Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,804
تیم ترجمه سوللند تقدیم میکند
@soullandsh27
2
00:02:37,550 --> 00:02:41,700
قسمت ۹۰ فصل چهارم
قسمت ۱۹۰
3
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
Naji
@soullandsh27
4
00:02:47,840 --> 00:02:48,964
منم باهاتون میام
5
00:02:49,560 --> 00:02:50,457
چینگ شوان
6
00:02:50,720 --> 00:02:52,096
این قضیه هیچ ربطی به تو نداره
7
00:02:52,520 --> 00:02:54,350
لو ین جون شاگردش نجات داده
8
00:02:54,560 --> 00:02:56,430
اون به خاطر صلاح لو چینگ یائوئه
(این کار کرده)
9
00:02:56,960 --> 00:02:58,110
اینقدر بی پروا عمل نکن
10
00:02:58,950 --> 00:02:59,520
استاد
11
00:03:00,150 --> 00:03:01,830
استاد لو ین ما رو نجات دادن
12
00:03:01,880 --> 00:03:03,070
(الان) تو خطر گیر افتاده
13
00:03:03,440 --> 00:03:04,337
فقط به همین دلیل
14
00:03:04,600 --> 00:03:05,790
منم باید برم
15
00:03:09,020 --> 00:03:09,780
تو
16
00:03:09,960 --> 00:03:11,756
شاگرد من، چانگ چی شیائو
17
00:03:12,040 --> 00:03:13,914
همینطور از شاگردای بخش داخلی هستی
18
00:03:14,680 --> 00:03:16,110
الان میخوای برای نجات اون بری
19
00:03:16,520 --> 00:03:17,390
اجازه نداری
20
00:03:18,480 --> 00:03:19,150
چینگ شوان
21
00:03:19,640 --> 00:03:20,510
تو تونستی به اینجایی که هستی(موقعیت) برسی
22
00:03:21,280 --> 00:03:22,710
همه ش به لطف پدرم
23
00:03:23,080 --> 00:03:24,230
تو بخش امور داخلیه
24
00:03:24,720 --> 00:03:25,630
محاله
25
00:03:25,960 --> 00:03:27,390
تو که نمیخوای از دستورات سرپیچی کنی؟
26
00:03:34,080 --> 00:03:35,350
استاد بزرگ بهم لطف داشتن
27
00:03:35,680 --> 00:03:37,110
چینگ شوان همیشه این تو قلبش بیاد میاره
28
00:03:37,600 --> 00:03:38,150
ولی این بار
29
00:03:38,680 --> 00:03:40,230
استاد، لطفاً من ببخشید
30
00:03:43,360 --> 00:03:44,550
اگه یه قدم برداری
31
00:03:45,160 --> 00:03:46,230
از حالا به بعد
32
00:03:46,560 --> 00:03:48,990
دیگه شاگرد من ( چینگ چی شیائو) نیستی
33
00:03:51,840 --> 00:03:52,697
آدم پست
34
00:03:55,160 --> 00:03:56,430
برادر چانگ نیازی نیست عصبانی بشید
35
00:03:57,120 --> 00:03:57,750
الان
36
00:03:58,040 --> 00:03:59,101
لو ین دیگه مرده
37
00:04:00,080 --> 00:04:01,510
بعد از برگشت به فرقه
38
00:04:01,920 --> 00:04:03,710
هیچکس توان مبارزه با ارشد لو رو نداره
39
00:04:04,280 --> 00:04:05,190
اون که صد در صد
40
00:04:21,800 --> 00:04:23,110
بیاید بریم اطراف بگردیم شاید پیداش کردیم
41
00:04:23,600 --> 00:04:24,550
شاید لو ین
42
00:04:24,550 --> 00:04:25,710
پنهان شده و خودش درمان میکنه
43
00:04:26,060 --> 00:04:26,560
هممم
44
00:04:27,430 --> 00:04:28,630
با توجه به شناخت از استاد لو ین
45
00:04:29,240 --> 00:04:30,510
