Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:33,362
[Episode 24]
3
00:01:45,720 --> 00:01:47,100
You're all here!
4
00:01:47,720 --> 00:01:49,080
You fainted.
5
00:01:49,080 --> 00:01:50,184
I did?
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,440
What's going on?
7
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Ziyan.
8
00:01:57,310 --> 00:01:59,040
Let's go buy groceries.
9
00:01:59,040 --> 00:02:02,060
We agreed to shop for groceries
and then I'll cook for you.
10
00:02:08,440 --> 00:02:10,970
Yubing, you should get some rest.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,830
Yubing... might have amnesia.
12
00:02:21,830 --> 00:02:22,670
No way!
13
00:02:22,670 --> 00:02:24,160
Yubing's symptoms are in her belly.
14
00:02:24,160 --> 00:02:25,780
How could she have amnesia?
15
00:02:36,800 --> 00:02:38,270
Dad, take care of Yubing for me.
16
00:02:38,270 --> 00:02:39,000
I need to go out.
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Okay!
18
00:02:43,110 --> 00:02:44,550
No changing once the bet is made!
19
00:02:44,550 --> 00:02:46,080
Big! I'll bet on big!
20
00:02:46,080 --> 00:02:47,110
Small! Small!
21
00:02:47,110 --> 00:02:47,960
Gu Gu!
22
00:02:47,960 --> 00:02:49,000
Come out!
23
00:02:49,000 --> 00:02:49,880
It's definitely big.
24
00:02:49,880 --> 00:02:51,110
- Big!
- Small!
25
00:02:51,110 --> 00:02:52,110
Small!
26
00:02:53,910 --> 00:02:55,320
Where is Gu Gu?
27
00:02:55,320 --> 00:02:56,240
Gu Gu!
28
00:02:56,240 --> 00:02:57,110
Who is Gu Gu?
29
00:02:57,110 --> 00:02:57,960
I don't know that guy.
30
00:02:57,960 --> 00:02:59,320
He's the owner of this store.
31
00:02:59,320 --> 00:03:00,800
Never heard of him.
32
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
I am the boss.
33
00:03:02,160 --> 00:03:03,440
What do you want?
34
00:03:03,440 --> 00:03:06,840
Are you looking for
trouble or looking to get hit?
35
00:03:07,830 --> 00:03:09,000
Where is Gu Gu?
36
00:03:09,000 --> 00:03:09,830
What Gu Gu?
37
00:03:09,830 --> 00:03:11,330
What do you want?
38
00:03:14,600 --> 00:03:15,960
I'll ask you again!
39
00:03:15,960 --> 00:03:16,910
Where is Gu Gu?
40
00:03:16,910 --> 00:03:18,320
I really don't know that Gu Gu.
41
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Sir!
42
00:03:22,270 --> 00:03:23,320
That's impossible!
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,830
Gu Gu is the owner of this gambling house.
44
00:03:24,830 --> 00:03:26,450
How could you not know him?
45
00:03:26,960 --> 00:03:27,830
That's not right, Sir.
46
00:03:27,830 --> 00:03:29,366
This is a mistake.
47
00:03:30,110 --> 00:03:32,600
This gambling house is a family
property for three generations.
48
00:03:32,600 --> 00:03:34,748
I've been running it for ten years.
49
00:03:35,550 --> 00:03:36,960
I never heard of Gu Gu.
50
00:03:36,960 --> 00:03:38,390
Ask them if you don't believe me.
51
00:03:38,390 --> 00:03:39,160
That's right!
52
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
We've been playing here for years.
53
00:03:40,440 --> 00:03:42,240
The house never changed hands.
54
00:03:42,880 --> 00:03:43,441
That's right!
55
00:03:43,441 --> 00:03:44,470
- Just this one owner.
- That's right!
56
00:03:44,470 --> 00:03:46,960
Yeah, this place has always been his.
57
00:03:46,960 --> 00:03:47,750
Come on! Let's keep playing.
58
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Come on! Go on!
59
00:04:01,320 --> 00:04:02,470
How long have I been sleeping?
60
00:04:02,470 --> 00:04:04,030
Why didn't you wake me up?
61
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
What's going on?
62
00:04:13,160 --> 00:04:16,230
If you don't want to buy
groceries, then we don't have to go.
63
00:04:16,230 --> 00:04:18,830
I just went to the gambling
house to see Gu Gu.
64
00:04:18,830 --> 00:04:20,550
But it seems like he disappeared.
65
00:04:20,550 --> 00:04:21,201
Gambling house?
66
00:04:21,201 --> 00:04:23,200
What are you doing at the gambling house?
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,160
Who is Gu Gu?
68
00:04:24,160 --> 00:04:26,128
That sounds like a girl's name.
69
00:04:31,040 --> 00:04:32,760
What will happen to Yubing?
70
00:04:32,760 --> 00:04:35,790
The aggressive disease has
infected her brain, causing amnesia.
71
00:04:35,790 --> 00:04:38,382
That's what happened to your mother too.
72
00:04:41,440 --> 00:04:42,496
So,
73
00:04:43,230 --> 00:04:44,850
she would forget everything
74
00:04:47,720 --> 00:04:49,052
including me?
75
00:04:59,230 --> 00:05:01,150
How long did mom survive
76
00:05:01,830 --> 00:05:02,910
after the amnesia?
77
00:05:07,790 --> 00:05:08,930
About half a month.
78
00:05:17,159 --> 00:05:23,553
[Ye's Mansion]
79
00:05:29,640 --> 00:05:34,640
Mr. Ye and Mrs. Ye, I'm here to ask you
80
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
to marry Ye Wenzhao into my family.
81
00:05:41,350 --> 00:05:44,662
No... That's... I... I...
marry into your family?
82
00:05:46,390 --> 00:05:47,230
No, that's not right.
83
00:05:47,230 --> 00:05:49,354
Let me have Ye Wenzhao.
84
00:05:50,000 --> 00:05:50,950
It's not right either.
85
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Wait a second.
86
00:05:52,600 --> 00:05:54,992
It's... I'll marry Ye...
87
00:05:56,830 --> 00:05:59,038
Anyway, just give me your son.
88
00:06:00,390 --> 00:06:04,434
This is the first time that
I've seen a girl proposing.
89
00:06:05,550 --> 00:06:06,830
Have you two discussed this?
90
00:06:06,830 --> 00:06:07,641
Well, no!
91
00:06:07,641 --> 00:06:09,440
I didn't know that.
92
00:06:09,440 --> 00:06:13,192
Liuqing, why didn't you say anything?
