
00:51:34,674 --> 00:51:36,343
Alice, niet rennen.
619
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
Wat is het groot.
620
00:51:39,638 --> 00:51:40,838
Dit is fijn.
621
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
Het was een prachtig huis.
622
00:51:47,062 --> 00:51:50,982
Alice zei dat het wel een sprookje leek.
623
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
Was dat je dochter?
624
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Maar Henry...
625
00:52:00,784 --> 00:52:04,663
mijn zoon, was een gevoelig kind.
626
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
Ik merkte dat hij voelde
dat er iets niet goed was.
627
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
We hadden een maand rust in dat huis.
628
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
En toen begon het.
629
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Dode dieren...
630
00:52:23,098 --> 00:52:27,769
verminkt, gemarteld,
verschenen bij ons huis.
631
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Konijnen, eekhoorns, kippen, zelfs honden.
632
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
De commissaris zei
dat het een wilde kat was.
633
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Het was geen wilde kat.
634
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Dit was iets kwaadaardigs.
635
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Geen dier, geen mens.
636
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Dit was...
637
00:52:47,539 --> 00:52:51,168
van Satan afkomstig. Een demon.
638
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
En hij was nog dichterbij dan ik dacht.
639
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor.
640
00:53:10,020 --> 00:53:12,856
Mijn gezin ervoer ontmoetingen...
641
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
die de demon opriep.
642
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Nachtmerries.
643
00:53:16,193 --> 00:53:19,279
Nachtmerries terwijl ze wakker waren.
644
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Die demon schepte er plezier in
om ons te folteren.
645
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Zelfs die arme, onschuldige Alice.
646
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice.
647
00:53:36,004 --> 00:53:39,382
Het is goed, lieverd. Kom maar.
648
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Het duurde niet lang
voor ik ook zulke ontmoetingen ervoer.
649
00:53:54,648 --> 00:53:55,848
Ik denk...
650
00:53:56,441 --> 00:53:57,641
dat alle kwaad...
651
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
een thuis moet hebben.
652
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
Ik had er
geen rationele verklaring voor, maar...
653
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
ik voelde de demon.
654
00:54:17,837 --> 00:54:20,090
Hij was altijd nabij.
655
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Ik raakte ervan overtuigd
dat hij zich verborg...
656
00:54:28,932 --> 00:54:33,603
een nest had gemaakt,
ergens in een hoek in ons huis.
657
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Hij had ons stadje vervloekt.
658
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Hij had ons huis vervloekt.
659
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Hij had ons vervloekt.
660
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
De tijd, het weer en...
661
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Hij nam Virginia het eerst.
662
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Ik probeerde de kinderen te redden.
663
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Kom op.
664
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
665
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel. Wat is er gebeurd?
666
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Maar ik was weer in Frankrijk,
in de oorlog.
667
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Het was een herinnering.
668
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Ik dacht dat er
Duitse soldaten binnen zaten.
669
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Ik beval een beschieting.
670
00:55:59,981 --> 00:56:01,181
Ik had het mis.
671
00:56:09,074 --> 00:56:10,274
Die demon...
672
00:56:10,825 --> 00:56:12,202
kwelde me.
673
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Ik wist zeker dat hij mij zou pakken...
674
00:56:15,413 --> 00:56:18,333
net zoals hij mijn Virginia had gepakt.
675
00:56:18,958 --> 00:56:20,158
Maar toen...
676
00:56:21,878 --> 00:56:23,078
hoorde ik...
677
00:56:24,005 --> 00:56:25,382
nog een stem.
678
00:56:29,803 --> 00:56:32,055
Eerst dacht ik dat het een engel was.
679
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Ik volgde haar.
680
00:56:35,683 --> 00:56:37,644
Maar toen kwam ik...
681
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
in een nog ergere nachtmerrie.
682
00:56:46,861 --> 00:56:48,238
Terwijl ik weg was...
683
00:56:48,321 --> 00:56:51,366
had de demon mijn kinderen gepakt.
684
00:56:56,121 --> 00:56:59,207
Henry viel kort daarna in coma.
685
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Een week later stierf hij.
686
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Ik wilde me bij hen voegen.
687
00:57:12,512 --> 00:57:13,712
Ik probeerde het.
688
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch stelpte het bloeden.
689
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Ik mocht me niet bij hen voegen.
690
00:57:30,280 --> 00:57:32,073
De engel die je volgde...
691
00:57:33,074 --> 00:57:34,274
wie was zij?
692
00:57:43,001 --> 00:57:44,201
Victor?
693
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Is hij alles waar je op hoopte?
694
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
Ik heb een interessant gesprek gehad
met prof. Brantley.
695
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Dat bespreken we in mijn kantoor...
696
00:57:57,307 --> 00:57:59,350
terwijl we op de politie wachten.
697
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
WILLIAM HARGROVE
HIJ WORDT NIET VERGETEN
698
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
Lieve Billy,
ik weet niet of je dit kunt horen.
699
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
Twee jaar geleden had ik gezegd
dat het onmogelijk was.
700
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Dat was voordat ik ontdekte dat er
andere dimensies en monsters bestaan.
