All language subtitles for Rewriting Destiny episode 24 END - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:33,362 [Episode 24] 3 00:01:45,720 --> 00:01:47,100 You're all here! 4 00:01:47,720 --> 00:01:49,080 You fainted. 5 00:01:49,080 --> 00:01:50,184 I did? 6 00:01:51,760 --> 00:01:53,440 What's going on? 7 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Ziyan. 8 00:01:57,310 --> 00:01:59,040 Let's go buy groceries. 9 00:01:59,040 --> 00:02:02,060 We agreed to shop for groceries and then I'll cook for you. 10 00:02:08,440 --> 00:02:10,970 Yubing, you should get some rest. 11 00:02:19,440 --> 00:02:21,830 Yubing... might have amnesia. 12 00:02:21,830 --> 00:02:22,670 No way! 13 00:02:22,670 --> 00:02:24,160 Yubing's symptoms are in her belly. 14 00:02:24,160 --> 00:02:25,780 How could she have amnesia? 15 00:02:36,800 --> 00:02:38,270 Dad, take care of Yubing for me. 16 00:02:38,270 --> 00:02:39,000 I need to go out. 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Okay! 18 00:02:43,110 --> 00:02:44,550 No changing once the bet is made! 19 00:02:44,550 --> 00:02:46,080 Big! I'll bet on big! 20 00:02:46,080 --> 00:02:47,110 Small! Small! 21 00:02:47,110 --> 00:02:47,960 Gu Gu! 22 00:02:47,960 --> 00:02:49,000 Come out! 23 00:02:49,000 --> 00:02:49,880 It's definitely big. 24 00:02:49,880 --> 00:02:51,110 - Big! - Small! 25 00:02:51,110 --> 00:02:52,110 Small! 26 00:02:53,910 --> 00:02:55,320 Where is Gu Gu? 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,240 Gu Gu! 28 00:02:56,240 --> 00:02:57,110 Who is Gu Gu? 29 00:02:57,110 --> 00:02:57,960 I don't know that guy. 30 00:02:57,960 --> 00:02:59,320 He's the owner of this store. 31 00:02:59,320 --> 00:03:00,800 Never heard of him. 32 00:03:00,800 --> 00:03:02,160 I am the boss. 33 00:03:02,160 --> 00:03:03,440 What do you want? 34 00:03:03,440 --> 00:03:06,840 Are you looking for trouble or looking to get hit? 35 00:03:07,830 --> 00:03:09,000 Where is Gu Gu? 36 00:03:09,000 --> 00:03:09,830 What Gu Gu? 37 00:03:09,830 --> 00:03:11,330 What do you want? 38 00:03:14,600 --> 00:03:15,960 I'll ask you again! 39 00:03:15,960 --> 00:03:16,910 Where is Gu Gu? 40 00:03:16,910 --> 00:03:18,320 I really don't know that Gu Gu. 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Sir! 42 00:03:22,270 --> 00:03:23,320 That's impossible! 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,830 Gu Gu is the owner of this gambling house. 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,450 How could you not know him? 45 00:03:26,960 --> 00:03:27,830 That's not right, Sir. 46 00:03:27,830 --> 00:03:29,366 This is a mistake. 47 00:03:30,110 --> 00:03:32,600 This gambling house is a family property for three generations. 48 00:03:32,600 --> 00:03:34,748 I've been running it for ten years. 49 00:03:35,550 --> 00:03:36,960 I never heard of Gu Gu. 50 00:03:36,960 --> 00:03:38,390 Ask them if you don't believe me. 51 00:03:38,390 --> 00:03:39,160 That's right! 52 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 We've been playing here for years. 53 00:03:40,440 --> 00:03:42,240 The house never changed hands. 54 00:03:42,880 --> 00:03:43,441 That's right! 55 00:03:43,441 --> 00:03:44,470 - Just this one owner. - That's right! 56 00:03:44,470 --> 00:03:46,960 Yeah, this place has always been his. 57 00:03:46,960 --> 00:03:47,750 Come on! Let's keep playing. 58 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Come on! Go on! 59 00:04:01,320 --> 00:04:02,470 How long have I been sleeping? 60 00:04:02,470 --> 00:04:04,030 Why didn't you wake me up? 61 00:04:07,830 --> 00:04:08,830 What's going on? 62 00:04:13,160 --> 00:04:16,230 If you don't want to buy groceries, then we don't have to go. 63 00:04:16,230 --> 00:04:18,830 I just went to the gambling house to see Gu Gu. 64 00:04:18,830 --> 00:04:20,550 But it seems like he disappeared. 65 00:04:20,550 --> 00:04:21,201 Gambling house? 66 00:04:21,201 --> 00:04:23,200 What are you doing at the gambling house? 67 00:04:23,200 --> 00:04:24,160 Who is Gu Gu? 68 00:04:24,160 --> 00:04:26,128 That sounds like a girl's name. 69 00:04:31,040 --> 00:04:32,760 What will happen to Yubing? 70 00:04:32,760 --> 00:04:35,790 The aggressive disease has infected her brain, causing amnesia. 71 00:04:35,790 --> 00:04:38,382 That's what happened to your mother too. 72 00:04:41,440 --> 00:04:42,496 So, 73 00:04:43,230 --> 00:04:44,850 she would forget everything 74 00:04:47,720 --> 00:04:49,052 including me? 75 00:04:59,230 --> 00:05:01,150 How long did mom survive 76 00:05:01,830 --> 00:05:02,910 after the amnesia? 77 00:05:07,790 --> 00:05:08,930 About half a month. 78 00:05:17,159 --> 00:05:23,553 [Ye's Mansion] 79 00:05:29,640 --> 00:05:34,640 Mr. Ye and Mrs. Ye, I'm here to ask you 80 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 to marry Ye Wenzhao into my family. 81 00:05:41,350 --> 00:05:44,662 No... That's... I... I... marry into your family? 82 00:05:46,390 --> 00:05:47,230 No, that's not right. 83 00:05:47,230 --> 00:05:49,354 Let me have Ye Wenzhao. 84 00:05:50,000 --> 00:05:50,950 It's not right either. 85 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Wait a second. 86 00:05:52,600 --> 00:05:54,992 It's... I'll marry Ye... 87 00:05:56,830 --> 00:05:59,038 Anyway, just give me your son. 88 00:06:00,390 --> 00:06:04,434 This is the first time that I've seen a girl proposing. 89 00:06:05,550 --> 00:06:06,830 Have you two discussed this? 90 00:06:06,830 --> 00:06:07,641 Well, no! 91 00:06:07,641 --> 00:06:09,440 I didn't know that. 92 00:06:09,440 --> 00:06:13,192 Liuqing, why didn't you say anything? 93 00:06:14,760 --> 00:06:16,668 I think I'm so lucky 94 00:06:17,270 --> 00:06:18,914 that I have met Ye Wenzhao. 