Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,760 --> 00:01:03,650
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat ik hier niet gestoord wil worden?
2
00:01:03,760 --> 00:01:05,478
Ik ga.
3
00:01:06,760 --> 00:01:09,354
Je ziet er niet uit.
4
00:01:09,520 --> 00:01:14,071
Je bent niet afhankelijk
van de liefdadigheid.
5
00:01:14,240 --> 00:01:16,640
Ik doe 't niet voor jou.
6
00:01:16,760 --> 00:01:22,360
Je doet 't ook niet voor 'n andere man,
dat is duidelijk.
7
00:02:44,760 --> 00:02:46,160
Al klaar?
8
00:02:46,280 --> 00:02:48,080
Ik moest even weg.
9
00:02:48,240 --> 00:02:52,890
Neem maar 'n flink glas whisky
voor je naar binnen gaat.
10
00:02:53,000 --> 00:02:55,071
Blended of malt?
11
00:02:55,240 --> 00:02:58,471
Ik maak geen geintje, Bill.
12
00:04:34,760 --> 00:04:37,593
Nee, geen toespraakje.
13
00:04:37,760 --> 00:04:40,130
Je komt er niet onderuit.
14
00:04:40,240 --> 00:04:44,473
Vooruit, Bill. 'N Toespraakje.
15
00:04:47,760 --> 00:04:50,479
We moeten je kunnen horen.
16
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Wanneer komt de taart?
- Dat merk je wel.
17
00:04:57,760 --> 00:05:02,650
Collega's, edelachtbare...
Mag ik m'n notities raadplegen?
18
00:05:02,760 --> 00:05:05,957
Je legt geen getuigenis af.
19
00:05:08,240 --> 00:05:11,410
Met pensioen gaan is 'n nare zaak.
20
00:05:11,520 --> 00:05:16,833
39 jaar geleden besloot ik
om bij de politie te gaan.
21
00:05:17,000 --> 00:05:22,130
Bij 'n politiekorps dat er totaal anders
uitzag dan nu.
22
00:05:22,240 --> 00:05:28,953
Ik verlaat nu 'n stel geweldige,
getalenteerde jonge mensen.
23
00:05:29,760 --> 00:05:34,130
Als ik de kans kreeg
om in jullie schoenen te stappen...
24
00:05:34,240 --> 00:05:38,040
...en m'n leven nog's over te doen...
25
00:05:42,520 --> 00:05:44,352
...dan...
26
00:05:44,520 --> 00:05:46,352
...zou...
27
00:05:46,520 --> 00:05:47,954
...ik...
28
00:05:49,240 --> 00:05:51,356
...dat...
29
00:05:51,520 --> 00:05:53,477
...meteen doen.
30
00:06:22,000 --> 00:06:23,832
Toespraakje, Bill.
31
00:06:24,000 --> 00:06:25,890
Ik heb niks voorbereid.
32
00:06:26,000 --> 00:06:28,469
Je ontkomt er niet aan.
33
00:06:38,760 --> 00:06:41,957
Even diep ademhalen.
34
00:06:43,760 --> 00:06:46,593
We helpen je wel.
35
00:06:46,760 --> 00:06:48,831
Hij is toeter.
36
00:06:49,000 --> 00:06:54,473
Met pensioen gaan is 'n nare zaak.
37
00:06:59,240 --> 00:07:01,470
39 jaar geleden...
38
00:07:03,760 --> 00:07:07,060
...kwam ik bij 'n politiekorps...
39
00:07:11,760 --> 00:07:14,957
39 jaar geleden...
40
00:07:30,240 --> 00:07:32,470
Geef 'm wat ruimte.
41
00:07:35,000 --> 00:07:39,200
Wat 'n afgang.
- Het is hier om te stikken.
42
00:07:40,240 --> 00:07:47,476
Het is de enige moord uit die 39 jaar
die nooit is opgelost.
43
00:07:48,520 --> 00:07:53,650
Ik weet dat hij 't gedaan heeft.
Hij lacht me in m'n gezicht uit.
44
00:07:53,760 --> 00:07:56,593
We krijgen 'm wel.
45
00:07:56,760 --> 00:08:00,355
Ik heb nog nooit zo'n lijk gezien.
46
00:08:00,520 --> 00:08:05,356
Iemand die zoiets doet,
is niet alleen ziek...
47
00:08:05,520 --> 00:08:08,620
Geniet nou maar van je feestje.
48
00:08:08,760 --> 00:08:11,070
Alles goed?
49
00:08:11,240 --> 00:08:14,471
We kletsen even over vroeger.
50
00:08:18,520 --> 00:08:21,130
We hebben de zaak-Martin geërfd.
51
00:08:21,240 --> 00:08:25,598
Welke is dat?
- Die zwarte-magie-moord.
52
00:08:25,760 --> 00:08:30,890
We weten wie 't gedaan heeft,
maar we kunnen niets bewijzen.
53
00:08:31,000 --> 00:08:34,834
Hoe weet je dan wie 't gedaan heeft?
54
00:08:35,000 --> 00:08:36,410
Een voorgevoel.
55
00:08:36,520 --> 00:08:40,593
Maar je moet toch eerst bewijzen
hebben?
56
00:08:40,760 --> 00:08:43,650
Je moet's een instructieboek schrijven.
57
00:08:43,760 --> 00:08:49,836
Wat er die 30ste april gebeurde,
was 't werk van 'n maniak.
58
00:08:50,000 --> 00:08:53,595
Het was Walpurgisnacht, of zo.
59
00:08:53,760 --> 00:08:58,860
De nacht van de heksensabbat,
in de Duitse folklore.
60
00:08:59,000 --> 00:09:04,130
Walpurgisnacht, de nacht na
de feestdag ter ere van St. Walpurga...
61
00:09:04,240 --> 00:09:07,140
...'n abdis uit de 8ste eeuw.
62
00:09:08,520 --> 00:09:11,956
Ik maak me ernstig zorgen over je.
63
00:09:14,520 --> 00:09:17,620
We moeten 't nog 'n keer horen.
64
00:09:23,000 --> 00:09:26,890
Greg Martin heeft tegen jou gezegd
dat hij op 30 april...
65
00:09:27,000 --> 00:09:30,650
...z'n vader met 'n kettingzaag
heeft vermoord.
66
00:09:30,760 --> 00:09:32,353
Klopt.
67
00:09:32,520 --> 00:09:38,410
Hij zaagde de ledematen eraf, sneed
kabbalistische tekens in 't lichaam...
68
00:09:38,520 --> 00:09:41,410
...en stak kaarsen in de oogkassen...
69
00:09:41,520 --> 00:09:45,720
...zodat 't op een Manson-moord
zou lijken.
70
00:09:47,520 --> 00:09:53,020
En z'n motief was dat hij zo
4,5 miljoen pond zou erven.
71
00:09:55,520 --> 00:09:59,890
Hij vertelde 't
toen jullie samen in bed lagen?
72
00:10:00,000 --> 00:10:02,469
Ervoor of erna?
73
00:10:04,000 --> 00:10:06,650
Dat hoef ik niet te vertellen.
74
00:10:06,760 --> 00:10:09,479
Ik vrees van wel, Samantha.
75
00:10:10,760 --> 00:10:12,592
Erna.
76
00:10:12,760 --> 00:10:16,594
Hij lag daar gewoon en vertelde 't me.
77
00:10:16,760 --> 00:10:20,958
Hij schepte erover op. Hij lachte erbij.
78
00:10:22,240 --> 00:10:26,359
Dit gebeurde drie maanden geleden.
79
00:10:26,520 --> 00:10:27,954
Waarom nu?
80
00:10:30,520 --> 00:10:34,832
Omdat ik 't niet langer kon verzwijgen.
81
00:10:35,000 --> 00:10:37,833
Ik vertel 't jullie nu toch?
82
00:10:38,000 --> 00:10:39,890
Confronteer hem hiermee.
83
00:10:40,000 --> 00:10:43,595
We hebben maar één kans.
84
00:10:43,760 --> 00:10:49,650
Greg Martin is 'n gewiekste leugenaar.
Waarom zou hij nu bekennen?
85
00:10:49,760 --> 00:10:54,060
Als hij 't nou's
bij iemand anders bekende?
86
00:10:56,760 --> 00:11:00,410
Je raakt met 'm bevriend
en hij gaat je vertrouwen.
87
00:11:00,520 --> 00:11:04,890
Jammer, Jackie. Ik dacht dat je
wat avontuurlijker was.
88
00:11:05,000 --> 00:11:08,890
Ik zei 't nog tegen Mike.
Jackie heeft lef.
89
00:11:09,000 --> 00:11:11,469
Dus je doet 't?
90
00:11:13,760 --> 00:11:17,355
Het slachtoffer, James Martin.
91
00:11:17,520 --> 00:11:23,890
Voormalig whisky-magnaat. Verkocht z'n
distilleerderij aan de Thistle-groep...
92
00:11:24,000 --> 00:11:26,958
...voor 4,5 miljoen pond.
93
00:11:29,000 --> 00:11:31,650
De moeder van Greg, Lavinia.
94
00:11:31,760 --> 00:11:36,650
Handelt in autografische brieven
en historische documenten.
95
00:11:36,760 --> 00:11:39,354
Ze is jaren vernederd...
96
00:11:39,520 --> 00:11:44,130
...door de 'seksuele gymnastiek'
van d'r man. Ze haatte 'm.
97
00:11:44,240 --> 00:11:48,410
Waar was ze tijdens de moord?
- In Edinburgh.
98
00:11:48,520 --> 00:11:51,890
Bill Scott z'n team heeft 't nagetrokken.
