Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,823 --> 00:02:41,816
قسمت 115
مترجم : سالار
@soullandsh27
2
00:02:42,768 --> 00:02:43,439
این بار
3
00:02:43,713 --> 00:02:45,799
وضعیت اون عوضی لیو منگیان چطوره؟
4
00:02:48,071 --> 00:02:48,790
تغییری نکرده
5
00:02:49,723 --> 00:02:50,548
خیلی خوبه
6
00:02:51,077 --> 00:02:51,690
ولی
7
00:02:52,085 --> 00:02:52,963
یه ماه پیش
8
00:02:53,625 --> 00:02:54,298
پدرسالار قبلی
9
00:02:54,362 --> 00:02:55,359
به پرتگاه ستاره های سقوط کرده رفت
10
00:02:55,487 --> 00:02:56,643
تا با لیو منگیان ملاقات کنه
11
00:02:57,549 --> 00:02:58,439
پرتگاه ستاره های سقوط کرده
12
00:02:59,489 --> 00:03:00,879
این یه پرتگاه
13
00:03:01,334 --> 00:03:02,773
پر از هاله ای هولناکه
14
00:03:03,607 --> 00:03:04,802
یعد اینکه با هر کسی برخورد کنه
15
00:03:05,357 --> 00:03:06,544
دریای روحی رو بی ثبات می کنه
16
00:03:07,077 --> 00:03:08,044
این بسیار دردناکه
17
00:03:09,114 --> 00:03:09,879
لیو منگیان
18
00:03:09,935 --> 00:03:12,208
باید از سم فن ووجی در عذاب باشه
19
00:03:12,778 --> 00:03:15,799
و در تمام طول روز بر اثر نفرین توی پرتگاه ستاره های سقوط کرده در حال زوال رفتن باشه
20
00:03:16,763 --> 00:03:18,559
مهم نیست که استعدادش چقدر قویه
21
00:03:19,035 --> 00:03:20,738
فقط آشغال می شه
22
00:03:21,414 --> 00:03:22,855
دیدار پدرسالار قبلی این بار
23
00:03:23,301 --> 00:03:24,308
خیلی بی دلیله
24
00:03:26,156 --> 00:03:27,961
لیو منگیان اشتباه بزرگی مرتکب شد
25
00:03:28,280 --> 00:03:29,539
اما برای نوزده سال
26
00:03:29,687 --> 00:03:31,319
پدر همیشه هر سال بهش سر می زنه
27
00:03:31,906 --> 00:03:33,102
این می تونه توضیح بده
28
00:03:33,292 --> 00:03:35,196
لیو منگیان هنوز توی نظرش ارزشمنده
29
00:03:35,993 --> 00:03:36,799
ولی
30
00:03:36,954 --> 00:03:38,079
استعداد شیون
31
00:03:38,125 --> 00:03:40,026
کمتر از لیو منگیان نیست
32
00:03:40,442 --> 00:03:42,238
در طول رقابت شش فرقه اصلی این بار
33
00:03:42,263 --> 00:03:43,325
به نتایج خوبی رسید
34
00:03:43,794 --> 00:03:44,864
قدرت خانواده من
35
00:03:45,107 --> 00:03:46,159
ثبات بیشتری پیدا می کنه
36
00:03:48,962 --> 00:03:50,665
اون حتی از دختر خودش
37
00:03:50,868 --> 00:03:52,634
به عنوان ابزاری استفاده کرد تا پایه های قدرتش مستحکم کنه
38
00:03:53,383 --> 00:03:54,602
همچین پدری داشتن
39
00:03:55,294 --> 00:03:56,393
وقعا ناراحت کننده است
40
00:03:57,156 --> 00:03:57,706
درسته
41
00:03:58,142 --> 00:04:00,135
در مورد اون آرایش باستانی ستاره چطور؟
42
00:04:01,002 --> 00:04:02,239
دیروز گفتن که تعمیر کامل شده
43
00:04:02,741 --> 00:04:04,159
ارشد هیشان و بقیه
44
00:04:04,382 --> 00:04:05,163
فردا بعد از ظهر
45
00:04:05,350 --> 00:04:06,429
می تونن به قبیله برگردن