95 00:06:20,390 --> 00:06:26,390 Every time I see his goofy smile, it's like all the troubles 96 00:06:26,390 --> 00:06:28,118 have disappeared. 97 00:06:30,040 --> 00:06:32,722 Liuqing... I know kung fu, 98 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 but... 99 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 I don't understand love. 100 00:06:38,830 --> 00:06:42,950 I thought that loving someone is like a kung fu contest. 101 00:06:42,950 --> 00:06:45,696 Only the winner deserves love. 102 00:06:47,070 --> 00:06:49,070 Until I met him. 103 00:06:49,070 --> 00:06:50,234 I realized that 104 00:06:50,920 --> 00:06:53,412 love is not a contest. 105 00:06:54,000 --> 00:06:56,400 It's a bond between two souls. 106 00:06:57,390 --> 00:06:58,506 Although 107 00:06:59,110 --> 00:07:03,550 he looks weak, he's always the first one to come forward 108 00:07:03,550 --> 00:07:06,950 whenever I feel powerless and helpless. 109 00:07:06,950 --> 00:07:08,594 He's braver than I am. 110 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 I know 111 00:07:14,320 --> 00:07:16,230 that you have a lot against me. 112 00:07:16,230 --> 00:07:18,390 You just don't have the nerve to say it. 113 00:07:18,390 --> 00:07:21,200 But don't worry, we can take turns. 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,070 You don't have to put me in the first place for everything. 115 00:07:23,070 --> 00:07:24,950 I could also learn to take care of you. 116 00:07:24,950 --> 00:07:28,000 I'm willing to try to be a good wife for you. 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,580 We could have a try if you don't believe me. 118 00:07:36,600 --> 00:07:37,884 What do you think? 119 00:07:45,760 --> 00:07:48,664 Um... Dad... I... What should I do? 120 00:07:49,230 --> 00:07:50,390 You are asking me? 121 00:07:50,390 --> 00:07:51,920 How should I know? 122 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 Are you the one getting married or I am? 123 00:07:57,950 --> 00:07:59,402 This is such a surprise. 124 00:08:00,110 --> 00:08:01,502 Are you serious? 125 00:08:02,670 --> 00:08:05,422 I... I don't think I'm ready yet. 126 00:08:06,670 --> 00:08:09,356 I, um... I have only one son. 127 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 I have never let him worry about anything. 128 00:08:12,600 --> 00:08:15,950 Don't worry, I won't let him worry, either. 129 00:08:15,950 --> 00:08:20,040 I mean, it's because he has never worried about anything 130 00:08:20,040 --> 00:08:21,960 that he's so spoiled. 131 00:08:23,000 --> 00:08:25,898 From now on, keep him in line for me. 132 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 Dad! 133 00:08:30,830 --> 00:08:31,160 Wait. 134 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 Does this mean that you have agreed Liuqing and I get married? 135 00:08:33,640 --> 00:08:34,732 You brat! 136 00:08:35,280 --> 00:08:39,232 How could you let a girl propose to you? 137 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 Thank you, Mr. Ye. 138 00:09:36,790 --> 00:09:38,440 Liuqing is finally getting married. 139 00:09:38,440 --> 00:09:40,660 I have one less thing to worry about. 140 00:09:42,470 --> 00:09:45,138 Yubing, let's get married again. 141 00:09:46,710 --> 00:09:48,280 Why are you saying that? 142 00:09:48,280 --> 00:09:49,440 Why would you act like that? 143 00:09:49,440 --> 00:09:50,150 I mean it. 144 00:09:50,150 --> 00:09:51,200 Do you agree or not? 145 00:09:51,200 --> 00:09:54,030 Wait, haven't we... Haven't we had our wedding before? 146 00:09:54,030 --> 00:09:55,150 That doesn't count. 147 00:09:55,150 --> 00:09:56,590 We each had our own plans back then. 148 00:09:56,590 --> 00:09:58,880 A marriage without sentiments doesn't count. 149 00:09:58,880 --> 00:10:00,550 You... You are the only one with a plan. 150 00:10:00,550 --> 00:10:03,148 Besides, how could we get married twice? 151 00:10:03,960 --> 00:10:06,684 And you haven't even asked for my opinion yet. 152 00:10:18,670 --> 00:10:20,760 As long as the sky doesn't get old, my love will not die. 153 00:10:20,760 --> 00:10:22,200 My heart is like a net netted with love. 154 00:10:22,200 --> 00:10:24,030 The countless crosses are like my tangled feelings. 155 00:10:24,030 --> 00:10:28,710 As long as our love is real, I'll marry you three times, 156 00:10:28,710 --> 00:10:29,910 five times, even ten times. 157 00:10:29,910 --> 00:10:33,710 As long as you like, we can have a wedding every day. 158 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 What do you say? 159 00:10:34,710 --> 00:10:36,810 Who would have a wedding every day? 160 00:10:38,030 --> 00:10:40,710 Give me back my jade pendant since you don't agree. 161 00:10:40,710 --> 00:10:41,111 No way! 162 00:10:41,111 --> 00:10:43,031 You have already given it to me. 163 00:10:43,590 --> 00:10:46,150 You won't marry me but you are keeping my token of affection. 164 00:10:46,150 --> 00:10:47,440 How ridiculous! 165 00:10:47,440 --> 00:10:49,948 I... I never said no. 166 00:10:51,520 --> 00:10:52,960 Then it's a yes? 167 00:10:52,960 --> 00:10:54,544 I didn't say yes, did I? 168 00:10:55,670 --> 00:10:56,470 Will you agree or not? 169 00:10:56,470 --> 00:10:57,470 Stop this! 170 00:10:59,790 --> 00:11:00,930 What's your answer? 171 00:11:01,640 --> 00:11:02,351 Are you in such a rush 172 00:11:02,351 --> 00:11:05,531 because you are afraid that I'll go with someone else? 173 00:11:10,520 --> 00:11:11,550 Yes. 174 00:11:11,550 --> 00:11:12,880 Deeply. 175 00:11:12,880 --> 00:11:18,840 Then... Since you are so miserable, I'll be merciful 176 00:11:18,840 --> 00:11:22,236 and grant you the permission reluctantly. 