Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,352 --> 00:01:30,449
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,449 --> 00:01:33,351
[Episode 23]
3
00:01:42,870 --> 00:01:44,360
Xu Ziyan!
4
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
What happened?
5
00:01:46,510 --> 00:01:47,510
Look!
6
00:01:50,190 --> 00:01:51,120
Where are the red beans?
7
00:01:51,120 --> 00:01:51,951
Are you an idiot?
8
00:01:51,951 --> 00:01:53,786
They are growing in the field.
9
00:01:59,510 --> 00:02:00,962
Am I dreaming?
10
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Does it hurt?
11
00:02:02,800 --> 00:02:04,720
Xia Lan, children from the Orphanage
12
00:02:04,720 --> 00:02:07,120
said that your fried fish and
butter biscuits are quite delicious.
13
00:02:07,120 --> 00:02:07,951
Of course!
14
00:02:07,951 --> 00:02:10,214
I made them myself after all.
15
00:02:12,360 --> 00:02:15,340
Yubing, what are you doing on the ground?
16
00:02:16,160 --> 00:02:16,750
Oh, right!
17
00:02:16,750 --> 00:02:19,110
Ye Wenzhao and Xia Yaozu
came back from the suburb.
18
00:02:19,110 --> 00:02:20,600
They have
more than enough food over there.
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,891
You don't need to worry
about the famine anymore.
20
00:02:24,240 --> 00:02:25,670
That's great!
21
00:02:25,670 --> 00:02:27,350
This day has finally passed.
22
00:02:33,520 --> 00:02:34,390
What's going on?
23
00:02:34,390 --> 00:02:35,030
I'm fine.
24
00:02:35,030 --> 00:02:36,030
I...
25
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
Yubing!
26
00:02:39,190 --> 00:02:41,314
Let us out!
27
00:02:45,190 --> 00:02:47,190
Let us out!
28
00:02:47,190 --> 00:02:49,362
Let us out!
29
00:02:50,390 --> 00:02:51,554
Your Honor.
30
00:02:52,270 --> 00:02:53,270
Yeah, yeah. Shut up!
31
00:02:53,270 --> 00:02:54,806
Let me out, Your Honor.
32
00:02:55,750 --> 00:02:58,290
Your Honor, I'm innocent.
33
00:02:59,520 --> 00:03:01,240
I didn't do anything, Your Honor.
34
00:03:01,240 --> 00:03:03,244
I'm innocent!
35
00:03:07,520 --> 00:03:08,390
We... We have a problem!
36
00:03:08,390 --> 00:03:10,320
Prisoner escaped! Prisoner escaped!
37
00:03:10,320 --> 00:03:12,141
Go tell His Honor, now!
38
00:03:12,141 --> 00:03:17,360
[Yanxia]
39
00:03:17,360 --> 00:03:18,550
Let's go.
40
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
You, stop there!
41
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
Stop there!
42
00:03:24,030 --> 00:03:25,030
What's inside?
43
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
Move.
44
00:03:32,550 --> 00:03:33,550
Isn't that Xue Mu?
45
00:03:33,550 --> 00:03:34,558
Right!
46
00:03:53,030 --> 00:03:56,000
Is my face looking
really sullen right now?
47
00:03:56,000 --> 00:03:57,161
This is why you stay in the
room for such a long time
48
00:03:57,161 --> 00:03:59,550
every day and won't tell me the reason?
49
00:03:59,550 --> 00:04:00,870
Why won't you tell me?
50
00:04:20,640 --> 00:04:23,268
I don't want you to worry about me.
51
00:04:24,640 --> 00:04:26,110
I'm here.
52
00:04:26,110 --> 00:04:27,226
You won't die.
53
00:04:36,480 --> 00:04:37,524
How is she?
54
00:04:39,830 --> 00:04:41,618
Say something!
55
00:04:44,270 --> 00:04:45,550
Nothing would work.
56
00:04:45,550 --> 00:04:47,920
I know that I'm running out of time.
57
00:04:47,920 --> 00:04:48,790
No way!
58
00:04:48,790 --> 00:04:49,550
I'm going to find Gu Gu.
59
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
He can save you.
60
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
Coo coo?
61
00:04:52,880 --> 00:04:54,600
You want pigeon soup?
62
00:04:54,600 --> 00:04:56,270
I'll get one for you.