93
00:06:14,760 --> 00:06:16,668
I think I'm so lucky
94
00:06:17,270 --> 00:06:18,914
that I have met Ye Wenzhao.
95
00:06:20,390 --> 00:06:26,390
Every time I see his goofy
smile, it's like all the troubles
96
00:06:26,390 --> 00:06:28,118
have disappeared.
97
00:06:30,040 --> 00:06:32,722
Liuqing... I know kung fu,
98
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
but...
99
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
I don't understand love.
100
00:06:38,830 --> 00:06:42,950
I thought that loving someone
is like a kung fu contest.
101
00:06:42,950 --> 00:06:45,696
Only the winner deserves love.
102
00:06:47,070 --> 00:06:49,070
Until I met him.
103
00:06:49,070 --> 00:06:50,234
I realized that
104
00:06:50,920 --> 00:06:53,412
love is not a contest.
105
00:06:54,000 --> 00:06:56,400
It's a bond between two souls.
106
00:06:57,390 --> 00:06:58,506
Although
107
00:06:59,110 --> 00:07:03,550
he looks weak, he's always
the first one to come forward
108
00:07:03,550 --> 00:07:06,950
whenever I feel powerless and helpless.
109
00:07:06,950 --> 00:07:08,594
He's braver than I am.
110
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
I know
111
00:07:14,320 --> 00:07:16,230
that you have a lot against me.
112
00:07:16,230 --> 00:07:18,390
You just don't have the nerve to say it.
113
00:07:18,390 --> 00:07:21,200
But don't worry, we can take turns.
114
00:07:21,200 --> 00:07:23,070
You don't have to put me
in the first place for everything.
115
00:07:23,070 --> 00:07:24,950
I could also learn to take care of you.
116
00:07:24,950 --> 00:07:28,000
I'm willing to try to
be a good wife for you.
117
00:07:28,000 --> 00:07:30,580
We could have a try
if you don't believe me.
118
00:07:36,600 --> 00:07:37,884
What do you think?
119
00:07:45,760 --> 00:07:48,664
Um... Dad... I... What should I do?
120
00:07:49,230 --> 00:07:50,390
You are asking me?
121
00:07:50,390 --> 00:07:51,920
How should I know?
122
00:07:51,920 --> 00:07:54,320
Are you the one getting married or I am?
123
00:07:57,950 --> 00:07:59,402
This is such a surprise.
124
00:08:00,110 --> 00:08:01,502
Are you serious?
125
00:08:02,670 --> 00:08:05,422
I... I don't think I'm ready yet.
126
00:08:06,670 --> 00:08:09,356
I, um... I have only one son.
127
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
I have never let him
worry about anything.
128
00:08:12,600 --> 00:08:15,950
Don't worry, I won't
let him worry, either.
129
00:08:15,950 --> 00:08:20,040
I mean, it's because he has
never worried about anything
130
00:08:20,040 --> 00:08:21,960
that he's so spoiled.
131
00:08:23,000 --> 00:08:25,898
From now on, keep him in line for me.
132
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Dad!
133
00:08:30,830 --> 00:08:31,160
Wait.
134
00:08:31,160 --> 00:08:33,640
Does this mean that you have
agreed Liuqing and I get married?
135
00:08:33,640 --> 00:08:34,732
You brat!
136
00:08:35,280 --> 00:08:39,232
How could you let a girl propose to you?
137
00:08:39,880 --> 00:08:41,080
Thank you, Mr. Ye.
138
00:09:36,790 --> 00:09:38,440
Liuqing is finally getting married.
139
00:09:38,440 --> 00:09:40,660
I have one less thing to worry about.
140
00:09:42,470 --> 00:09:45,138
Yubing, let's get married again.
141
00:09:46,710 --> 00:09:48,280
Why are you saying that?
142
00:09:48,280 --> 00:09:49,440
Why would you act like that?
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,150
I mean it.
144
00:09:50,150 --> 00:09:51,200
Do you agree or not?
145
00:09:51,200 --> 00:09:54,030
Wait, haven't we... Haven't
we had our wedding before?
146
00:09:54,030 --> 00:09:55,150
That doesn't count.
147
00:09:55,150 --> 00:09:56,590
We each had our own plans back then.
148
00:09:56,590 --> 00:09:58,880
A marriage without
sentiments doesn't count.
149
00:09:58,880 --> 00:10:00,550
You... You are the only one with a plan.
150
00:10:00,550 --> 00:10:03,148
Besides, how could we get married twice?
151
00:10:03,960 --> 00:10:06,684
And you haven't even
asked for my opinion yet.
152
00:10:18,670 --> 00:10:20,760
As long as the sky doesn't
get old, my love will not die.
153
00:10:20,760 --> 00:10:22,200
My heart is like a net netted with love.
154
00:10:22,200 --> 00:10:24,030
The countless crosses
are like my tangled feelings.
155
00:10:24,030 --> 00:10:28,710
As long as our love is real,
I'll marry you three times,
156
00:10:28,710 --> 00:10:29,910
five times, even ten times.
157
00:10:29,910 --> 00:10:33,710
As long as you like, we can
have a wedding every day.
158
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
What do you say?
159
00:10:34,710 --> 00:10:36,810
Who would have a wedding every day?
160
00:10:38,030 --> 00:10:40,710
Give me back my jade
pendant since you don't agree.
161
00:10:40,710 --> 00:10:41,111
No way!
162
00:10:41,111 --> 00:10:43,031
You have already given it to me.
163
00:10:43,590 --> 00:10:46,150
You won't marry me but you
are keeping my token of affection.
164
00:10:46,150 --> 00:10:47,440
How ridiculous!
165
00:10:47,440 --> 00:10:49,948
I... I never said no.
166
00:10:51,520 --> 00:10:52,960
Then it's a yes?
167
00:10:52,960 --> 00:10:54,544
I didn't say yes, did I?
168
00:10:55,670 --> 00:10:56,470
Will you agree or not?
169
00:10:56,470 --> 00:10:57,470
Stop this!
170
00:10:59,790 --> 00:11:00,930
What's your answer?
171
00:11:01,640 --> 00:11:02,351
Are you in such a rush
172
00:11:02,351 --> 00:11:05,531
because you are afraid
that I'll go with someone else?
173
00:11:10,520 --> 00:11:11,550
Yes.
174
00:11:11,550 --> 00:11:12,880
Deeply.
175
00:11:12,880 --> 00:11:18,840
Then... Since you are so
miserable, I'll be merciful
176
00:11:18,840 --> 00:11:22,236
and grant you the permission reluctantly.