177 00:11:26,590 --> 00:11:27,111 Then let's have our wedding 178 00:11:27,111 --> 00:11:29,320 on the same day as Ye Wenzhao and Liuqing's. 179 00:11:29,320 --> 00:11:31,030 But their wedding is the day after tomorrow. 180 00:11:31,030 --> 00:11:32,230 Will we be ready? 181 00:11:32,230 --> 00:11:33,230 Leave it to me. 182 00:11:35,670 --> 00:11:39,242 Xu Ziyan, somehow I feel that you planned all this. 183 00:11:40,400 --> 00:11:42,000 If you say so. 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,910 When did you become so bossy? 185 00:11:45,230 --> 00:11:46,670 Do you like me this way? 186 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 Yes. 187 00:12:04,037 --> 00:12:07,393 [Xia's Mansion] 188 00:12:29,280 --> 00:12:31,080 Twenty rolls of cloth. 189 00:12:31,080 --> 00:12:32,350 Ten agate pieces. 190 00:12:32,350 --> 00:12:33,610 Eight jadeite pieces. 191 00:12:37,030 --> 00:12:38,150 Where is Liuqing? 192 00:12:38,150 --> 00:12:39,770 She's changing in her room. 193 00:12:43,000 --> 00:12:44,140 Come one, hurry up. 194 00:12:49,200 --> 00:12:51,280 Well... This makeup 195 00:12:52,440 --> 00:12:54,110 is too much, isn't it? 196 00:12:54,110 --> 00:12:55,590 That's a bride's makeup. 197 00:12:55,590 --> 00:12:56,590 You look nice. 198 00:12:57,550 --> 00:12:58,798 I still think 199 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 this is weird. 200 00:13:01,110 --> 00:13:04,200 If you feel weird, how about I be the bride for you? 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,200 No, thank you. 202 00:13:05,960 --> 00:13:06,521 Okay. 203 00:13:06,521 --> 00:13:07,470 It's almost time. 204 00:13:07,470 --> 00:13:08,350 Hurry up. 205 00:13:08,350 --> 00:13:09,400 I'll go check on Yubing. 206 00:13:09,400 --> 00:13:10,320 Wait! 207 00:13:10,320 --> 00:13:12,550 Um... I have something to say. 208 00:13:13,760 --> 00:13:16,100 You are not getting cold feet, are you? 209 00:13:16,760 --> 00:13:19,520 It's just that I drank too much water. 210 00:13:19,520 --> 00:13:20,900 I need to pee. 211 00:13:22,280 --> 00:13:23,200 You are scaring the hell out of me. 212 00:13:23,200 --> 00:13:25,360 I thought you were having cold feet. 213 00:13:26,440 --> 00:13:27,550 Emergency! 214 00:13:27,550 --> 00:13:28,280 Emergency! 215 00:13:28,280 --> 00:13:29,780 Lady Yubing went missing. 216 00:13:32,910 --> 00:13:35,440 "I have to go for a reason. Don't come to find me." 217 00:13:35,440 --> 00:13:38,080 This note looks a little familiar. 218 00:13:42,790 --> 00:13:44,866 This feels so familiar. 219 00:13:45,400 --> 00:13:46,320 Bummer! 220 00:13:46,320 --> 00:13:48,110 I've died because of Xu Ziyan so many times. 221 00:13:48,110 --> 00:13:50,320 It will not happen again this time! 222 00:13:50,320 --> 00:13:51,110 Xia Yubing. 223 00:13:51,110 --> 00:13:53,590 Your fate, your decision. 224 00:13:53,590 --> 00:13:55,600 I would rather marry a dog than marry him. 225 00:13:57,350 --> 00:13:57,790 Ferryman! 226 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 Wait for me. 227 00:14:12,080 --> 00:14:13,440 Xu... Xu Ziyan! 228 00:14:13,440 --> 00:14:16,150 So many roads in the world and you just have to choose this one. 229 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 Wait... You... 230 00:14:19,910 --> 00:14:20,640 Come with me. 231 00:14:20,640 --> 00:14:22,000 You can have half of my store. 232 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 What's going on? 233 00:14:23,280 --> 00:14:25,030 Don't you need to earn money to buy more time? 234 00:14:25,030 --> 00:14:26,290 How do you know that? 235 00:14:35,590 --> 00:14:36,110 Oh, no! 236 00:14:36,110 --> 00:14:37,310 The butter biscuits! 237 00:14:40,640 --> 00:14:41,780 What are you doing? 238 00:14:42,350 --> 00:14:43,840 The butter biscuits are not poisoned. 239 00:14:43,840 --> 00:14:45,864 How does he know what I'm thinking? 240 00:14:51,110 --> 00:14:53,378 Here comes the bride! 241 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Take it easy! 242 00:15:03,440 --> 00:15:04,760 This is so troublesome! 243 00:15:04,760 --> 00:15:06,080 I can't see the road! 244 00:15:06,080 --> 00:15:08,030 Lady Liuqing, we haven't arrived at the groom's home yet. 245 00:15:08,030 --> 00:15:09,350 You can't take the veil. 246 00:15:09,350 --> 00:15:11,042 Isn't the groom here? 247 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 This is against rules. 248 00:15:14,200 --> 00:15:15,520 It's fine. 249 00:15:15,520 --> 00:15:17,392 The rules are hers to make. 250 00:15:18,080 --> 00:15:19,000 All right, then. 251 00:15:19,000 --> 00:15:21,386 You can wear it when you get into the litter. 252 00:15:22,230 --> 00:15:23,230 I'm not sitting in a litter. 253 00:15:23,230 --> 00:15:25,710 It's shaky, making me dizzy. 254 00:15:25,710 --> 00:15:26,850 I'll go on a horse. 255 00:15:28,760 --> 00:15:31,350 That... Okay, let's ride a horse. 256 00:15:31,350 --> 00:15:32,370 You decide. 257 00:15:36,080 --> 00:15:37,200 Where is Xia Yubing? 258 00:15:37,200 --> 00:15:39,324 Xia Lan said that she ran away. 259 00:15:40,150 --> 00:15:43,850 Don't worry, Xu Ziyan has set an ambush. 260 00:15:45,280 --> 00:15:46,110 Let's go. 261 00:15:46,110 --> 00:15:47,490 Don't worry about that! 262 00:15:57,440 --> 00:15:59,230 Um... Well... 263 00:16:00,710 --> 00:16:03,350 What do we do now? 264 00:16:03,960 --> 00:16:05,590 You are asking me? 265 00:16:05,590 --> 00:16:07,150 How should I know? 266 00:16:07,150 --> 00:16:09,141 This is my first time getting married, too. 267 00:16:12,640 --> 00:16:14,980 Fortunately, I have prepared something. 268 00:16:23,550 --> 00:16:29,248 If your bride has the veil on, then you should take it off first. 269 00:16:31,760 --> 00:16:34,110 Why didn't you say so sooner? It's so stuffy inside. 