63
00:04:56,270 --> 00:04:59,330
You never think
when the others are talking, do you?
64
00:05:01,950 --> 00:05:02,790
Yubing!
65
00:05:02,790 --> 00:05:05,200
You will definitely get better.
66
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Xia Yubing,
67
00:05:06,760 --> 00:05:08,152
don't give up.
68
00:05:17,640 --> 00:05:21,270
Actually... I've been
thinking a lot recently.
69
00:05:21,790 --> 00:05:23,640
And I have thought it through.
70
00:05:23,640 --> 00:05:28,898
If life is exciting enough, then
it doesn't matter how long it is.
71
00:05:29,670 --> 00:05:32,370
I'm lucky to have met you.
72
00:05:33,320 --> 00:05:35,830
We started our store together,
we made money together.
73
00:05:35,830 --> 00:05:37,830
We've been through so much.
74
00:05:37,830 --> 00:05:40,690
We even survived the
terrible disaster together.
75
00:05:41,720 --> 00:05:46,000
I just wanted to live, But
I've never thought about
76
00:05:46,000 --> 00:05:48,830
what I was living for.
77
00:05:48,830 --> 00:05:52,640
Now I understand, you guys are the point.
78
00:05:56,670 --> 00:05:59,000
So I'm no longer afraid of death.
79
00:05:59,000 --> 00:06:02,734
Because my life is wonderful enough.
80
00:06:06,760 --> 00:06:07,996
Xu Ziyan,
81
00:06:09,000 --> 00:06:10,440
don't be sad.
82
00:06:11,160 --> 00:06:13,500
I would feel sad if you do.
83
00:06:14,550 --> 00:06:17,760
Now... I just want to live a happy life.
84
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
Focus on the present.
85
00:06:19,000 --> 00:06:20,390
Live in this moment.
86
00:06:20,390 --> 00:06:22,118
Can you understand that?
87
00:06:33,070 --> 00:06:35,440
Let's enjoy the rest of my days together.
88
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
What do you say?
89
00:06:37,040 --> 00:06:39,154
Think of it as my last wish.
90
00:06:42,320 --> 00:06:43,600
Okay!
91
00:06:43,600 --> 00:06:44,992
Let's do that.
92
00:07:04,160 --> 00:07:07,670
How about us sisters join
hands and rise to the challenge?
93
00:07:07,670 --> 00:07:09,510
Let's start a store together, Liuqing.
94
00:07:09,510 --> 00:07:11,298
All right! Take a look!
95
00:07:12,230 --> 00:07:15,230
Even I admire my skill.
96
00:07:15,230 --> 00:07:16,350
I got it!
97
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Liuqing,
98
00:07:17,920 --> 00:07:18,950
you are so clever!
99
00:07:18,950 --> 00:07:19,761
I got it! I got it!
100
00:07:19,761 --> 00:07:20,920
I got it!
101
00:07:20,920 --> 00:07:23,212
This is great! You are fine now.
102
00:07:23,950 --> 00:07:26,230
I thought I'd never see you again.
103
00:07:26,230 --> 00:07:29,640
I know that you have been
taking care of me this whole time.
104
00:07:29,640 --> 00:07:30,920
You should know it.
105
00:07:30,920 --> 00:07:34,140
If I ever get sick, I want
you to take care of me, too.
106
00:07:45,000 --> 00:07:48,321
From now on, us three
sisters shall work hard
107
00:07:48,321 --> 00:07:50,181
and achieve something together.
108
00:07:50,720 --> 00:07:54,320
Let us sisters join hands
and rise to the challenge.
109
00:08:56,880 --> 00:08:58,356
Bun! Food!
110
00:09:01,470 --> 00:09:02,586
Back off!
111
00:09:12,640 --> 00:09:13,790
One for each.
112
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
Don't take more.
113
00:09:23,030 --> 00:09:24,434
Thank you, Boss.
114
00:09:25,320 --> 00:09:26,200
Thank you, Boss.
115
00:09:26,200 --> 00:09:26,761
Thank you, Boss.
116
00:09:26,761 --> 00:09:28,728
Thank you, Boss. Thank you.
117
00:09:38,520 --> 00:09:39,756
Have you had enough?
118
00:09:44,200 --> 00:09:45,964
In this world,
119
00:09:46,640 --> 00:09:48,836
we can never be full.
