All language subtitles for S11E01 - Hellfire.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,760 --> 00:01:03,650 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat ik hier niet gestoord wil worden? 2 00:01:03,760 --> 00:01:05,478 Ik ga. 3 00:01:06,760 --> 00:01:09,354 Je ziet er niet uit. 4 00:01:09,520 --> 00:01:14,071 Je bent niet afhankelijk van de liefdadigheid. 5 00:01:14,240 --> 00:01:16,640 Ik doe 't niet voor jou. 6 00:01:16,760 --> 00:01:22,360 Je doet 't ook niet voor 'n andere man, dat is duidelijk. 7 00:02:44,760 --> 00:02:46,160 Al klaar? 8 00:02:46,280 --> 00:02:48,080 Ik moest even weg. 9 00:02:48,240 --> 00:02:52,890 Neem maar 'n flink glas whisky voor je naar binnen gaat. 10 00:02:53,000 --> 00:02:55,071 Blended of malt? 11 00:02:55,240 --> 00:02:58,471 Ik maak geen geintje, Bill. 12 00:04:34,760 --> 00:04:37,593 Nee, geen toespraakje. 13 00:04:37,760 --> 00:04:40,130 Je komt er niet onderuit. 14 00:04:40,240 --> 00:04:44,473 Vooruit, Bill. 'N Toespraakje. 15 00:04:47,760 --> 00:04:50,479 We moeten je kunnen horen. 16 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Wanneer komt de taart? - Dat merk je wel. 17 00:04:57,760 --> 00:05:02,650 Collega's, edelachtbare... Mag ik m'n notities raadplegen? 18 00:05:02,760 --> 00:05:05,957 Je legt geen getuigenis af. 19 00:05:08,240 --> 00:05:11,410 Met pensioen gaan is 'n nare zaak. 20 00:05:11,520 --> 00:05:16,833 39 jaar geleden besloot ik om bij de politie te gaan. 21 00:05:17,000 --> 00:05:22,130 Bij 'n politiekorps dat er totaal anders uitzag dan nu. 22 00:05:22,240 --> 00:05:28,953 Ik verlaat nu 'n stel geweldige, getalenteerde jonge mensen. 23 00:05:29,760 --> 00:05:34,130 Als ik de kans kreeg om in jullie schoenen te stappen... 24 00:05:34,240 --> 00:05:38,040 ...en m'n leven nog's over te doen... 25 00:05:42,520 --> 00:05:44,352 ...dan... 26 00:05:44,520 --> 00:05:46,352 ...zou... 27 00:05:46,520 --> 00:05:47,954 ...ik... 28 00:05:49,240 --> 00:05:51,356 ...dat... 29 00:05:51,520 --> 00:05:53,477 ...meteen doen. 30 00:06:22,000 --> 00:06:23,832 Toespraakje, Bill. 31 00:06:24,000 --> 00:06:25,890 Ik heb niks voorbereid. 32 00:06:26,000 --> 00:06:28,469 Je ontkomt er niet aan. 33 00:06:38,760 --> 00:06:41,957 Even diep ademhalen. 34 00:06:43,760 --> 00:06:46,593 We helpen je wel. 35 00:06:46,760 --> 00:06:48,831 Hij is toeter. 36 00:06:49,000 --> 00:06:54,473 Met pensioen gaan is 'n nare zaak. 37 00:06:59,240 --> 00:07:01,470 39 jaar geleden... 38 00:07:03,760 --> 00:07:07,060 ...kwam ik bij 'n politiekorps... 39 00:07:11,760 --> 00:07:14,957 39 jaar geleden... 40 00:07:30,240 --> 00:07:32,470 Geef 'm wat ruimte. 41 00:07:35,000 --> 00:07:39,200 Wat 'n afgang. - Het is hier om te stikken. 42 00:07:40,240 --> 00:07:47,476 Het is de enige moord uit die 39 jaar die nooit is opgelost. 43 00:07:48,520 --> 00:07:53,650 Ik weet dat hij 't gedaan heeft. Hij lacht me in m'n gezicht uit. 44 00:07:53,760 --> 00:07:56,593 We krijgen 'm wel. 45 00:07:56,760 --> 00:08:00,355 Ik heb nog nooit zo'n lijk gezien. 46 00:08:00,520 --> 00:08:05,356 Iemand die zoiets doet, is niet alleen ziek... 47 00:08:05,520 --> 00:08:08,620 Geniet nou maar van je feestje. 48 00:08:08,760 --> 00:08:11,070 Alles goed? 49 00:08:11,240 --> 00:08:14,471 We kletsen even over vroeger. 50 00:08:18,520 --> 00:08:21,130 We hebben de zaak-Martin geërfd. 51 00:08:21,240 --> 00:08:25,598 Welke is dat? - Die zwarte-magie-moord. 52 00:08:25,760 --> 00:08:30,890 We weten wie 't gedaan heeft, maar we kunnen niets bewijzen. 53 00:08:31,000 --> 00:08:34,834 Hoe weet je dan wie 't gedaan heeft? 54 00:08:35,000 --> 00:08:36,410 Een voorgevoel. 55 00:08:36,520 --> 00:08:40,593 Maar je moet toch eerst bewijzen hebben? 56 00:08:40,760 --> 00:08:43,650 Je moet's een instructieboek schrijven. 57 00:08:43,760 --> 00:08:49,836 Wat er die 30ste april gebeurde, was 't werk van 'n maniak. 58 00:08:50,000 --> 00:08:53,595 Het was Walpurgisnacht, of zo. 59 00:08:53,760 --> 00:08:58,860 De nacht van de heksensabbat, in de Duitse folklore. 60 00:08:59,000 --> 00:09:04,130 Walpurgisnacht, de nacht na de feestdag ter ere van St. Walpurga... 61 00:09:04,240 --> 00:09:07,140 ...'n abdis uit de 8ste eeuw. 62 00:09:08,520 --> 00:09:11,956 Ik maak me ernstig zorgen over je. 63 00:09:14,520 --> 00:09:17,620 We moeten 't nog 'n keer horen. 64 00:09:23,000 --> 00:09:26,890 Greg Martin heeft tegen jou gezegd dat hij op 30 april... 65 00:09:27,000 --> 00:09:30,650 ...z'n vader met 'n kettingzaag heeft vermoord. 66 00:09:30,760 --> 00:09:32,353 Klopt. 67 00:09:32,520 --> 00:09:38,410 Hij zaagde de ledematen eraf, sneed kabbalistische tekens in 't lichaam... 68 00:09:38,520 --> 00:09:41,410 ...en stak kaarsen in de oogkassen... 69 00:09:41,520 --> 00:09:45,720 ...zodat 't op een Manson-moord zou lijken. 70 00:09:47,520 --> 00:09:53,020 En z'n motief was dat hij zo 4,5 miljoen pond zou erven. 71 00:09:55,520 --> 00:09:59,890 Hij vertelde 't toen jullie samen in bed lagen? 72 00:10:00,000 --> 00:10:02,469 Ervoor of erna? 73 00:10:04,000 --> 00:10:06,650 Dat hoef ik niet te vertellen. 74 00:10:06,760 --> 00:10:09,479 Ik vrees van wel, Samantha. 75 00:10:10,760 --> 00:10:12,592 Erna. 76 00:10:12,760 --> 00:10:16,594 Hij lag daar gewoon en vertelde 't me. 77 00:10:16,760 --> 00:10:20,958 Hij schepte erover op. Hij lachte erbij. 78 00:10:22,240 --> 00:10:26,359 Dit gebeurde drie maanden geleden. 79 00:10:26,520 --> 00:10:27,954 Waarom nu? 80 00:10:30,520 --> 00:10:34,832 Omdat ik 't niet langer kon verzwijgen. 81 00:10:35,000 --> 00:10:37,833 Ik vertel 't jullie nu toch? 82 00:10:38,000 --> 00:10:39,890 Confronteer hem hiermee. 83 00:10:40,000 --> 00:10:43,595 We hebben maar één kans. 84 00:10:43,760 --> 00:10:49,650 Greg Martin is 'n gewiekste leugenaar. Waarom zou hij nu bekennen? 85 00:10:49,760 --> 00:10:54,060 Als hij 't nou's bij iemand anders bekende? 86 00:10:56,760 --> 00:11:00,410 Je raakt met 'm bevriend en hij gaat je vertrouwen. 87 00:11:00,520 --> 00:11:04,890 Jammer, Jackie. Ik dacht dat je wat avontuurlijker was. 88 00:11:05,000 --> 00:11:08,890 Ik zei 't nog tegen Mike. Jackie heeft lef. 89 00:11:09,000 --> 00:11:11,469 Dus je doet 't? 90 00:11:13,760 --> 00:11:17,355 Het slachtoffer, James Martin. 91 00:11:17,520 --> 00:11:23,890 Voormalig whisky-magnaat. Verkocht z'n distilleerderij aan de Thistle-groep... 92 00:11:24,000 --> 00:11:26,958 ...voor 4,5 miljoen pond. 93 00:11:29,000 --> 00:11:31,650 De moeder van Greg, Lavinia. 94 00:11:31,760 --> 00:11:36,650 Handelt in autografische brieven en historische documenten. 95 00:11:36,760 --> 00:11:39,354 Ze is jaren vernederd... 96 00:11:39,520 --> 00:11:44,130 ...door de 'seksuele gymnastiek' van d'r man. Ze haatte 'm. 97 00:11:44,240 --> 00:11:48,410 Waar was ze tijdens de moord? - In Edinburgh. 