270 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 Then what? 271 00:16:41,110 --> 00:16:43,200 The newly wedded couple shall sit face to face 272 00:16:43,200 --> 00:16:45,840 and call the other party by their new titles. 273 00:16:52,200 --> 00:16:53,340 My wife. 274 00:16:56,080 --> 00:16:57,520 My... 275 00:16:58,230 --> 00:16:59,230 Husband... 276 00:16:59,960 --> 00:17:01,590 This is so weird. 277 00:17:01,590 --> 00:17:03,870 I'll just keep calling you Ye Wenzhao. 278 00:17:05,400 --> 00:17:08,280 We are married. You are supposed to call me husband. 279 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 I don't want to! 280 00:17:10,560 --> 00:17:11,430 Okay. All right! 281 00:17:11,430 --> 00:17:12,678 Whatever you say. 282 00:17:19,070 --> 00:17:20,070 Then what? 283 00:17:21,880 --> 00:17:23,260 I'll take another look. 284 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 You... 285 00:17:40,760 --> 00:17:42,190 Why so shy? 286 00:17:42,190 --> 00:17:43,642 What does it say? 287 00:17:46,190 --> 00:17:47,950 I... I can't even say it out loud. 288 00:17:47,950 --> 00:17:48,970 See for yourself. 289 00:17:52,310 --> 00:17:54,710 Why can't you say it out loud? 290 00:18:10,280 --> 00:18:14,160 That's a lot of moves to get some sleep. 291 00:18:14,160 --> 00:18:16,992 That's too troublesome. 292 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 No! 293 00:18:31,400 --> 00:18:32,456 I'll do it. 294 00:18:58,310 --> 00:18:59,641 I... Listen! 295 00:18:59,641 --> 00:19:00,830 We're just a couple under agreement. 296 00:19:00,830 --> 00:19:01,561 It's all part of the play. 297 00:19:01,561 --> 00:19:03,001 Don't you dare touch me. 298 00:19:04,710 --> 00:19:05,560 You are hungry, right? 299 00:19:05,560 --> 00:19:07,420 You haven't had anything today. 300 00:19:11,640 --> 00:19:12,960 Don't try to bribe me. 301 00:19:14,280 --> 00:19:15,230 Forget it. 302 00:19:15,230 --> 00:19:16,230 Wait... 303 00:19:26,000 --> 00:19:27,350 I'm finished. 304 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 Is it good? 305 00:19:29,070 --> 00:19:30,560 The eggs are a little salty. 306 00:19:30,560 --> 00:19:31,710 I'll put less salt the next time. 307 00:19:31,710 --> 00:19:32,680 Let's go to sleep. 308 00:19:32,680 --> 00:19:34,430 I have things to say to you. 309 00:19:34,430 --> 00:19:35,430 I... 310 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Yubing! 311 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Xia Yubing! 312 00:20:12,280 --> 00:20:13,372 Yubing, 313 00:20:22,310 --> 00:20:23,110 Xu Ziyan! 314 00:20:23,110 --> 00:20:25,110 Xu Ziyan! That's too tight! 315 00:20:25,110 --> 00:20:25,711 Xu Ziyan! 316 00:20:25,711 --> 00:20:27,162 I can't breathe! 317 00:20:32,230 --> 00:20:33,610 Don't wander off again. 318 00:20:34,640 --> 00:20:36,608 Why aren't you wearing shoes? 319 00:20:37,760 --> 00:20:39,230 I'm okay. 320 00:20:39,230 --> 00:20:40,000 Don't worry. 321 00:20:40,000 --> 00:20:40,831 We have an agreement. 322 00:20:40,831 --> 00:20:42,030 I won't run. 323 00:20:43,590 --> 00:20:45,040 Why are you flustering? 324 00:20:45,040 --> 00:20:46,470 I am? 325 00:20:46,470 --> 00:20:47,801 Maybe... Maybe it's because of all the running. 326 00:20:47,801 --> 00:20:48,710 Your Ladyship! 327 00:20:48,710 --> 00:20:50,330 Your Ladyship, wait for me. 328 00:20:52,470 --> 00:20:55,470 Childe, Her Ladyship just had several steamed buns in a row. 329 00:20:55,470 --> 00:20:56,922 I can't stop her. 330 00:20:58,070 --> 00:20:58,590 It's fine. 331 00:20:58,590 --> 00:20:59,640 Just go. 332 00:20:59,640 --> 00:21:03,230 Um... Since we have an agreement now, a few steamed buns 333 00:21:03,230 --> 00:21:04,640 shouldn't be a problem, right? 334 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 What's going on? 335 00:21:06,560 --> 00:21:09,451 She was so sick that she can barely eat a few days ago. 336 00:21:11,470 --> 00:21:12,160 It's fine. 337 00:21:12,160 --> 00:21:13,880 Eat as much as you want. 338 00:21:13,880 --> 00:21:16,826 Xu Ziyan, I'm still hungry. 339 00:21:25,350 --> 00:21:28,948 Yubing, aren't you guys a little too fast? 340 00:21:29,520 --> 00:21:30,948 That's a food baby. 341 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 Oh, okay! 342 00:21:36,310 --> 00:21:38,560 I have never seen Childe acting like that. 343 00:21:38,560 --> 00:21:40,760 I have never seen Yubing acting like that, either. 344 00:21:40,760 --> 00:21:42,920 The contrast is just so big! 345 00:21:44,640 --> 00:21:45,400 Have a drink. 346 00:21:45,400 --> 00:21:47,590 It will help you digest and keep fit. 347 00:21:55,160 --> 00:21:55,920 This tea is so delicious! 348 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 Does it have a name? 349 00:21:57,160 --> 00:21:58,216 Twenty-four Tea. 350 00:21:59,950 --> 00:22:02,280 The taste is a little familiar. 351 00:22:02,280 --> 00:22:03,110 What? 352 00:22:03,110 --> 00:22:05,888 It seems that I've had it before. 353 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Think again. 354 00:22:10,520 --> 00:22:11,660 I can't remember. 355 00:22:12,310 --> 00:22:13,070 My head hurts. 356 00:22:13,070 --> 00:22:14,210 Then stop thinking. 357 00:22:15,920 --> 00:22:18,920 Wait, why is your room decorated with red things everywhere? 358 00:22:18,920 --> 00:22:20,420 It's like a wedding room. 359 00:22:24,280 --> 00:22:27,550 Because I want you to remember that we are married. 360 00:22:33,230 --> 00:22:34,230 Yubing! 361 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Liuqing! 362 00:22:37,680 --> 00:22:38,710 What are you doing here? 363 00:22:38,710 --> 00:22:40,110 Me? 364 00:22:40,110 --> 00:22:42,310 Wait, she's my wife! 365 00:22:42,310 --> 00:22:43,470 Why couldn't I be here? 366 00:22:43,470 --> 00:22:44,730 Liuqing! 