177
00:11:26,590 --> 00:11:27,111
Then let's have our wedding
178
00:11:27,111 --> 00:11:29,320
on the same day
as Ye Wenzhao and Liuqing's.
179
00:11:29,320 --> 00:11:31,030
But their wedding
is the day after tomorrow.
180
00:11:31,030 --> 00:11:32,230
Will we be ready?
181
00:11:32,230 --> 00:11:33,230
Leave it to me.
182
00:11:35,670 --> 00:11:39,242
Xu Ziyan, somehow I feel
that you planned all this.
183
00:11:40,400 --> 00:11:42,000
If you say so.
184
00:11:42,000 --> 00:11:43,910
When did you become so bossy?
185
00:11:45,230 --> 00:11:46,670
Do you like me this way?
186
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
Yes.
187
00:12:04,037 --> 00:12:07,393
[Xia's Mansion]
188
00:12:29,280 --> 00:12:31,080
Twenty rolls of cloth.
189
00:12:31,080 --> 00:12:32,350
Ten agate pieces.
190
00:12:32,350 --> 00:12:33,610
Eight jadeite pieces.
191
00:12:37,030 --> 00:12:38,150
Where is Liuqing?
192
00:12:38,150 --> 00:12:39,770
She's changing in her room.
193
00:12:43,000 --> 00:12:44,140
Come one, hurry up.
194
00:12:49,200 --> 00:12:51,280
Well... This makeup
195
00:12:52,440 --> 00:12:54,110
is too much, isn't it?
196
00:12:54,110 --> 00:12:55,590
That's a bride's makeup.
197
00:12:55,590 --> 00:12:56,590
You look nice.
198
00:12:57,550 --> 00:12:58,798
I still think
199
00:12:59,320 --> 00:13:01,110
this is weird.
200
00:13:01,110 --> 00:13:04,200
If you feel weird, how
about I be the bride for you?
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,200
No, thank you.
202
00:13:05,960 --> 00:13:06,521
Okay.
203
00:13:06,521 --> 00:13:07,470
It's almost time.
204
00:13:07,470 --> 00:13:08,350
Hurry up.
205
00:13:08,350 --> 00:13:09,400
I'll go check on Yubing.
206
00:13:09,400 --> 00:13:10,320
Wait!
207
00:13:10,320 --> 00:13:12,550
Um... I have something to say.
208
00:13:13,760 --> 00:13:16,100
You are not getting cold feet, are you?
209
00:13:16,760 --> 00:13:19,520
It's just that I drank too much water.
210
00:13:19,520 --> 00:13:20,900
I need to pee.
211
00:13:22,280 --> 00:13:23,200
You are scaring the hell out of me.
212
00:13:23,200 --> 00:13:25,360
I thought you were having cold feet.
213
00:13:26,440 --> 00:13:27,550
Emergency!
214
00:13:27,550 --> 00:13:28,280
Emergency!
215
00:13:28,280 --> 00:13:29,780
Lady Yubing went missing.
216
00:13:32,910 --> 00:13:35,440
"I have to go for a reason.
Don't come to find me."
217
00:13:35,440 --> 00:13:38,080
This note looks a little familiar.
218
00:13:42,790 --> 00:13:44,866
This feels so familiar.
219
00:13:45,400 --> 00:13:46,320
Bummer!
220
00:13:46,320 --> 00:13:48,110
I've died because of Xu Ziyan
so many times.
221
00:13:48,110 --> 00:13:50,320
It will not happen again this time!
222
00:13:50,320 --> 00:13:51,110
Xia Yubing.
223
00:13:51,110 --> 00:13:53,590
Your fate, your decision.
224
00:13:53,590 --> 00:13:55,600
I would rather marry
a dog than marry him.
225
00:13:57,350 --> 00:13:57,790
Ferryman!
226
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
Wait for me.
227
00:14:12,080 --> 00:14:13,440
Xu... Xu Ziyan!
228
00:14:13,440 --> 00:14:16,150
So many roads in the world and
you just have to choose this one.
229
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
Wait... You...
230
00:14:19,910 --> 00:14:20,640
Come with me.
231
00:14:20,640 --> 00:14:22,000
You can have half of my store.
232
00:14:22,000 --> 00:14:23,280
What's going on?
233
00:14:23,280 --> 00:14:25,030
Don't you need to earn money
to buy more time?
234
00:14:25,030 --> 00:14:26,290
How do you know that?
235
00:14:35,590 --> 00:14:36,110
Oh, no!
236
00:14:36,110 --> 00:14:37,310
The butter biscuits!
237
00:14:40,640 --> 00:14:41,780
What are you doing?
238
00:14:42,350 --> 00:14:43,840
The butter biscuits are not poisoned.
239
00:14:43,840 --> 00:14:45,864
How does he know what I'm thinking?
240
00:14:51,110 --> 00:14:53,378
Here comes the bride!
241
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Take it easy!
242
00:15:03,440 --> 00:15:04,760
This is so troublesome!
243
00:15:04,760 --> 00:15:06,080
I can't see the road!
244
00:15:06,080 --> 00:15:08,030
Lady Liuqing, we haven't
arrived at the groom's home yet.
245
00:15:08,030 --> 00:15:09,350
You can't take the veil.
246
00:15:09,350 --> 00:15:11,042
Isn't the groom here?
247
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
This is against rules.
248
00:15:14,200 --> 00:15:15,520
It's fine.
249
00:15:15,520 --> 00:15:17,392
The rules are hers to make.
250
00:15:18,080 --> 00:15:19,000
All right, then.
251
00:15:19,000 --> 00:15:21,386
You can wear it when
you get into the litter.
252
00:15:22,230 --> 00:15:23,230
I'm not sitting in a litter.
253
00:15:23,230 --> 00:15:25,710
It's shaky, making me dizzy.
254
00:15:25,710 --> 00:15:26,850
I'll go on a horse.
255
00:15:28,760 --> 00:15:31,350
That... Okay, let's ride a horse.
256
00:15:31,350 --> 00:15:32,370
You decide.
257
00:15:36,080 --> 00:15:37,200
Where is Xia Yubing?
258
00:15:37,200 --> 00:15:39,324
Xia Lan said that she ran away.
259
00:15:40,150 --> 00:15:43,850
Don't worry, Xu Ziyan has set an ambush.
260
00:15:45,280 --> 00:15:46,110
Let's go.
261
00:15:46,110 --> 00:15:47,490
Don't worry about that!
262
00:15:57,440 --> 00:15:59,230
Um... Well...
263
00:16:00,710 --> 00:16:03,350
What do we do now?
264
00:16:03,960 --> 00:16:05,590
You are asking me?