98 00:11:48,520 --> 00:11:51,890 Bill Scott z'n team heeft 't nagetrokken. 99 00:11:52,000 --> 00:11:54,355 Greg vond 't lichaam. 100 00:11:54,520 --> 00:12:00,520 De plaats van de moord. We krijgen nu beelden van 't lichaam. 101 00:12:08,520 --> 00:12:13,650 Met bloed op de muur geschreven. De Hebreeuwse letters Samech... 102 00:12:13,760 --> 00:12:15,353 ...Vau... 103 00:12:15,520 --> 00:12:17,352 ...Resh... 104 00:12:17,520 --> 00:12:19,352 ...en Tau. 105 00:12:19,520 --> 00:12:22,650 De vier medeklinkers uit de naam Sorath. 106 00:12:22,760 --> 00:12:25,832 De demon van de zon. 107 00:12:26,000 --> 00:12:31,951 Ook wel bekend als het Grote Beest, 666. 108 00:12:34,520 --> 00:12:38,832 Als je niet wil, kun je zo weggaan. 109 00:12:39,000 --> 00:12:42,200 Niemand zal 't je kwalijk nemen. 110 00:12:45,520 --> 00:12:49,130 Greg Martin, genomen tijdens de begrafenis. 111 00:12:49,240 --> 00:12:52,596 Hobby's: Geld... 112 00:12:52,760 --> 00:12:56,469 ...vrouwen en paarden. 113 00:12:59,760 --> 00:13:02,479 Nog vragen? - Eentje. 114 00:13:03,760 --> 00:13:07,410 Krijg ik hier 'n onderscheiding voor? 115 00:13:07,520 --> 00:13:12,356 Wat denk je van financieel adviseur? 116 00:13:12,520 --> 00:13:14,830 Ik sta elke maand rood. 117 00:13:15,000 --> 00:13:18,890 Mode-ontwerpster. - Ik ben niet artistiek. 118 00:13:19,000 --> 00:13:23,400 De belangrijkste regel bij undercover-werk... 119 00:13:23,520 --> 00:13:26,650 ...is dat je je thuisvoelt in je rol. 120 00:13:26,760 --> 00:13:30,130 Je hebt je stamboom toch's onderzocht? 121 00:13:30,240 --> 00:13:33,358 Je bent genealoog van beroep. 122 00:13:33,520 --> 00:13:38,410 Je werkt thuis. Wij zorgen voor de boeken en de dossiers. 123 00:13:38,520 --> 00:13:40,591 Nu nog 'n naam. 124 00:13:40,760 --> 00:13:43,890 Hou Jackie maar aan. Dat is veiliger. 125 00:13:44,000 --> 00:13:46,594 Onassis? Kennedy? 126 00:13:46,760 --> 00:13:49,593 Jackie Taylor. 127 00:13:49,760 --> 00:13:52,593 Nog één ding. 128 00:13:52,760 --> 00:13:56,650 Stel dat ie geïnteresseerd in me raakt. 129 00:13:56,760 --> 00:14:00,355 Wat doe ik als hij meer wil? 130 00:14:00,520 --> 00:14:03,120 Dan sta je er alleen voor. 131 00:14:06,520 --> 00:14:12,820 Hij bekent nadat ie met iemand naar bed is geweest, niet ervoor. 132 00:14:16,000 --> 00:14:19,130 Ik wil weten wat mijn opdracht precies is. 133 00:14:19,240 --> 00:14:23,837 Je opdracht is dat je bewijzen vindt. 134 00:14:24,000 --> 00:14:28,650 Bruikbare bewijzen, zonder dat je je laat compromitteren. 135 00:14:28,760 --> 00:14:31,479 Is dat duidelijk? 136 00:14:45,520 --> 00:14:48,478 Een biertje en 'n gin-tonic. 137 00:14:54,000 --> 00:14:56,594 Doe niet zo chagrijnig. 138 00:14:56,760 --> 00:14:59,070 Kijk nou wat je doet. 139 00:14:59,240 --> 00:15:01,890 Je doet 't zelf, omdat je... 140 00:15:02,000 --> 00:15:05,410 Zeg niet dat ik dronken ben. - Zo gaat 't altijd. 141 00:15:05,520 --> 00:15:08,410 Jij zeurt constant over je werk. 142 00:15:08,520 --> 00:15:10,830 Zoek dan iemand anders. 143 00:15:11,000 --> 00:15:16,074 Kijk me aan als ik tegen je praat. 144 00:15:16,240 --> 00:15:17,958 Alles in orde? 145 00:15:22,760 --> 00:15:24,592 Alles nog heel? 146 00:15:24,760 --> 00:15:26,080 Ik geloof 't wel. 147 00:15:26,240 --> 00:15:29,073 Laat 'r. Ze hoort bij mij. 148 00:15:29,240 --> 00:15:31,470 Niet meer. 149 00:15:33,240 --> 00:15:36,840 Ga toch naar huis. Laat 'r met rust. 150 00:15:48,000 --> 00:15:50,355 Gaat 't? - Ja, hoor. 151 00:15:50,520 --> 00:15:52,120 Is ie altijd zo? 152 00:15:52,240 --> 00:15:55,890 Ik hoopte dat 't op m'n verjaardag anders zou zijn. 153 00:15:56,000 --> 00:15:58,594 Ik had ook 'n handtas. 154 00:15:58,760 --> 00:16:00,353 Ben je jarig? 155 00:16:00,520 --> 00:16:03,592 Morgen. Ik ga maar 's. 156 00:16:03,760 --> 00:16:05,478 Wil je meerijden? 157 00:16:07,520 --> 00:16:09,591 Hij is zo jaloers. 158 00:16:09,760 --> 00:16:13,960 Ik heb 't net om dezelfde reden uitgemaakt. 159 00:16:16,240 --> 00:16:19,471 Ik heet Greg. Greg Martin. 160 00:16:22,240 --> 00:16:27,940 Ik heb je daar nog nooit gezien. - Het was de eerste keer. 161 00:16:28,520 --> 00:16:32,479 Ik ga elke vrijdag. Triest, hé? 162 00:16:52,000 --> 00:16:54,469 Jij weer? 163 00:16:55,520 --> 00:16:57,830 Laat me met rust. 164 00:16:58,000 --> 00:17:00,469 Wat ben jij voor slet? 165 00:17:07,760 --> 00:17:09,650 Indrukwekkend, hoor. 166 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 Ik heb de pest aan geweld. 167 00:17:12,520 --> 00:17:14,477 Jij niet? 168 00:17:20,760 --> 00:17:23,593 Zie ik je nog 's? 169 00:17:23,760 --> 00:17:28,834 Ik heb hier ergens 'n kaartje. Ik werk thuis. 170 00:17:29,000 --> 00:17:31,355 Genealoog? 171 00:17:31,520 --> 00:17:35,890 Kun je 'n misdadiger uit mijn familiegeschiedenis opsporen? 172 00:17:36,000 --> 00:17:37,957 Ik kan 't proberen. 173 00:18:04,520 --> 00:18:07,820 Wat heb je je op je hals gehaald? 174 00:18:38,760 --> 00:18:43,130 Radio Wonderland verwelkomt je op deze nieuwe, mooie dag. 175 00:18:43,240 --> 00:18:48,650 Je gastheer, Gregory Martin, nodigt je uit voor 't diner, om acht uur. 176 00:18:48,760 --> 00:18:55,160 En dit nummer, Jackie Taylor uit University Terrace, is voor jou. 177 00:19:14,760 --> 00:19:17,070 De Choux au Fromage... 178 00:19:17,240 --> 00:19:21,340 ...en we nemen allebei de Poulet Chasseur. 179 00:19:27,240 --> 00:19:29,595 Kom je hier vaker? 180 00:19:29,760 --> 00:19:36,360 De laatste keer was met m'n ouders, in april. Vanwege hun trouwdag. 181 00:19:36,520 --> 00:19:39,890 Ik weet niks over je. Wat je doet, je familie... 182 00:19:40,000 --> 00:19:43,072 M'n vader is dood. 183 00:19:43,240 --> 00:19:47,640 Hij was James Martin, van de distilleerderij. 184 00:19:55,000 --> 00:19:56,957 Hij is vermoord. 185 00:20:00,760 --> 00:20:03,650 Ze hebben 't op Walpurgisnacht gedaan. 186 00:20:03,760 --> 00:20:05,353 Ze? 187 00:20:05,520 --> 00:20:07,955 Satanisten. 188 00:20:09,480 --> 00:20:14,680 De politie verdacht mij, omdat ik z'n geld zou erven. 189 00:20:16,240 --> 00:20:19,790 Wat was hun motief? - Geen idee. 190 00:20:19,960 --> 00:20:22,679 Wist ik 't maar. 191 00:20:23,720 --> 00:20:30,420 Hoe weet je dat ze met meer waren? - Weet je van die Manson-moorden? 192 00:20:30,720 --> 00:20:33,720 Je praat net zoals de politie. 193 00:20:40,720 --> 00:20:43,189 Dat komt door m'n werk. 194 00:20:44,720 --> 00:20:48,370 Als je iemands stamboom wilt uitzoeken... 195 00:20:48,480 --> 00:20:52,380 ...moet je de informatie eruit knijpen. 196 00:20:53,480 --> 00:20:55,312 Het spijt me. 197 00:20:55,480 --> 00:20:58,074 Mij ook. 198 00:20:58,240 --> 00:21:01,073 Leuke verjaardag zo. 199 00:21:01,240 --> 00:21:04,370 Je gaat uit met 'n moordverdachte. 