داخل دره کانگ تیان
46
00:04:30,520 --> 00:04:31,870
بین هیولاها گیر افتاده
47
00:04:33,190 --> 00:04:34,790
استاد تالار فان ووجی کاملا جدیه
48
00:04:35,600 --> 00:04:37,159
نه تنها یه تیم تحقیقاتی قضائی فرستاده
49
00:04:37,360 --> 00:04:38,181
همینطور تیم گارد خون
50
00:04:39,240 --> 00:04:40,030
حتی
51
00:04:40,560 --> 00:04:41,670
اساتید شمشیرزن زیادی
52
00:04:42,080 --> 00:04:43,070
بیرون فرستاده شدن
53
00:04:44,000 --> 00:04:45,350
من شب و روز نخوابیدم
54
00:04:45,960 --> 00:04:46,990
تو دره کانگ تیان
55
00:04:47,320 --> 00:04:48,430
سه روز دنبالش میگشتم
56
00:04:49,640 --> 00:04:52,190
ولی هنوز نتونستم مخفیگاه استاد لو ین پیدا کنم
57
00:05:26,400 --> 00:05:27,470
گم شدن لو ین
58
00:05:27,560 --> 00:05:29,150
کل تالار وان جیان به لرزه انداخته
59
00:05:30,200 --> 00:05:31,870
استاد تالار هم مرتبا اساتید شمشیر بیرون میفرسته
60
00:05:31,880 --> 00:05:32,870
برای تحقیقات
61
00:05:33,960 --> 00:05:34,590
مثل اینکه
62
00:05:34,800 --> 00:05:36,430
جای لو ین توی قلب استاد تالار
63
00:05:37,230 --> 00:05:38,470
بیشتر از چیزیه که فکر میکردیم
64
00:05:38,480 --> 00:05:39,670
خیلی بیشتر
65
00:05:40,830 --> 00:05:41,990
با همه اینا، لو ین هر چقدر قدرتمند بود
66
00:05:42,350 --> 00:05:44,430
با این حال طبق نقشه برادر چانگ مرد
67
00:05:45,200 --> 00:05:46,110
این نشون میده
68
00:05:46,240 --> 00:05:47,790
استعداد برادر چانگ
69
00:05:48,270 --> 00:05:49,790
خیلی بهتر از لو ینه
70
00:05:49,911 --> 00:05:53,068
Naji
@soullandsh27
71
00:05:53,200 --> 00:05:54,190
این نقشه
72
00:05:54,440 --> 00:05:56,190
تو هم یه پای ثابتش بودی
73
00:05:56,640 --> 00:05:57,670
بعد از برگشت به تالار وان جیان
74
00:05:58,240 --> 00:05:59,150
پدرم حتما
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,470
نه قرص پویانگ رو تدارک میبینه
76
00:06:02,040 --> 00:06:03,430
به خاطر هدیه از برادر چانگ ممنونم
77
00:06:03,790 --> 00:06:04,290
در آینده
78
00:06:04,600 --> 00:06:06,190
من سگ برادر چانگ میشم
79
00:06:06,760 --> 00:06:07,750
منو به شرق بفرستید
80
00:06:07,990 --> 00:06:09,340
من طرف غرب نمیرم
81
00:06:10,040 --> 00:06:11,790
به تنگ چینگ نه قرص پویانگ داده شد
82
00:06:12,160 --> 00:06:12,910
پس من چی؟
83
00:06:13,640 --> 00:06:15,030
بعد برگشت به تالار وان جیان
84
00:06:15,520 --> 00:06:16,470
اون لو چینگ یائو
85
00:06:16,800 --> 00:06:17,950
به عقد تو درش میارم
86
00:06:18,220 --> 00:06:18,720
ها؟
87
00:06:19,520 --> 00:06:20,870
بعد مرگ چین کونگ و چین شیو
88
00:06:21,200 --> 00:06:22,230
خانواده چین سقوط کرد
89
00:06:23,040 --> 00:06:24,710
ازدواج با خانواده قدرتمند چی
90
00:06:25,240 --> 00:06:26,990