46
00:04:07,827 --> 00:04:09,039
آرایش ستاره باستانی
47
00:04:09,253 --> 00:04:10,849
این آرایش اصلی پرتگاه ستاره سقوط کرده است
48
00:04:11,677 --> 00:04:13,700
در مورد آرایش پشتیبانی کننده
49
00:04:14,341 --> 00:04:15,599
هیچ اشتباهی نمی تونه وجود داشته باشه
50
00:04:16,494 --> 00:04:17,317
پدرسالار خیالتان راحت باشه
51
00:04:17,750 --> 00:04:19,364
من قبلاً به ارشد هیشان گفتم
52
00:04:19,880 --> 00:04:21,318
موقع تنظیم آرایش پشتیبانی
53
00:04:21,482 --> 00:04:23,896
اجازه می ده نفرین های بیشتری جمع بشن
54
00:04:24,102 --> 00:04:24,981
زیاد طول نمی کشه
55
00:04:25,644 --> 00:04:27,369
دریای روحی و بدن لیو میل شدیدی
56
00:04:27,670 --> 00:04:28,635
زوال خواهد داشت
57
00:04:31,285 --> 00:04:31,705
پدرسالار
58
00:04:32,173 --> 00:04:33,198
فردا بعد از ظهر بهتره
59
00:04:33,612 --> 00:04:35,417
از ارشد هیشان خواهش می کنیم که آرایش معنوی درست کنه
60
00:04:35,790 --> 00:04:37,847
تا سطح قدرت لو یون رو آزمایش کنیم
61
00:04:39,326 --> 00:04:41,537
اگه می تونست قبل از رقابت شش فرقه
62
00:04:41,590 --> 00:04:43,189
قدرت لو یون رو آزمایش کنیم
63
00:04:43,818 --> 00:04:46,199
ما پاداش های بزرگی از قبیله دریافت خواهیم کرد
64
00:04:47,056 --> 00:04:48,142
اما اون چیزی رو که آزمایش می کنیم
65
00:04:48,462 --> 00:04:49,479
شاگرد غرفه وانجیانه
66
00:04:49,480 --> 00:04:50,639
راحت نخواهد بود
67
00:04:51,062 --> 00:04:52,061
پدرسالار نگران نباشید
68
00:05:03,749 --> 00:05:05,228
خانواده لیو اینجوری با مادر رفتار می کنن
69
00:05:05,852 --> 00:05:06,882
من به عنوان پسرش
70
00:05:07,230 --> 00:05:08,687
نمی تونم اینو ببخشم
71
00:05:09,507 --> 00:05:10,124
اما الان
72
00:05:10,365 --> 00:05:11,577
بهترین وقت برای اقدامی نیست
73
00:05:12,868 --> 00:05:14,558
اما می تونم سعی کنم اونها رو توی
74
00:05:15,046 --> 00:05:16,636
بازی خودشون شکست بدم
75
00:05:23,800 --> 00:05:24,691
این بچه
76
00:05:25,175 --> 00:05:26,510
سریع بیدار شدی
77
00:05:33,253 --> 00:05:34,763
می خوای ببر سفید رو بیرون بیارم؟
78
00:05:36,805 --> 00:05:38,050
واقعاً چاره دیگه ای ندارم
79
00:05:51,820 --> 00:05:54,417
معلوم شد که این زره با نیروی روحی شکل گرفته
80
00:05:55,466 --> 00:05:57,073
نکنه ممکنه بعد از بلعیدن میوه پوچی
81
00:05:57,604 --> 00:05:58,884
اون یه خط خون جانور روحی بیدار کرده باشه؟
82
00:06:04,843 --> 00:06:06,503
به نظر می رسه که بدن ببر سفید رو خیلی دوست داری
83
00:06:07,400 --> 00:06:08,810
حتی فکر می کنی که متعلق به توئه
84
00:06:12,800 --> 00:06:14,550
حتی اگه خیلی قویتر باشی
85
00:06:15,109 --> 00:06:16,739
اما هنوز نمی تونی صحبت کنی
86
00:06:17,524 --> 00:06:18,473
من کنجکاوم
87
00:06:18,809 --> 00:06:19,949
مرد کوچولویی مثل تو
88
00:06:20,207 --> 00:06:21,470