701
00:58:34,302 --> 00:58:37,889
Ik ga er nu gewoon vanuit
dat ik niks weet.
702
00:58:39,307 --> 00:58:41,351
Er is veel gebeurd sinds je dood.
703
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
Je vader was...
704
00:58:45,396 --> 00:58:46,856
er slecht aan toe.
705
00:58:49,859 --> 00:58:52,153
Hij en mijn moeder kregen veel ruzie.
706
00:58:53,905 --> 00:58:55,105
Heel erge ruzies.
707
00:58:57,659 --> 00:59:00,078
Hij kon het niet aan zonder jou.
708
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Dus hij is weggegaan.
709
00:59:05,375 --> 00:59:07,585
Hij liet niet veel achter voor mama.
710
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Ze heeft een tweede baan.
We zijn verhuisd naar dat woonwagenkamp.
711
00:59:17,053 --> 00:59:18,253
Eigenlijk...
712
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
is sinds je dood...
713
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
alles gewoon...
714
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
één grote ramp.
715
00:59:27,397 --> 00:59:31,317
En het ergste is dat ik niemand
kan vertellen waarom je dood bent.
716
00:59:32,569 --> 00:59:34,654
Dat je Els leven hebt gered.
717
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
En het mijne ook.
718
00:59:42,579 --> 00:59:45,373
Ik denk continu aan dat moment.
719
00:59:47,458 --> 00:59:49,502
Soms stel ik me voor...
720
00:59:50,587 --> 00:59:52,130
dat ik naar je toe ren...
721
00:59:53,214 --> 00:59:54,414
en je wegtrek.
722
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Dan denk ik dat je dan...
723
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
hier nog was geweest.
724
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
En dan was alles...
725
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
dan was alles weer goed.
726
01:00:13,151 --> 01:00:14,611
Ik stel me voor dat we...
727
01:00:15,361 --> 01:00:17,280
dat we vrienden zouden zijn.
728
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Goede vrienden, als...
729
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
een echte broer en zus.
730
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
Ik weet dat dat stom is.
731
01:00:29,834 --> 01:00:31,034
Je haatte me.
732
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
Ik haatte jou.
733
01:00:35,548 --> 01:00:37,967
Maar ik dacht dat we...
734
01:00:38,843 --> 01:00:40,386
het weer konden proberen.
735
01:00:45,892 --> 01:00:47,435
Maar zo ging het niet.
736
01:00:49,646 --> 01:00:50,846
Ik...
737
01:00:51,522 --> 01:00:52,722
Ik stond daar...
738
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
en keek toe.
739
01:00:58,154 --> 01:01:00,323
Ik heb geprobeerd gelukkig te zijn.
740
01:01:02,450 --> 01:01:03,650
Normaal.
741
01:01:06,204 --> 01:01:07,404
Maar ik denk...
742
01:01:08,164 --> 01:01:11,125
dat een deel van mij
die dag is gestorven.
743
01:01:15,797 --> 01:01:17,757
Ik heb dit niemand verteld.
744
01:01:19,384 --> 01:01:20,802
Ik kan het niet.
745
01:01:24,681 --> 01:01:26,099
Ik moest het jou zeggen.
746
01:01:28,101 --> 01:01:29,560
Voor het te laat is.
747
01:01:33,523 --> 01:01:35,191
Als je dit kunt horen.
748
01:01:38,194 --> 01:01:40,113
Ik hoop dat je het hoort.
749
01:01:45,618 --> 01:01:46,818
Het spijt me.
750
01:01:49,997 --> 01:01:51,874
Het spijt me zo, Billy.
751
01:02:00,258 --> 01:02:02,218
Liefs, je klotezusje...
752
01:02:03,428 --> 01:02:04,628
Max.
753
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
Dat heeft lang genoeg geduurd.
754
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
Steve, geef haar wat tijd.
- Heb ik gedaan.
755
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Het is klaar.
Dan neemt ze maar 'n advocaat.
756
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
Tijd om te gaan, oké?
757
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Ik heb op die woorden gewacht, Max.
758
01:03:12,371 --> 01:03:15,958
Zo'n lange tijd.
759
01:03:17,043 --> 01:03:18,243
Word wakker.
760
01:03:21,422 --> 01:03:22,622
Max, word wakker.
761
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max. Word wakker.
762
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
Er is iets mis.
- Max.
763
01:03:28,638 --> 01:03:29,838
Jongens.
764
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Kom op, word wakker.
765
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Maar het was niet
de volledige waarheid, hè?
766
01:03:41,442 --> 01:03:43,444
Er is een deel van je...
767
01:03:43,528 --> 01:03:45,446
diep vanbinnen...
768
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
dat wilde dat ik stierf.
769
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
Dat misschien zelfs opgelucht was.
770
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Blij.
771
01:03:54,288 --> 01:03:55,957
Billy, dat is niet waar.
772
01:03:56,040 --> 01:03:58,543
Daarom stond je daar maar, hè?
773
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Het geeft niet. Je mag het toegeven.
774
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Geen leugens meer.
775
01:04:04,048 --> 01:04:06,676
Verstop het niet meer.