265
00:16:05,590 --> 00:16:07,150
How should I know?
266
00:16:07,150 --> 00:16:09,141
This is my first time
getting married, too.
267
00:16:12,640 --> 00:16:14,980
Fortunately, I have prepared something.
268
00:16:23,550 --> 00:16:29,248
If your bride has the veil on,
then you should take it off first.
269
00:16:31,760 --> 00:16:34,110
Why didn't you say so sooner?
It's so stuffy inside.
270
00:16:34,110 --> 00:16:35,110
Then what?
271
00:16:41,110 --> 00:16:43,200
The newly wedded couple
shall sit face to face
272
00:16:43,200 --> 00:16:45,840
and call the other party
by their new titles.
273
00:16:52,200 --> 00:16:53,340
My wife.
274
00:16:56,080 --> 00:16:57,520
My...
275
00:16:58,230 --> 00:16:59,230
Husband...
276
00:16:59,960 --> 00:17:01,590
This is so weird.
277
00:17:01,590 --> 00:17:03,870
I'll just keep calling you Ye Wenzhao.
278
00:17:05,400 --> 00:17:08,280
We are married.
You are supposed to call me husband.
279
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
I don't want to!
280
00:17:10,560 --> 00:17:11,430
Okay. All right!
281
00:17:11,430 --> 00:17:12,678
Whatever you say.
282
00:17:19,070 --> 00:17:20,070
Then what?
283
00:17:21,880 --> 00:17:23,260
I'll take another look.
284
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
You...
285
00:17:40,760 --> 00:17:42,190
Why so shy?
286
00:17:42,190 --> 00:17:43,642
What does it say?
287
00:17:46,190 --> 00:17:47,950
I... I can't even say it out loud.
288
00:17:47,950 --> 00:17:48,970
See for yourself.
289
00:17:52,310 --> 00:17:54,710
Why can't you say it out loud?
290
00:18:10,280 --> 00:18:14,160
That's a lot of moves to get some sleep.
291
00:18:14,160 --> 00:18:16,992
That's too troublesome.
292
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
No!
293
00:18:31,400 --> 00:18:32,456
I'll do it.
294
00:18:58,310 --> 00:18:59,641
I... Listen!
295
00:18:59,641 --> 00:19:00,830
We're just a couple under agreement.
296
00:19:00,830 --> 00:19:01,561
It's all part of the play.
297
00:19:01,561 --> 00:19:03,001
Don't you dare touch me.
298
00:19:04,710 --> 00:19:05,560
You are hungry, right?
299
00:19:05,560 --> 00:19:07,420
You haven't had anything today.
300
00:19:11,640 --> 00:19:12,960
Don't try to bribe me.
301
00:19:14,280 --> 00:19:15,230
Forget it.
302
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
Wait...
303
00:19:26,000 --> 00:19:27,350
I'm finished.
304
00:19:27,350 --> 00:19:28,350
Is it good?
305
00:19:29,070 --> 00:19:30,560
The eggs are a little salty.
306
00:19:30,560 --> 00:19:31,710
I'll put less salt the next time.
307
00:19:31,710 --> 00:19:32,680
Let's go to sleep.
308
00:19:32,680 --> 00:19:34,430
I have things to say to you.
309
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
I...
310
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Yubing!
311
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Xia Yubing!
312
00:20:12,280 --> 00:20:13,372
Yubing,
313
00:20:22,310 --> 00:20:23,110
Xu Ziyan!
314
00:20:23,110 --> 00:20:25,110
Xu Ziyan! That's too tight!
315
00:20:25,110 --> 00:20:25,711
Xu Ziyan!
316
00:20:25,711 --> 00:20:27,162
I can't breathe!
317
00:20:32,230 --> 00:20:33,610
Don't wander off again.
318
00:20:34,640 --> 00:20:36,608
Why aren't you wearing shoes?
319
00:20:37,760 --> 00:20:39,230
I'm okay.
320
00:20:39,230 --> 00:20:40,000
Don't worry.
321
00:20:40,000 --> 00:20:40,831
We have an agreement.
322
00:20:40,831 --> 00:20:42,030
I won't run.
323
00:20:43,590 --> 00:20:45,040
Why are you flustering?
324
00:20:45,040 --> 00:20:46,470
I am?
325
00:20:46,470 --> 00:20:47,801
Maybe... Maybe it's
because of all the running.
326
00:20:47,801 --> 00:20:48,710
Your Ladyship!
327
00:20:48,710 --> 00:20:50,330
Your Ladyship, wait for me.
328
00:20:52,470 --> 00:20:55,470
Childe, Her Ladyship just had
several steamed buns in a row.
329
00:20:55,470 --> 00:20:56,922
I can't stop her.
330
00:20:58,070 --> 00:20:58,590
It's fine.
331
00:20:58,590 --> 00:20:59,640
Just go.
332
00:20:59,640 --> 00:21:03,230
Um... Since we have an
agreement now, a few steamed buns
333
00:21:03,230 --> 00:21:04,640
shouldn't be a problem, right?
334
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
What's going on?
335
00:21:06,560 --> 00:21:09,451
She was so sick that she
can barely eat a few days ago.
336
00:21:11,470 --> 00:21:12,160
It's fine.
337
00:21:12,160 --> 00:21:13,880
Eat as much as you want.
338
00:21:13,880 --> 00:21:16,826
Xu Ziyan, I'm still hungry.
339
00:21:25,350 --> 00:21:28,948
Yubing, aren't you
guys a little too fast?
340
00:21:29,520 --> 00:21:30,948
That's a food baby.
341
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Oh, okay!
342
00:21:36,310 --> 00:21:38,560
I have never seen Childe acting like that.
343
00:21:38,560 --> 00:21:40,760
I have never seen Yubing
acting like that, either.
344
00:21:40,760 --> 00:21:42,920
The contrast is just so big!
345
00:21:44,640 --> 00:21:45,400
Have a drink.
346
00:21:45,400 --> 00:21:47,590
It will help you digest and keep fit.
347
00:21:55,160 --> 00:21:55,920
This tea is so delicious!
348
00:21:55,920 --> 00:21:57,160
Does it have a name?
349
00:21:57,160 --> 00:21:58,216
Twenty-four Tea.
350
00:21:59,950 --> 00:22:02,280
The taste is a little familiar.
351
00:22:02,280 --> 00:22:03,110
What?
352
00:22:03,110 --> 00:22:05,888
It seems that I've had it before.
353
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Think again.
354
00:22:10,520 --> 00:22:11,660
I can't remember.
