All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 93

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,840 --> 00:02:42,000 قسمت ۹۳ فصل چهارم قسمت ۱۹۳ 2 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Naji @soullandsh27 3 00:03:03,520 --> 00:03:04,430 لو ین 4 00:03:04,440 --> 00:03:05,710 خیلی جیگر داری 5 00:03:05,870 --> 00:03:07,470 جرات می‌کنی به من حمله کنی 6 00:03:08,040 --> 00:03:09,910 واضحه که من تو قلمروی یین یانگ هستم (یین یانگ سطح رزمی ماقبل نیروانا) 7 00:03:09,960 --> 00:03:12,070 در واقع با یه شمشیر قلمروی آسمانی متوقف شدم 8 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 استعدادش وحشتناکه 9 00:03:15,440 --> 00:03:16,990 من و تو هر دو نفرمون استاد رزمی هستیم 10 00:03:17,440 --> 00:03:19,310 ولی تو مرتبا من تهدید می‌کنی 11 00:03:19,600 --> 00:03:21,270 حتی بهم تهمت می‌زنی 12 00:03:21,800 --> 00:03:22,790 اگه مقابله نکنم 13 00:03:23,560 --> 00:03:25,390 چطور میشه «استاد» صدام کرد 14 00:03:25,560 --> 00:03:27,310 چیزی که امروز پیش اومده 15 00:03:27,400 --> 00:03:30,590 لو ین هرچی دلش بخواد یا نخواد می‌گه 16 00:03:30,600 --> 00:03:32,950 کسی نمی‌تونه مجبورش کنه 17 00:03:33,160 --> 00:03:34,230 هر چند 18 00:03:34,320 --> 00:03:36,030 درباره پرونده قتل 19 00:03:36,040 --> 00:03:38,430 تالار قضاوت هنوز داره تحقیقات ادامه می‌ده 20 00:03:38,640 --> 00:03:40,910 اگه اونا چیزی پیدا نکردن 21 00:03:40,920 --> 00:03:42,950 عجولانه رفتار نکن 22 00:03:43,120 --> 00:03:44,230 تو 23 00:03:44,360 --> 00:03:46,790 یجوری رفتار می‌کنی انگار همه حرفات درسته 24 00:03:46,960 --> 00:03:47,950 لی یونگ‌ونگ 25 00:03:47,960 --> 00:03:50,030 این استاد کاریت نداره 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,390 دخالت نکن 27 00:03:51,400 --> 00:03:53,430 لو ین یه استاد شمشیره 28 00:03:53,480 --> 00:03:55,230 که با بخش نیروی انسانی مرتبطه 29 00:03:55,520 --> 00:03:56,470 مشکلی که داره 30 00:03:56,600 --> 00:03:58,190 مشکل ما هم هست 31 00:04:06,560 --> 00:04:07,310 خوبه 32 00:04:07,560 --> 00:04:08,590 خیلی خوبه 33 00:04:08,600 --> 00:04:10,390 با تکیه به شما چند نفر 34 00:04:10,400 --> 00:04:11,430 مثلاً چیکار می‌تونه بکنه؟ 35 00:04:15,080 --> 00:04:17,030 برای اماکن تحت‌نظر تالار قضاوت 36 00:04:17,399 --> 00:04:19,069 کسی نمی‌تونه مشکل بتراشه 37 00:04:21,310 --> 00:04:22,870 درود به استاد ووچن 38 00:04:24,840 --> 00:04:26,030 مسئله‌ای که پیش اومده 39 00:04:26,040 --> 00:04:27,510 ما نمی‌خواستم مشکل درست کنیم 40 00:04:27,920 --> 00:04:29,150 ولی حضور ناگهانی لو ین 41 00:04:29,600 --> 00:04:31,670 باعث شک ما شده 42 00:04:32,200 --> 00:04:33,710 و مهمتر از اون 43 00:04:33,720 --> 00:04:35,430 اون حتی جرات کرد بهم حمله کنه 44 00:04:35,440 --> 00:04:35,940 سعی 45 00:04:35,940 --> 00:04:36,533 کافیه 46 00:04:37,750 --> 00:04:39,110 استاد یانگ چن 47 00:04:39,120 --> 00:04:40,710 آسیب دیدی؟ 