200 00:21:04,480 --> 00:21:07,850 Je was hier met je ouders voor hun trouwdag. 201 00:21:07,960 --> 00:21:10,760 Dat doet 'n moordenaar niet. 202 00:21:41,480 --> 00:21:46,130 Greg heeft over je verteld. - Zoveel weet hij niet. 203 00:21:46,240 --> 00:21:49,551 Kan ze Lightning even lenen? 204 00:21:49,720 --> 00:21:53,370 Schrik maar niet van de naam. Greg krijgt 'm. 205 00:21:53,480 --> 00:21:56,130 Ik heb heel lang niet gereden. 206 00:21:56,240 --> 00:22:00,130 Het is net zwemmen. Je verleert 't niet. 207 00:22:00,240 --> 00:22:03,130 Dit is Polestar. Van m'n vader gekregen. 208 00:22:03,240 --> 00:22:08,640 Zul je aardig zijn tegen Jackie? Ik ga Lightning halen. 209 00:22:13,240 --> 00:22:18,850 Greg heeft 'n hoop meegemaakt. Hij komt hier om er even uit te zijn. 210 00:22:18,960 --> 00:22:23,370 Dat hebben we allemaal nodig. - Ik ken 'm al van klein af. 211 00:22:23,480 --> 00:22:26,552 Hij is 'n soort broer voor me. 212 00:22:26,720 --> 00:22:29,130 Wat wil je daarmee zeggen? 213 00:22:29,240 --> 00:22:34,040 Alleen maar dat hij vaak bedrogen en gekwetst is. 214 00:22:34,240 --> 00:22:39,640 Ik ben niet van plan om hem te bedriegen of te kwetsen. 215 00:22:44,960 --> 00:22:50,130 Pete is 't bezorgde type. Hij is de broer die ik nooit heb gehad. 216 00:22:50,240 --> 00:22:56,140 Hij heeft dit alles van m'n oom geërfd. Een hele rare kerel. 217 00:23:00,720 --> 00:23:03,314 Zie ik spoken? 218 00:23:03,480 --> 00:23:07,130 M'n oom was 'n echte paardenman. Ze hadden er zes. 219 00:23:07,240 --> 00:23:10,130 Pete wil de traditie levend houden. 220 00:23:10,240 --> 00:23:14,074 En wie is hij? - Tom McNeil. 221 00:23:14,240 --> 00:23:19,370 We gingen vroeger samen op rattenjacht. Met de schep. 222 00:23:19,480 --> 00:23:22,199 De kleine moordenaar. 223 00:23:23,480 --> 00:23:26,199 En er is niks veranderd. 224 00:23:28,480 --> 00:23:30,198 Ga je mee? 225 00:23:53,240 --> 00:23:55,740 Ik wil je wat laten zien. 226 00:24:11,480 --> 00:24:14,199 Schitterend. 227 00:24:20,480 --> 00:24:22,676 Wat is hier gebeurd? 228 00:24:23,720 --> 00:24:25,199 Dit. 229 00:24:38,480 --> 00:24:40,676 Kom. 230 00:24:41,720 --> 00:24:45,620 Niet bang zijn voor mama. Ze bijt niet. 231 00:24:52,720 --> 00:24:55,792 Dat is de eetkamer... 232 00:24:55,960 --> 00:24:58,315 ...de trap... 233 00:24:58,480 --> 00:25:02,678 Dat is de kelder. Daar komen we niet meer. 234 00:25:16,720 --> 00:25:19,850 Ik wist niet dat je genealoog was. 235 00:25:19,960 --> 00:25:22,554 Hoe is dat zo gekomen? 236 00:25:22,720 --> 00:25:25,610 Ik onderzocht 'n keer m'n stamboom... 237 00:25:25,720 --> 00:25:31,079 ...en toen dacht ik: Dit kan ik ook voor anderen doen. 238 00:25:31,240 --> 00:25:35,850 Tegenwoordig krijg ik van over de hele wereld informatie. 239 00:25:35,960 --> 00:25:39,130 Een van m'n voorouders was 'n Jakobiet. 240 00:25:39,240 --> 00:25:43,552 Hij is na de opstand van 1715 opgehangen. 241 00:25:43,720 --> 00:25:47,076 Hoe moet je zo iemand zoeken? 242 00:25:47,240 --> 00:25:50,370 Je kunt in de gerechtelijke dossiers zoeken. 243 00:25:50,480 --> 00:25:55,130 Of in de eigendomspapieren die gaan over bezittingen... 244 00:25:55,240 --> 00:25:58,130 ...die na de opstand verbeurd zijn verklaard. 245 00:25:58,240 --> 00:26:01,340 Ik weet niet of dat gebeurd is. 246 00:26:01,480 --> 00:26:04,610 Waarschijnlijk wel, als ie opgehangen is. 247 00:26:04,720 --> 00:26:06,552 Weet u 'n naam? 248 00:26:06,720 --> 00:26:09,314 Zelfs dat niet. 249 00:26:09,480 --> 00:26:12,880 Het is iets wat ik 's gehoord heb. 250 00:26:13,240 --> 00:26:16,198 Alles helpt. 251 00:26:17,240 --> 00:26:22,610 Het helpt ook als je zo iemand niet als uitgangspunt hoeft te nemen. 252 00:26:22,720 --> 00:26:25,678 Greg, je thee wordt koud. 253 00:26:29,240 --> 00:26:31,850 Zo gaat 't zeker voortdurend? 254 00:26:31,960 --> 00:26:33,792 Voortdurend. 255 00:26:33,960 --> 00:26:37,316 Zit 'r niet zo uit te horen. 256 00:26:37,480 --> 00:26:40,130 Ik ben gewoon geïnteresseerd. 257 00:26:40,240 --> 00:26:44,850 Je neemt niet vaak iemand mee die hersens heeft. 258 00:26:44,960 --> 00:26:47,260 Ik heb je gewaarschuwd. 259 00:26:49,240 --> 00:26:52,840 Ik handel in historische documenten. 260 00:26:52,960 --> 00:26:55,610 Ik zal je zo m'n collectie laten zien. 261 00:26:55,720 --> 00:26:57,610 Dus u verzamelt ook? 262 00:26:57,720 --> 00:27:03,370 Dat doet elke handelaar. Ik koop nooit alleen voor de verkoop. 263 00:27:03,480 --> 00:27:09,130 Het gaat erom dat je iets te pakken krijgt, al is 't maar voor even. 264 00:27:09,240 --> 00:27:14,314 Dit is geschreven door koningin Anne, in 1708. 265 00:27:14,480 --> 00:27:18,075 En dit is van Hendrik de Achtste. 266 00:27:18,240 --> 00:27:22,552 Aan z'n kamerheer, om stoffen te bestellen. 267 00:27:22,720 --> 00:27:26,610 Drie yard zwarte satijn voor 'n wambuis... 268 00:27:26,720 --> 00:27:30,220 ...voor zes shilling en acht penny. 269 00:27:31,720 --> 00:27:34,075 Ik ben gek op Byron. 270 00:27:34,240 --> 00:27:38,940 Dit is een van z'n vroege gedichten, gesigneerd. 271 00:27:42,720 --> 00:27:46,315 En Mora's oog kon Allan beroeren 272 00:27:46,480 --> 00:27:49,850 ze vroeg zijn gekrenkte trots om in opstand te komen 273 00:27:49,960 --> 00:27:55,080 dat ogen die zo straalden van liefde 274 00:27:55,240 --> 00:27:59,199 de ziel tot helse daden kon brengen. 275 00:28:02,480 --> 00:28:04,312 Wat is dit? 276 00:28:04,480 --> 00:28:07,780 Afblijven, dat is heel kwetsbaar. 277 00:28:09,480 --> 00:28:12,080 Jackie verveelt zich dood. 278 00:28:12,240 --> 00:28:15,676 Ik vind 't juist heel boeiend. 279 00:28:18,240 --> 00:28:22,370 Ze heeft 'n keer 'n stel vervalste Byron-brieven gekocht. 280 00:28:22,480 --> 00:28:25,074 Van ene De Gibler. 281 00:28:25,240 --> 00:28:29,540 Daar zullen we 't maar niet over hebben, hé? 282 00:28:31,480 --> 00:28:34,370 Ik hoorde ratten in de kelder. 283 00:28:34,480 --> 00:28:39,190 Ik kan daar echt niet heen, doe jij er wat aan? 284 00:28:48,240 --> 00:28:50,311 Je hoeft niet mee. 285 00:28:50,480 --> 00:28:52,676 Ik vind 't niet erg. 286 00:29:16,720 --> 00:29:18,677 Hier is 't gebeurd. 287 00:29:44,240 --> 00:29:48,640 Ze staken brandende kaarsen in z'n oogkassen. 288 00:29:53,720 --> 00:29:57,320 Ze bewerkten hem met 'n kettingzaag. 289 00:30:04,480 --> 00:30:09,980 Hoe kon de politie denken dat ik zoiets zou kunnen doen? 290 00:30:14,480 --> 00:30:16,680 Ik weet 't niet, Greg. 291 00:30:23,240 --> 00:30:25,197 Ik weet 't niet. 292 00:30:31,240 --> 00:30:34,130 Ik ben net zo slecht als hij. 293 00:30:34,240 --> 00:30:36,610 Is er iets slechter dan moord? 294 00:30:36,720 --> 00:30:40,610 Stel dat ie me bedriegt. Ik bedrieg hem. 295 00:30:40,720 --> 00:30:47,120 Een relatie waarin we allebei liegen. Hoe kan ik dan gewoon doen? 296 00:30:47,960 --> 00:30:50,190 Wil je stoppen? 