All language subtitles for Spirit Sword Sovereign Season 4 Episode 90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,804 تیم ترجمه سول‌لند تقدیم می‌کند @soullandsh27 2 00:02:37,550 --> 00:02:41,700 قسمت ۹۰ فصل چهارم قسمت ۱۹۰ 3 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 Naji @soullandsh27 4 00:02:47,840 --> 00:02:48,964 منم باهاتون میام 5 00:02:49,560 --> 00:02:50,457 چینگ شوان 6 00:02:50,720 --> 00:02:52,096 این قضیه هیچ ربطی به تو نداره 7 00:02:52,520 --> 00:02:54,350 لو ین جون شاگردش نجات داده 8 00:02:54,560 --> 00:02:56,430 اون به خاطر صلاح لو چینگ یائوئه (این کار کرده) 9 00:02:56,960 --> 00:02:58,110 اینقدر بی پروا عمل نکن 10 00:02:58,950 --> 00:02:59,520 استاد 11 00:03:00,150 --> 00:03:01,830 استاد لو ین ما رو نجات دادن 12 00:03:01,880 --> 00:03:03,070 (الان) تو خطر گیر افتاده 13 00:03:03,440 --> 00:03:04,337 فقط به همین دلیل 14 00:03:04,600 --> 00:03:05,790 منم باید برم 15 00:03:09,020 --> 00:03:09,780 تو 16 00:03:09,960 --> 00:03:11,756 شاگرد من، چانگ چی شیائو 17 00:03:12,040 --> 00:03:13,914 همینطور از شاگردای بخش داخلی هستی 18 00:03:14,680 --> 00:03:16,110 الان میخوای برای نجات اون بری 19 00:03:16,520 --> 00:03:17,390 اجازه نداری 20 00:03:18,480 --> 00:03:19,150 چینگ شوان 21 00:03:19,640 --> 00:03:20,510 تو تونستی به اینجایی که هستی(موقعیت) برسی 22 00:03:21,280 --> 00:03:22,710 همه ش به لطف پدرم 23 00:03:23,080 --> 00:03:24,230 تو بخش امور داخلیه 24 00:03:24,720 --> 00:03:25,630 محاله 25 00:03:25,960 --> 00:03:27,390 تو که نمیخوای از دستورات سرپیچی کنی؟ 26 00:03:34,080 --> 00:03:35,350 استاد بزرگ بهم لطف داشتن 27 00:03:35,680 --> 00:03:37,110 چینگ شوان همیشه این تو قلبش بیاد میاره 28 00:03:37,600 --> 00:03:38,150 ولی این بار 29 00:03:38,680 --> 00:03:40,230 استاد، لطفاً من ببخشید 30 00:03:43,360 --> 00:03:44,550 اگه یه قدم برداری 31 00:03:45,160 --> 00:03:46,230 از حالا به بعد 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,990 دیگه شاگرد من ( چینگ چی شیائو) نیستی 33 00:03:51,840 --> 00:03:52,697 آدم پست 34 00:03:55,160 --> 00:03:56,430 برادر چانگ نیازی نیست عصبانی بشید 35 00:03:57,120 --> 00:03:57,750 الان 36 00:03:58,040 --> 00:03:59,101 لو ین دیگه مرده 37 00:04:00,080 --> 00:04:01,510 بعد از برگشت به فرقه 38 00:04:01,920 --> 00:04:03,710 هیچکس توان مبارزه با ارشد لو رو نداره 39 00:04:04,280 --> 00:04:05,190 اون که صد در صد 40 00:04:21,800 --> 00:04:23,110 بیاید بریم اطراف بگردیم شاید پیداش کردیم 41 00:04:23,600 --> 00:04:24,550 شاید لو ین 42 00:04:24,550 --> 00:04:25,710 پنهان شده و خودش درمان می‌کنه 43 00:04:26,060 --> 00:04:26,560 هممم 44 00:04:27,430 --> 00:04:28,630 