367 00:22:45,400 --> 00:22:46,880 How did you end up marrying Ye Wenzhao? 368 00:22:46,880 --> 00:22:49,234 You... I thought you didn't like him. 369 00:22:50,590 --> 00:22:53,160 Yubing, that's a long time ago. 370 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 You're confused! 371 00:22:56,710 --> 00:22:58,534 You are not having a fever. 372 00:22:59,920 --> 00:23:00,950 Answer me. 373 00:23:00,950 --> 00:23:02,430 What happened to her? 374 00:23:02,430 --> 00:23:03,800 I asked the kitchen to make you some butter biscuits. 375 00:23:03,800 --> 00:23:05,240 You can have them later. 376 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 I'll walk you out. 377 00:23:10,430 --> 00:23:11,430 Xu Ziyan! 378 00:23:12,110 --> 00:23:13,070 Actually, we have things to do. 379 00:23:13,070 --> 00:23:13,560 Xia Yubing. 380 00:23:13,560 --> 00:23:14,640 We'll visit you another day. 381 00:23:14,640 --> 00:23:15,920 All right! 382 00:23:15,920 --> 00:23:17,060 I'll walk them out. 383 00:23:20,560 --> 00:23:21,712 Amnesia? 384 00:23:23,160 --> 00:23:25,991 Why are you just mentioning such an important thing until now? 385 00:23:30,190 --> 00:23:31,534 Why is that? 386 00:23:32,400 --> 00:23:33,760 The aggressive disease has infected her brain. 387 00:23:33,760 --> 00:23:36,590 My dad said that this happened to my mom, too. 388 00:23:36,590 --> 00:23:37,970 Then what should we do? 389 00:23:39,760 --> 00:23:40,816 I don't know. 390 00:23:41,640 --> 00:23:43,880 I just want to spend more time with her. 391 00:23:43,880 --> 00:23:46,470 That doesn't help! 392 00:23:46,470 --> 00:23:47,070 No! 393 00:23:47,070 --> 00:23:48,280 I'll find her another doctor. 394 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 Don't, honey. 395 00:23:49,760 --> 00:23:52,470 If Ziyan can't save her, then no one can. 396 00:23:52,470 --> 00:23:54,570 What? So we just sit here and wait? 397 00:23:57,230 --> 00:23:59,680 Brother, don't give up. 398 00:23:59,680 --> 00:24:01,470 I've sent someone to look for doctors outside of this city. 399 00:24:01,470 --> 00:24:03,560 There should be a way to treat her. 400 00:24:03,560 --> 00:24:06,392 So you have known about this, too? 401 00:24:08,920 --> 00:24:10,400 I know a little. 402 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 That's just wonderful. Ye Wenzhao! 403 00:24:11,800 --> 00:24:13,160 Impressive! 404 00:24:13,160 --> 00:24:14,520 You are hiding things from me now. 405 00:24:14,520 --> 00:24:16,620 Don't sleep in the bedroom tonight. 406 00:24:17,640 --> 00:24:20,070 Honey, don't get mad! 407 00:24:20,070 --> 00:24:21,310 I just know a little. 408 00:24:21,310 --> 00:24:22,000 He didn't tell me much. 409 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Don't follow me! 410 00:24:34,430 --> 00:24:35,801 Why are you... Come on! 411 00:24:35,801 --> 00:24:37,180 Come! Sit down. 412 00:24:39,830 --> 00:24:41,640 I just found out that butter biscuits and the tea 413 00:24:41,640 --> 00:24:42,350 are such a good match. 414 00:24:42,350 --> 00:24:43,040 You try it. 415 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Come on! 416 00:24:54,680 --> 00:24:58,310 No wonder you like sweet food so much and you never feel cloying. 417 00:24:58,310 --> 00:24:59,310 It's because of the tea. 418 00:24:59,310 --> 00:24:59,710 What kind of tea is this? 419 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 Quite tasty. 420 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 Here! 421 00:25:10,950 --> 00:25:11,520 What do you think? 422 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Is it good? 423 00:25:15,560 --> 00:25:16,920 I have an idea. 424 00:25:16,920 --> 00:25:19,110 We can match the butter biscuits and the tea 425 00:25:19,110 --> 00:25:20,800 and make them into a Twenty-four Set. 426 00:25:20,800 --> 00:25:21,880 What do you think? 427 00:25:22,710 --> 00:25:23,710 Okay! 428 00:25:24,950 --> 00:25:25,561 Xu Ziyan! 429 00:25:25,561 --> 00:25:27,190 I didn't realize that you are such a nice guy. 430 00:25:27,190 --> 00:25:29,040 I was wrong about you before. 431 00:25:29,040 --> 00:25:29,680 Don't worry. 432 00:25:29,680 --> 00:25:33,072 We'll work together and make Twenty-four Set a popular product. 433 00:25:37,110 --> 00:25:38,920 I'll help you however you want. 434 00:25:38,920 --> 00:25:40,310 Rest more. 435 00:25:40,310 --> 00:25:41,570 Don't be tired, okay? 436 00:25:45,680 --> 00:25:47,684 You are so different! 437 00:25:48,680 --> 00:25:50,600 But this is nice. 438 00:26:15,470 --> 00:26:16,430 Oh, no! 439 00:26:16,430 --> 00:26:17,430 Xia Yubing! 440 00:26:22,430 --> 00:26:23,000 Excuse me. 441 00:26:23,000 --> 00:26:24,230 Have you seen this girl in the portrait? 442 00:26:24,230 --> 00:26:25,230 No, I haven't. 443 00:26:26,430 --> 00:26:27,470 Excuse me. 444 00:26:27,470 --> 00:26:28,950 Have you seen this girl in the portrait? 445 00:26:28,950 --> 00:26:29,950 No, I haven't. 446 00:26:32,070 --> 00:26:33,520 Excuse me. 447 00:26:33,520 --> 00:26:34,470 Have you seen this girl before? 448 00:26:34,470 --> 00:26:35,470 No, I haven't. 449 00:26:36,040 --> 00:26:37,401 Guys, have you seen her before? 450 00:26:37,401 --> 00:26:38,280 Hey. Have you seen her before? 451 00:26:38,280 --> 00:26:39,000 Excuse me. 452 00:26:39,000 --> 00:26:40,860 Have you seen this girl before? 453 00:26:41,470 --> 00:26:42,350 Childe. We've been looking all day. 454 00:26:42,350 --> 00:26:43,590 Take a rest! 455 00:26:43,590 --> 00:26:44,710 Or we'll keep looking. 456 00:26:44,710 --> 00:26:45,800 I'm not tired. 