برای جایگزینی چین چیومو کافیه
91
00:06:27,840 --> 00:06:28,750
این لو چینگ یائو
92
00:06:28,960 --> 00:06:30,230
قلب خانواده چانگه
93
00:06:31,120 --> 00:06:32,230
نمیدونم برادر چی
94
00:06:32,400 --> 00:06:33,390
از این لذت میبره یا نه
95
00:06:33,400 --> 00:06:33,990
البته
96
00:06:34,200 --> 00:06:34,950
معلومه که لذتش میبرم
97
00:06:37,800 --> 00:06:38,470
از حالا به بعد
98
00:06:38,920 --> 00:06:39,750
منم مطمئنا
99
00:06:39,760 --> 00:06:41,390
از برادر چانگ اطاعت کنم
100
00:06:42,320 --> 00:06:43,270
پس خیلی عالیه
101
00:06:50,520 --> 00:06:52,110
اتفاقا الان وقت قرار تعیین شده است
102
00:06:53,240 --> 00:06:54,070
اون دو قاتل
103
00:06:54,400 --> 00:06:54,950
باید رسیده باشن
104
00:06:55,760 --> 00:06:56,390
مثل اینکه
105
00:06:56,400 --> 00:06:57,390
همه چی خوب پیشرفته
106
00:06:58,160 --> 00:06:59,470
مشکلی پیش نیومده
107
00:07:03,320 --> 00:07:05,190
الان از شهر تیان یانگ به شدت نگهبانی میشه
108
00:07:05,440 --> 00:07:06,910
دو تا استاد از راه اومدن
109
00:07:06,920 --> 00:07:07,870
واقعا باید خسته باشن
110
00:07:08,200 --> 00:07:09,990
غذا و شراب حاضره
111
00:07:10,000 --> 00:07:10,750
امشب
112
00:07:10,760 --> 00:07:12,350
تا وقتی مست نشیم خونه نمیریم
113
00:07:27,600 --> 00:07:28,550
چطور این امکان داره
114
00:07:29,280 --> 00:07:30,678
تو گیر دو تا استاد قدرتمند افتاده بودی
115
00:07:30,920 --> 00:07:32,030
چرا هنوز نمردی؟
116
00:07:32,840 --> 00:07:34,230
نکنه روحشی؟
117
00:07:34,400 --> 00:07:35,577
میخوای زندگیمون رو بگیری
118
00:07:36,800 --> 00:07:38,190
تو به سطح قلمروی آسمانی رسیدی
119
00:07:38,720 --> 00:07:39,550
همینطور
120
00:07:39,760 --> 00:07:41,190
سطح دوم قلمروی آسمانی هستی
121
00:07:43,240 --> 00:07:44,510
حتما از موفقیت شکستن سطح استفاده کردی
122
00:07:44,920 --> 00:07:45,990
تا سطح دوم قلمروی آسمانی هم بشکنی
123
00:07:46,680 --> 00:07:47,990
بعدش به این قدرت زیاد، تکیه کردی
124
00:07:48,400 --> 00:07:49,910
تا اون دوتا رو بکشی
125
00:07:50,320 --> 00:07:51,550
همینطور رد اینجا رو زدی
126
00:07:54,920 --> 00:07:55,420
لو ین
127
00:07:56,320 --> 00:07:57,390
جرأت میکنی اینجا عرض اندام کنی
128
00:07:58,200 --> 00:07:59,310
همین که جیغ بکشم
(عین بعضی (دخترا) بچه ها)
129
00:07:59,840 --> 00:08:01,190
پدرم و استاد شمشیرزن یانگ شن
130
00:08:01,640 --> 00:08:02,510
سریع میان
131
00:08:03,480 --> 00:08:04,790
تو نمیتونی فرار کنی
132
00:08:06,840 --> 00:08:07,870
این سه روز
133
00:08:08,440 --> 00:08:10,230
اون اساتید شمشیرزن که به شهر تیان یانگ اومدن
134
00:08:10,920 --> 00:08:13,030
فقط در مورد هجوم هیولاها تحقیق میکردن
135