با توجه به شناخت از استاد لو ین 45 00:04:29,240 --> 00:04:30,510 داخل دره کانگ تیان 46 00:04:30,520 --> 00:04:31,870 بین هیولاها گیر افتاده 47 00:04:33,190 --> 00:04:34,790 استاد تالار فان ووجی کاملا جدیه 48 00:04:35,600 --> 00:04:37,159 نه تنها یه تیم تحقیقاتی قضائی فرستاده 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,181 همینطور تیم گارد خون 50 00:04:39,240 --> 00:04:40,030 حتی 51 00:04:40,560 --> 00:04:41,670 اساتید شمشیرزن زیادی 52 00:04:42,080 --> 00:04:43,070 بیرون فرستاده شدن 53 00:04:44,000 --> 00:04:45,350 من شب و روز نخوابیدم 54 00:04:45,960 --> 00:04:46,990 تو دره کانگ تیان 55 00:04:47,320 --> 00:04:48,430 سه روز دنبالش می‌گشتم 56 00:04:49,640 --> 00:04:52,190 ولی هنوز نتونستم مخفیگاه استاد لو ین پیدا کنم 57 00:05:26,400 --> 00:05:27,470 گم شدن لو ین 58 00:05:27,560 --> 00:05:29,150 کل تالار وان جیان به لرزه انداخته 59 00:05:30,200 --> 00:05:31,870 استاد تالار هم مرتبا اساتید شمشیر بیرون می‌فرسته 60 00:05:31,880 --> 00:05:32,870 برای تحقیقات 61 00:05:33,960 --> 00:05:34,590 مثل اینکه 62 00:05:34,800 --> 00:05:36,430 جای لو ین توی قلب استاد تالار 63 00:05:37,230 --> 00:05:38,470 بیشتر از چیزیه که فکر می‌کردیم 64 00:05:38,480 --> 00:05:39,670 خیلی بیشتر 65 00:05:40,830 --> 00:05:41,990 با همه اینا، لو ین هر چقدر قدرتمند بود 66 00:05:42,350 --> 00:05:44,430 با این حال طبق نقشه برادر چانگ مرد 67 00:05:45,200 --> 00:05:46,110 این نشون میده 68 00:05:46,240 --> 00:05:47,790 استعداد برادر چانگ 69 00:05:48,270 --> 00:05:49,790 خیلی بهتر از لو ینه 70 00:05:49,911 --> 00:05:53,068 Naji @soullandsh27 71 00:05:53,200 --> 00:05:54,190 این نقشه 72 00:05:54,440 --> 00:05:56,190 تو هم یه پای ثابتش بودی 73 00:05:56,640 --> 00:05:57,670 بعد از برگشت به تالار وان جیان 74 00:05:58,240 --> 00:05:59,150 پدرم حتما 75 00:05:59,160 --> 00:06:01,470 نه قرص پویانگ رو تدارک می‌بینه 76 00:06:02,040 --> 00:06:03,430 به خاطر هدیه از برادر چانگ ممنونم 77 00:06:03,790 --> 00:06:04,290 در آینده 78 00:06:04,600 --> 00:06:06,190 من سگ برادر چانگ میشم 79 00:06:06,760 --> 00:06:07,750 منو به شرق بفرستید 80 00:06:07,990 --> 00:06:09,340 من طرف غرب نمیرم 81 00:06:10,040 --> 00:06:11,790 به تنگ چینگ نه قرص پویانگ داده شد 82 00:06:12,160 --> 00:06:12,910 پس من چی؟ 83 00:06:13,640 --> 00:06:15,030 بعد برگشت به تالار وان جیان 84 00:06:15,520 --> 00:06:16,470 اون لو چینگ یائو 85 00:06:16,800 --> 00:06:17,950 به عقد تو درش میارم 86 00:06:18,220 --> 00:06:18,720 ها؟ 