297 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 Dan hebben we 'n probleem. 298 00:30:54,240 --> 00:30:59,610 Als Jackie opeens verdwijnt, voelt Greg misschien nattigheid. 299 00:30:59,720 --> 00:31:03,190 Dan krijgen we 'm nooit te pakken. 300 00:31:04,960 --> 00:31:08,760 Jullie hebben 't leuk voor elkaar, hé? 301 00:31:38,240 --> 00:31:41,130 Naam? - Greg Martin en Jackie Taylor. 302 00:31:41,240 --> 00:31:44,198 Boven-Hel of Beneden-Hel? 303 00:31:45,240 --> 00:31:46,650 Maakt me niet uit. 304 00:31:46,760 --> 00:31:49,850 Jullie lijken me meer Beneden-Hel-types. 305 00:31:49,960 --> 00:31:54,193 In Kloof 1 word je gegeseld door demonen. 306 00:31:55,480 --> 00:32:01,317 In Kloof 5 word je in de kokende pek gegooid. 307 00:32:01,480 --> 00:32:03,850 En in twee, drie en vier? 308 00:32:03,960 --> 00:32:08,318 Daar wordt je hoofd omgedraaid. 309 00:32:08,480 --> 00:32:10,198 Deze kant op. 310 00:32:18,480 --> 00:32:20,198 Wat drinken? 311 00:32:39,240 --> 00:32:42,198 Ik val nogal uit de toon. 312 00:32:47,960 --> 00:32:49,850 Kun je dit wel aan? 313 00:32:49,960 --> 00:32:56,130 Een uitnodiging van Alex sla je niet af. Z'n vader is lord Fleming. 314 00:32:56,240 --> 00:32:59,073 Hoop je op 'n titel? 315 00:32:59,240 --> 00:33:03,340 Hij is een van m'n oudste schoolvrienden. 316 00:33:05,480 --> 00:33:07,676 We gaan dansen. 317 00:33:12,480 --> 00:33:15,199 Heb je hem al gezien? 318 00:33:17,720 --> 00:33:20,420 Ik herken helemaal niemand. 319 00:33:31,480 --> 00:33:37,380 Gefeliciteerd. Vorige week om deze tijd leerde ik je kennen. 320 00:34:04,480 --> 00:34:07,552 Kom je, Alex? - Wat is er? 321 00:34:07,720 --> 00:34:12,130 Alex zit daar al 'n half uur en de deur zit klem. 322 00:34:12,240 --> 00:34:14,197 Laat mij 's. 323 00:34:28,960 --> 00:34:33,960 Misschien is hij met iemand. - Als ie 't maar laat. 324 00:34:35,480 --> 00:34:37,676 Bel 'n ziekenwagen. 325 00:35:22,240 --> 00:35:25,676 Wie is er nog meer binnen geweest? 326 00:35:27,240 --> 00:35:29,197 Naam? 327 00:35:32,240 --> 00:35:34,850 Kende u 't slachtoffer goed? 328 00:35:34,960 --> 00:35:37,850 We hebben samen op school gezeten. 329 00:35:37,960 --> 00:35:41,130 Kunt u geen betere vragen stellen? 330 00:35:41,240 --> 00:35:45,130 En moet u niet zorgen dat er niemand weggaat? 331 00:35:45,240 --> 00:35:49,199 We weten wat we doen. Hoe heet u? 332 00:35:53,960 --> 00:35:57,555 Waarom mag iedereen naar boven? 333 00:35:57,720 --> 00:36:00,850 Hoe zijn jullie hier? Met 'n vliegende schotel? 334 00:36:00,960 --> 00:36:03,076 Greg, 't is nep. 335 00:36:03,240 --> 00:36:09,191 Ik ben opgestaan uit de dood. Het feest gaat verder. 336 00:36:16,480 --> 00:36:18,437 Leuke mop, Alex. 337 00:36:18,600 --> 00:36:23,730 Ik wist niet dat je kwam. Louise heeft de uitnodigingen verstuurd. 338 00:36:23,840 --> 00:36:27,037 Stop alsjeblieft. 339 00:36:42,040 --> 00:36:44,998 Hoe wist je dat ze nep waren? 340 00:36:47,280 --> 00:36:49,999 Kleine details. 341 00:36:51,280 --> 00:36:54,180 Altijd agentje aan 't spelen. 342 00:36:55,280 --> 00:36:57,476 Hoe bedoel je dat? 343 00:36:59,040 --> 00:37:01,111 Je werk. 344 00:37:01,280 --> 00:37:04,989 Het is toch net politiewerk? 345 00:37:07,520 --> 00:37:09,989 Het is toch anders. 346 00:37:15,760 --> 00:37:19,410 Sorry. Dat wilden jullie vast niet horen. 347 00:37:19,520 --> 00:37:21,650 We rekenden nergens op. 348 00:37:21,760 --> 00:37:26,170 Ik geloof niet dat hij 't gedaan heeft of erbij betrokken is. 349 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Heeft ie je ingepalmd? 350 00:37:30,760 --> 00:37:34,660 Ik ben 'n hele week met 'm opgetrokken. 351 00:37:35,040 --> 00:37:39,540 Als Greg onschuldig is, liegt z'n ex-vriendin. 352 00:37:41,520 --> 00:37:45,991 Volgens Greg was ze jaloers en bezitterig. 353 00:37:47,040 --> 00:37:48,930 Laat je niet misleiden. 354 00:37:49,040 --> 00:37:55,650 Misschien zijn jullie zo overtuigd van z'n schuld dat jullie niet verder kijken. 355 00:37:55,760 --> 00:38:01,170 Misschien heb jij jezelf overtuigd en kijk jij niet verder. 356 00:38:01,280 --> 00:38:05,990 Als je wilt stoppen, zeg je 't maar. 357 00:38:07,040 --> 00:38:10,999 Dat wil je vast niet. Nee, toch? 358 00:38:23,280 --> 00:38:28,580 Of kan ik beter de rode nemen? Wat denkt u, Mr Brodie? 359 00:38:29,520 --> 00:38:32,478 Ik hou 't hierop. 360 00:38:36,280 --> 00:38:39,113 Dat is dan twee pond. 361 00:38:39,280 --> 00:38:44,410 Wat 'n prachtige lampion. Wat bent u toch kunstzinnig. 362 00:38:44,520 --> 00:38:46,989 Twee pond, alstublieft. 363 00:38:48,520 --> 00:38:50,989 Ik heb alleen 'n vijfje. 364 00:38:54,040 --> 00:38:59,040 Het duister komt aardig op streek, zoals ze zeggen. 365 00:39:04,040 --> 00:39:06,475 Ik ga maar 's. 366 00:39:46,760 --> 00:39:48,990 Doe je morgen mee? 367 00:39:50,760 --> 00:39:55,930 Ik weet 't niet. - Ik vind 't prima als je 't niet doet. 368 00:39:56,040 --> 00:39:59,590 We zijn al met zo weinig. 369 00:39:59,760 --> 00:40:01,650 Je hoeft niet mee te doen. 370 00:40:01,760 --> 00:40:06,860 Als je maar wel rijdt. Zonder jou is 't toch anders. 371 00:40:18,280 --> 00:40:22,180 Je laat ons toch niet weer in de steek? 372 00:41:26,760 --> 00:41:29,354 Oké, ik heb gelogen. 373 00:41:29,520 --> 00:41:32,114 Ik wou 'm terugpakken. 374 00:41:32,280 --> 00:41:35,930 Volgens hem was ik jaloers en bezitterig. 375 00:41:36,040 --> 00:41:39,351 Maar daar had ik alle reden voor. 376 00:41:39,520 --> 00:41:43,170 Hij zei dat hij me nooit meer wilde zien. 377 00:41:43,280 --> 00:41:47,930 Ik dacht dat ie 'n ander had. Ik wilde dat ie opgeborgen werd. 378 00:41:48,040 --> 00:41:50,410 Zodat ie geen ander kon krijgen? 379 00:41:50,520 --> 00:41:52,930 Ik wilde hem 'n lesje leren. 380 00:41:53,040 --> 00:41:54,872 Leuk lesje. 381 00:41:55,040 --> 00:42:00,650 Dus zei je tegen ons dat hij de moord op z'n vader bekend had. 382 00:42:00,760 --> 00:42:03,650 Zou je dat ook onder ede hebben gezegd? 383 00:42:03,760 --> 00:42:08,470 Zover vooruit dacht ik niet. Het spijt me. 384 00:42:13,280 --> 00:42:14,998 O, ben jij 't. 385 00:42:19,280 --> 00:42:22,380 Ik dacht dat 't kinderen waren. 386 00:42:23,040 --> 00:42:28,170 Ben je klaar voor morgen? - Bijna. Help even met de tafel. 387 00:42:28,280 --> 00:42:33,170 Wat is dat voor herrie? Je loopt nog 'n hersenbeschadiging op. 388 00:42:33,280 --> 00:42:37,170 Mooie cirkel. - Uit de lagere sleutel van Salomo. 389 00:42:37,280 --> 00:42:41,990 Hij staat in de grimoire. Help's even. 390 00:42:47,760 --> 00:42:53,170 Kunnen we geen vrouw krijgen? - Die bloot op 't altaar wil liggen? 391 00:42:53,280 --> 00:42:55,170 Daar gaat 't niet om. 392 00:42:55,280 --> 00:42:59,592 Het gaat om kennis. 'n Hoger denkniveau. 393 00:42:59,760 --> 00:43:02,650 Macht. Over vrouwen, iedereen. 