- Dat is niet waar.
776
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
Ik zweer het.
- Daarom voel je je schuldig.
777
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
Nee.
- Daarom verstop je je voor je vrienden.
778
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
Voor de wereld.
- Nee.
779
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
En daarom wou je soms 's nachts...
780
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
dat je me kon volgen.
781
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Me de dood in kon volgen.
782
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
Daarom ben ik hier.
- Nee.
783
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
Om een einde te maken aan je lijden.
- Nee.
784
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Het is tijd, Max.
785
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Tijd dat je...
786
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
je bij me voegt.
787
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, je moet daar weg. Hoor je me?
788
01:04:59,937 --> 01:05:02,398
Max.
- Je moet daar weg.
789
01:05:02,481 --> 01:05:06,110
Bel Nancy en Robin. Ga ze halen.
Bel Nancy en Robin. Vooruit.
790
01:05:06,193 --> 01:05:07,653
Toe, Max.
- Shit.
791
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Horen jullie me? Code rood.
792
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
U luistert niet.
Onze vriendin is in gevaar.
793
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Verwacht je echt dat ik nog iets geloof?
794
01:05:27,757 --> 01:05:31,135
Het is waar.
- Vertel je verhalen maar aan de politie.
795
01:05:32,595 --> 01:05:34,555
Doorlopen.
- Raak me niet aan.
796
01:05:44,899 --> 01:05:47,568
Victor zei dat alles in huis aan ging...
797
01:05:47,652 --> 01:05:51,072
maar hij noemde specifiek muziek.
Er speelde muziek, zei hij.
798
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Toen we hem naar die engel vroegen,
begon hij te neuriën.
799
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Zeg welterusten en kus me...
800
01:06:02,583 --> 01:06:04,752
'Dream a Little Dream of Me'.
- Ella Fitzgerald.
801
01:06:04,835 --> 01:06:06,295
De stem van een engel.
802
01:06:06,379 --> 01:06:10,383
Hatch zei dat muziek
delen van de geest kan bereiken.
803
01:06:10,466 --> 01:06:12,885
Dat kan de sleutel zijn. Een reddingsboei.
804
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
Naar de realiteit.
- Het proberen waard.
805
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
We zijn wel sneller.
- Wat?
806
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Naar de auto.
807
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Ik waarschuw je:
mijn coördinatie is knudde.
808
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
Ik liep zes maanden later
dan de andere baby's.
809
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
Volg mij.
- Nee. Jemig.
810
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
Hé.
- Kom terug.
811
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Assepoester, je schoen.
812
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Stop.
813
01:06:35,866 --> 01:06:37,118
Vooruit.
814
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Je kunt je niet verstoppen, Maxine.
815
01:07:05,479 --> 01:07:06,679
Pak haar.
816
01:07:08,983 --> 01:07:10,183
Vooruit.
817
01:07:11,068 --> 01:07:12,268
Stop.
- Daar.
818
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
Vooruit.
- De auto uit.
819
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Stap uit.
820
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
Jezusmina.
821
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Je rent echt heel raar.
822
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin, waar ben je nou?
Code rood. Ik herhaal, code rood.
823
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, met Robin. We horen je.
824
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Godallemachtig, eindelijk.
825
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Zeg dat jullie iets weten.
826
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, help. Dustin.
827
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Max, je moet daar weg.
828
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
Hoor je...
- Jongens.
829
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
Wat is dit?
- Haar lievelingslied?
830
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
Waarom?
- Robin zei dat als ze...
831
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Te ingewikkeld.
Wat is haar favoriete nummer?
832
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Wat doe je hier, Max?
833
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Kom bij me terug.
834
01:10:12,499 --> 01:10:16,253
Wat vind je van hen, Max?
835
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Wil je je bij hen voegen?
836
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
Welke?
- Oké.
837
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Welke?
838
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Wat is haar favoriet?
839
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
Welke?
- Hier. Hebbes.
840
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
Geef hier.
- Vooruit.
841
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
Koptelefoon.
- Nu.
842
01:11:10,474 --> 01:11:11,976
Max, wakker worden.
843
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max, word wakker.
844
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, we zijn hier.
845
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
Max.
- Ze kunnen je niet helpen.
846
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Er is een reden...
847
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
dat je je voor hen verstopt.
848
01:11:29,410 --> 01:11:30,610
Jij...
849
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
hoort hier...
850
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
bij mij.
851
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
Je bent er niet echt.
852
01:11:39,503 --> 01:11:43,424
Dat ben ik wel, Max.
853
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Dat ben ik wel.
854
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Ik wil geen brief.
855
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
We zijn hier.
856
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Ik ben hier.
857
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Ik ben er, Max. Ik ben hier.
858
01:13:49,675 --> 01:13:51,510
Het is goed.
859
01:13:52,344 --> 01:13:53,544
Het is goed.
860
01:13:54,555 --> 01:13:56,557
Ik dacht dat we je kwijt waren.
861
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
Ik ben er nog.
- O, shit.
862
01:14:01,353 --> 01:14:02,553
Ik ben er nog.
863
01:16:44,683 --> 01:16:49,271
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
60226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.