87 00:06:19,520 --> 00:06:20,870 بعد مرگ چین کونگ و چین شیو 88 00:06:21,200 --> 00:06:22,230 خانواده چین سقوط کرد 89 00:06:23,040 --> 00:06:24,710 ازدواج با خانواده قدرتمند چی 90 00:06:25,240 --> 00:06:26,990 برای جایگزینی چین چیومو کافیه 91 00:06:27,840 --> 00:06:28,750 این لو چینگ یائو 92 00:06:28,960 --> 00:06:30,230 قلب خانواده چانگه 93 00:06:31,120 --> 00:06:32,230 نمی‌دونم برادر چی 94 00:06:32,400 --> 00:06:33,390 از این لذت می‌بره یا نه 95 00:06:33,400 --> 00:06:33,990 البته 96 00:06:34,200 --> 00:06:34,950 معلومه که لذتش می‌برم 97 00:06:37,800 --> 00:06:38,470 از حالا به بعد 98 00:06:38,920 --> 00:06:39,750 منم مطمئنا 99 00:06:39,760 --> 00:06:41,390 از برادر چانگ اطاعت کنم 100 00:06:42,320 --> 00:06:43,270 پس خیلی عالیه 101 00:06:50,520 --> 00:06:52,110 اتفاقا الان وقت قرار تعیین شده است 102 00:06:53,240 --> 00:06:54,070 اون دو قاتل 103 00:06:54,400 --> 00:06:54,950 باید رسیده باشن 104 00:06:55,760 --> 00:06:56,390 مثل اینکه 105 00:06:56,400 --> 00:06:57,390 همه چی خوب پیشرفته 106 00:06:58,160 --> 00:06:59,470 مشکلی پیش نیومده 107 00:07:03,320 --> 00:07:05,190 الان از شهر تیان یانگ به شدت نگهبانی میشه 108 00:07:05,440 --> 00:07:06,910 دو تا استاد از راه اومدن 109 00:07:06,920 --> 00:07:07,870 واقعا باید خسته باشن 110 00:07:08,200 --> 00:07:09,990 غذا و شراب حاضره 111 00:07:10,000 --> 00:07:10,750 امشب 112 00:07:10,760 --> 00:07:12,350 تا وقتی مست نشیم خونه نمیریم 113 00:07:27,600 --> 00:07:28,550 چطور این امکان داره 114 00:07:29,280 --> 00:07:30,678 تو گیر دو تا استاد قدرتمند افتاده بودی 115 00:07:30,920 --> 00:07:32,030 چرا هنوز نمردی؟ 116 00:07:32,840 --> 00:07:34,230 نکنه روحشی؟ 117 00:07:34,400 --> 00:07:35,577 میخوای زندگیمون رو بگیری 118 00:07:36,800 --> 00:07:38,190 تو به سطح قلمروی آسمانی رسیدی 119 00:07:38,720 --> 00:07:39,550 همینطور 120 00:07:39,760 --> 00:07:41,190 سطح دوم قلمروی آسمانی هستی 121 00:07:43,240 --> 00:07:44,510 حتما از موفقیت شکستن سطح استفاده کردی 122 00:07:44,920 --> 00:07:45,990 تا سطح دوم قلمروی آسمانی هم بشکنی 123 00:07:46,680 --> 00:07:47,990 بعدش به این قدرت زیاد، تکیه کردی 124 00:07:48,400 --> 00:07:49,910 تا اون دوتا رو بکشی 125 00:07:50,320 --> 00:07:51,550 همینطور رد اینجا رو زدی 126 00:07:54,920 --> 00:07:55,420 لو ین 127 00:07:56,320 --> 00:07:57,390 جرأت می‌کنی اینجا عرض اندام کنی 128 00:07:58,200 --> 00:07:59,310 همین که جیغ بکشم (عین بعضی (دخترا) بچه ها) 129 00:07:59,840 --> 00:08:01,190 پدرم و استاد شمشیرزن یانگ شن 130 00:08:01,640 --> 00:08:02,510 سریع میان 131 00:08:03,480 --> 00:08:04,790 تو نمیتونی فرار کنی 132 00:08:06,840 --> 00:08:07,870 این سه روز 133 00:08:08,440 --> 00:08:10,230 اون اساتید شمشیرزن که به شهر تیان یانگ اومدن 134 00:08:10,920 --> 00:08:13,030 فقط در مورد هجوم هیولاها تحقیق می‌کردن 135 