دقیقاً چه نوع جانور روحی بوده؟
89
00:06:22,838 --> 00:06:23,272
سخت نگیر
90
00:06:23,787 --> 00:06:24,436
یه روز
91
00:06:24,606 --> 00:06:25,451
حتما اونو به یاد میاری
92
00:06:38,662 --> 00:06:39,933
ضیافت آماده است
93
00:06:40,308 --> 00:06:41,870
استاد شمشیر لو یون لطفا با من بیاین
94
00:06:45,949 --> 00:06:47,143
خانواده خانم سو کجان؟
95
00:06:48,958 --> 00:06:49,637
آروم باش
96
00:06:49,900 --> 00:06:51,285
من قصد ندارم اونو هدف قرار بدم
97
00:06:51,892 --> 00:06:52,902
لیوان پسر بزرگ خانواده منه
98
00:06:53,402 --> 00:06:54,074
از دوران بچگی
99
00:06:54,176 --> 00:06:55,470
پدر اونو لوس بار آورده
100
00:06:56,013 --> 00:06:56,513
دیروز
101
00:06:56,645 --> 00:06:57,875
اونو توی جمع تحقیر کردی
102
00:06:58,182 --> 00:06:59,308
اینم تقصیر خودش بود
103
00:07:00,693 --> 00:07:01,550
من و سوشیا
104
00:07:01,622 --> 00:07:02,803
فقط تصادفی ملاقات کردیم
105
00:07:03,262 --> 00:07:04,295
به دلیل این جلسه
106
00:07:04,506 --> 00:07:05,590
و هم به خاطر این مرد کوچک
107
00:07:05,600 --> 00:07:06,350
که همه میوه هاش رو خورد
108
00:07:07,069 --> 00:07:07,739
در عوض
109
00:07:07,933 --> 00:07:08,962
نجاتش دادم
110
00:07:09,619 --> 00:07:10,169
الان
111
00:07:10,469 --> 00:07:11,423
پیش خانواده اش برگشته
112
00:07:12,725 --> 00:07:13,631
به همین سادگی؟
113
00:07:14,104 --> 00:07:15,150
امورات جهان
114
00:07:15,160 --> 00:07:16,053
همینجوری ساده است
115
00:07:16,645 --> 00:07:17,717
فقط تو می خوای اونها رو پیچیده کنی
116
00:07:18,659 --> 00:07:19,369
ممکنه
117
00:07:19,573 --> 00:07:20,200
همونجوری که می گی
118
00:07:20,200 --> 00:07:21,390
من یه فرد پرشور هستم
119
00:07:21,588 --> 00:07:22,667
سوشیا رو عمداً نجات دادم؟
120
00:07:31,982 --> 00:07:33,019
استاد شمشیر لو یون
121
00:07:33,183 --> 00:07:33,638
لطفا
122
00:07:44,511 --> 00:07:46,859
اون استاد شمشیر لو یونه؟
123
00:07:47,560 --> 00:07:48,590
استاد شمشیر لو یون
124
00:07:48,805 --> 00:07:50,195
اون ارشد هیشانه
125
00:07:50,557 --> 00:07:52,427
توی برپایی آرایش روحی مهارت داره
126
00:07:52,880 --> 00:07:54,095
توی خانواده لیو من
127
00:07:54,159 --> 00:07:55,652
اولین استاد آرایش روحیه
128
00:07:56,082 --> 00:07:57,590
در مقایسه با شمشیر استاد لو یون
129
00:07:57,629 --> 00:07:59,035
این شهرت کوچک من
130
00:07:59,060 --> 00:08:00,668
مطلقا هیچی نیست
131
00:08:01,027 --> 00:08:02,270
اما در مورد آرایش روحی
132
00:08:02,488 --> 00:08:04,039
آرایش شمشیر تالار وانجیان
133
00:08:04,206 --> 00:08:06,750
چیزی جز یه آرایش معمولی نیست
134
00:08:08,789 --> 00:08:09,438
ارشد هیشان
135
00:08:09,973 --> 00:08:11,062
منظورتون چیه؟
136
00:08:12,414 --> 00:08:13,535
فرقه ستاره باستانی
137
00:08:13,560 --> 00:08:15,015