99
00:11:52,000 --> 00:11:54,355
Greg vond 't lichaam.
100
00:11:54,520 --> 00:12:00,520
De plaats van de moord.
We krijgen nu beelden van 't lichaam.
101
00:12:08,520 --> 00:12:13,650
Met bloed op de muur geschreven.
De Hebreeuwse letters Samech...
102
00:12:13,760 --> 00:12:15,353
...Vau...
103
00:12:15,520 --> 00:12:17,352
...Resh...
104
00:12:17,520 --> 00:12:19,352
...en Tau.
105
00:12:19,520 --> 00:12:22,650
De vier medeklinkers
uit de naam Sorath.
106
00:12:22,760 --> 00:12:25,832
De demon van de zon.
107
00:12:26,000 --> 00:12:31,951
Ook wel bekend als het Grote Beest,
666.
108
00:12:34,520 --> 00:12:38,832
Als je niet wil, kun je zo weggaan.
109
00:12:39,000 --> 00:12:42,200
Niemand zal 't je kwalijk nemen.
110
00:12:45,520 --> 00:12:49,130
Greg Martin,
genomen tijdens de begrafenis.
111
00:12:49,240 --> 00:12:52,596
Hobby's: Geld...
112
00:12:52,760 --> 00:12:56,469
...vrouwen en paarden.
113
00:12:59,760 --> 00:13:02,479
Nog vragen?
- Eentje.
114
00:13:03,760 --> 00:13:07,410
Krijg ik hier 'n onderscheiding voor?
115
00:13:07,520 --> 00:13:12,356
Wat denk je van financieel adviseur?
116
00:13:12,520 --> 00:13:14,830
Ik sta elke maand rood.
117
00:13:15,000 --> 00:13:18,890
Mode-ontwerpster.
- Ik ben niet artistiek.
118
00:13:19,000 --> 00:13:23,400
De belangrijkste regel
bij undercover-werk...
119
00:13:23,520 --> 00:13:26,650
...is dat je je thuisvoelt in je rol.
120
00:13:26,760 --> 00:13:30,130
Je hebt je stamboom toch's onderzocht?
121
00:13:30,240 --> 00:13:33,358
Je bent genealoog van beroep.
122
00:13:33,520 --> 00:13:38,410
Je werkt thuis. Wij zorgen voor de
boeken en de dossiers.
123
00:13:38,520 --> 00:13:40,591
Nu nog 'n naam.
124
00:13:40,760 --> 00:13:43,890
Hou Jackie maar aan. Dat is veiliger.
125
00:13:44,000 --> 00:13:46,594
Onassis? Kennedy?
126
00:13:46,760 --> 00:13:49,593
Jackie Taylor.
127
00:13:49,760 --> 00:13:52,593
Nog één ding.
128
00:13:52,760 --> 00:13:56,650
Stel dat ie geïnteresseerd in me raakt.
129
00:13:56,760 --> 00:14:00,355
Wat doe ik als hij meer wil?
130
00:14:00,520 --> 00:14:03,120
Dan sta je er alleen voor.
131
00:14:06,520 --> 00:14:12,820
Hij bekent nadat ie met iemand
naar bed is geweest, niet ervoor.
132
00:14:16,000 --> 00:14:19,130
Ik wil weten wat mijn opdracht
precies is.
133
00:14:19,240 --> 00:14:23,837
Je opdracht is dat je bewijzen vindt.
134
00:14:24,000 --> 00:14:28,650
Bruikbare bewijzen,
zonder dat je je laat compromitteren.
135
00:14:28,760 --> 00:14:31,479
Is dat duidelijk?
136
00:14:45,520 --> 00:14:48,478
Een biertje en 'n gin-tonic.
137
00:14:54,000 --> 00:14:56,594
Doe niet zo chagrijnig.
138
00:14:56,760 --> 00:14:59,070
Kijk nou wat je doet.
139
00:14:59,240 --> 00:15:01,890
Je doet 't zelf, omdat je...
140
00:15:02,000 --> 00:15:05,410
Zeg niet dat ik dronken ben.
- Zo gaat 't altijd.
141
00:15:05,520 --> 00:15:08,410
Jij zeurt constant over je werk.
142
00:15:08,520 --> 00:15:10,830
Zoek dan iemand anders.
143
00:15:11,000 --> 00:15:16,074
Kijk me aan als ik tegen je praat.
144
00:15:16,240 --> 00:15:17,958
Alles in orde?
145
00:15:22,760 --> 00:15:24,592
Alles nog heel?
146
00:15:24,760 --> 00:15:26,080
Ik geloof 't wel.
147
00:15:26,240 --> 00:15:29,073
Laat 'r. Ze hoort bij mij.
148
00:15:29,240 --> 00:15:31,470
Niet meer.
149
00:15:33,240 --> 00:15:36,840
Ga toch naar huis. Laat 'r met rust.
150
00:15:48,000 --> 00:15:50,355
Gaat 't?
- Ja, hoor.
151
00:15:50,520 --> 00:15:52,120
Is ie altijd zo?
152
00:15:52,240 --> 00:15:55,890
Ik hoopte dat 't op m'n verjaardag
anders zou zijn.
153
00:15:56,000 --> 00:15:58,594
Ik had ook 'n handtas.
154
00:15:58,760 --> 00:16:00,353
Ben je jarig?
155
00:16:00,520 --> 00:16:03,592
Morgen. Ik ga maar 's.
156
00:16:03,760 --> 00:16:05,478
Wil je meerijden?
157
00:16:07,520 --> 00:16:09,591
Hij is zo jaloers.
158
00:16:09,760 --> 00:16:13,960
Ik heb 't net om dezelfde reden
uitgemaakt.
159
00:16:16,240 --> 00:16:19,471
Ik heet Greg. Greg Martin.
160
00:16:22,240 --> 00:16:27,940
Ik heb je daar nog nooit gezien.
- Het was de eerste keer.
161
00:16:28,520 --> 00:16:32,479
Ik ga elke vrijdag. Triest, hé?
162
00:16:52,000 --> 00:16:54,469
Jij weer?
163
00:16:55,520 --> 00:16:57,830
Laat me met rust.
164
00:16:58,000 --> 00:17:00,469
Wat ben jij voor slet?
165
00:17:07,760 --> 00:17:09,650
Indrukwekkend, hoor.
166
00:17:09,760 --> 00:17:12,360
Ik heb de pest aan geweld.
167
00:17:12,520 --> 00:17:14,477
Jij niet?
168
00:17:20,760 --> 00:17:23,593
Zie ik je nog 's?
169
00:17:23,760 --> 00:17:28,834
Ik heb hier ergens 'n kaartje.
Ik werk thuis.
170
00:17:29,000 --> 00:17:31,355
Genealoog?
171
00:17:31,520 --> 00:17:35,890
Kun je 'n misdadiger
uit mijn familiegeschiedenis opsporen?
172
00:17:36,000 --> 00:17:37,957
Ik kan 't proberen.
173
00:18:04,520 --> 00:18:07,820
Wat heb je je op je hals gehaald?
174
00:18:38,760 --> 00:18:43,130
Radio Wonderland verwelkomt je
op deze nieuwe, mooie dag.
175
00:18:43,240 --> 00:18:48,650
Je gastheer, Gregory Martin, nodigt
je uit voor 't diner, om acht uur.
176
00:18:48,760 --> 00:18:55,160
En dit nummer, Jackie Taylor
uit University Terrace, is voor jou.
177
00:19:14,760 --> 00:19:17,070
De Choux au Fromage...
178
00:19:17,240 --> 00:19:21,340
...en we nemen allebei
de Poulet Chasseur.
179
00:19:27,240 --> 00:19:29,595
Kom je hier vaker?
180
00:19:29,760 --> 00:19:36,360
De laatste keer was met m'n ouders,
in april. Vanwege hun trouwdag.
181
00:19:36,520 --> 00:19:39,890
Ik weet niks over je.
Wat je doet, je familie...
182
00:19:40,000 --> 00:19:43,072
M'n vader is dood.
183
00:19:43,240 --> 00:19:47,640
Hij was James Martin,
van de distilleerderij.
184
00:19:55,000 --> 00:19:56,957
Hij is vermoord.
185
00:20:00,760 --> 00:20:03,650
Ze hebben 't op Walpurgisnacht gedaan.
186
00:20:03,760 --> 00:20:05,353
Ze?
187
00:20:05,520 --> 00:20:07,955
Satanisten.
188
00:20:09,480 --> 00:20:14,680
De politie verdacht mij,
omdat ik z'n geld zou erven.
189
00:20:16,240 --> 00:20:19,790
Wat was hun motief?
- Geen idee.
190
00:20:19,960 --> 00:20:22,679
Wist ik 't maar.
191
00:20:23,720 --> 00:20:30,420
Hoe weet je dat ze met meer waren?
- Weet je van die Manson-moorden?
192
00:20:30,720 --> 00:20:33,720
Je praat net zoals de politie.
193
00:20:40,720 --> 00:20:43,189
Dat komt door m'n werk.
194
00:20:44,720 --> 00:20:48,370
Als je iemands stamboom wilt uitzoeken...
195
00:20:48,480 --> 00:20:52,380
...moet je de informatie eruit knijpen.
196
00:20:53,480 --> 00:20:55,312
Het spijt me.
197
00:20:55,480 --> 00:20:58,074
Mij ook.
198
00:20:58,240 --> 00:21:01,073
Leuke verjaardag zo.
199
00:21:01,240 --> 00:21:04,370
Je gaat uit met 'n moordverdachte.
200
00:21:04,480 --> 00:21:07,850
Je was hier met je ouders
voor hun trouwdag.