00:08:13,840 --> 00:08:14,710 به جز اون 136 00:08:15,440 --> 00:08:17,310 من آرایش معنوی اینجاها رو تغییر دادم 137 00:08:17,840 --> 00:08:19,390 نه تنها می‌تونه جلوی صدا رو بگیره 138 00:08:19,960 --> 00:08:21,350 حتی قدرت معنوی روشنایی (نور) 139 00:08:21,640 --> 00:08:22,550 می‌تونه حذف بشه 140 00:08:24,800 --> 00:08:25,310 لو ین 141 00:08:26,200 --> 00:08:26,750 فکر می‌کنم 142 00:08:27,200 --> 00:08:27,870 بین من و تو 143 00:08:27,920 --> 00:08:28,950 شاید یه سوءتفاهماتی باشه 144 00:08:29,240 --> 00:08:30,590 ما لازم نیست تا 145 00:08:30,591 --> 00:08:31,758 سرحد مرگ پیش بریم 146 00:08:32,240 --> 00:08:32,830 راست میگی؟ 147 00:08:33,240 --> 00:08:33,910 اعتراف می‌کنم 148 00:08:34,470 --> 00:08:35,310 تا قبل این 149 00:08:35,669 --> 00:08:36,989 بهت حسودیم میشد 150 00:08:37,360 --> 00:08:38,390 هرجا باهات جنگیدم 151 00:08:38,919 --> 00:08:39,589 به خاطرش 152 00:08:39,919 --> 00:08:41,109 مجبور شدم هزاران برابرش پس بدم 153 00:08:44,670 --> 00:08:45,270 این خوب نیست 154 00:08:45,620 --> 00:08:46,120 امروز 155 00:08:46,120 --> 00:08:47,150 اگه من ببخشی 156 00:08:47,590 --> 00:08:48,090 بعد از این 157 00:08:48,200 --> 00:08:49,870 (پیش من) هم مرتبه پدرم میشی 158 00:08:50,120 --> 00:08:51,430 با هم بخش امور داخلی اداره می‌کنیم 159 00:08:54,320 --> 00:08:55,470 اگه راضی نشدی 160 00:08:55,800 --> 00:08:57,150 می‌تونم پدرم راضی کنم 161 00:08:57,360 --> 00:08:58,150 بخش امور داخلی رو 162 00:08:58,160 --> 00:08:59,150 تحویل تو بده 163 00:08:59,670 --> 00:09:00,230 همینطور 164 00:09:00,240 --> 00:09:01,310 من کاملا ازت 165 00:09:01,800 --> 00:09:03,310 برای استاد تالار وان جیان شدن حمایت می‌کنم 166 00:09:04,120 --> 00:09:05,030 فکر می‌کنی 167 00:09:05,480 --> 00:09:06,750 بدون کمکت 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,990 نمی‌تونم استاد تالار وان جیان بشم 169 00:09:12,400 --> 00:09:13,910 استعداد بی رقیبی مثل استاد لو ین 170 00:09:14,400 --> 00:09:15,070 در آینده 171 00:09:15,360 --> 00:09:17,190 قطعا جایگاه استاد تالار وان جیان به ارث می‌بره 172 00:09:18,120 --> 00:09:19,790 ولی ثروت و منابع ما 173 00:09:20,200 --> 00:09:21,790 می‌تونه کاری کنه زودتر به اون جایگاه برسید 174 00:09:22,200 --> 00:09:23,270 جدای از این 175 00:09:23,280 --> 00:09:23,830 فردا 176 00:09:24,080 --> 00:09:24,950 من میذارم لو چینگ یائو 177 00:09:24,960 --> 00:09:26,550 اون و لو چینگ شوان با هم زنت بشن (رد داده اساسی) 178 00:09:26,840 --> 00:09:27,710 کاملا بهت خدمت کنن 179 00:09:30,200 --> 00:09:31,430 حاضری انجامش بدی 180 00:09:43,111 --> 00:09:48,255 Naji @soullandsh27 13919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.