394 00:43:02,760 --> 00:43:05,170 Ook over ouders en leraren? 395 00:43:05,280 --> 00:43:09,170 Met Satan als je meester kun je alles vragen. 396 00:43:09,280 --> 00:43:13,980 Bijvoorbeeld hoe je uit 'n krot als dit wegkomt. 397 00:43:15,280 --> 00:43:18,280 Of hoe je 't origineel krijgt? 398 00:43:19,760 --> 00:43:24,410 We hadden 'r nooit moeten vertellen hoe waardevol dit is. 399 00:43:24,520 --> 00:43:29,520 Dan hadden we onszelf 'n plezier gedaan, niet haar. 400 00:43:43,520 --> 00:43:46,410 Ik zal blij zijn als dit met 'n pil kan. 401 00:43:46,520 --> 00:43:48,650 Het leven is niet zo simpel. 402 00:43:48,760 --> 00:43:53,470 Jackie heeft gebeld. Ze verwacht je rond achten. 403 00:43:56,040 --> 00:44:02,650 Ik overnacht op de boerderij. Pete heeft me uitgenodigd voor 'n soort feestje. 404 00:44:02,760 --> 00:44:06,360 Lieg niet tegen me. Ik ben niet gek. 405 00:44:08,040 --> 00:44:10,640 Ik wil je iets laten zien. 406 00:44:14,040 --> 00:44:17,170 Ik heb 'm vorige maand gekocht. - Weet ik. 407 00:44:17,280 --> 00:44:18,998 Luister. 408 00:44:20,040 --> 00:44:23,410 Het is 'n grimoire uit de 18de eeuw. 409 00:44:23,520 --> 00:44:29,410 Geschreven door 'n magiër die er demonen mee wilde oproepen. 410 00:44:29,520 --> 00:44:32,353 Je moet iets voor me doen. 411 00:44:32,520 --> 00:44:34,477 Verbrand 'm. 412 00:44:35,760 --> 00:44:39,930 Dat meen je niet. - En of ik 't meen. Verbrand 'm. 413 00:44:40,040 --> 00:44:43,170 Je hebt toch 'n klant voor zulke dingen? 414 00:44:43,280 --> 00:44:46,930 Ja, maar ik wil niet dat iemand 'm ziet of gebruikt. 415 00:44:47,040 --> 00:44:49,170 Waarom verbrand jij 'm niet? 416 00:44:49,280 --> 00:44:52,080 Ik verbrand niet graag geld. 417 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 Heb je die rat gevangen? 418 00:45:00,280 --> 00:45:01,998 Ik heb 'm. 419 00:45:09,040 --> 00:45:11,998 Vertel's over Samantha. 420 00:45:13,040 --> 00:45:17,040 Waarom willen jullie altijd alles weten? 421 00:45:20,280 --> 00:45:23,477 Ze wilde twee dingen van me. 422 00:45:24,760 --> 00:45:27,160 M'n geld en m'n lichaam. 423 00:45:28,760 --> 00:45:31,479 Waarom zou ik niet zo zijn? 424 00:45:33,040 --> 00:45:36,140 Jij bent anders dan de anderen. 425 00:45:38,280 --> 00:45:41,880 Ik hou van je omdat je hersens hebt. 426 00:45:42,760 --> 00:45:45,878 Vanwege je... 427 00:45:46,040 --> 00:45:48,475 ...persoonlijkheid. 428 00:45:49,520 --> 00:45:51,352 Nog meer? 429 00:45:51,520 --> 00:45:53,650 Wil je nog meer horen? 430 00:45:53,760 --> 00:45:56,479 Je hebt heerlijke oren. 431 00:45:58,280 --> 00:46:04,930 En wat vind je aan mij zo leuk? - Dat je nog 'n klein jongetje bent. 432 00:46:05,040 --> 00:46:08,650 Waarom woon je nog steeds bij je moeder? 433 00:46:08,760 --> 00:46:11,115 Het is m'n huis. 434 00:46:11,280 --> 00:46:14,180 Kleine jongetjes wonen thuis. 435 00:46:19,040 --> 00:46:21,998 Voel jij je nooit's eenzaam? 436 00:46:25,040 --> 00:46:26,474 Soms. 437 00:46:52,760 --> 00:46:57,357 Het is al na twaalven. - Ik moest u spreken. 438 00:46:57,520 --> 00:47:01,170 Heeft 't te maken met dat Greg Martin-gedoe? 439 00:47:01,280 --> 00:47:03,112 Min of meer. 440 00:47:03,280 --> 00:47:04,873 Ik wist 't. 441 00:47:05,040 --> 00:47:09,410 Ik wist vanaf 't begin dat het 'n stom plan was. 442 00:47:09,520 --> 00:47:11,591 Luister naar me. 443 00:47:11,760 --> 00:47:15,410 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 444 00:47:15,520 --> 00:47:19,354 Samantha McDowell loog. 445 00:47:19,520 --> 00:47:21,352 Ze loog? 446 00:47:21,520 --> 00:47:25,115 Greg heeft 'r nooit iets bekend. 447 00:47:25,280 --> 00:47:29,180 En daarvoor moest Jackie dit doormaken. 448 00:47:45,520 --> 00:47:52,410 Goed dat u nog open bent. Lastig hé, ik kom altijd op 't laatste moment. 449 00:47:52,520 --> 00:47:58,994 Toen ik uw lampion zag, moest en zou ik er ook eentje hebben. 450 00:48:02,040 --> 00:48:06,876 Ik hou u toch niet op? Gaat u ergens heen? 451 00:48:07,040 --> 00:48:10,112 Er komt 'n oude vriend langs. 452 00:48:10,280 --> 00:48:12,999 Wat leuk. 453 00:48:15,280 --> 00:48:18,480 Het is altijd leuk als mensen... 454 00:48:24,040 --> 00:48:28,477 Tot ziens en veel plezier. 455 00:49:50,520 --> 00:49:53,478 Wat is er? - Niks. 456 00:50:07,040 --> 00:50:12,410 Hij heeft 'n diepe wond aan z'n hoofd. Niet veroorzaakt door de brand. 457 00:50:12,520 --> 00:50:17,356 Licht gebogen. Misschien 'n hamer. 458 00:50:17,520 --> 00:50:19,352 Wie is 't? 459 00:50:19,520 --> 00:50:23,490 De eigenaar van de winkel heet Donald Brodie. 460 00:50:23,600 --> 00:50:29,250 Een satanist. Hij is verhoord na de moord op James Martin. 461 00:50:29,360 --> 00:50:30,839 Een satanist? 462 00:50:31,000 --> 00:50:33,210 Een goede avond ervoor. 463 00:50:33,320 --> 00:50:34,720 Hoezo? 464 00:50:36,080 --> 00:50:39,550 Halloween. Hellevuur. 465 00:50:41,840 --> 00:50:44,140 Ze is gecompromitteerd. 466 00:50:45,080 --> 00:50:46,559 Geweldig. 467 00:50:47,600 --> 00:50:53,676 Als ze nu moet getuigen, maakt de verdediging gehakt van 'r. 468 00:50:53,840 --> 00:50:57,490 Het wordt nog erger. De ex-vriendin loog. 469 00:50:57,600 --> 00:51:04,438 Dus Reid zit daar alleen maar op grond van 'n vaag vermoeden? 470 00:51:04,600 --> 00:51:08,434 In feite wel. - Ze villen ons levend. 471 00:51:08,600 --> 00:51:13,600 Jean heeft mij gisteravond al onder handen genomen. 472 00:51:23,840 --> 00:51:25,558 Hoe is 't? 473 00:51:29,080 --> 00:51:31,730 Ik wou ergens wat gaan eten. 474 00:51:31,840 --> 00:51:33,240 Ik trakteer. 475 00:51:33,360 --> 00:51:37,730 Ik moet naar de boerderij. Ik ben morgen weer terug. 476 00:51:37,840 --> 00:51:42,970 Ik heb 't beloofd. Je kent 't wel, jongens onder elkaar. 477 00:51:43,080 --> 00:51:46,880 Ik bel je morgen om wat af te spreken. 478 00:51:47,840 --> 00:51:51,549 Tot morgen. Veel plezier. 479 00:52:16,600 --> 00:52:19,400 Het is zeker de grote avond. 480 00:52:31,080 --> 00:52:34,180 Zijn er mensen die dit geloven? 481 00:52:36,840 --> 00:52:40,210 Wie zijn jullie? - Politie. Wie ben jij? 482 00:52:40,320 --> 00:52:42,675 Derek Skimming. 483 00:52:42,840 --> 00:52:44,672 Waar is Donald? 484 00:52:44,840 --> 00:52:46,558 Hij is dood. 485 00:52:47,600 --> 00:52:51,100 Hopelijk is ie nu in 'n beter oord. 486 00:53:16,320 --> 00:53:18,038 Ga door. 487 00:53:20,320 --> 00:53:22,970 Ik heb 'm in maart leren kennen. 488 00:53:23,080 --> 00:53:26,038 Via The Black Hand. 489 00:53:27,080 --> 00:53:29,280 Dat is 'n blad voor... 490 00:53:30,320 --> 00:53:32,550 Satanisten? 491 00:53:34,600 --> 00:53:40,600 Donald had 'n eigen rubriek. Voor mensen met problemen en zo. 492 00:53:41,840 --> 00:53:47,490 Ik wilde lid worden van 'n kring. Toen zei hij dat ik lid kon worden van zijn kring. 