201
00:21:07,960 --> 00:21:10,760
Dat doet 'n moordenaar niet.
202
00:21:41,480 --> 00:21:46,130
Greg heeft over je verteld.
- Zoveel weet hij niet.
203
00:21:46,240 --> 00:21:49,551
Kan ze Lightning even lenen?
204
00:21:49,720 --> 00:21:53,370
Schrik maar niet van de naam.
Greg krijgt 'm.
205
00:21:53,480 --> 00:21:56,130
Ik heb heel lang niet gereden.
206
00:21:56,240 --> 00:22:00,130
Het is net zwemmen. Je verleert 't niet.
207
00:22:00,240 --> 00:22:03,130
Dit is Polestar. Van m'n vader gekregen.
208
00:22:03,240 --> 00:22:08,640
Zul je aardig zijn tegen Jackie?
Ik ga Lightning halen.
209
00:22:13,240 --> 00:22:18,850
Greg heeft 'n hoop meegemaakt.
Hij komt hier om er even uit te zijn.
210
00:22:18,960 --> 00:22:23,370
Dat hebben we allemaal nodig.
- Ik ken 'm al van klein af.
211
00:22:23,480 --> 00:22:26,552
Hij is 'n soort broer voor me.
212
00:22:26,720 --> 00:22:29,130
Wat wil je daarmee zeggen?
213
00:22:29,240 --> 00:22:34,040
Alleen maar dat hij vaak bedrogen
en gekwetst is.
214
00:22:34,240 --> 00:22:39,640
Ik ben niet van plan
om hem te bedriegen of te kwetsen.
215
00:22:44,960 --> 00:22:50,130
Pete is 't bezorgde type.
Hij is de broer die ik nooit heb gehad.
216
00:22:50,240 --> 00:22:56,140
Hij heeft dit alles van m'n oom geërfd.
Een hele rare kerel.
217
00:23:00,720 --> 00:23:03,314
Zie ik spoken?
218
00:23:03,480 --> 00:23:07,130
M'n oom was 'n echte paardenman.
Ze hadden er zes.
219
00:23:07,240 --> 00:23:10,130
Pete wil de traditie levend houden.
220
00:23:10,240 --> 00:23:14,074
En wie is hij?
- Tom McNeil.
221
00:23:14,240 --> 00:23:19,370
We gingen vroeger samen op rattenjacht.
Met de schep.
222
00:23:19,480 --> 00:23:22,199
De kleine moordenaar.
223
00:23:23,480 --> 00:23:26,199
En er is niks veranderd.
224
00:23:28,480 --> 00:23:30,198
Ga je mee?
225
00:23:53,240 --> 00:23:55,740
Ik wil je wat laten zien.
226
00:24:11,480 --> 00:24:14,199
Schitterend.
227
00:24:20,480 --> 00:24:22,676
Wat is hier gebeurd?
228
00:24:23,720 --> 00:24:25,199
Dit.
229
00:24:38,480 --> 00:24:40,676
Kom.
230
00:24:41,720 --> 00:24:45,620
Niet bang zijn voor mama. Ze bijt niet.
231
00:24:52,720 --> 00:24:55,792
Dat is de eetkamer...
232
00:24:55,960 --> 00:24:58,315
...de trap...
233
00:24:58,480 --> 00:25:02,678
Dat is de kelder.
Daar komen we niet meer.
234
00:25:16,720 --> 00:25:19,850
Ik wist niet dat je genealoog was.
235
00:25:19,960 --> 00:25:22,554
Hoe is dat zo gekomen?
236
00:25:22,720 --> 00:25:25,610
Ik onderzocht 'n keer m'n stamboom...
237
00:25:25,720 --> 00:25:31,079
...en toen dacht ik: Dit kan ik ook
voor anderen doen.
238
00:25:31,240 --> 00:25:35,850
Tegenwoordig krijg ik van over de hele
wereld informatie.
239
00:25:35,960 --> 00:25:39,130
Een van m'n voorouders
was 'n Jakobiet.
240
00:25:39,240 --> 00:25:43,552
Hij is na de opstand van 1715
opgehangen.
241
00:25:43,720 --> 00:25:47,076
Hoe moet je zo iemand zoeken?
242
00:25:47,240 --> 00:25:50,370
Je kunt in de gerechtelijke dossiers
zoeken.
243
00:25:50,480 --> 00:25:55,130
Of in de eigendomspapieren
die gaan over bezittingen...
244
00:25:55,240 --> 00:25:58,130
...die na de opstand
verbeurd zijn verklaard.
245
00:25:58,240 --> 00:26:01,340
Ik weet niet of dat gebeurd is.
246
00:26:01,480 --> 00:26:04,610
Waarschijnlijk wel, als ie opgehangen is.
247
00:26:04,720 --> 00:26:06,552
Weet u 'n naam?
248
00:26:06,720 --> 00:26:09,314
Zelfs dat niet.
249
00:26:09,480 --> 00:26:12,880
Het is iets wat ik 's gehoord heb.
250
00:26:13,240 --> 00:26:16,198
Alles helpt.
251
00:26:17,240 --> 00:26:22,610
Het helpt ook als je zo iemand
niet als uitgangspunt hoeft te nemen.
252
00:26:22,720 --> 00:26:25,678
Greg, je thee wordt koud.
253
00:26:29,240 --> 00:26:31,850
Zo gaat 't zeker voortdurend?
254
00:26:31,960 --> 00:26:33,792
Voortdurend.
255
00:26:33,960 --> 00:26:37,316
Zit 'r niet zo uit te horen.
256
00:26:37,480 --> 00:26:40,130
Ik ben gewoon geïnteresseerd.
257
00:26:40,240 --> 00:26:44,850
Je neemt niet vaak iemand mee
die hersens heeft.
258
00:26:44,960 --> 00:26:47,260
Ik heb je gewaarschuwd.
259
00:26:49,240 --> 00:26:52,840
Ik handel in historische documenten.
260
00:26:52,960 --> 00:26:55,610
Ik zal je zo m'n collectie laten zien.
261
00:26:55,720 --> 00:26:57,610
Dus u verzamelt ook?
262
00:26:57,720 --> 00:27:03,370
Dat doet elke handelaar.
Ik koop nooit alleen voor de verkoop.
263
00:27:03,480 --> 00:27:09,130
Het gaat erom dat je iets te pakken
krijgt, al is 't maar voor even.
264
00:27:09,240 --> 00:27:14,314
Dit is geschreven door koningin Anne,
in 1708.
265
00:27:14,480 --> 00:27:18,075
En dit is van Hendrik de Achtste.
266
00:27:18,240 --> 00:27:22,552
Aan z'n kamerheer,
om stoffen te bestellen.
267
00:27:22,720 --> 00:27:26,610
Drie yard zwarte satijn
voor 'n wambuis...
268
00:27:26,720 --> 00:27:30,220
...voor zes shilling en acht penny.
269
00:27:31,720 --> 00:27:34,075
Ik ben gek op Byron.
270
00:27:34,240 --> 00:27:38,940
Dit is een van z'n vroege gedichten,
gesigneerd.
271
00:27:42,720 --> 00:27:46,315
En Mora's oog kon Allan beroeren
272
00:27:46,480 --> 00:27:49,850
ze vroeg zijn gekrenkte trots
om in opstand te komen
273
00:27:49,960 --> 00:27:55,080
dat ogen die zo straalden van liefde
274
00:27:55,240 --> 00:27:59,199
de ziel tot helse daden kon brengen.
275
00:28:02,480 --> 00:28:04,312
Wat is dit?
276
00:28:04,480 --> 00:28:07,780
Afblijven, dat is heel kwetsbaar.
277
00:28:09,480 --> 00:28:12,080
Jackie verveelt zich dood.
278
00:28:12,240 --> 00:28:15,676
Ik vind 't juist heel boeiend.
279
00:28:18,240 --> 00:28:22,370
Ze heeft 'n keer 'n stel vervalste
Byron-brieven gekocht.
280
00:28:22,480 --> 00:28:25,074
Van ene De Gibler.
281
00:28:25,240 --> 00:28:29,540
Daar zullen we
't maar niet over hebben, hé?
282
00:28:31,480 --> 00:28:34,370
Ik hoorde ratten in de kelder.
283
00:28:34,480 --> 00:28:39,190
Ik kan daar echt niet heen,
doe jij er wat aan?
284
00:28:48,240 --> 00:28:50,311
Je hoeft niet mee.
285
00:28:50,480 --> 00:28:52,676
Ik vind 't niet erg.
286
00:29:16,720 --> 00:29:18,677
Hier is 't gebeurd.
287
00:29:44,240 --> 00:29:48,640
Ze staken brandende kaarsen
in z'n oogkassen.
288
00:29:53,720 --> 00:29:57,320
Ze bewerkten hem met 'n kettingzaag.
289
00:30:04,480 --> 00:30:09,980
Hoe kon de politie denken
dat ik zoiets zou kunnen doen?
290
00:30:14,480 --> 00:30:16,680
Ik weet 't niet, Greg.
291
00:30:23,240 --> 00:30:25,197
Ik weet 't niet.
292
00:30:31,240 --> 00:30:34,130
Ik ben net zo slecht als hij.
293
00:30:34,240 --> 00:30:36,610
Is er iets slechter dan moord?
294
00:30:36,720 --> 00:30:40,610
Stel dat ie me bedriegt. Ik bedrieg hem.
295
00:30:40,720 --> 00:30:47,120
Een relatie waarin we allebei liegen.
Hoe kan ik dan gewoon doen?
296
00:30:47,960 --> 00:30:50,190
Wil je stoppen?
297
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Dan hebben we 'n probleem.