00:08:13,840 --> 00:08:14,710
به جز اون
136
00:08:15,440 --> 00:08:17,310
من آرایش معنوی اینجاها رو تغییر دادم
137
00:08:17,840 --> 00:08:19,390
نه تنها میتونه جلوی صدا رو بگیره
138
00:08:19,960 --> 00:08:21,350
حتی قدرت معنوی روشنایی
(نور)
139
00:08:21,640 --> 00:08:22,550
میتونه حذف بشه
140
00:08:24,800 --> 00:08:25,310
لو ین
141
00:08:26,200 --> 00:08:26,750
فکر میکنم
142
00:08:27,200 --> 00:08:27,870
بین من و تو
143
00:08:27,920 --> 00:08:28,950
شاید یه سوءتفاهماتی باشه
144
00:08:29,240 --> 00:08:30,590
ما لازم نیست تا
145
00:08:30,591 --> 00:08:31,758
سرحد مرگ پیش بریم
146
00:08:32,240 --> 00:08:32,830
راست میگی؟
147
00:08:33,240 --> 00:08:33,910
اعتراف میکنم
148
00:08:34,470 --> 00:08:35,310
تا قبل این
149
00:08:35,669 --> 00:08:36,989
بهت حسودیم میشد
150
00:08:37,360 --> 00:08:38,390
هرجا باهات جنگیدم
151
00:08:38,919 --> 00:08:39,589
به خاطرش
152
00:08:39,919 --> 00:08:41,109
مجبور شدم هزاران برابرش پس بدم
153
00:08:44,670 --> 00:08:45,270
این خوب نیست
154
00:08:45,620 --> 00:08:46,120
امروز
155
00:08:46,120 --> 00:08:47,150
اگه من ببخشی
156
00:08:47,590 --> 00:08:48,090
بعد از این
157
00:08:48,200 --> 00:08:49,870
(پیش من) هم مرتبه پدرم میشی
158
00:08:50,120 --> 00:08:51,430
با هم بخش امور داخلی اداره میکنیم
159
00:08:54,320 --> 00:08:55,470
اگه راضی نشدی
160
00:08:55,800 --> 00:08:57,150
میتونم پدرم راضی کنم
161
00:08:57,360 --> 00:08:58,150
بخش امور داخلی رو
162
00:08:58,160 --> 00:08:59,150
تحویل تو بده
163
00:08:59,670 --> 00:09:00,230
همینطور
164
00:09:00,240 --> 00:09:01,310
من کاملا ازت
165
00:09:01,800 --> 00:09:03,310
برای استاد تالار وان جیان شدن حمایت میکنم
166
00:09:04,120 --> 00:09:05,030
فکر میکنی
167
00:09:05,480 --> 00:09:06,750
بدون کمکت
168
00:09:07,080 --> 00:09:08,990
نمیتونم استاد تالار وان جیان بشم
169
00:09:12,400 --> 00:09:13,910
استعداد بی رقیبی مثل استاد لو ین
170
00:09:14,400 --> 00:09:15,070
در آینده
171
00:09:15,360 --> 00:09:17,190
قطعا جایگاه استاد تالار وان جیان به ارث میبره
172
00:09:18,120 --> 00:09:19,790
ولی ثروت و منابع ما
173
00:09:20,200 --> 00:09:21,790
میتونه کاری کنه زودتر به اون جایگاه برسید
174
00:09:22,200 --> 00:09:23,270
جدای از این
175
00:09:23,280 --> 00:09:23,830
فردا
176
00:09:24,080 --> 00:09:24,950
من میذارم لو چینگ یائو
177
00:09:24,960 --> 00:09:26,550
اون و لو چینگ شوان با هم زنت بشن
(رد داده اساسی)
178
00:09:26,840 --> 00:09:27,710
کاملا بهت خدمت کنن
179
00:09:30,200 --> 00:09:31,430
حاضری انجامش بدی
180
00:09:43,111 --> 00:09:48,255
Naji
@soullandsh27
13919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.