هزاران سال به ارث رسیده
138
00:08:15,265 --> 00:08:17,455
آرایش روحی که این پیرمرد تمرین می کنه
139
00:08:17,539 --> 00:08:19,852
راه های ستاره رو نشون می ده
140
00:08:20,071 --> 00:08:21,950
این روش واقعی آرایش روحیه
141
00:08:22,266 --> 00:08:24,857
علاوه بر این ، تالار وانجیان تنها هزار سال قدمت داره
142
00:08:25,175 --> 00:08:26,845
چطور می شه اونها رو یا هم مقایسه کرد
143
00:08:28,114 --> 00:08:28,770
ارشد هیشان
144
00:08:29,162 --> 00:08:30,340
چرا اینجوری حرف می زنی
145
00:08:30,813 --> 00:08:31,469
به خصوص
146
00:08:31,989 --> 00:08:33,898
شما دهه ها آرایش های روحی رو مطالعه کردید
147
00:08:34,539 --> 00:08:36,117
اگه دعوت می کنید اینجوری مقایسه کنید
148
00:08:36,531 --> 00:08:38,190
این شبیه اذیت کردن افراد ضعیفه
149
00:08:39,400 --> 00:08:40,508
به خاطر اینکه ارشد هیشان
150
00:08:40,654 --> 00:08:41,579
اینقدر مطمئن هستن
151
00:08:41,989 --> 00:08:44,040
پس واقعاً می خوام خودم اونها رو احساس کنم
152
00:08:49,519 --> 00:08:51,019
فقط با یه تحریک کوچک
153
00:08:51,254 --> 00:08:52,750
دیگه نمی تونه عصبانیت خودش رو مهار کنه
154
00:08:53,062 --> 00:08:53,652
دیوانه است
155
00:08:54,230 --> 00:08:55,771
شایسته استاد شمشیر هستی
156
00:08:56,279 --> 00:08:56,790
ولی...
157
00:08:56,790 --> 00:08:58,990
تهذیب من به سطح ششم قلمرو آسمانی رسیده
158
00:08:59,229 --> 00:09:00,672
نمی خوام به کوچک تر از خودم زور بگم
159
00:09:01,149 --> 00:09:03,240
این سه نفر شاگردای افتخاری من هستن
160
00:09:03,352 --> 00:09:04,391
سطح یک الهی
161
00:09:04,675 --> 00:09:07,870
اگه استاد شمشیر لو یون می تونن آرایش روحی درست شده توسط هر سه نفر رو بشکنه
162
00:09:08,089 --> 00:09:09,337
من در جمع عذرخواهی می کنم
163
00:09:09,362 --> 00:09:10,427
و برای جبران خسارت بزرگی می دم
164
00:09:10,514 --> 00:09:11,169
ارشد هیشان
165
00:09:11,677 --> 00:09:12,932
آرایش روحی که سه نفر درستشش کنن
166
00:09:13,342 --> 00:09:13,892
می ترسم
167
00:09:14,556 --> 00:09:16,079
حتی سطح پنج قلمرو آسمانی هم
168
00:09:16,282 --> 00:09:17,446
شکستن اون براش سخت باشه
169
00:09:18,516 --> 00:09:19,595
فقط سه نفر
170
00:09:19,868 --> 00:09:21,230
من اصلا نمی ترسم
171
00:09:26,821 --> 00:09:28,569
اینجا محل جنگ نیست
172
00:09:28,702 --> 00:09:30,110
بهتره توی دریاچه بجنگید
173
00:09:30,974 --> 00:09:31,538
باشه
174
00:09:34,470 --> 00:09:35,980
چون شما کسی هستید که منو به چالش می کشید
175
00:09:36,470 --> 00:09:38,140
پس زندگی ای افراد رو
176
00:09:38,366 --> 00:09:39,536
من همه اونها رو می گیرم
177
00:09:41,730 --> 00:09:47,501
برای دانلود سریعتر و رایگان زیرنویس این انیمه و انیمه های چینی دیگر در کانال زیر عضو بشید
@soullandsh27
14547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.