298
00:30:54,240 --> 00:30:59,610
Als Jackie opeens verdwijnt,
voelt Greg misschien nattigheid.
299
00:30:59,720 --> 00:31:03,190
Dan krijgen we 'm nooit te pakken.
300
00:31:04,960 --> 00:31:08,760
Jullie hebben 't leuk voor elkaar, hé?
301
00:31:38,240 --> 00:31:41,130
Naam?
- Greg Martin en Jackie Taylor.
302
00:31:41,240 --> 00:31:44,198
Boven-Hel of Beneden-Hel?
303
00:31:45,240 --> 00:31:46,650
Maakt me niet uit.
304
00:31:46,760 --> 00:31:49,850
Jullie lijken me meer Beneden-Hel-types.
305
00:31:49,960 --> 00:31:54,193
In Kloof 1 word je gegeseld
door demonen.
306
00:31:55,480 --> 00:32:01,317
In Kloof 5 word je
in de kokende pek gegooid.
307
00:32:01,480 --> 00:32:03,850
En in twee, drie en vier?
308
00:32:03,960 --> 00:32:08,318
Daar wordt je hoofd omgedraaid.
309
00:32:08,480 --> 00:32:10,198
Deze kant op.
310
00:32:18,480 --> 00:32:20,198
Wat drinken?
311
00:32:39,240 --> 00:32:42,198
Ik val nogal uit de toon.
312
00:32:47,960 --> 00:32:49,850
Kun je dit wel aan?
313
00:32:49,960 --> 00:32:56,130
Een uitnodiging van Alex sla je niet af.
Z'n vader is lord Fleming.
314
00:32:56,240 --> 00:32:59,073
Hoop je op 'n titel?
315
00:32:59,240 --> 00:33:03,340
Hij is een van m'n oudste schoolvrienden.
316
00:33:05,480 --> 00:33:07,676
We gaan dansen.
317
00:33:12,480 --> 00:33:15,199
Heb je hem al gezien?
318
00:33:17,720 --> 00:33:20,420
Ik herken helemaal niemand.
319
00:33:31,480 --> 00:33:37,380
Gefeliciteerd. Vorige week om deze tijd
leerde ik je kennen.
320
00:34:04,480 --> 00:34:07,552
Kom je, Alex?
- Wat is er?
321
00:34:07,720 --> 00:34:12,130
Alex zit daar al 'n half uur
en de deur zit klem.
322
00:34:12,240 --> 00:34:14,197
Laat mij 's.
323
00:34:28,960 --> 00:34:33,960
Misschien is hij met iemand.
- Als ie 't maar laat.
324
00:34:35,480 --> 00:34:37,676
Bel 'n ziekenwagen.
325
00:35:22,240 --> 00:35:25,676
Wie is er nog meer binnen geweest?
326
00:35:27,240 --> 00:35:29,197
Naam?
327
00:35:32,240 --> 00:35:34,850
Kende u 't slachtoffer goed?
328
00:35:34,960 --> 00:35:37,850
We hebben samen op school gezeten.
329
00:35:37,960 --> 00:35:41,130
Kunt u geen betere vragen stellen?
330
00:35:41,240 --> 00:35:45,130
En moet u niet zorgen
dat er niemand weggaat?
331
00:35:45,240 --> 00:35:49,199
We weten wat we doen. Hoe heet u?
332
00:35:53,960 --> 00:35:57,555
Waarom mag iedereen naar boven?
333
00:35:57,720 --> 00:36:00,850
Hoe zijn jullie hier?
Met 'n vliegende schotel?
334
00:36:00,960 --> 00:36:03,076
Greg, 't is nep.
335
00:36:03,240 --> 00:36:09,191
Ik ben opgestaan uit de dood.
Het feest gaat verder.
336
00:36:16,480 --> 00:36:18,437
Leuke mop, Alex.
337
00:36:18,600 --> 00:36:23,730
Ik wist niet dat je kwam.
Louise heeft de uitnodigingen verstuurd.
338
00:36:23,840 --> 00:36:27,037
Stop alsjeblieft.
339
00:36:42,040 --> 00:36:44,998
Hoe wist je dat ze nep waren?
340
00:36:47,280 --> 00:36:49,999
Kleine details.
341
00:36:51,280 --> 00:36:54,180
Altijd agentje aan 't spelen.
342
00:36:55,280 --> 00:36:57,476
Hoe bedoel je dat?
343
00:36:59,040 --> 00:37:01,111
Je werk.
344
00:37:01,280 --> 00:37:04,989
Het is toch net politiewerk?
345
00:37:07,520 --> 00:37:09,989
Het is toch anders.
346
00:37:15,760 --> 00:37:19,410
Sorry. Dat wilden jullie vast niet horen.
347
00:37:19,520 --> 00:37:21,650
We rekenden nergens op.
348
00:37:21,760 --> 00:37:26,170
Ik geloof niet dat hij 't gedaan heeft
of erbij betrokken is.
349
00:37:26,280 --> 00:37:28,480
Heeft ie je ingepalmd?
350
00:37:30,760 --> 00:37:34,660
Ik ben 'n hele week met 'm opgetrokken.
351
00:37:35,040 --> 00:37:39,540
Als Greg onschuldig is,
liegt z'n ex-vriendin.
352
00:37:41,520 --> 00:37:45,991
Volgens Greg was ze jaloers
en bezitterig.
353
00:37:47,040 --> 00:37:48,930
Laat je niet misleiden.
354
00:37:49,040 --> 00:37:55,650
Misschien zijn jullie zo overtuigd van
z'n schuld dat jullie niet verder kijken.
355
00:37:55,760 --> 00:38:01,170
Misschien heb jij jezelf overtuigd
en kijk jij niet verder.
356
00:38:01,280 --> 00:38:05,990
Als je wilt stoppen, zeg je 't maar.
357
00:38:07,040 --> 00:38:10,999
Dat wil je vast niet. Nee, toch?
358
00:38:23,280 --> 00:38:28,580
Of kan ik beter de rode nemen?
Wat denkt u, Mr Brodie?
359
00:38:29,520 --> 00:38:32,478
Ik hou 't hierop.
360
00:38:36,280 --> 00:38:39,113
Dat is dan twee pond.
361
00:38:39,280 --> 00:38:44,410
Wat 'n prachtige lampion.
Wat bent u toch kunstzinnig.
362
00:38:44,520 --> 00:38:46,989
Twee pond, alstublieft.
363
00:38:48,520 --> 00:38:50,989
Ik heb alleen 'n vijfje.
364
00:38:54,040 --> 00:38:59,040
Het duister komt aardig op streek,
zoals ze zeggen.
365
00:39:04,040 --> 00:39:06,475
Ik ga maar 's.
366
00:39:46,760 --> 00:39:48,990
Doe je morgen mee?
367
00:39:50,760 --> 00:39:55,930
Ik weet 't niet.
- Ik vind 't prima als je 't niet doet.
368
00:39:56,040 --> 00:39:59,590
We zijn al met zo weinig.
369
00:39:59,760 --> 00:40:01,650
Je hoeft niet mee te doen.
370
00:40:01,760 --> 00:40:06,860
Als je maar wel rijdt.
Zonder jou is 't toch anders.
371
00:40:18,280 --> 00:40:22,180
Je laat ons toch niet weer in de steek?
372
00:41:26,760 --> 00:41:29,354
Oké, ik heb gelogen.
373
00:41:29,520 --> 00:41:32,114
Ik wou 'm terugpakken.
374
00:41:32,280 --> 00:41:35,930
Volgens hem was ik jaloers
en bezitterig.
375
00:41:36,040 --> 00:41:39,351
Maar daar had ik alle reden voor.
376
00:41:39,520 --> 00:41:43,170
Hij zei dat hij me nooit meer wilde zien.
377
00:41:43,280 --> 00:41:47,930
Ik dacht dat ie 'n ander had.
Ik wilde dat ie opgeborgen werd.
378
00:41:48,040 --> 00:41:50,410
Zodat ie geen ander kon krijgen?
379
00:41:50,520 --> 00:41:52,930
Ik wilde hem 'n lesje leren.
380
00:41:53,040 --> 00:41:54,872
Leuk lesje.
381
00:41:55,040 --> 00:42:00,650
Dus zei je tegen ons dat hij de moord
op z'n vader bekend had.
382
00:42:00,760 --> 00:42:03,650
Zou je dat ook onder ede
hebben gezegd?
383
00:42:03,760 --> 00:42:08,470
Zover vooruit dacht ik niet.
Het spijt me.
384
00:42:13,280 --> 00:42:14,998
O, ben jij 't.
385
00:42:19,280 --> 00:42:22,380
Ik dacht dat 't kinderen waren.
386
00:42:23,040 --> 00:42:28,170
Ben je klaar voor morgen?
- Bijna. Help even met de tafel.
387
00:42:28,280 --> 00:42:33,170
Wat is dat voor herrie?
Je loopt nog 'n hersenbeschadiging op.
388
00:42:33,280 --> 00:42:37,170
Mooie cirkel.
- Uit de lagere sleutel van Salomo.
389
00:42:37,280 --> 00:42:41,990
Hij staat in de grimoire.
Help's even.
390
00:42:47,760 --> 00:42:53,170
Kunnen we geen vrouw krijgen?
- Die bloot op 't altaar wil liggen?
391
00:42:53,280 --> 00:42:55,170
Daar gaat 't niet om.
392
00:42:55,280 --> 00:42:59,592
Het gaat om kennis.
'n Hoger denkniveau.
393
00:42:59,760 --> 00:43:02,650
Macht. Over vrouwen, iedereen.