48 00:04:42,920 --> 00:04:44,590 حالا که آسیب ندیدی 49 00:04:44,600 --> 00:04:46,550 پس لازم نیست نگرانش باشی 50 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 دیگه بی‌خیالش شو 51 00:04:51,190 --> 00:04:53,030 حالا که استاد ووچن اینطور میگن 52 00:04:53,160 --> 00:04:54,310 پس دیگه حرفی نیست (نیاز به موندن نیست) 53 00:04:54,640 --> 00:04:56,510 اگه هر خبری درباره پرونده قتل شد 54 00:04:56,520 --> 00:04:58,110 سریع بهم اطلاع بدید 55 00:05:00,936 --> 00:05:06,000 Naji @soullandsh27 56 00:05:09,040 --> 00:05:10,430 لو ین 57 00:05:10,440 --> 00:05:12,030 هیچ وقت نمی‌بخشمت 58 00:05:12,680 --> 00:05:15,150 استاد تالار خیلی درباره استعداد لو ین خوشبینه 59 00:05:15,230 --> 00:05:16,750 بعد از این حادثه 60 00:05:16,920 --> 00:05:17,790 حتی ووچن 61 00:05:17,790 --> 00:05:19,150 داره دفاع از اونو ادامه میده 62 00:05:19,600 --> 00:05:21,110 اگه می‌خوای بلایی سرش بیاری 63 00:05:21,120 --> 00:05:22,070 کار خیلی سختیه 64 00:05:23,640 --> 00:05:24,750 حتی بیشتر از سخته 65 00:05:25,000 --> 00:05:27,070 افراد و منابع زیادی لازمه 66 00:05:27,200 --> 00:05:28,630 تا دوباره نقشه بچینی 67 00:05:28,760 --> 00:05:29,590 کار عاقلانه‌ای نیست 68 00:05:30,320 --> 00:05:31,310 یعنی اینکه 69 00:05:31,320 --> 00:05:32,870 باید همینجوری تسلیم بشیم!!!!؟؟؟ 70 00:05:33,080 --> 00:05:34,990 کینه بین ما و لو ین 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,430 نمیشه ازش خلاص شد 72 00:05:36,680 --> 00:05:38,750 اون الان تو قلمروی آسمانیه 73 00:05:38,760 --> 00:05:40,070 باید کاری بکنیم 74 00:05:40,080 --> 00:05:41,750 تا بلافاصله بکشیمش 75 00:05:41,920 --> 00:05:43,510 ولی کسی که حمله می‌کنه 76 00:05:43,560 --> 00:05:45,990 نباید از بین ماها باشه 77 00:05:46,320 --> 00:05:47,310 ولی 78 00:05:47,440 --> 00:05:48,310 کی؟ 79 00:05:48,880 --> 00:05:50,950 بایلی کوآنگشانگ 80 00:06:17,600 --> 00:06:19,310 تو راه برگشت به شهر تیان یانگ 81 00:06:19,753 --> 00:06:20,630 با لوشینگ ملاقات کردم 82 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 همینطور با استاد ووچن 83 00:06:23,000 --> 00:06:24,700 و چیزایی که چند روز گذشته اتفاق افتاده 84 00:06:24,760 --> 00:06:25,950 همه ش تعریف کردم 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,800 پس حرفایی که چی یانگ‌چن گفت 86 00:06:28,800 --> 00:06:30,350 اون متوجه نشده بود 87 00:06:30,360 --> 00:06:33,630 تعجبی نداره جرات کردی مستقیماً به یانگ‌چن حمله کنی 88 00:06:33,640 --> 00:06:34,670 برای الان 89 00:06:34,960 --> 00:06:36,990 اونا دیگه منو تحریک نمی‌کنن 90 00:06:37,360 --> 00:06:39,310 هجوم هیولاها و اون دو استاد 91 00:06:39,320 --> 00:06:40,830 دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 92 00:06:40,840 --> 00:06:42,110 همینطور تهذیبت 93 00:06:42,120 --> 00:06:43,990 چرا اینقدر سریع پیشرفت کرده؟ 