355
00:22:12,310 --> 00:22:13,070
My head hurts.
356
00:22:13,070 --> 00:22:14,210
Then stop thinking.
357
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
Wait, why is your room decorated
with red things everywhere?
358
00:22:18,920 --> 00:22:20,420
It's like a wedding room.
359
00:22:24,280 --> 00:22:27,550
Because I want you to
remember that we are married.
360
00:22:33,230 --> 00:22:34,230
Yubing!
361
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Liuqing!
362
00:22:37,680 --> 00:22:38,710
What are you doing here?
363
00:22:38,710 --> 00:22:40,110
Me?
364
00:22:40,110 --> 00:22:42,310
Wait, she's my wife!
365
00:22:42,310 --> 00:22:43,470
Why couldn't I be here?
366
00:22:43,470 --> 00:22:44,730
Liuqing!
367
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
How did you end up marrying Ye Wenzhao?
368
00:22:46,880 --> 00:22:49,234
You... I thought you didn't like him.
369
00:22:50,590 --> 00:22:53,160
Yubing, that's a long time ago.
370
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
You're confused!
371
00:22:56,710 --> 00:22:58,534
You are not having a fever.
372
00:22:59,920 --> 00:23:00,950
Answer me.
373
00:23:00,950 --> 00:23:02,430
What happened to her?
374
00:23:02,430 --> 00:23:03,800
I asked the kitchen
to make you some butter biscuits.
375
00:23:03,800 --> 00:23:05,240
You can have them later.
376
00:23:07,040 --> 00:23:08,120
I'll walk you out.
377
00:23:10,430 --> 00:23:11,430
Xu Ziyan!
378
00:23:12,110 --> 00:23:13,070
Actually, we have things to do.
379
00:23:13,070 --> 00:23:13,560
Xia Yubing.
380
00:23:13,560 --> 00:23:14,640
We'll visit you another day.
381
00:23:14,640 --> 00:23:15,920
All right!
382
00:23:15,920 --> 00:23:17,060
I'll walk them out.
383
00:23:20,560 --> 00:23:21,712
Amnesia?
384
00:23:23,160 --> 00:23:25,991
Why are you just mentioning
such an important thing until now?
385
00:23:30,190 --> 00:23:31,534
Why is that?
386
00:23:32,400 --> 00:23:33,760
The aggressive disease
has infected her brain.
387
00:23:33,760 --> 00:23:36,590
My dad said that this
happened to my mom, too.
388
00:23:36,590 --> 00:23:37,970
Then what should we do?
389
00:23:39,760 --> 00:23:40,816
I don't know.
390
00:23:41,640 --> 00:23:43,880
I just want to spend more time with her.
391
00:23:43,880 --> 00:23:46,470
That doesn't help!
392
00:23:46,470 --> 00:23:47,070
No!
393
00:23:47,070 --> 00:23:48,280
I'll find her another doctor.
394
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
Don't, honey.
395
00:23:49,760 --> 00:23:52,470
If Ziyan can't save her, then no one can.
396
00:23:52,470 --> 00:23:54,570
What? So we just sit here and wait?
397
00:23:57,230 --> 00:23:59,680
Brother, don't give up.
398
00:23:59,680 --> 00:24:01,470
I've sent someone to look
for doctors outside of this city.
399
00:24:01,470 --> 00:24:03,560
There should be a way to treat her.
400
00:24:03,560 --> 00:24:06,392
So you have known about this, too?
401
00:24:08,920 --> 00:24:10,400
I know a little.
402
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
That's just wonderful. Ye Wenzhao!
403
00:24:11,800 --> 00:24:13,160
Impressive!
404
00:24:13,160 --> 00:24:14,520
You are hiding things from me now.
405
00:24:14,520 --> 00:24:16,620
Don't sleep in the bedroom tonight.
406
00:24:17,640 --> 00:24:20,070
Honey, don't get mad!
407
00:24:20,070 --> 00:24:21,310
I just know a little.
408
00:24:21,310 --> 00:24:22,000
He didn't tell me much.
409
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Don't follow me!
410
00:24:34,430 --> 00:24:35,801
Why are you... Come on!
411
00:24:35,801 --> 00:24:37,180
Come! Sit down.
412
00:24:39,830 --> 00:24:41,640
I just found out that
butter biscuits and the tea
413
00:24:41,640 --> 00:24:42,350
are such a good match.
414
00:24:42,350 --> 00:24:43,040
You try it.
415
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
Come on!
416
00:24:54,680 --> 00:24:58,310
No wonder you like sweet food
so much and you never feel cloying.
417
00:24:58,310 --> 00:24:59,310
It's because of the tea.
418
00:24:59,310 --> 00:24:59,710
What kind of tea is this?
419
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
Quite tasty.
420
00:25:04,680 --> 00:25:05,680
Here!
421
00:25:10,950 --> 00:25:11,520
What do you think?
422
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Is it good?
423
00:25:15,560 --> 00:25:16,920
I have an idea.
424
00:25:16,920 --> 00:25:19,110
We can match the butter biscuits
and the tea
425
00:25:19,110 --> 00:25:20,800
and make them into a Twenty-four Set.
426
00:25:20,800 --> 00:25:21,880
What do you think?
427
00:25:22,710 --> 00:25:23,710
Okay!
428
00:25:24,950 --> 00:25:25,561
Xu Ziyan!
429
00:25:25,561 --> 00:25:27,190
I didn't realize
that you are such a nice guy.
430
00:25:27,190 --> 00:25:29,040
I was wrong about you before.
431
00:25:29,040 --> 00:25:29,680
Don't worry.
432
00:25:29,680 --> 00:25:33,072
We'll work together and make
Twenty-four Set a popular product.
433
00:25:37,110 --> 00:25:38,920
I'll help you however you want.
434
00:25:38,920 --> 00:25:40,310
Rest more.
435
00:25:40,310 --> 00:25:41,570
Don't be tired, okay?
436
00:25:45,680 --> 00:25:47,684
You are so different!
437
00:25:48,680 --> 00:25:50,600
But this is nice.
438
00:26:15,470 --> 00:26:16,430
Oh, no!
439
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
Xia Yubing!
440
00:26:22,430 --> 00:26:23,000
Excuse me.
441
00:26:23,000 --> 00:26:24,230
Have you seen this girl in the portrait?
442
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
No, I haven't.
443
00:26:26,430 --> 00:26:27,470
Excuse me.
444
00:26:27,470 --> 00:26:28,950
Have you seen this girl in the portrait?
445
00:26:28,950 --> 00:26:29,950
No, I haven't.
446
00:26:32,070 --> 00:26:33,520
Excuse me.