394
00:43:02,760 --> 00:43:05,170
Ook over ouders en leraren?
395
00:43:05,280 --> 00:43:09,170
Met Satan als je meester
kun je alles vragen.
396
00:43:09,280 --> 00:43:13,980
Bijvoorbeeld hoe je uit 'n krot als dit
wegkomt.
397
00:43:15,280 --> 00:43:18,280
Of hoe je 't origineel krijgt?
398
00:43:19,760 --> 00:43:24,410
We hadden 'r nooit moeten vertellen
hoe waardevol dit is.
399
00:43:24,520 --> 00:43:29,520
Dan hadden we onszelf 'n plezier gedaan,
niet haar.
400
00:43:43,520 --> 00:43:46,410
Ik zal blij zijn als dit met 'n pil kan.
401
00:43:46,520 --> 00:43:48,650
Het leven is niet zo simpel.
402
00:43:48,760 --> 00:43:53,470
Jackie heeft gebeld.
Ze verwacht je rond achten.
403
00:43:56,040 --> 00:44:02,650
Ik overnacht op de boerderij. Pete heeft
me uitgenodigd voor 'n soort feestje.
404
00:44:02,760 --> 00:44:06,360
Lieg niet tegen me. Ik ben niet gek.
405
00:44:08,040 --> 00:44:10,640
Ik wil je iets laten zien.
406
00:44:14,040 --> 00:44:17,170
Ik heb 'm vorige maand gekocht.
- Weet ik.
407
00:44:17,280 --> 00:44:18,998
Luister.
408
00:44:20,040 --> 00:44:23,410
Het is 'n grimoire uit de 18de eeuw.
409
00:44:23,520 --> 00:44:29,410
Geschreven door 'n magiër
die er demonen mee wilde oproepen.
410
00:44:29,520 --> 00:44:32,353
Je moet iets voor me doen.
411
00:44:32,520 --> 00:44:34,477
Verbrand 'm.
412
00:44:35,760 --> 00:44:39,930
Dat meen je niet.
- En of ik 't meen. Verbrand 'm.
413
00:44:40,040 --> 00:44:43,170
Je hebt toch 'n klant voor zulke dingen?
414
00:44:43,280 --> 00:44:46,930
Ja, maar ik wil niet dat iemand
'm ziet of gebruikt.
415
00:44:47,040 --> 00:44:49,170
Waarom verbrand jij 'm niet?
416
00:44:49,280 --> 00:44:52,080
Ik verbrand niet graag geld.
417
00:44:54,760 --> 00:44:57,160
Heb je die rat gevangen?
418
00:45:00,280 --> 00:45:01,998
Ik heb 'm.
419
00:45:09,040 --> 00:45:11,998
Vertel's over Samantha.
420
00:45:13,040 --> 00:45:17,040
Waarom willen jullie altijd alles weten?
421
00:45:20,280 --> 00:45:23,477
Ze wilde twee dingen van me.
422
00:45:24,760 --> 00:45:27,160
M'n geld en m'n lichaam.
423
00:45:28,760 --> 00:45:31,479
Waarom zou ik niet zo zijn?
424
00:45:33,040 --> 00:45:36,140
Jij bent anders dan de anderen.
425
00:45:38,280 --> 00:45:41,880
Ik hou van je omdat je hersens hebt.
426
00:45:42,760 --> 00:45:45,878
Vanwege je...
427
00:45:46,040 --> 00:45:48,475
...persoonlijkheid.
428
00:45:49,520 --> 00:45:51,352
Nog meer?
429
00:45:51,520 --> 00:45:53,650
Wil je nog meer horen?
430
00:45:53,760 --> 00:45:56,479
Je hebt heerlijke oren.
431
00:45:58,280 --> 00:46:04,930
En wat vind je aan mij zo leuk?
- Dat je nog 'n klein jongetje bent.
432
00:46:05,040 --> 00:46:08,650
Waarom woon je nog steeds
bij je moeder?
433
00:46:08,760 --> 00:46:11,115
Het is m'n huis.
434
00:46:11,280 --> 00:46:14,180
Kleine jongetjes wonen thuis.
435
00:46:19,040 --> 00:46:21,998
Voel jij je nooit's eenzaam?
436
00:46:25,040 --> 00:46:26,474
Soms.
437
00:46:52,760 --> 00:46:57,357
Het is al na twaalven.
- Ik moest u spreken.
438
00:46:57,520 --> 00:47:01,170
Heeft 't te maken
met dat Greg Martin-gedoe?
439
00:47:01,280 --> 00:47:03,112
Min of meer.
440
00:47:03,280 --> 00:47:04,873
Ik wist 't.
441
00:47:05,040 --> 00:47:09,410
Ik wist vanaf 't begin
dat het 'n stom plan was.
442
00:47:09,520 --> 00:47:11,591
Luister naar me.
443
00:47:11,760 --> 00:47:15,410
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
444
00:47:15,520 --> 00:47:19,354
Samantha McDowell loog.
445
00:47:19,520 --> 00:47:21,352
Ze loog?
446
00:47:21,520 --> 00:47:25,115
Greg heeft 'r nooit iets bekend.
447
00:47:25,280 --> 00:47:29,180
En daarvoor moest Jackie dit doormaken.
448
00:47:45,520 --> 00:47:52,410
Goed dat u nog open bent. Lastig hé,
ik kom altijd op 't laatste moment.
449
00:47:52,520 --> 00:47:58,994
Toen ik uw lampion zag,
moest en zou ik er ook eentje hebben.
450
00:48:02,040 --> 00:48:06,876
Ik hou u toch niet op?
Gaat u ergens heen?
451
00:48:07,040 --> 00:48:10,112
Er komt 'n oude vriend langs.
452
00:48:10,280 --> 00:48:12,999
Wat leuk.
453
00:48:15,280 --> 00:48:18,480
Het is altijd leuk als mensen...
454
00:48:24,040 --> 00:48:28,477
Tot ziens en veel plezier.
455
00:49:50,520 --> 00:49:53,478
Wat is er?
- Niks.
456
00:50:07,040 --> 00:50:12,410
Hij heeft 'n diepe wond aan z'n hoofd.
Niet veroorzaakt door de brand.
457
00:50:12,520 --> 00:50:17,356
Licht gebogen. Misschien 'n hamer.
458
00:50:17,520 --> 00:50:19,352
Wie is 't?
459
00:50:19,520 --> 00:50:23,490
De eigenaar van de winkel
heet Donald Brodie.
460
00:50:23,600 --> 00:50:29,250
Een satanist. Hij is verhoord
na de moord op James Martin.
461
00:50:29,360 --> 00:50:30,839
Een satanist?
462
00:50:31,000 --> 00:50:33,210
Een goede avond ervoor.
463
00:50:33,320 --> 00:50:34,720
Hoezo?
464
00:50:36,080 --> 00:50:39,550
Halloween. Hellevuur.
465
00:50:41,840 --> 00:50:44,140
Ze is gecompromitteerd.
466
00:50:45,080 --> 00:50:46,559
Geweldig.
467
00:50:47,600 --> 00:50:53,676
Als ze nu moet getuigen,
maakt de verdediging gehakt van 'r.
468
00:50:53,840 --> 00:50:57,490
Het wordt nog erger.
De ex-vriendin loog.
469
00:50:57,600 --> 00:51:04,438
Dus Reid zit daar alleen maar
op grond van 'n vaag vermoeden?
470
00:51:04,600 --> 00:51:08,434
In feite wel.
- Ze villen ons levend.
471
00:51:08,600 --> 00:51:13,600
Jean heeft mij gisteravond
al onder handen genomen.
472
00:51:23,840 --> 00:51:25,558
Hoe is 't?
473
00:51:29,080 --> 00:51:31,730
Ik wou ergens wat gaan eten.
474
00:51:31,840 --> 00:51:33,240
Ik trakteer.
475
00:51:33,360 --> 00:51:37,730
Ik moet naar de boerderij.
Ik ben morgen weer terug.
476
00:51:37,840 --> 00:51:42,970
Ik heb 't beloofd. Je kent 't wel,
jongens onder elkaar.
477
00:51:43,080 --> 00:51:46,880
Ik bel je morgen om wat af te spreken.
478
00:51:47,840 --> 00:51:51,549
Tot morgen. Veel plezier.
479
00:52:16,600 --> 00:52:19,400
Het is zeker de grote avond.
480
00:52:31,080 --> 00:52:34,180
Zijn er mensen die dit geloven?
481
00:52:36,840 --> 00:52:40,210
Wie zijn jullie?
- Politie. Wie ben jij?
482
00:52:40,320 --> 00:52:42,675
Derek Skimming.
483
00:52:42,840 --> 00:52:44,672
Waar is Donald?
484
00:52:44,840 --> 00:52:46,558
Hij is dood.
485
00:52:47,600 --> 00:52:51,100
Hopelijk is ie nu in 'n beter oord.
486
00:53:16,320 --> 00:53:18,038
Ga door.
487
00:53:20,320 --> 00:53:22,970
Ik heb 'm in maart leren kennen.
488
00:53:23,080 --> 00:53:26,038
Via The Black Hand.
489
00:53:27,080 --> 00:53:29,280
Dat is 'n blad voor...
490
00:53:30,320 --> 00:53:32,550
Satanisten?
491
00:53:34,600 --> 00:53:40,600
Donald had 'n eigen rubriek.
Voor mensen met problemen en zo.
492
00:53:41,840 --> 00:53:47,490
Ik wilde lid worden van 'n kring. Toen zei
hij dat ik lid kon worden van zijn kring.
493
00:53:47,600 --> 00:53:49,970
Hoeveel mensen zaten erin?