94 00:06:44,840 --> 00:06:45,630 اون روز 95 00:06:45,800 --> 00:06:48,230 بوسیله دوتا تمرین‌کننده رزمی سطح آسمانی تعقیب می‌شدم 96 00:06:48,400 --> 00:06:50,150 تصادفا وارد یه مکان مخفی شدم 97 00:06:50,440 --> 00:06:51,990 همینطور با کمک تکنیک‌های مخفی 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,990 اون دو نفر که سطح ششم قلمروی آسمانی بودن کشتم 99 00:06:54,000 --> 00:06:56,270 و ناگهان یه قرص درجه ششم پیدا کردم 100 00:06:56,520 --> 00:06:57,470 پس تعجبی نداره 101 00:06:57,640 --> 00:06:59,230 که تونستی به سطح قلمروی آسمانی برسی 102 00:07:00,240 --> 00:07:01,990 این به لطف شانس عالیه استاده 103 00:07:02,240 --> 00:07:03,110 ولی 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,790 چانگ مینگ‌یانگ، چی یوزن و بقیه 105 00:07:04,800 --> 00:07:06,230 توسط یه تمرین‌کننده مرموز کشته شدن 106 00:07:06,260 --> 00:07:08,030 ضربه محکمی به بخش داخلیه 107 00:07:08,240 --> 00:07:09,710 مهمتر از اون 108 00:07:09,720 --> 00:07:11,750 خواهر موفق به فرار از چنگال چانگ چی‌شیائو شد 109 00:07:11,760 --> 00:07:13,510 اون الان رسماً می‌تونه شاگرد استاد بشه 110 00:07:13,520 --> 00:07:14,420 چینگ‌یائو 111 00:07:14,720 --> 00:07:16,630 یکی مثل من که از بخش خودش اخراج شده 112 00:07:17,040 --> 00:07:18,670 چطور می‌تونه درخواستی داشته باشه 113 00:07:20,800 --> 00:07:21,670 گذشتت هرچی بوده 114 00:07:21,680 --> 00:07:22,710 برام مهم نیست 115 00:07:22,960 --> 00:07:24,670 تا وقتی بتونی تندیس شمشیر از بین ببری 116 00:07:24,720 --> 00:07:26,590 واجد شرایط شاگردی من هستی 117 00:07:29,040 --> 00:07:30,990 برای یادآوریتون ممنونم، استاد لو ین 118 00:07:45,440 --> 00:07:47,230 این چند روز گذشته چه اتفاقاتی افتاده 119 00:07:47,240 --> 00:07:49,110 یکم باید در جریان باشم دیگه 120 00:07:49,120 --> 00:07:51,470 مثل اینکه بهشت نمی‌خواد تو بمیری 121 00:07:52,560 --> 00:07:53,830 الان به‌ نظر میاد 122 00:07:53,840 --> 00:07:55,430 برای یه مدت یادم می‌مونه 123 00:07:58,400 --> 00:07:59,790 تو خیلی خوش‌شانسی 124 00:07:59,800 --> 00:08:01,310 ولی بخش داخلی 125 00:08:01,320 --> 00:08:03,950 مرگ چانگ مینگ‌یانگ، چی یوزن و بقیه 126 00:08:03,960 --> 00:08:05,630 هیچ نتیجه‌ای نداشت 127 00:08:05,800 --> 00:08:08,270 و اون شخص ماسک‌دار 128 00:08:08,400 --> 00:08:09,710 هیچ ردی ازش نیست 129 00:08:09,720 --> 