493 00:53:47,600 --> 00:53:49,970 Hoeveel mensen zaten erin? 494 00:53:50,080 --> 00:53:52,037 Alleen hij en ik. 495 00:53:55,320 --> 00:53:59,210 Donald zat eerst bij de kring van de Dark Raven. 496 00:53:59,320 --> 00:54:02,490 Hij vond ze niet serieus genoeg. 497 00:54:02,600 --> 00:54:08,676 Hij deed niet aan bloedoffers en orgiën en zo. 498 00:54:08,840 --> 00:54:10,440 Aan wat dan wel? 499 00:54:10,600 --> 00:54:12,432 Kennis. 500 00:54:12,600 --> 00:54:17,100 Hij noemde zichzelf 'n intellectuele satanist. 501 00:54:19,080 --> 00:54:23,438 Afgelopen 30 april. Walpurgisnacht. 502 00:54:23,600 --> 00:54:26,970 Dat is 'n belangrijke datum voor jullie, hé? 503 00:54:27,080 --> 00:54:30,152 Herinner je je die dag nog? 504 00:54:30,320 --> 00:54:31,920 Afgelopen april? 505 00:54:32,080 --> 00:54:34,913 Wat deden jullie? 506 00:54:35,080 --> 00:54:37,435 Donald en ik? 507 00:54:37,600 --> 00:54:41,150 Spreek je soms geen Engels? 508 00:54:41,320 --> 00:54:44,039 Wat deden jullie? 509 00:54:47,080 --> 00:54:49,549 We riepen de duivel op. 510 00:54:51,080 --> 00:54:53,913 Hoe zag hij eruit? 511 00:54:54,080 --> 00:54:56,970 Hij maakte zich niet zichtbaar. 512 00:54:57,080 --> 00:55:00,490 Weet je iets over de moord op James Martin? 513 00:55:00,600 --> 00:55:03,490 Ik weet niks. - Maar je weet wie hij was? 514 00:55:03,600 --> 00:55:09,490 Ik weet niks van moord. M'n ouders doen me wat als ze dit horen. 515 00:55:09,600 --> 00:55:11,557 Het zijn baptisten. 516 00:55:17,080 --> 00:55:20,490 Hang op als de kust niet veilig is. 517 00:55:20,600 --> 00:55:22,557 Nee, 't is veilig. 518 00:55:24,080 --> 00:55:26,730 Waarom dacht je dat 't Greg was? 519 00:55:26,840 --> 00:55:29,970 Hij is de enige die dit nummer heeft. 520 00:55:30,080 --> 00:55:31,912 Wat is er? 521 00:55:32,080 --> 00:55:36,730 Heeft Greg 't wel's gehad over Donald Brodie of Derek Skimming? 522 00:55:36,840 --> 00:55:38,490 Volgens mij niet. 523 00:55:38,600 --> 00:55:42,150 Weet je 't zeker? - Ja, hoor. 524 00:55:42,320 --> 00:55:47,970 Brodie deed aan zwarte magie. Hij is vannacht omgekomen bij 'n brand. 525 00:55:48,080 --> 00:55:50,435 Verder nog iets? 526 00:55:50,600 --> 00:55:53,433 Nee. Ga je nog op stap? 527 00:55:53,600 --> 00:55:57,800 Ik ga naar bed, ik heb 'n beetje hoofdpijn. 528 00:56:24,320 --> 00:56:29,120 Kunt u me hier afzetten? Dan loop ik de rest wel. 529 00:56:32,080 --> 00:56:33,673 Even 'n tip. 530 00:56:33,840 --> 00:56:37,970 Bemoei je niet met zulke dingen. Er zijn echte gevaren. 531 00:56:38,080 --> 00:56:41,490 Dus u gelooft dat de duivel bestaat? 532 00:56:41,600 --> 00:56:48,300 Ik geloof in God. Je kunt niet 't ene wel geloven en 't andere niet. 533 00:57:45,840 --> 00:57:48,559 Wat is dit? - Wat? 534 00:57:50,320 --> 00:57:53,551 Wat doe je? 535 00:58:00,320 --> 00:58:03,039 Wat doe je? 536 00:58:13,600 --> 00:58:17,970 Speciaal vanwege Halloween: Twisted Death van DJ Keaton. 537 00:58:18,080 --> 00:58:20,549 Vergeet 't maar. 538 00:58:50,080 --> 00:58:51,673 Wie is daar? 539 00:58:51,840 --> 00:58:54,912 Tom en Sandy. 540 00:58:55,080 --> 00:58:58,730 Wie heeft jullie gestuurd? - De duivel zelf. 541 00:58:58,840 --> 00:59:01,210 Hoe moesten jullie komen? 542 00:59:01,320 --> 00:59:04,490 Via de bochten en kronkels in de weg. 543 00:59:04,600 --> 00:59:06,432 Hoe luidt de eed? 544 00:59:06,600 --> 00:59:09,490 Lieg en bedrieg en onthul het nooit. 545 00:59:09,600 --> 00:59:12,672 Schrijf, spreek noch citeer. 546 00:59:12,840 --> 00:59:16,674 Snijd, kerf noch kras in het zand. 547 00:59:16,840 --> 00:59:21,152 Leid de novice naar 't altaar. 548 00:59:21,320 --> 00:59:24,039 Ontbloot zijn linkervoet. 549 00:59:27,840 --> 00:59:31,549 Plaats de sacramenten op het altaar. 550 00:59:39,840 --> 00:59:42,140 Maak 't morgen in orde. 551 00:59:54,840 --> 00:59:59,676 Goed dat ik je zie. Even over dat Martin-gedoe. 552 00:59:59,840 --> 01:00:05,677 Zorg dat je met bewijzen komt, anders moet Reid daar weg. 553 01:00:05,840 --> 01:00:09,549 Hoe lang heb ik? - 48 uur. 554 01:00:10,400 --> 01:00:13,770 Ik heb Michael de vrije hand gegeven. 555 01:00:13,880 --> 01:00:18,480 Je moet niet bang zijn om hem terug te fluiten. 556 01:00:23,880 --> 01:00:26,349 Schrijf noch teken. 557 01:00:28,120 --> 01:00:31,530 Schrijf noch teken. - Snijd noch kerf. 558 01:00:31,640 --> 01:00:33,240 Snijd noch kerf. 559 01:00:33,400 --> 01:00:37,837 Groet niemand, behalve een waarachtig ruiter. 560 01:00:40,640 --> 01:00:43,290 Als ik mij niet aan deze beloften hou... 561 01:00:43,400 --> 01:00:48,700 ...moge mijn keel doorgesneden worden van oor tot oor. 562 01:00:55,640 --> 01:00:58,359 Neem het sacrament. 563 01:01:11,120 --> 01:01:15,353 En nu het woord, Sandy. 564 01:01:17,640 --> 01:01:20,473 Je hebt 't woord gekregen. 565 01:01:20,640 --> 01:01:23,359 Schrijf 't op. 566 01:01:34,400 --> 01:01:37,358 Schrijf noch teken, Sandy. 567 01:01:51,880 --> 01:01:54,713 Het is zover. 568 01:01:54,880 --> 01:01:58,680 Tijd om kennis te maken met Old Hornie. 569 01:05:07,240 --> 01:05:10,340 Geef Old Hornie 'n hand, Sandy. 570 01:05:37,120 --> 01:05:41,830 Luister naar me. Het is niet wat je denkt. 571 01:05:48,640 --> 01:05:52,713 Het is 'n inwijdingsritueel, meer niet. 572 01:05:54,480 --> 01:05:57,480 Ik heb 't zelf ook meegemaakt. 573 01:06:00,160 --> 01:06:02,570 Het is ouder dan de vrijmetselarij. 574 01:06:02,680 --> 01:06:07,780 Het woord wordt doorgegeven aan de nieuwe ingewijde. 575 01:06:10,080 --> 01:06:13,380 Zo bewaren we 'n stukje verleden. 576 01:06:16,600 --> 01:06:19,194 En dat moet ik geloven? 577 01:06:19,360 --> 01:06:21,431 Het is waar. 578 01:06:21,600 --> 01:06:23,432 Het is 'n symbool. 579 01:06:23,600 --> 01:06:27,673 De band tussen man en paard. 580 01:06:27,840 --> 01:06:33,730 Op 'n paar afgelegen boerderijen wordt 't nog in ere gehouden. 581 01:06:33,840 --> 01:06:36,559 En wat is dat woord dan? 582 01:06:39,600 --> 01:06:44,000 We hebben gezworen om dat nooit te onthullen. 583 01:06:48,120 --> 01:06:53,194 Zie je die littekens? Dat heeft Tom gedaan. 584 01:06:53,360 --> 01:06:57,770 Ze namen me mee naar 'n kerkhof om de duivel te ontmoeten. 585 01:06:57,880 --> 01:07:01,191 Ik zag meteen dat 't nep was. 586 01:07:01,360 --> 01:07:05,831 Hij was doodsbang. Doodsbenauwd. 587 01:07:07,120 --> 01:07:10,317 Naar bed, jullie. 588 01:07:19,120 --> 01:07:23,720 Het heeft echt niets te maken met zwarte magie. 589 01:07:26,360 --> 01:07:29,360 Denk je dat ik dat zou willen? 590 01:07:51,120 --> 01:07:53,316 Heeft u snoepjes? 591 01:07:55,120 --> 01:07:58,829 Ga naar bed, stelletje schooiers. 592 01:08:06,880 --> 01:08:11,010 Dat was Margaret MacIntyre. Ze kwamen om snoep vragen... 593 01:08:11,120 --> 01:08:15,770 ...en ze hebben slijmerig spul op de ramen gesmeerd. 