447
00:26:33,520 --> 00:26:34,470
Have you seen this girl before?
448
00:26:34,470 --> 00:26:35,470
No, I haven't.
449
00:26:36,040 --> 00:26:37,401
Guys, have you seen her before?
450
00:26:37,401 --> 00:26:38,280
Hey. Have you seen her before?
451
00:26:38,280 --> 00:26:39,000
Excuse me.
452
00:26:39,000 --> 00:26:40,860
Have you seen this girl before?
453
00:26:41,470 --> 00:26:42,350
Childe. We've been looking all day.
454
00:26:42,350 --> 00:26:43,590
Take a rest!
455
00:26:43,590 --> 00:26:44,710
Or we'll keep looking.
456
00:26:44,710 --> 00:26:45,800
I'm not tired.
457
00:26:45,800 --> 00:26:48,160
Maybe Her Ladyship went
out and forgot the way back.
458
00:26:48,160 --> 00:26:50,396
What if she comes back
and there was no one home?
459
00:26:51,640 --> 00:26:53,230
Then I'll go back for now.
460
00:26:53,230 --> 00:26:53,710
Excuse me.
461
00:26:53,710 --> 00:26:55,040
No, I haven't.
462
00:26:55,040 --> 00:26:57,310
Lady, could you please... Excuse me.
463
00:26:57,310 --> 00:26:57,680
Excuse me.
464
00:26:57,680 --> 00:26:58,190
Have you seen this girl before?
465
00:26:58,190 --> 00:26:59,230
Have you seen this girl before?
466
00:26:59,230 --> 00:27:00,920
She's like... No, I haven't.
467
00:27:01,520 --> 00:27:02,430
Have you seen this girl before?
468
00:27:02,430 --> 00:27:03,640
No.
469
00:27:03,640 --> 00:27:04,430
Have you seen this girl before?
470
00:27:04,430 --> 00:27:04,950
Hey there!
471
00:27:04,950 --> 00:27:05,471
She has big eyes.
472
00:27:05,471 --> 00:27:07,331
Have you seen this girl before?
473
00:27:58,560 --> 00:28:00,590
Something might have
slipped through my mind again.
474
00:28:00,590 --> 00:28:03,116
I really don't know
when can I get better.
475
00:28:06,350 --> 00:28:07,760
Twenty-four Terrace has been rebuilt.
476
00:28:07,760 --> 00:28:10,741
Who would have thought that so
many people showed up for a hand?
477
00:28:12,920 --> 00:28:14,830
Liuqing is marrying Ye Wenzhao.
478
00:28:14,830 --> 00:28:17,212
I hope she could have a happy life.
479
00:28:18,350 --> 00:28:20,000
My head hurts so much today.
480
00:28:20,000 --> 00:28:21,710
How time flies.
481
00:28:21,710 --> 00:28:23,280
I think I couldn't hold on
for much longer.
482
00:28:23,280 --> 00:28:24,900
I can't remember anything.
483
00:28:32,190 --> 00:28:33,690
You can forget everyone,
484
00:28:34,310 --> 00:28:37,810
just don't forget that Xu Ziyan
is the one you love the most.
485
00:29:01,070 --> 00:29:02,070
Xia Yubing,
486
00:29:02,710 --> 00:29:03,710
I like you.
487
00:29:04,310 --> 00:29:05,310
Xu Ziyan,
488
00:29:06,280 --> 00:29:07,070
I love you.
489
00:29:07,070 --> 00:29:07,640
I don't care.
490
00:29:07,640 --> 00:29:08,950
You have to stay by
my side your whole life.
491
00:29:08,950 --> 00:29:10,750
Did you hear what I just said?
492
00:29:21,400 --> 00:29:22,430
Xu Ziyan!
493
00:29:22,430 --> 00:29:23,640
Xu Ziyan!
494
00:29:23,640 --> 00:29:25,356
Someone saw Xia Yubing!
495
00:29:26,950 --> 00:29:28,210
Have you seen Ziyan?
496
00:29:31,400 --> 00:29:34,680
Dad, Wenzhao and Liuqing...
497
00:29:35,470 --> 00:29:38,840
By the time you find
this letter, I'm already left.
498
00:29:39,710 --> 00:29:42,000
I don't care why Xia Yubing left.
499
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
I have to get her back.
500
00:29:44,560 --> 00:29:46,946
Besides, I want to tell you
501
00:29:48,110 --> 00:29:49,178
that this world
502
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
isn't real.
503
00:29:51,680 --> 00:29:53,396
But what Yubing and I have
504
00:29:54,950 --> 00:29:55,950
is real.
505
00:30:00,520 --> 00:30:02,668
Xu Ziyan is saying
506
00:30:03,350 --> 00:30:04,694
that we are not real?
507
00:30:07,110 --> 00:30:10,350
That someone painted us?
508
00:30:10,350 --> 00:30:14,040
Then... Then... Does that mean
that I could go bankrupt at any point?
509
00:30:14,040 --> 00:30:15,311
That I will have nothing
if they want me to?
510
00:30:15,311 --> 00:30:17,286
You are still thinking
about money at this point!
511
00:30:19,310 --> 00:30:21,800
Fortunes are just a vanity in the end.
512
00:30:21,800 --> 00:30:24,560
That's how the shows
describe things like this.
513
00:30:25,710 --> 00:30:29,430
Since we are painted, then
could someone paint my wife back?
514
00:30:29,430 --> 00:30:30,400
What about my dad?
515
00:30:30,400 --> 00:30:31,744
Can he come back, too?
516
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Dad?
517
00:30:35,160 --> 00:30:36,160
Wife?
518
00:30:36,710 --> 00:30:37,730
Money?
519
00:30:41,520 --> 00:30:42,680
What is this?
520
00:30:42,680 --> 00:30:44,420
I can't understand it at all.
521
00:30:45,710 --> 00:30:46,710
Are you nuts?
522
00:31:13,360 --> 00:31:17,393
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
523
00:31:17,393 --> 00:31:21,360
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
524
00:31:21,360 --> 00:31:24,171
♫ Can't grasp the ether magic ♫
525
00:31:24,171 --> 00:31:30,147
[Signing Session of Rewrit Destiny]
526
00:31:30,147 --> 00:31:33,313
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
527
00:31:33,313 --> 00:31:37,360
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
528
00:31:37,360 --> 00:31:41,360
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
529
00:31:41,360 --> 00:31:45,640
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
530
00:31:45,640 --> 00:31:49,826
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
531
00:31:49,826 --> 00:31:53,326
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
532
00:31:53,326 --> 00:31:57,826
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
533
00:31:57,826 --> 00:32:02,651
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
534
00:32:09,920 --> 00:32:11,190
Miss An Lan.