00:08:11,790 من وقتی برگشتم باهاش روبرو شدم 130 00:08:11,800 --> 00:08:12,990 ولی به عنوان یه دوست 131 00:08:13,000 --> 00:08:14,190 هنوزم معتقدم 132 00:08:14,200 --> 00:08:15,390 اون قاتل نیست 133 00:08:19,560 --> 00:08:23,110 من این موارد برای تالار قضاوت فرستادم تا درباره اش تحقیق کنن 134 00:08:23,120 --> 00:08:24,710 تو نمی‌خواد نگران باشی 135 00:08:25,040 --> 00:08:26,950 تو نعمت پنهان گرفتی (متبرک شدن) 136 00:08:26,960 --> 00:08:28,910 یه صعود بزرگ تو سطح قدرتت داشتی 137 00:08:29,040 --> 00:08:31,270 حتی با اینکه سطحت هنوز قلمروی دوم آسمانیه 138 00:08:31,280 --> 00:08:34,030 ولی می‌تونی با شمشیر چی یانگ‌چن رقابت کنی 139 00:08:34,240 --> 00:08:35,190 پس 140 00:08:35,200 --> 00:08:37,710 تصمیم گرفتم بهت یه امتیاز ویژه بدم 141 00:08:37,720 --> 00:08:38,630 امتیاز؟ 142 00:08:39,150 --> 00:08:41,070 بعد از بازگشت به تالار وان جیان 143 00:08:41,320 --> 00:08:43,310 می‌تونی آزادانه به تالار دارویی وارد بشی 144 00:08:43,659 --> 00:08:46,150 همه گیاهای توی تالار معنویه 145 00:08:46,160 --> 00:08:48,110 می‌تونی برشون داری 146 00:08:50,280 --> 00:08:51,030 تالار دارو؟ 147 00:08:51,040 --> 00:08:52,510 برای تالار وان جیان این یه مکان خیلی مهمه 148 00:08:52,780 --> 00:08:53,940 برای خرید دارو تو ایام هفته 149 00:08:53,940 --> 00:08:55,830 باید مبالغ سنگینی پرداخت بشه 150 00:08:55,880 --> 00:08:58,110 بعضی مواد معدنی سطح زمین و آسمانی کمیاب 151 00:08:58,120 --> 00:08:59,630 حتی اساتید شمشیر هم از پسش برنمیان 152 00:08:59,840 --> 00:09:00,710 استاد تالار 153 00:09:00,720 --> 00:09:01,990 این امتیاز شما 154 00:09:02,240 --> 00:09:02,990 چطور بگم 155 00:09:03,080 --> 00:09:03,790 خیلی با ارزشه، درسته؟ 156 00:09:03,800 --> 00:09:04,750 برای تهذیب کننده ها 157 00:09:05,040 --> 00:09:06,670 این قرص ضروریه 158 00:09:07,120 --> 00:09:08,950 من بهت این برتری میدم 159 00:09:09,080 --> 00:09:12,310 پس می‌تونی کل پتانسیل بدنت فعال کنی (تحریک کنی) 160 00:09:12,440 --> 00:09:14,190 می‌تونی یه نابغه حقیقی بشی 161 00:09:15,520 --> 00:09:16,670 از حمایتتون ممنونم 162 00:09:17,040 --> 00:09:18,910 لو ین شما رو ناامید نمی‌کنه 163 00:09:18,920 --> 00:09:20,870 اگه در آینده دچار مشکل شدی 164 00:09:21,000 --> 00:09:23,150 برای پیدا کردنم بیا تالار وان جیان 165 00:09:24,960 --> 00:09:26,150 می‌ذاری وارد تالار دارو بشم 166 00:09:27,160 --> 00:09:28,790 این باعث میشه زحمتم کمتر بشه 167 00:09:29,680 --> 00:09:30,180 اما 168 00:09:30,560 --> 00:09:31,470 فان ووجی 169 00:09:32,160 --> 00:09:34,030 تو حتما تاوانشو پس میدی 170 00:09:34,400 --> 00:09:36,070 من کسی‌ام که باهاش می‌جنگی 13904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.