594 01:08:15,880 --> 01:08:17,770 Wat wil je dat ik doe? 595 01:08:17,880 --> 01:08:21,480 Ze nemen de hele buurt onder handen. 596 01:08:21,600 --> 01:08:23,250 Het zijn kinderen. 597 01:08:23,360 --> 01:08:27,770 Ze verkleden zich niet eens meer. Ze komen gewoon bedelen. 598 01:08:27,880 --> 01:08:33,193 In mijn tijd verkleedden we ons en zongen we liedjes. 599 01:08:33,360 --> 01:08:36,010 We waren al blij met 'n stuiver. 600 01:08:36,120 --> 01:08:39,431 Ik zag er net twee. - Dat zijn ze. 601 01:08:39,600 --> 01:08:41,010 Ze zijn al lang weg. 602 01:08:41,120 --> 01:08:45,318 Ga nou maar even kijken. 603 01:10:10,120 --> 01:10:14,318 Ga weg. Weten jullie wel hoe laat 't is? 604 01:11:52,120 --> 01:11:54,839 Wat moet dat hier? 605 01:12:07,600 --> 01:12:09,432 Ik was zo bang. 606 01:12:09,600 --> 01:12:12,500 Hij had wel dood kunnen zijn. 607 01:12:13,120 --> 01:12:18,720 Mij alleen laten vanwege jullie kinderachtige spelletjes. 608 01:12:18,880 --> 01:12:21,480 Ze zijn niet kinderachtig. 609 01:12:22,880 --> 01:12:25,010 Zouden ze me aangeven? 610 01:12:25,120 --> 01:12:30,832 Wiens kant denk je dat de politie kiest? - Ze braken in. 611 01:12:35,880 --> 01:12:38,952 Jackie kwam naar de boerderij. 612 01:12:39,120 --> 01:12:42,920 Ze vertrouwde me niet. Niet zo vreemd. 613 01:12:43,880 --> 01:12:46,315 Ik heb 'r alles verteld. 614 01:12:48,120 --> 01:12:50,316 Wat moet ik doen? 615 01:12:52,120 --> 01:12:53,838 Hou je van 'r? 616 01:13:00,120 --> 01:13:03,920 Dan heb je mijn advies niet nodig, hé? 617 01:13:44,360 --> 01:13:47,760 48 uur? Onmogelijk. - Het spijt me. 618 01:13:47,880 --> 01:13:52,250 Misschien zijn we er bijna. - Het kost mij m'n gezondheid. 619 01:13:52,360 --> 01:13:56,770 Weten we al wat meer hierover? - Alleen dat het 'n kopie is. 620 01:13:56,880 --> 01:14:01,829 Dat zien wij ook wel. We zijn toch niet blind? 621 01:14:04,360 --> 01:14:10,010 Het wordt 'n grimoire genoemd. Het gaat over hoe je demonen oproept. 622 01:14:10,120 --> 01:14:13,192 Ze zijn vaak eeuwen oud. 623 01:14:13,360 --> 01:14:18,309 Iemand heeft 't origineel, en ik wil weten wie. 624 01:14:24,120 --> 01:14:25,838 Ik pak 'm wel. 625 01:14:28,880 --> 01:14:31,190 Met Michael Jardine. 626 01:14:31,360 --> 01:14:33,250 Ik ga net naar school. 627 01:14:33,360 --> 01:14:36,432 Dan zie ik je vanavond wel. 628 01:14:36,600 --> 01:14:41,834 Op dezelfde plek waar ik je heb afgezet. Om zes uur. 629 01:14:44,360 --> 01:14:47,318 Ik heb nog iets voor je. 630 01:14:56,360 --> 01:15:00,660 Het spijt me. Ik had 't je moeten vertellen. 631 01:15:01,120 --> 01:15:08,020 Dat je de nacht bij 'n broederschap van paardenliefhebbers doorbracht? 632 01:15:11,120 --> 01:15:14,317 Hier staat 't een en ander in. 633 01:15:16,360 --> 01:15:19,660 Bladzij 47 maakt alles duidelijk. 634 01:15:26,600 --> 01:15:28,830 Wil je met me trouwen? 635 01:16:49,120 --> 01:16:55,010 Ik dacht dat je iemand anders was. Ben je niet 'n beetje te vroeg? 636 01:16:55,120 --> 01:16:57,920 Iemand heeft 't aangestoken. 637 01:17:45,120 --> 01:17:51,010 Z'n longen zitten vol roetdeeltjes en hij heeft net zo'n wond aan z'n hoofd. 638 01:17:51,120 --> 01:17:55,770 Volgens mij is ie bewusteloos geslagen, naar 't vuur gesleept... 639 01:17:55,880 --> 01:17:57,951 En levend verbrand. 640 01:17:58,120 --> 01:18:00,620 Daar komt 't wel op neer. 641 01:18:02,360 --> 01:18:05,660 Ik had naar z'n huis moeten gaan. 642 01:18:08,120 --> 01:18:15,320 Ik heb 'n dominicaanse priester gevonden die magische teksten bestudeert. 643 01:18:21,120 --> 01:18:24,954 Zorg dat dit bij 'm blijft. 644 01:18:25,120 --> 01:18:30,820 Daar heeft ie niet veel meer aan. - Zorg er nou maar voor. 645 01:18:43,120 --> 01:18:44,440 Fascinerend. 646 01:18:44,600 --> 01:18:46,955 Heel fascinerend. 647 01:18:47,120 --> 01:18:49,430 Vroeg 19de-eeuws. 648 01:18:49,600 --> 01:18:52,770 Het is afgeleid van 't werk van Blake. 649 01:18:52,880 --> 01:18:54,770 Misschien is 't Blake. 650 01:18:54,880 --> 01:18:58,770 William Blake. Kunstenaar, dichter en mysticus. 651 01:18:58,880 --> 01:19:02,077 Hij wilde demonen opwekken. 652 01:19:02,240 --> 01:19:05,850 Hij dacht dat 't geesten waren die gezondigd hadden. 653 01:19:05,960 --> 01:19:09,610 Hij was in elk geval 'n goeie theoloog. 654 01:19:09,720 --> 01:19:12,850 Wat zou 't origineel waard zijn? 655 01:19:12,960 --> 01:19:17,850 Geen idee. Ik wil alleen dat ze niet in verkeerde handen vallen. 656 01:19:17,960 --> 01:19:20,610 Waar kan 't origineel zijn? 657 01:19:20,720 --> 01:19:25,090 In 'n museum of bij 'n verzamelaar. Sorry dat ik niet meer weet. 658 01:19:25,200 --> 01:19:27,370 U heeft me prima geholpen. 659 01:19:27,480 --> 01:19:33,370 Deze dingen zijn vaak gekopieerd door aanhangers van zwarte kunst. 660 01:19:33,480 --> 01:19:35,370 Zijn ze gevaarlijk? 661 01:19:35,480 --> 01:19:39,370 Er zijn mensen gek geworden van dit soort teksten. 662 01:19:39,480 --> 01:19:44,610 Er is er dit jaar eentje geveild. Ik had 'm graag gekocht en verbrand. 663 01:19:44,720 --> 01:19:46,791 Geveild? Waar? 664 01:19:46,960 --> 01:19:48,917 In Glasgow. 665 01:19:52,480 --> 01:19:54,437 Wat 'n schatje. 666 01:19:55,480 --> 01:19:59,610 Greg is straks rijk door de dood van z'n vader. 667 01:19:59,720 --> 01:20:03,370 En als ik overlijd, krijgt hij dit huis. 668 01:20:03,480 --> 01:20:07,610 Hij zal er wel 'n nachtclub of zoiets van maken. 669 01:20:07,720 --> 01:20:11,720 Voor Greg is geld iets om mee te spelen. 670 01:20:12,480 --> 01:20:14,850 Het gaat me niet om z'n geld. 671 01:20:14,960 --> 01:20:17,554 Dat weet ik. 672 01:20:17,720 --> 01:20:22,820 Beledig me niet door te denken dat ik dat niet weet. 673 01:20:23,720 --> 01:20:27,520 Maar er is iets anders wat niet klopt. 674 01:20:28,240 --> 01:20:29,674 Wat dan? 675 01:20:31,240 --> 01:20:34,790 Je lijkt te goed om waar te zijn. 676 01:20:34,960 --> 01:20:41,559 Alle vorige vriendinnetjes van Greg waren niet al te pienter. 677 01:20:41,720 --> 01:20:46,610 Het zal niet meevallen om met hem getrouwd te zijn. Hij is nog 'n kind. 678 01:20:46,720 --> 01:20:49,130 Hij hielp z'n vader toch? 679 01:20:49,240 --> 01:20:52,130 Greg heeft geen gevoel voor zaken. 680 01:20:52,240 --> 01:20:58,340 Maar jij wel. Volgens mij zou je 'n goeie vrouw voor hem zijn. 681 01:20:58,960 --> 01:21:02,191 Hij moet 'n sterke vrouw hebben. 682 01:21:14,480 --> 01:21:19,680 Deze heren zijn van de politie. Ze willen je spreken. 683 01:21:21,960 --> 01:21:25,860 Inspecteur Taggart en adjudant Jardine. 684 01:21:27,720 --> 01:21:32,420 Dit is Jackie Taylor, de verloofde van m'n zoon. 685 01:21:34,480 --> 01:21:36,370 Wil je ons even alleen laten? 686 01:21:36,480 --> 01:21:38,676 Natuurlijk. 