494
00:53:50,080 --> 00:53:52,037
Alleen hij en ik.
495
00:53:55,320 --> 00:53:59,210
Donald zat eerst bij de kring
van de Dark Raven.
496
00:53:59,320 --> 00:54:02,490
Hij vond ze niet serieus genoeg.
497
00:54:02,600 --> 00:54:08,676
Hij deed niet aan bloedoffers
en orgiën en zo.
498
00:54:08,840 --> 00:54:10,440
Aan wat dan wel?
499
00:54:10,600 --> 00:54:12,432
Kennis.
500
00:54:12,600 --> 00:54:17,100
Hij noemde zichzelf
'n intellectuele satanist.
501
00:54:19,080 --> 00:54:23,438
Afgelopen 30 april. Walpurgisnacht.
502
00:54:23,600 --> 00:54:26,970
Dat is 'n belangrijke datum voor jullie,
hé?
503
00:54:27,080 --> 00:54:30,152
Herinner je je die dag nog?
504
00:54:30,320 --> 00:54:31,920
Afgelopen april?
505
00:54:32,080 --> 00:54:34,913
Wat deden jullie?
506
00:54:35,080 --> 00:54:37,435
Donald en ik?
507
00:54:37,600 --> 00:54:41,150
Spreek je soms geen Engels?
508
00:54:41,320 --> 00:54:44,039
Wat deden jullie?
509
00:54:47,080 --> 00:54:49,549
We riepen de duivel op.
510
00:54:51,080 --> 00:54:53,913
Hoe zag hij eruit?
511
00:54:54,080 --> 00:54:56,970
Hij maakte zich niet zichtbaar.
512
00:54:57,080 --> 00:55:00,490
Weet je iets over de moord
op James Martin?
513
00:55:00,600 --> 00:55:03,490
Ik weet niks.
- Maar je weet wie hij was?
514
00:55:03,600 --> 00:55:09,490
Ik weet niks van moord.
M'n ouders doen me wat als ze dit horen.
515
00:55:09,600 --> 00:55:11,557
Het zijn baptisten.
516
00:55:17,080 --> 00:55:20,490
Hang op als de kust niet veilig is.
517
00:55:20,600 --> 00:55:22,557
Nee, 't is veilig.
518
00:55:24,080 --> 00:55:26,730
Waarom dacht je dat 't Greg was?
519
00:55:26,840 --> 00:55:29,970
Hij is de enige die dit nummer heeft.
520
00:55:30,080 --> 00:55:31,912
Wat is er?
521
00:55:32,080 --> 00:55:36,730
Heeft Greg 't wel's gehad
over Donald Brodie of Derek Skimming?
522
00:55:36,840 --> 00:55:38,490
Volgens mij niet.
523
00:55:38,600 --> 00:55:42,150
Weet je 't zeker?
- Ja, hoor.
524
00:55:42,320 --> 00:55:47,970
Brodie deed aan zwarte magie.
Hij is vannacht omgekomen bij 'n brand.
525
00:55:48,080 --> 00:55:50,435
Verder nog iets?
526
00:55:50,600 --> 00:55:53,433
Nee. Ga je nog op stap?
527
00:55:53,600 --> 00:55:57,800
Ik ga naar bed, ik heb 'n beetje
hoofdpijn.
528
00:56:24,320 --> 00:56:29,120
Kunt u me hier afzetten?
Dan loop ik de rest wel.
529
00:56:32,080 --> 00:56:33,673
Even 'n tip.
530
00:56:33,840 --> 00:56:37,970
Bemoei je niet met zulke dingen.
Er zijn echte gevaren.
531
00:56:38,080 --> 00:56:41,490
Dus u gelooft dat de duivel bestaat?
532
00:56:41,600 --> 00:56:48,300
Ik geloof in God. Je kunt niet 't ene
wel geloven en 't andere niet.
533
00:57:45,840 --> 00:57:48,559
Wat is dit?
- Wat?
534
00:57:50,320 --> 00:57:53,551
Wat doe je?
535
00:58:00,320 --> 00:58:03,039
Wat doe je?
536
00:58:13,600 --> 00:58:17,970
Speciaal vanwege Halloween:
Twisted Death van DJ Keaton.
537
00:58:18,080 --> 00:58:20,549
Vergeet 't maar.
538
00:58:50,080 --> 00:58:51,673
Wie is daar?
539
00:58:51,840 --> 00:58:54,912
Tom en Sandy.
540
00:58:55,080 --> 00:58:58,730
Wie heeft jullie gestuurd?
- De duivel zelf.
541
00:58:58,840 --> 00:59:01,210
Hoe moesten jullie komen?
542
00:59:01,320 --> 00:59:04,490
Via de bochten en kronkels in de weg.
543
00:59:04,600 --> 00:59:06,432
Hoe luidt de eed?
544
00:59:06,600 --> 00:59:09,490
Lieg en bedrieg en onthul het nooit.
545
00:59:09,600 --> 00:59:12,672
Schrijf, spreek noch citeer.
546
00:59:12,840 --> 00:59:16,674
Snijd, kerf noch kras in het zand.
547
00:59:16,840 --> 00:59:21,152
Leid de novice naar 't altaar.
548
00:59:21,320 --> 00:59:24,039
Ontbloot zijn linkervoet.
549
00:59:27,840 --> 00:59:31,549
Plaats de sacramenten op het altaar.
550
00:59:39,840 --> 00:59:42,140
Maak 't morgen in orde.
551
00:59:54,840 --> 00:59:59,676
Goed dat ik je zie.
Even over dat Martin-gedoe.
552
00:59:59,840 --> 01:00:05,677
Zorg dat je met bewijzen komt,
anders moet Reid daar weg.
553
01:00:05,840 --> 01:00:09,549
Hoe lang heb ik?
- 48 uur.
554
01:00:10,400 --> 01:00:13,770
Ik heb Michael de vrije hand gegeven.
555
01:00:13,880 --> 01:00:18,480
Je moet niet bang zijn
om hem terug te fluiten.
556
01:00:23,880 --> 01:00:26,349
Schrijf noch teken.
557
01:00:28,120 --> 01:00:31,530
Schrijf noch teken.
- Snijd noch kerf.
558
01:00:31,640 --> 01:00:33,240
Snijd noch kerf.
559
01:00:33,400 --> 01:00:37,837
Groet niemand,
behalve een waarachtig ruiter.
560
01:00:40,640 --> 01:00:43,290
Als ik mij niet aan deze beloften hou...
561
01:00:43,400 --> 01:00:48,700
...moge mijn keel doorgesneden worden
van oor tot oor.
562
01:00:55,640 --> 01:00:58,359
Neem het sacrament.
563
01:01:11,120 --> 01:01:15,353
En nu het woord, Sandy.
564
01:01:17,640 --> 01:01:20,473
Je hebt 't woord gekregen.
565
01:01:20,640 --> 01:01:23,359
Schrijf 't op.
566
01:01:34,400 --> 01:01:37,358
Schrijf noch teken, Sandy.
567
01:01:51,880 --> 01:01:54,713
Het is zover.
568
01:01:54,880 --> 01:01:58,680
Tijd om kennis te maken
met Old Hornie.
569
01:05:07,240 --> 01:05:10,340
Geef Old Hornie 'n hand, Sandy.
570
01:05:37,120 --> 01:05:41,830
Luister naar me. Het is niet wat je denkt.
571
01:05:48,640 --> 01:05:52,713
Het is 'n inwijdingsritueel, meer niet.
572
01:05:54,480 --> 01:05:57,480
Ik heb 't zelf ook meegemaakt.
573
01:06:00,160 --> 01:06:02,570
Het is ouder dan de vrijmetselarij.
574
01:06:02,680 --> 01:06:07,780
Het woord wordt doorgegeven
aan de nieuwe ingewijde.
575
01:06:10,080 --> 01:06:13,380
Zo bewaren we 'n stukje verleden.
576
01:06:16,600 --> 01:06:19,194
En dat moet ik geloven?
577
01:06:19,360 --> 01:06:21,431
Het is waar.
578
01:06:21,600 --> 01:06:23,432
Het is 'n symbool.
579
01:06:23,600 --> 01:06:27,673
De band tussen man en paard.
580
01:06:27,840 --> 01:06:33,730
Op 'n paar afgelegen boerderijen
wordt 't nog in ere gehouden.
581
01:06:33,840 --> 01:06:36,559
En wat is dat woord dan?
582
01:06:39,600 --> 01:06:44,000
We hebben gezworen
om dat nooit te onthullen.
583
01:06:48,120 --> 01:06:53,194
Zie je die littekens?
Dat heeft Tom gedaan.
584
01:06:53,360 --> 01:06:57,770
Ze namen me mee naar 'n kerkhof
om de duivel te ontmoeten.
585
01:06:57,880 --> 01:07:01,191
Ik zag meteen dat 't nep was.
586
01:07:01,360 --> 01:07:05,831
Hij was doodsbang.
Doodsbenauwd.
587
01:07:07,120 --> 01:07:10,317
Naar bed, jullie.
588
01:07:19,120 --> 01:07:23,720
Het heeft echt niets te maken
met zwarte magie.
589
01:07:26,360 --> 01:07:29,360
Denk je dat ik dat zou willen?
590
01:07:51,120 --> 01:07:53,316
Heeft u snoepjes?
591
01:07:55,120 --> 01:07:58,829
Ga naar bed, stelletje schooiers.
592
01:08:06,880 --> 01:08:11,010
Dat was Margaret MacIntyre.
Ze kwamen om snoep vragen...
593
01:08:11,120 --> 01:08:15,770
...en ze hebben slijmerig spul
op de ramen gesmeerd.