457 00:26:45,800 --> 00:26:48,160 Maybe Her Ladyship went out and forgot the way back. 458 00:26:48,160 --> 00:26:50,396 What if she comes back and there was no one home? 459 00:26:51,640 --> 00:26:53,230 Then I'll go back for now. 460 00:26:53,230 --> 00:26:53,710 Excuse me. 461 00:26:53,710 --> 00:26:55,040 No, I haven't. 462 00:26:55,040 --> 00:26:57,310 Lady, could you please... Excuse me. 463 00:26:57,310 --> 00:26:57,680 Excuse me. 464 00:26:57,680 --> 00:26:58,190 Have you seen this girl before? 465 00:26:58,190 --> 00:26:59,230 Have you seen this girl before? 466 00:26:59,230 --> 00:27:00,920 She's like... No, I haven't. 467 00:27:01,520 --> 00:27:02,430 Have you seen this girl before? 468 00:27:02,430 --> 00:27:03,640 No. 469 00:27:03,640 --> 00:27:04,430 Have you seen this girl before? 470 00:27:04,430 --> 00:27:04,950 Hey there! 471 00:27:04,950 --> 00:27:05,471 She has big eyes. 472 00:27:05,471 --> 00:27:07,331 Have you seen this girl before? 473 00:27:58,560 --> 00:28:00,590 Something might have slipped through my mind again. 474 00:28:00,590 --> 00:28:03,116 I really don't know when can I get better. 475 00:28:06,350 --> 00:28:07,760 Twenty-four Terrace has been rebuilt. 476 00:28:07,760 --> 00:28:10,741 Who would have thought that so many people showed up for a hand? 477 00:28:12,920 --> 00:28:14,830 Liuqing is marrying Ye Wenzhao. 478 00:28:14,830 --> 00:28:17,212 I hope she could have a happy life. 479 00:28:18,350 --> 00:28:20,000 My head hurts so much today. 480 00:28:20,000 --> 00:28:21,710 How time flies. 481 00:28:21,710 --> 00:28:23,280 I think I couldn't hold on for much longer. 482 00:28:23,280 --> 00:28:24,900 I can't remember anything. 483 00:28:32,190 --> 00:28:33,690 You can forget everyone, 484 00:28:34,310 --> 00:28:37,810 just don't forget that Xu Ziyan is the one you love the most. 485 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 Xia Yubing, 486 00:29:02,710 --> 00:29:03,710 I like you. 487 00:29:04,310 --> 00:29:05,310 Xu Ziyan, 488 00:29:06,280 --> 00:29:07,070 I love you. 489 00:29:07,070 --> 00:29:07,640 I don't care. 490 00:29:07,640 --> 00:29:08,950 You have to stay by my side your whole life. 491 00:29:08,950 --> 00:29:10,750 Did you hear what I just said? 492 00:29:21,400 --> 00:29:22,430 Xu Ziyan! 493 00:29:22,430 --> 00:29:23,640 Xu Ziyan! 494 00:29:23,640 --> 00:29:25,356 Someone saw Xia Yubing! 495 00:29:26,950 --> 00:29:28,210 Have you seen Ziyan? 496 00:29:31,400 --> 00:29:34,680 Dad, Wenzhao and Liuqing... 497 00:29:35,470 --> 00:29:38,840 By the time you find this letter, I'm already left. 498 00:29:39,710 --> 00:29:42,000 I don't care why Xia Yubing left. 499 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 I have to get her back. 500 00:29:44,560 --> 00:29:46,946 Besides, I want to tell you 501 00:29:48,110 --> 00:29:49,178 that this world 502 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 isn't real. 503 00:29:51,680 --> 00:29:53,396 But what Yubing and I have 504 00:29:54,950 --> 00:29:55,950 is real. 505 00:30:00,520 --> 00:30:02,668 Xu Ziyan is saying 506 00:30:03,350 --> 00:30:04,694 that we are not real? 507 00:30:07,110 --> 00:30:10,350 That someone painted us? 508 00:30:10,350 --> 00:30:14,040 Then... Then... Does that mean that I could go bankrupt at any point? 509 00:30:14,040 --> 00:30:15,311 That I will have nothing if they want me to? 510 00:30:15,311 --> 00:30:17,286 You are still thinking about money at this point! 511 00:30:19,310 --> 00:30:21,800 Fortunes are just a vanity in the end. 512 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 That's how the shows describe things like this. 513 00:30:25,710 --> 00:30:29,430 Since we are painted, then could someone paint my wife back? 514 00:30:29,430 --> 00:30:30,400 What about my dad? 515 00:30:30,400 --> 00:30:31,744 Can he come back, too? 516 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Dad? 517 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 Wife? 518 00:30:36,710 --> 00:30:37,730 Money? 519 00:30:41,520 --> 00:30:42,680 What is this? 520 00:30:42,680 --> 00:30:44,420 I can't understand it at all. 521 00:30:45,710 --> 00:30:46,710 Are you nuts? 522 00:31:13,360 --> 00:31:17,393 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 523 00:31:17,393 --> 00:31:21,360 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 524 00:31:21,360 --> 00:31:24,171 ♫ Can't grasp the ether magic ♫ 525 00:31:24,171 --> 00:31:30,147 [Signing Session of Rewrit Destiny] 526 00:31:30,147 --> 00:31:33,313 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 527 00:31:33,313 --> 00:31:37,360 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 528 00:31:37,360 --> 00:31:41,360 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 529 00:31:41,360 --> 00:31:45,640 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 530 00:31:45,640 --> 00:31:49,826 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 531 00:31:49,826 --> 00:31:53,326 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 532 00:31:53,326 --> 00:31:57,826 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 533 00:31:57,826 --> 00:32:02,651 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 534 00:32:09,920 --> 00:32:11,190 Miss An Lan. 535 00:32:11,190 --> 00:32:14,190 Rewriting Destiny is your first comic book. 536 00:32:14,190 --> 00:32:17,070 You have achieved such an impressive record once the book was issued. 537 00:32:17,070 --> 00:32:19,560 Can you tell us what kind of change have you gone through 538 00:32:19,560 --> 00:32:21,360 when creating this comic book? 539 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 Okay! 540 00:32:26,230 --> 00:32:31,042 I started by just trying to let a common people defy her destiny 541 00:32:31,590 --> 00:32:35,150 and see how much she can do in such a cruel world. 