535
00:32:11,190 --> 00:32:14,190
Rewriting Destiny is
your first comic book.
536
00:32:14,190 --> 00:32:17,070
You have achieved such an impressive
record once the book was issued.
537
00:32:17,070 --> 00:32:19,560
Can you tell us what kind of
change have you gone through
538
00:32:19,560 --> 00:32:21,360
when creating this comic book?
539
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
Okay!
540
00:32:26,230 --> 00:32:31,042
I started by just trying to let a
common people defy her destiny
541
00:32:31,590 --> 00:32:35,150
and see how much she
can do in such a cruel world.
542
00:32:37,350 --> 00:32:39,270
The process of creation
543
00:32:39,950 --> 00:32:41,402
was not easy.
544
00:32:42,280 --> 00:32:46,350
It's not unusual for me to
rack my brain for one plot
545
00:32:46,350 --> 00:32:48,400
and be awake for several days and nights.
546
00:32:48,400 --> 00:32:50,590
I thought about giving up
when I got stuck with a plot
547
00:32:50,590 --> 00:32:52,920
and wasn't able to keep drawing.
548
00:32:52,920 --> 00:32:55,040
But when that happens,
the characters I created
549
00:32:55,040 --> 00:32:57,200
seemed to have gained consciousness.
550
00:32:57,800 --> 00:32:58,920
Does that make sense to you?
551
00:32:58,920 --> 00:33:02,430
That's like you gave a real world
to the characters you created
552
00:33:02,430 --> 00:33:05,858
and they would continue
the story with their own minds.
553
00:33:06,640 --> 00:33:08,464
That's such a wonderful thing.
554
00:33:10,590 --> 00:33:12,680
A lot of authors would feel that way.
555
00:33:12,680 --> 00:33:16,026
In their words, the characters are alive.
556
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
I still feel
557
00:33:19,470 --> 00:33:22,170
that it's exactly
what happened to Xia Yubing.
558
00:33:23,950 --> 00:33:27,560
A lot of comic characters are
similar to their creators in some way.
559
00:33:27,560 --> 00:33:31,920
Do you think that you and Xia Yubing
have the same kind of character?
560
00:33:34,950 --> 00:33:38,830
She... She might be
another me in that world.
561
00:33:38,830 --> 00:33:42,024
She has done so many
things that I couldn't.
562
00:33:43,280 --> 00:33:44,520
One last question.
563
00:33:44,520 --> 00:33:48,110
At the end of the comic book,
where did Xia Yubing and Xu Ziyan go?
564
00:33:48,110 --> 00:33:49,850
Will they come back?
565
00:33:58,520 --> 00:33:59,600
What do you think?
566
00:34:06,350 --> 00:34:10,154
The nature of a person
567
00:34:11,150 --> 00:34:15,230
is kind at the beginning.
568
00:34:15,230 --> 00:34:18,870
Their natures are much the same.
569
00:34:18,870 --> 00:34:22,320
But their habits become widely different.
570
00:34:22,320 --> 00:34:25,800
Refusing to learn is not wise.
571
00:34:25,800 --> 00:34:29,320
If you don't learn when you were young,
what can you do when you get old?
572
00:34:29,320 --> 00:34:31,910
Dad, you made a mistake!
573
00:34:31,910 --> 00:34:33,360
The next sentence is:
574
00:34:33,360 --> 00:34:39,810
With no education,
there'd be an aberration.
575
00:34:40,760 --> 00:34:42,344
You little know-it-all!
576
00:34:42,910 --> 00:34:44,630
Pointing out
your dad's fault all day long.
577
00:34:44,630 --> 00:34:47,230
Aren't you worried
that I won't get you your midnight snack?
578
00:34:47,230 --> 00:34:50,190
Dad, mom said that meals
are supposed to be on time.
579
00:34:50,190 --> 00:34:53,000
It's wrong to have midnight snacks.
580
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
You little brat!
581
00:34:54,800 --> 00:34:56,360
Yun, Jue!
582
00:34:56,360 --> 00:34:57,512
Stop running!
583
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
Stop there!
584
00:35:01,000 --> 00:35:03,120
They are already
so naughty at such early ages.
585
00:35:03,120 --> 00:35:04,560
I wonder why?
586
00:35:04,560 --> 00:35:06,520
Like father, like son.
587
00:35:06,520 --> 00:35:08,572
Our children...
588
00:35:10,600 --> 00:35:13,650
Our children are just a little frisky.
589
00:35:15,360 --> 00:35:16,760
Come on, son.
590
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
Where were we?
591
00:35:19,000 --> 00:35:25,230
Then Mencius' mother chose her neighbors.
592
00:35:25,230 --> 00:35:32,388
Her child refuses to
learn, so she cut the cloth.
593
00:35:34,320 --> 00:35:35,670
I've told you so many times,
594
00:35:35,670 --> 00:35:38,040
that the snacks should be
separated from the Fairness Cream.
595
00:35:38,040 --> 00:35:39,560
And scented tea
is the most popular product.
596
00:35:39,560 --> 00:35:41,336
Put them here.
597
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
Make it the first thing the customers see
598
00:35:42,840 --> 00:35:44,120
when they come inside
so that they would want to buy.
599
00:35:44,120 --> 00:35:44,710
Do you understand?
600
00:35:44,710 --> 00:35:45,670
Got it, boss.
601
00:35:45,670 --> 00:35:47,710
Go take care of things over there.
602
00:35:48,560 --> 00:35:50,390
Can we have some tea here?
603
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
Coming!
604
00:35:54,710 --> 00:35:56,040
Mr. Xia!
605
00:35:56,040 --> 00:35:57,390
Check, please!
606
00:35:57,390 --> 00:35:58,390
Coming!
607
00:36:02,320 --> 00:36:03,360
Two shares of butter biscuits.
608
00:36:03,360 --> 00:36:04,190
A pot of scented tea.
609
00:36:04,190 --> 00:36:06,800
That's 367 coppers.
610
00:36:06,800 --> 00:36:07,670
What?
611
00:36:07,670 --> 00:36:09,710
367 coppers?
612
00:36:09,710 --> 00:36:11,750
Why are there tens and everything?
613
00:36:12,560 --> 00:36:15,120
Look, one share of butter
biscuits is 100 coppers,
614
00:36:15,120 --> 00:36:17,000
and a pot of scented tea is 200 coppers.