594
01:08:15,880 --> 01:08:17,770
Wat wil je dat ik doe?
595
01:08:17,880 --> 01:08:21,480
Ze nemen de hele buurt onder handen.
596
01:08:21,600 --> 01:08:23,250
Het zijn kinderen.
597
01:08:23,360 --> 01:08:27,770
Ze verkleden zich niet eens meer.
Ze komen gewoon bedelen.
598
01:08:27,880 --> 01:08:33,193
In mijn tijd verkleedden we ons
en zongen we liedjes.
599
01:08:33,360 --> 01:08:36,010
We waren al blij met 'n stuiver.
600
01:08:36,120 --> 01:08:39,431
Ik zag er net twee.
- Dat zijn ze.
601
01:08:39,600 --> 01:08:41,010
Ze zijn al lang weg.
602
01:08:41,120 --> 01:08:45,318
Ga nou maar even kijken.
603
01:10:10,120 --> 01:10:14,318
Ga weg. Weten jullie wel hoe laat 't is?
604
01:11:52,120 --> 01:11:54,839
Wat moet dat hier?
605
01:12:07,600 --> 01:12:09,432
Ik was zo bang.
606
01:12:09,600 --> 01:12:12,500
Hij had wel dood kunnen zijn.
607
01:12:13,120 --> 01:12:18,720
Mij alleen laten vanwege
jullie kinderachtige spelletjes.
608
01:12:18,880 --> 01:12:21,480
Ze zijn niet kinderachtig.
609
01:12:22,880 --> 01:12:25,010
Zouden ze me aangeven?
610
01:12:25,120 --> 01:12:30,832
Wiens kant denk je dat de politie kiest?
- Ze braken in.
611
01:12:35,880 --> 01:12:38,952
Jackie kwam naar de boerderij.
612
01:12:39,120 --> 01:12:42,920
Ze vertrouwde me niet. Niet zo vreemd.
613
01:12:43,880 --> 01:12:46,315
Ik heb 'r alles verteld.
614
01:12:48,120 --> 01:12:50,316
Wat moet ik doen?
615
01:12:52,120 --> 01:12:53,838
Hou je van 'r?
616
01:13:00,120 --> 01:13:03,920
Dan heb je mijn advies niet nodig, hé?
617
01:13:44,360 --> 01:13:47,760
48 uur? Onmogelijk.
- Het spijt me.
618
01:13:47,880 --> 01:13:52,250
Misschien zijn we er bijna.
- Het kost mij m'n gezondheid.
619
01:13:52,360 --> 01:13:56,770
Weten we al wat meer hierover?
- Alleen dat het 'n kopie is.
620
01:13:56,880 --> 01:14:01,829
Dat zien wij ook wel.
We zijn toch niet blind?
621
01:14:04,360 --> 01:14:10,010
Het wordt 'n grimoire genoemd.
Het gaat over hoe je demonen oproept.
622
01:14:10,120 --> 01:14:13,192
Ze zijn vaak eeuwen oud.
623
01:14:13,360 --> 01:14:18,309
Iemand heeft 't origineel,
en ik wil weten wie.
624
01:14:24,120 --> 01:14:25,838
Ik pak 'm wel.
625
01:14:28,880 --> 01:14:31,190
Met Michael Jardine.
626
01:14:31,360 --> 01:14:33,250
Ik ga net naar school.
627
01:14:33,360 --> 01:14:36,432
Dan zie ik je vanavond wel.
628
01:14:36,600 --> 01:14:41,834
Op dezelfde plek waar ik je heb afgezet.
Om zes uur.
629
01:14:44,360 --> 01:14:47,318
Ik heb nog iets voor je.
630
01:14:56,360 --> 01:15:00,660
Het spijt me.
Ik had 't je moeten vertellen.
631
01:15:01,120 --> 01:15:08,020
Dat je de nacht bij 'n broederschap
van paardenliefhebbers doorbracht?
632
01:15:11,120 --> 01:15:14,317
Hier staat 't een en ander in.
633
01:15:16,360 --> 01:15:19,660
Bladzij 47 maakt alles duidelijk.
634
01:15:26,600 --> 01:15:28,830
Wil je met me trouwen?
635
01:16:49,120 --> 01:16:55,010
Ik dacht dat je iemand anders was.
Ben je niet 'n beetje te vroeg?
636
01:16:55,120 --> 01:16:57,920
Iemand heeft 't aangestoken.
637
01:17:45,120 --> 01:17:51,010
Z'n longen zitten vol roetdeeltjes
en hij heeft net zo'n wond aan z'n hoofd.
638
01:17:51,120 --> 01:17:55,770
Volgens mij is ie bewusteloos geslagen,
naar 't vuur gesleept...
639
01:17:55,880 --> 01:17:57,951
En levend verbrand.
640
01:17:58,120 --> 01:18:00,620
Daar komt 't wel op neer.
641
01:18:02,360 --> 01:18:05,660
Ik had naar z'n huis moeten gaan.
642
01:18:08,120 --> 01:18:15,320
Ik heb 'n dominicaanse priester gevonden
die magische teksten bestudeert.
643
01:18:21,120 --> 01:18:24,954
Zorg dat dit bij 'm blijft.
644
01:18:25,120 --> 01:18:30,820
Daar heeft ie niet veel meer aan.
- Zorg er nou maar voor.
645
01:18:43,120 --> 01:18:44,440
Fascinerend.
646
01:18:44,600 --> 01:18:46,955
Heel fascinerend.
647
01:18:47,120 --> 01:18:49,430
Vroeg 19de-eeuws.
648
01:18:49,600 --> 01:18:52,770
Het is afgeleid van 't werk van Blake.
649
01:18:52,880 --> 01:18:54,770
Misschien is 't Blake.
650
01:18:54,880 --> 01:18:58,770
William Blake. Kunstenaar, dichter
en mysticus.
651
01:18:58,880 --> 01:19:02,077
Hij wilde demonen opwekken.
652
01:19:02,240 --> 01:19:05,850
Hij dacht dat 't geesten waren
die gezondigd hadden.
653
01:19:05,960 --> 01:19:09,610
Hij was in elk geval 'n goeie theoloog.
654
01:19:09,720 --> 01:19:12,850
Wat zou 't origineel waard zijn?
655
01:19:12,960 --> 01:19:17,850
Geen idee. Ik wil alleen dat ze niet
in verkeerde handen vallen.
656
01:19:17,960 --> 01:19:20,610
Waar kan 't origineel zijn?
657
01:19:20,720 --> 01:19:25,090
In 'n museum of bij 'n verzamelaar.
Sorry dat ik niet meer weet.
658
01:19:25,200 --> 01:19:27,370
U heeft me prima geholpen.
659
01:19:27,480 --> 01:19:33,370
Deze dingen zijn vaak gekopieerd
door aanhangers van zwarte kunst.
660
01:19:33,480 --> 01:19:35,370
Zijn ze gevaarlijk?
661
01:19:35,480 --> 01:19:39,370
Er zijn mensen gek geworden
van dit soort teksten.
662
01:19:39,480 --> 01:19:44,610
Er is er dit jaar eentje geveild.
Ik had 'm graag gekocht en verbrand.
663
01:19:44,720 --> 01:19:46,791
Geveild? Waar?
664
01:19:46,960 --> 01:19:48,917
In Glasgow.
665
01:19:52,480 --> 01:19:54,437
Wat 'n schatje.
666
01:19:55,480 --> 01:19:59,610
Greg is straks rijk
door de dood van z'n vader.
667
01:19:59,720 --> 01:20:03,370
En als ik overlijd, krijgt hij dit huis.
668
01:20:03,480 --> 01:20:07,610
Hij zal er wel 'n nachtclub
of zoiets van maken.
669
01:20:07,720 --> 01:20:11,720
Voor Greg is geld iets om mee te spelen.
670
01:20:12,480 --> 01:20:14,850
Het gaat me niet om z'n geld.
671
01:20:14,960 --> 01:20:17,554
Dat weet ik.
672
01:20:17,720 --> 01:20:22,820
Beledig me niet door te denken
dat ik dat niet weet.
673
01:20:23,720 --> 01:20:27,520
Maar er is iets anders wat niet klopt.
674
01:20:28,240 --> 01:20:29,674
Wat dan?
675
01:20:31,240 --> 01:20:34,790
Je lijkt te goed om waar te zijn.
676
01:20:34,960 --> 01:20:41,559
Alle vorige vriendinnetjes van Greg
waren niet al te pienter.
677
01:20:41,720 --> 01:20:46,610
Het zal niet meevallen om met hem
getrouwd te zijn. Hij is nog 'n kind.
678
01:20:46,720 --> 01:20:49,130
Hij hielp z'n vader toch?
679
01:20:49,240 --> 01:20:52,130
Greg heeft geen gevoel voor zaken.
680
01:20:52,240 --> 01:20:58,340
Maar jij wel. Volgens mij
zou je 'n goeie vrouw voor hem zijn.
681
01:20:58,960 --> 01:21:02,191
Hij moet 'n sterke vrouw hebben.
682
01:21:14,480 --> 01:21:19,680
Deze heren zijn van de politie.
Ze willen je spreken.
683
01:21:21,960 --> 01:21:25,860
Inspecteur Taggart en adjudant Jardine.
684
01:21:27,720 --> 01:21:32,420
Dit is Jackie Taylor,
de verloofde van m'n zoon.
685
01:21:34,480 --> 01:21:36,370
Wil je ons even alleen laten?
686
01:21:36,480 --> 01:21:38,676
Natuurlijk.
687
01:21:48,480 --> 01:21:51,610
Waarom zei ze dat je m'n verloofde bent?