542 00:32:37,350 --> 00:32:39,270 The process of creation 543 00:32:39,950 --> 00:32:41,402 was not easy. 544 00:32:42,280 --> 00:32:46,350 It's not unusual for me to rack my brain for one plot 545 00:32:46,350 --> 00:32:48,400 and be awake for several days and nights. 546 00:32:48,400 --> 00:32:50,590 I thought about giving up when I got stuck with a plot 547 00:32:50,590 --> 00:32:52,920 and wasn't able to keep drawing. 548 00:32:52,920 --> 00:32:55,040 But when that happens, the characters I created 549 00:32:55,040 --> 00:32:57,200 seemed to have gained consciousness. 550 00:32:57,800 --> 00:32:58,920 Does that make sense to you? 551 00:32:58,920 --> 00:33:02,430 That's like you gave a real world to the characters you created 552 00:33:02,430 --> 00:33:05,858 and they would continue the story with their own minds. 553 00:33:06,640 --> 00:33:08,464 That's such a wonderful thing. 554 00:33:10,590 --> 00:33:12,680 A lot of authors would feel that way. 555 00:33:12,680 --> 00:33:16,026 In their words, the characters are alive. 556 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 I still feel 557 00:33:19,470 --> 00:33:22,170 that it's exactly what happened to Xia Yubing. 558 00:33:23,950 --> 00:33:27,560 A lot of comic characters are similar to their creators in some way. 559 00:33:27,560 --> 00:33:31,920 Do you think that you and Xia Yubing have the same kind of character? 560 00:33:34,950 --> 00:33:38,830 She... She might be another me in that world. 561 00:33:38,830 --> 00:33:42,024 She has done so many things that I couldn't. 562 00:33:43,280 --> 00:33:44,520 One last question. 563 00:33:44,520 --> 00:33:48,110 At the end of the comic book, where did Xia Yubing and Xu Ziyan go? 564 00:33:48,110 --> 00:33:49,850 Will they come back? 565 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 What do you think? 566 00:34:06,350 --> 00:34:10,154 The nature of a person 567 00:34:11,150 --> 00:34:15,230 is kind at the beginning. 568 00:34:15,230 --> 00:34:18,870 Their natures are much the same. 569 00:34:18,870 --> 00:34:22,320 But their habits become widely different. 570 00:34:22,320 --> 00:34:25,800 Refusing to learn is not wise. 571 00:34:25,800 --> 00:34:29,320 If you don't learn when you were young, what can you do when you get old? 572 00:34:29,320 --> 00:34:31,910 Dad, you made a mistake! 573 00:34:31,910 --> 00:34:33,360 The next sentence is: 574 00:34:33,360 --> 00:34:39,810 With no education, there'd be an aberration. 575 00:34:40,760 --> 00:34:42,344 You little know-it-all! 576 00:34:42,910 --> 00:34:44,630 Pointing out your dad's fault all day long. 577 00:34:44,630 --> 00:34:47,230 Aren't you worried that I won't get you your midnight snack? 578 00:34:47,230 --> 00:34:50,190 Dad, mom said that meals are supposed to be on time. 579 00:34:50,190 --> 00:34:53,000 It's wrong to have midnight snacks. 580 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 You little brat! 581 00:34:54,800 --> 00:34:56,360 Yun, Jue! 582 00:34:56,360 --> 00:34:57,512 Stop running! 583 00:34:58,320 --> 00:34:59,320 Stop there! 584 00:35:01,000 --> 00:35:03,120 They are already so naughty at such early ages. 585 00:35:03,120 --> 00:35:04,560 I wonder why? 586 00:35:04,560 --> 00:35:06,520 Like father, like son. 587 00:35:06,520 --> 00:35:08,572 Our children... 588 00:35:10,600 --> 00:35:13,650 Our children are just a little frisky. 589 00:35:15,360 --> 00:35:16,760 Come on, son. 590 00:35:16,760 --> 00:35:19,000 Where were we? 591 00:35:19,000 --> 00:35:25,230 Then Mencius' mother chose her neighbors. 592 00:35:25,230 --> 00:35:32,388 Her child refuses to learn, so she cut the cloth. 593 00:35:34,320 --> 00:35:35,670 I've told you so many times, 594 00:35:35,670 --> 00:35:38,040 that the snacks should be separated from the Fairness Cream. 595 00:35:38,040 --> 00:35:39,560 And scented tea is the most popular product. 596 00:35:39,560 --> 00:35:41,336 Put them here. 597 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 Make it the first thing the customers see 598 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 when they come inside so that they would want to buy. 599 00:35:44,120 --> 00:35:44,710 Do you understand? 600 00:35:44,710 --> 00:35:45,670 Got it, boss. 601 00:35:45,670 --> 00:35:47,710 Go take care of things over there. 602 00:35:48,560 --> 00:35:50,390 Can we have some tea here? 603 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 Coming! 604 00:35:54,710 --> 00:35:56,040 Mr. Xia! 605 00:35:56,040 --> 00:35:57,390 Check, please! 606 00:35:57,390 --> 00:35:58,390 Coming! 607 00:36:02,320 --> 00:36:03,360 Two shares of butter biscuits. 608 00:36:03,360 --> 00:36:04,190 A pot of scented tea. 609 00:36:04,190 --> 00:36:06,800 That's 367 coppers. 610 00:36:06,800 --> 00:36:07,670 What? 611 00:36:07,670 --> 00:36:09,710 367 coppers? 612 00:36:09,710 --> 00:36:11,750 Why are there tens and everything? 613 00:36:12,560 --> 00:36:15,120 Look, one share of butter biscuits is 100 coppers, 614 00:36:15,120 --> 00:36:17,000 and a pot of scented tea is 200 coppers. 615 00:36:17,000 --> 00:36:17,840 Ordering butter biscuits and scented tea together 616 00:36:17,840 --> 00:36:18,800 gives you an afternoon tea pack. 617 00:36:18,800 --> 00:36:19,760 Takes 50 coppers out. 618 00:36:19,760 --> 00:36:21,390 It comes to three hundred and fifty. 619 00:36:21,390 --> 00:36:24,360 But you broke a teacup when you were having tea. 620 00:36:24,360 --> 00:36:25,840 That's 17 coppers. 621 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Is that right? 622 00:36:27,520 --> 00:36:30,554 Um... Mr. Xia, so you knew! 623 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 Here! 624 00:36:38,280 --> 00:36:39,670 He broke a cup. 625 00:36:39,670 --> 00:36:40,910 Did you charge him? 626 00:36:40,910 --> 00:36:42,000 Yes, I did. 627 00:36:42,000 --> 00:36:45,040 I will never miss even one copper when I'm charging. 