615
00:36:17,000 --> 00:36:17,840
Ordering butter biscuits
and scented tea together
616
00:36:17,840 --> 00:36:18,800
gives you an afternoon tea pack.
617
00:36:18,800 --> 00:36:19,760
Takes 50 coppers out.
618
00:36:19,760 --> 00:36:21,390
It comes to three hundred and fifty.
619
00:36:21,390 --> 00:36:24,360
But you broke a teacup
when you were having tea.
620
00:36:24,360 --> 00:36:25,840
That's 17 coppers.
621
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
Is that right?
622
00:36:27,520 --> 00:36:30,554
Um... Mr. Xia, so you knew!
623
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
Here!
624
00:36:38,280 --> 00:36:39,670
He broke a cup.
625
00:36:39,670 --> 00:36:40,910
Did you charge him?
626
00:36:40,910 --> 00:36:42,000
Yes, I did.
627
00:36:42,000 --> 00:36:45,040
I will never miss even one
copper when I'm charging.
628
00:36:48,520 --> 00:36:50,150
Stop running!
629
00:36:50,150 --> 00:36:51,350
Stop there!
630
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
I'm getting mad now!
631
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
Stop running!
632
00:36:59,840 --> 00:37:02,390
Son, come here!
633
00:37:02,390 --> 00:37:03,320
Come here, my son.
634
00:37:03,320 --> 00:37:04,000
Stop it!
635
00:37:04,000 --> 00:37:04,471
Shake the fan for your dad.
636
00:37:04,471 --> 00:37:05,320
Stop running!
637
00:37:05,320 --> 00:37:06,640
Come on. Do it for me.
638
00:37:08,280 --> 00:37:11,710
Hey! If we can't find
someone for our whole lives,
639
00:37:11,710 --> 00:37:14,190
maybe we should get old together.
640
00:37:14,190 --> 00:37:15,520
No way!
641
00:37:15,520 --> 00:37:17,778
You can't find a man, I can!
642
00:37:18,320 --> 00:37:19,910
What did you say?
643
00:37:19,910 --> 00:37:21,602
I mean, I can find a woman.
644
00:37:29,560 --> 00:37:32,430
Lord Author, please paint my wife back.
645
00:37:32,430 --> 00:37:35,782
It's been five years, you
didn't even get a shadow.
646
00:37:36,320 --> 00:37:38,820
Can that Author you've been
talking about really receive these?
647
00:37:40,230 --> 00:37:41,390
It's been five years.
648
00:37:41,390 --> 00:37:44,320
Yubing and Ziyan didn't
even send us a message.
649
00:37:46,630 --> 00:37:47,878
This is...
650
00:37:49,600 --> 00:37:52,120
The Author might not remember
what she looks like with just words.
651
00:37:52,120 --> 00:37:53,840
It's better to just send her a portrait.
652
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
That's it.
653
00:37:57,080 --> 00:37:58,184
That makes sense!
654
00:38:00,560 --> 00:38:02,320
But I can't draw!
655
00:38:02,320 --> 00:38:03,604
Then write!
656
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
Wait!
657
00:38:05,560 --> 00:38:07,430
I mean, you have nothing to do anyway.
658
00:38:07,430 --> 00:38:09,150
Can't you draw one or two pieces for me?
659
00:38:09,150 --> 00:38:09,670
I can't.
660
00:38:09,670 --> 00:38:10,670
Grandpa!
661
00:38:12,430 --> 00:38:13,678
My dear!
662
00:38:14,777 --> 00:38:19,540
[Twenty-four Terrace]
663
00:38:37,958 --> 00:38:40,818
♫ I had doubts about the Sky ♫
664
00:38:40,818 --> 00:38:44,465
♫ In the darkest night ♫
665
00:38:44,465 --> 00:38:48,569
♫ How can promises be kept for long ♫
666
00:38:49,120 --> 00:38:50,120
Yubing!
667
00:38:52,005 --> 00:38:54,080
♫ With tender memories of you ♫
668
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
Childe!
669
00:38:55,755 --> 00:38:59,515
♫ I still climb mountains for the greater view ♫
670
00:38:59,515 --> 00:39:03,031
♫ The wind wakes the gate to my heart ♫
671
00:39:03,685 --> 00:39:08,581
♫ Mindlessly but heartily ♫
672
00:39:09,481 --> 00:39:13,888
♫ The rain falls and the stars rise ♫
673
00:39:13,888 --> 00:39:16,808
♫ The lights in my eyes darken for you ♫
674
00:39:16,808 --> 00:39:18,815
♫ It's like I'm looking about ♫
675
00:39:18,815 --> 00:39:24,315
♫ But I will no longer turn around for destiny ♫
676
00:39:24,315 --> 00:39:28,675
♫ The rain falls and leaves its marks ♫
677
00:39:28,675 --> 00:39:32,341
♫ Opening the long-sealed gate ♫
678
00:39:32,341 --> 00:39:35,334
♫ It is you who warms me ♫
679
00:39:35,334 --> 00:39:40,118
♫ Stone cold ♫
680
00:39:42,092 --> 00:39:48,402
[Twenty-four Terrace]
681
00:39:52,558 --> 00:39:59,218
♫ To cure and be cured forever ♫
682
00:40:10,800 --> 00:40:14,833
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
683
00:40:14,833 --> 00:40:18,800
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
684
00:40:18,800 --> 00:40:22,800
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
685
00:40:22,800 --> 00:40:26,800
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
686
00:40:26,800 --> 00:40:30,753
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
687
00:40:30,753 --> 00:40:34,800
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
688
00:40:34,800 --> 00:40:38,800
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
689
00:40:38,800 --> 00:40:43,080
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
690
00:40:43,080 --> 00:40:47,266
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
691
00:40:47,266 --> 00:40:50,766
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
692
00:40:50,766 --> 00:40:55,266
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
693
00:40:55,266 --> 00:41:00,091
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
694
00:41:06,773 --> 00:41:10,800
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
695
00:41:10,800 --> 00:41:14,800
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
696
00:41:14,800 --> 00:41:18,800
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
697
00:41:18,800 --> 00:41:22,766
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
698
00:41:22,766 --> 00:41:26,766
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
699
00:41:26,766 --> 00:41:30,833
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
700
00:41:30,833 --> 00:41:34,766
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
701
00:41:34,766 --> 00:41:39,113
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
702
00:41:39,113 --> 00:41:43,266
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
703
00:41:43,266 --> 00:41:46,800
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
704
00:41:46,800 --> 00:41:51,266
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
705
00:41:51,266 --> 00:41:55,566
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
706
00:41:55,566 --> 00:42:00,224
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
45664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.