688
01:21:51,720 --> 01:21:53,130
Omdat ze dat wil.
689
01:21:53,240 --> 01:21:56,240
Zelfs die twee keken verbaasd.
690
01:22:03,480 --> 01:22:09,317
Kunt u ons vertellen
hoe Donald Brodie hieraan kwam?
691
01:22:09,480 --> 01:22:11,073
Van mij.
692
01:22:11,240 --> 01:22:12,799
Waarom?
693
01:22:12,960 --> 01:22:20,071
Ik wilde zijn deskundige mening weten.
Hij was 'n expert op dat gebied.
694
01:22:20,240 --> 01:22:23,790
En wat was zijn deskundige mening?
695
01:22:23,960 --> 01:22:27,130
Dat het 'n onbekende William Blake was.
696
01:22:27,240 --> 01:22:29,850
Een kunstenaar en mysticus...
697
01:22:29,960 --> 01:22:34,670
Dat weten we.
We hebben onze eigen experts.
698
01:22:37,480 --> 01:22:41,370
Blake gebruikte ze
voor z'n eigen vermaak.
699
01:22:41,480 --> 01:22:45,075
Als vermaak 't juiste woord is.
700
01:22:45,240 --> 01:22:51,610
Brodie wilde 'm kopen, maar hij was te
duur voor 'm. Dus gaf ik 'm die kopie.
701
01:22:51,720 --> 01:22:56,370
Hij zou z'n arm laten afhakken
voor 't origineel.
702
01:22:56,480 --> 01:22:58,198
En waar is dat?
703
01:23:00,240 --> 01:23:01,674
Verbrand.
704
01:23:05,240 --> 01:23:08,130
Twee weken later
werd m'n man vermoord...
705
01:23:08,240 --> 01:23:12,340
...door mensen die zulke dingen
gebruiken.
706
01:23:13,240 --> 01:23:18,840
Ik kon 't niet opbrengen
om 'm te verkopen. Of te houden.
707
01:23:21,720 --> 01:23:26,130
Hebt u zijn vriend wel's gezien,
ene Derek Skimming?
708
01:23:26,240 --> 01:23:28,197
Heel even.
709
01:23:29,240 --> 01:23:36,540
Waarom hebt u dit vijf maanden geleden
niet verteld, tijdens 't onderzoek?
710
01:23:37,480 --> 01:23:39,198
Wat denkt u?
711
01:23:45,720 --> 01:23:49,315
Verloofd is nogal 'n zwaar woord.
712
01:23:49,480 --> 01:23:51,610
Ik heb 't niet gebruikt.
713
01:23:51,720 --> 01:23:54,370
Ze zei 't vast niet zonder reden.
714
01:23:54,480 --> 01:23:57,850
Vanaf nu
bestaat Jackie Taylor niet meer.
715
01:23:57,960 --> 01:24:03,860
Dat appartement wordt ontruimd
en je gaat er niet meer heen.
716
01:24:04,240 --> 01:24:06,675
Heb je 't gehoord?
717
01:24:07,960 --> 01:24:15,260
Ik moest bewijzen dat hij schuldig is.
Laat me bewijzen dat 't niet zo is.
718
01:24:21,960 --> 01:24:24,190
Het is mooi geweest.
719
01:24:47,240 --> 01:24:49,197
Kijk eens.
720
01:24:56,240 --> 01:24:58,311
Ze weigert?
721
01:24:58,480 --> 01:25:00,551
Ze weigert.
722
01:25:00,720 --> 01:25:04,370
Wat moet ik doen?
Haar aan de ketting leggen?
723
01:25:04,480 --> 01:25:07,610
Zelfs dreigen met schorsing hielp niet.
724
01:25:07,720 --> 01:25:11,920
Je hebt je mensen te veel vrijheid
gegeven.
725
01:25:13,720 --> 01:25:20,020
We weten wie James Martin
heeft vermoord. En Brodie en Skimming.
726
01:25:23,480 --> 01:25:26,199
Wie zegt 't tegen Jackie?
727
01:25:33,480 --> 01:25:35,676
We zijn er.
728
01:25:42,720 --> 01:25:45,075
Wat is er?
729
01:25:45,240 --> 01:25:48,850
We willen uw moeder spreken,
maar ze doet niet open.
730
01:25:48,960 --> 01:25:51,360
Kunt u ons binnen laten?
731
01:26:07,240 --> 01:26:09,197
Het is voorbij.
732
01:26:10,480 --> 01:26:13,370
Dit zat in de tas van Skimming.
733
01:26:13,480 --> 01:26:17,780
Een plattegrond van dit huis.
Met de kelder.
734
01:26:19,720 --> 01:26:26,610
Mrs Martin heeft Skimming en Brodie
ingehuurd om d'r man te vermoorden.
735
01:26:26,720 --> 01:26:29,720
Ze werden zeker te gevaarlijk.
736
01:26:42,480 --> 01:26:44,198
Loeder.
737
01:26:48,720 --> 01:26:50,130
Het spijt me zo.
738
01:26:50,240 --> 01:26:54,840
Ik heb iemand van de politie
'n aanzoek gedaan.
739
01:26:55,480 --> 01:27:00,610
Ik heb m'n baan op 't spel gezet.
Om je onschuld te bewijzen.
740
01:27:00,720 --> 01:27:04,076
En wat ga je nu doen?
741
01:27:04,240 --> 01:27:08,130
De volgende zaak,
weer doen alsof je verliefd bent?
742
01:27:08,240 --> 01:27:12,130
Ik deed niet alsof.
- Weet je wat 't idiote is?
743
01:27:12,240 --> 01:27:19,340
Als mama 't had gevraagd, had ik
m'n vader, Brodie en Skimming vermoord.
744
01:27:43,240 --> 01:27:45,675
Ze was m'n maatje.
745
01:28:05,240 --> 01:28:07,675
Ik hou van je.
746
01:28:33,800 --> 01:28:37,100
Wat ga je doen tijdens je verlof?
747
01:28:38,800 --> 01:28:40,757
Ik zie wel.
748
01:28:44,800 --> 01:28:46,930
Je weet hoe 't gaat...
749
01:28:47,040 --> 01:28:50,749
Ik wil alleen zijn.
750
01:29:07,040 --> 01:29:09,236
Neem dit maar mee.
751
01:29:15,040 --> 01:29:17,236
Hoe kom je hieraan?
752
01:29:18,280 --> 01:29:20,635
Van Greg.
753
01:29:20,800 --> 01:29:25,400
Hij moest 'm verbranden,
maar dat kon hij niet.
754
01:29:26,800 --> 01:29:29,500
Hij wil 'm nooit meer zien.
755
01:29:34,800 --> 01:29:41,100
Dit hoort in 'n museum.
Het mag niet in verkeerde handen vallen.
756
01:29:42,520 --> 01:29:48,520
Misschien wil 'n verzamelaar 'm.
Het is 'n kostbaar document.
757
01:29:50,520 --> 01:29:53,990
Het was 'n kostbaar document.
758
01:29:55,040 --> 01:29:56,758
Ik pak 'n doek.
759
01:30:19,280 --> 01:30:23,170
Lavinia Martin moet opnieuw
onderzocht worden.
760
01:30:23,280 --> 01:30:28,690
Het was zelfmoord. Een hartaanval
door 'n overdosis insuline.
761
01:30:28,800 --> 01:30:33,500
Ik wil 'n speciaal onderzoek.
Medicijnen, alles.
762
01:30:33,800 --> 01:30:39,930
Volgens Lavinia Martin had Brodie
hier z'n rechterarm voor over.
763
01:30:40,040 --> 01:30:43,170
En wat geeft ze hem voor de moord?
764
01:30:43,280 --> 01:30:46,238
Een waardeloze fotokopie.
765
01:30:50,800 --> 01:30:53,100
Wat zal ik doen?
- Niks.
766
01:30:55,800 --> 01:30:57,757
Ik red me wel.
767
01:31:02,800 --> 01:31:05,800
Ik moet de begrafenis regelen.
768
01:31:09,040 --> 01:31:11,759
Wil je iets eten?
769
01:31:20,040 --> 01:31:21,758
Straks.
770
01:33:16,800 --> 01:33:18,210
Bureau Maryhill.
771
01:33:18,320 --> 01:33:20,920
Mag ik inspecteur Taggart?
772
01:33:22,040 --> 01:33:24,873
Maakt niet uit. Luister.
773
01:33:25,040 --> 01:33:28,840
Zeg tegen 'm dat ik iets heb gevonden.
774
01:33:36,280 --> 01:33:40,580
Zo, rechercheur Reid.
Weet je nu hoe 't zit?
775
01:33:47,280 --> 01:33:51,239
Ouders houden te veel vast aan alles.
776
01:33:55,040 --> 01:33:59,840
Ik wilde mama diezelfde avond
vermoorden, maar...
777
01:34:01,040 --> 01:34:03,236
Maar ze ging weg.
778
01:34:07,280 --> 01:34:13,380
Ik nam Brodie en Skimming te grazen
en regelde haar zelfmoord.
779
01:34:21,280 --> 01:34:25,239
Ik deed 'n slaapmiddel in haar glas.
780
01:34:28,800 --> 01:34:33,100
Ze sliep als 'n roos.
Ze heeft niks gevoeld.
781
01:34:34,800 --> 01:34:38,900
En toen heb ik 'r volgepompt
met insuline.
782
01:34:43,800 --> 01:34:46,235
Niet huilen, Jackie.
783
01:35:49,520 --> 01:35:53,020
Je hebt je onderscheiding verdiend.
784
01:36:08,040 --> 01:36:10,236
Laat maar.
57954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.