628 00:36:48,520 --> 00:36:50,150 Stop running! 629 00:36:50,150 --> 00:36:51,350 Stop there! 630 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 I'm getting mad now! 631 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 Stop running! 632 00:36:59,840 --> 00:37:02,390 Son, come here! 633 00:37:02,390 --> 00:37:03,320 Come here, my son. 634 00:37:03,320 --> 00:37:04,000 Stop it! 635 00:37:04,000 --> 00:37:04,471 Shake the fan for your dad. 636 00:37:04,471 --> 00:37:05,320 Stop running! 637 00:37:05,320 --> 00:37:06,640 Come on. Do it for me. 638 00:37:08,280 --> 00:37:11,710 Hey! If we can't find someone for our whole lives, 639 00:37:11,710 --> 00:37:14,190 maybe we should get old together. 640 00:37:14,190 --> 00:37:15,520 No way! 641 00:37:15,520 --> 00:37:17,778 You can't find a man, I can! 642 00:37:18,320 --> 00:37:19,910 What did you say? 643 00:37:19,910 --> 00:37:21,602 I mean, I can find a woman. 644 00:37:29,560 --> 00:37:32,430 Lord Author, please paint my wife back. 645 00:37:32,430 --> 00:37:35,782 It's been five years, you didn't even get a shadow. 646 00:37:36,320 --> 00:37:38,820 Can that Author you've been talking about really receive these? 647 00:37:40,230 --> 00:37:41,390 It's been five years. 648 00:37:41,390 --> 00:37:44,320 Yubing and Ziyan didn't even send us a message. 649 00:37:46,630 --> 00:37:47,878 This is... 650 00:37:49,600 --> 00:37:52,120 The Author might not remember what she looks like with just words. 651 00:37:52,120 --> 00:37:53,840 It's better to just send her a portrait. 652 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 That's it. 653 00:37:57,080 --> 00:37:58,184 That makes sense! 654 00:38:00,560 --> 00:38:02,320 But I can't draw! 655 00:38:02,320 --> 00:38:03,604 Then write! 656 00:38:04,760 --> 00:38:05,560 Wait! 657 00:38:05,560 --> 00:38:07,430 I mean, you have nothing to do anyway. 658 00:38:07,430 --> 00:38:09,150 Can't you draw one or two pieces for me? 659 00:38:09,150 --> 00:38:09,670 I can't. 660 00:38:09,670 --> 00:38:10,670 Grandpa! 661 00:38:12,430 --> 00:38:13,678 My dear! 662 00:38:14,777 --> 00:38:19,540 [Twenty-four Terrace] 663 00:38:37,958 --> 00:38:40,818 ♫ I had doubts about the Sky ♫ 664 00:38:40,818 --> 00:38:44,465 ♫ In the darkest night ♫ 665 00:38:44,465 --> 00:38:48,569 ♫ How can promises be kept for long ♫ 666 00:38:49,120 --> 00:38:50,120 Yubing! 667 00:38:52,005 --> 00:38:54,080 ♫ With tender memories of you ♫ 668 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 Childe! 669 00:38:55,755 --> 00:38:59,515 ♫ I still climb mountains for the greater view ♫ 670 00:38:59,515 --> 00:39:03,031 ♫ The wind wakes the gate to my heart ♫ 671 00:39:03,685 --> 00:39:08,581 ♫ Mindlessly but heartily ♫ 672 00:39:09,481 --> 00:39:13,888 ♫ The rain falls and the stars rise ♫ 673 00:39:13,888 --> 00:39:16,808 ♫ The lights in my eyes darken for you ♫ 674 00:39:16,808 --> 00:39:18,815 ♫ It's like I'm looking about ♫ 675 00:39:18,815 --> 00:39:24,315 ♫ But I will no longer turn around for destiny ♫ 676 00:39:24,315 --> 00:39:28,675 ♫ The rain falls and leaves its marks ♫ 677 00:39:28,675 --> 00:39:32,341 ♫ Opening the long-sealed gate ♫ 678 00:39:32,341 --> 00:39:35,334 ♫ It is you who warms me ♫ 679 00:39:35,334 --> 00:39:40,118 ♫ Stone cold ♫ 680 00:39:42,092 --> 00:39:48,402 [Twenty-four Terrace] 681 00:39:52,558 --> 00:39:59,218 ♫ To cure and be cured forever ♫ 682 00:40:10,800 --> 00:40:14,833 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 683 00:40:14,833 --> 00:40:18,800 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 684 00:40:18,800 --> 00:40:22,800 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 685 00:40:22,800 --> 00:40:26,800 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 686 00:40:26,800 --> 00:40:30,753 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 687 00:40:30,753 --> 00:40:34,800 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 688 00:40:34,800 --> 00:40:38,800 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 689 00:40:38,800 --> 00:40:43,080 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 690 00:40:43,080 --> 00:40:47,266 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 691 00:40:47,266 --> 00:40:50,766 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 692 00:40:50,766 --> 00:40:55,266 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 693 00:40:55,266 --> 00:41:00,091 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 694 00:41:06,773 --> 00:41:10,800 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 695 00:41:10,800 --> 00:41:14,800 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 696 00:41:14,800 --> 00:41:18,800 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 697 00:41:18,800 --> 00:41:22,766 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 698 00:41:22,766 --> 00:41:26,766 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 699 00:41:26,766 --> 00:41:30,833 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 700 00:41:30,833 --> 00:41:34,766 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 701 00:41:34,766 --> 00:41:39,113 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 702 00:41:39,113 --> 00:41:43,266 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 703 00:41:43,266 --> 00:41:46,800 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 704 00:41:46,800 --> 00:41:51,266 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 705 00:41:51,266 --> 00:41:55,566 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 706 00:41:55,566 --> 00:42:00,224 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 45664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.