687 01:21:48,480 --> 01:21:51,610 Waarom zei ze dat je m'n verloofde bent? 688 01:21:51,720 --> 01:21:53,130 Omdat ze dat wil. 689 01:21:53,240 --> 01:21:56,240 Zelfs die twee keken verbaasd. 690 01:22:03,480 --> 01:22:09,317 Kunt u ons vertellen hoe Donald Brodie hieraan kwam? 691 01:22:09,480 --> 01:22:11,073 Van mij. 692 01:22:11,240 --> 01:22:12,799 Waarom? 693 01:22:12,960 --> 01:22:20,071 Ik wilde zijn deskundige mening weten. Hij was 'n expert op dat gebied. 694 01:22:20,240 --> 01:22:23,790 En wat was zijn deskundige mening? 695 01:22:23,960 --> 01:22:27,130 Dat het 'n onbekende William Blake was. 696 01:22:27,240 --> 01:22:29,850 Een kunstenaar en mysticus... 697 01:22:29,960 --> 01:22:34,670 Dat weten we. We hebben onze eigen experts. 698 01:22:37,480 --> 01:22:41,370 Blake gebruikte ze voor z'n eigen vermaak. 699 01:22:41,480 --> 01:22:45,075 Als vermaak 't juiste woord is. 700 01:22:45,240 --> 01:22:51,610 Brodie wilde 'm kopen, maar hij was te duur voor 'm. Dus gaf ik 'm die kopie. 701 01:22:51,720 --> 01:22:56,370 Hij zou z'n arm laten afhakken voor 't origineel. 702 01:22:56,480 --> 01:22:58,198 En waar is dat? 703 01:23:00,240 --> 01:23:01,674 Verbrand. 704 01:23:05,240 --> 01:23:08,130 Twee weken later werd m'n man vermoord... 705 01:23:08,240 --> 01:23:12,340 ...door mensen die zulke dingen gebruiken. 706 01:23:13,240 --> 01:23:18,840 Ik kon 't niet opbrengen om 'm te verkopen. Of te houden. 707 01:23:21,720 --> 01:23:26,130 Hebt u zijn vriend wel's gezien, ene Derek Skimming? 708 01:23:26,240 --> 01:23:28,197 Heel even. 709 01:23:29,240 --> 01:23:36,540 Waarom hebt u dit vijf maanden geleden niet verteld, tijdens 't onderzoek? 710 01:23:37,480 --> 01:23:39,198 Wat denkt u? 711 01:23:45,720 --> 01:23:49,315 Verloofd is nogal 'n zwaar woord. 712 01:23:49,480 --> 01:23:51,610 Ik heb 't niet gebruikt. 713 01:23:51,720 --> 01:23:54,370 Ze zei 't vast niet zonder reden. 714 01:23:54,480 --> 01:23:57,850 Vanaf nu bestaat Jackie Taylor niet meer. 715 01:23:57,960 --> 01:24:03,860 Dat appartement wordt ontruimd en je gaat er niet meer heen. 716 01:24:04,240 --> 01:24:06,675 Heb je 't gehoord? 717 01:24:07,960 --> 01:24:15,260 Ik moest bewijzen dat hij schuldig is. Laat me bewijzen dat 't niet zo is. 718 01:24:21,960 --> 01:24:24,190 Het is mooi geweest. 719 01:24:47,240 --> 01:24:49,197 Kijk eens. 720 01:24:56,240 --> 01:24:58,311 Ze weigert? 721 01:24:58,480 --> 01:25:00,551 Ze weigert. 722 01:25:00,720 --> 01:25:04,370 Wat moet ik doen? Haar aan de ketting leggen? 723 01:25:04,480 --> 01:25:07,610 Zelfs dreigen met schorsing hielp niet. 724 01:25:07,720 --> 01:25:11,920 Je hebt je mensen te veel vrijheid gegeven. 725 01:25:13,720 --> 01:25:20,020 We weten wie James Martin heeft vermoord. En Brodie en Skimming. 726 01:25:23,480 --> 01:25:26,199 Wie zegt 't tegen Jackie? 727 01:25:33,480 --> 01:25:35,676 We zijn er. 728 01:25:42,720 --> 01:25:45,075 Wat is er? 729 01:25:45,240 --> 01:25:48,850 We willen uw moeder spreken, maar ze doet niet open. 730 01:25:48,960 --> 01:25:51,360 Kunt u ons binnen laten? 731 01:26:07,240 --> 01:26:09,197 Het is voorbij. 732 01:26:10,480 --> 01:26:13,370 Dit zat in de tas van Skimming. 733 01:26:13,480 --> 01:26:17,780 Een plattegrond van dit huis. Met de kelder. 734 01:26:19,720 --> 01:26:26,610 Mrs Martin heeft Skimming en Brodie ingehuurd om d'r man te vermoorden. 735 01:26:26,720 --> 01:26:29,720 Ze werden zeker te gevaarlijk. 736 01:26:42,480 --> 01:26:44,198 Loeder. 737 01:26:48,720 --> 01:26:50,130 Het spijt me zo. 738 01:26:50,240 --> 01:26:54,840 Ik heb iemand van de politie 'n aanzoek gedaan. 739 01:26:55,480 --> 01:27:00,610 Ik heb m'n baan op 't spel gezet. Om je onschuld te bewijzen. 740 01:27:00,720 --> 01:27:04,076 En wat ga je nu doen? 741 01:27:04,240 --> 01:27:08,130 De volgende zaak, weer doen alsof je verliefd bent? 742 01:27:08,240 --> 01:27:12,130 Ik deed niet alsof. - Weet je wat 't idiote is? 743 01:27:12,240 --> 01:27:19,340 Als mama 't had gevraagd, had ik m'n vader, Brodie en Skimming vermoord. 744 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 Ze was m'n maatje. 745 01:28:05,240 --> 01:28:07,675 Ik hou van je. 746 01:28:33,800 --> 01:28:37,100 Wat ga je doen tijdens je verlof? 747 01:28:38,800 --> 01:28:40,757 Ik zie wel. 748 01:28:44,800 --> 01:28:46,930 Je weet hoe 't gaat... 749 01:28:47,040 --> 01:28:50,749 Ik wil alleen zijn. 750 01:29:07,040 --> 01:29:09,236 Neem dit maar mee. 751 01:29:15,040 --> 01:29:17,236 Hoe kom je hieraan? 752 01:29:18,280 --> 01:29:20,635 Van Greg. 753 01:29:20,800 --> 01:29:25,400 Hij moest 'm verbranden, maar dat kon hij niet. 754 01:29:26,800 --> 01:29:29,500 Hij wil 'm nooit meer zien. 755 01:29:34,800 --> 01:29:41,100 Dit hoort in 'n museum. Het mag niet in verkeerde handen vallen. 756 01:29:42,520 --> 01:29:48,520 Misschien wil 'n verzamelaar 'm. Het is 'n kostbaar document. 757 01:29:50,520 --> 01:29:53,990 Het was 'n kostbaar document. 758 01:29:55,040 --> 01:29:56,758 Ik pak 'n doek. 759 01:30:19,280 --> 01:30:23,170 Lavinia Martin moet opnieuw onderzocht worden. 760 01:30:23,280 --> 01:30:28,690 Het was zelfmoord. Een hartaanval door 'n overdosis insuline. 761 01:30:28,800 --> 01:30:33,500 Ik wil 'n speciaal onderzoek. Medicijnen, alles. 762 01:30:33,800 --> 01:30:39,930 Volgens Lavinia Martin had Brodie hier z'n rechterarm voor over. 763 01:30:40,040 --> 01:30:43,170 En wat geeft ze hem voor de moord? 764 01:30:43,280 --> 01:30:46,238 Een waardeloze fotokopie. 765 01:30:50,800 --> 01:30:53,100 Wat zal ik doen? - Niks. 766 01:30:55,800 --> 01:30:57,757 Ik red me wel. 767 01:31:02,800 --> 01:31:05,800 Ik moet de begrafenis regelen. 768 01:31:09,040 --> 01:31:11,759 Wil je iets eten? 769 01:31:20,040 --> 01:31:21,758 Straks. 770 01:33:16,800 --> 01:33:18,210 Bureau Maryhill. 771 01:33:18,320 --> 01:33:20,920 Mag ik inspecteur Taggart? 772 01:33:22,040 --> 01:33:24,873 Maakt niet uit. Luister. 773 01:33:25,040 --> 01:33:28,840 Zeg tegen 'm dat ik iets heb gevonden. 774 01:33:36,280 --> 01:33:40,580 Zo, rechercheur Reid. Weet je nu hoe 't zit? 775 01:33:47,280 --> 01:33:51,239 Ouders houden te veel vast aan alles. 776 01:33:55,040 --> 01:33:59,840 Ik wilde mama diezelfde avond vermoorden, maar... 777 01:34:01,040 --> 01:34:03,236 Maar ze ging weg. 778 01:34:07,280 --> 01:34:13,380 Ik nam Brodie en Skimming te grazen en regelde haar zelfmoord. 779 01:34:21,280 --> 01:34:25,239 Ik deed 'n slaapmiddel in haar glas. 780 01:34:28,800 --> 01:34:33,100 Ze sliep als 'n roos. Ze heeft niks gevoeld. 781 01:34:34,800 --> 01:34:38,900 En toen heb ik 'r volgepompt met insuline. 782 01:34:43,800 --> 01:34:46,235 Niet huilen, Jackie. 783 01:35:49,520 --> 01:35:53,020 Je hebt je onderscheiding verdiend. 784 01:36:08,040 --> 01:36:10,236 Laat maar. 57954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.