120
00:09:50,910 --> 00:09:52,710
What is that supposed to mean?
121
00:09:54,400 --> 00:09:57,878
Because our life was set.
122
00:09:58,760 --> 00:10:02,550
Since we are here, wandering till
we die, that means we were destined
123
00:10:02,550 --> 00:10:04,590
to be born in a poor family.
124
00:10:04,590 --> 00:10:06,282
We'd never get a full meal.
125
00:10:09,550 --> 00:10:14,790
Why could someone be born
rich, never worry about livelihood
126
00:10:14,790 --> 00:10:16,890
and enjoy the pleasure of a family.
127
00:10:18,000 --> 00:10:22,250
And we are born in a low place,
getting starving and freezing here,
128
00:10:23,150 --> 00:10:25,370
suffering from the disaster.
129
00:10:27,520 --> 00:10:29,332
Did the gods arrange this?
130
00:10:31,440 --> 00:10:32,496
No.
131
00:10:34,000 --> 00:10:37,350
My fate is mine to decide.
132
00:10:37,350 --> 00:10:40,660
As long as we stay
together, we can do it.
133
00:10:41,710 --> 00:10:42,826
Do what?
134
00:10:45,280 --> 00:10:48,148
Defy fate.
135
00:11:02,280 --> 00:11:03,420
Found it! Found it!
136
00:11:04,790 --> 00:11:07,640
If the lesion is internal where
needles and medicines can not reach,
137
00:11:07,640 --> 00:11:09,320
then put the patient to sleep
with alcohol and some anesthetic.
138
00:11:09,320 --> 00:11:10,590
The patient
would not feel a thing afterwards.
139
00:11:10,590 --> 00:11:13,760
Then cut through the patient's
belly or back, and get the lesion out.
140
00:11:13,760 --> 00:11:14,590
Anesthetic.
141
00:11:14,590 --> 00:11:15,840
That's the key to the surgery.
142
00:11:15,840 --> 00:11:18,790
With that, we would be
able to operate on Yubing.
143
00:11:18,790 --> 00:11:21,331
Keep looking for the
formula for the anesthetic.
144
00:11:35,280 --> 00:11:36,000
Dad!
145
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
I found it.
146
00:11:40,350 --> 00:11:41,118
Look!
147
00:11:41,118 --> 00:11:42,760
Anesthetic, made by three
maces of rhododendron molle,
148
00:11:42,760 --> 00:11:44,521
one mace of jasmine
root, one tael of angelica
149
00:11:44,521 --> 00:11:46,590
and three candareens of calamus.
150
00:11:46,590 --> 00:11:49,640
I think we have everything
except for calamus.
151
00:11:49,640 --> 00:11:52,110
Calamus can be found in the
mountains outside the town.
152
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
I'll go pick some tomorrow.
153
00:11:53,110 --> 00:11:56,230
With that, I'll be able
to save Yubing's life.
154
00:11:56,230 --> 00:11:58,390
Yubing might get better.
155
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
You...
156
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Buddy, how can I help you?
157
00:12:14,320 --> 00:12:16,080
Could you tell me in which
mountain can I find calamus, please?
158
00:12:16,080 --> 00:12:17,184
Calamus?
159
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Twenty miles out of the town,
160
00:12:19,280 --> 00:12:20,470
there is a mountain
called Miaofeng Mountain.
161
00:12:20,470 --> 00:12:22,150
There is some calamus there.
162
00:12:23,200 --> 00:12:24,440
Thank you.
163
00:12:24,440 --> 00:12:27,458
Buddy, do you have to go there?
164
00:12:28,150 --> 00:12:29,410
Yes. Why?
165
00:12:30,550 --> 00:12:33,441
It's just that no one knows
why, the disaster victims
166
00:12:33,441 --> 00:12:34,910
might had enough of starvation.
167
00:12:34,910 --> 00:12:37,080
They mustered together
and form a gang there,
168
00:12:37,080 --> 00:12:39,230
living by robbing the traders
and customers passing by.
169
00:12:39,230 --> 00:12:41,000
And they killed a lot of officers.
170
00:12:41,000 --> 00:12:43,230
Didn't the Office of Administration
send people to round them up?
171
00:12:43,230 --> 00:12:45,200
They did. But it was useless.
172
00:12:45,200 --> 00:12:48,710
That mountain is so big that they
can't find where they are nesting.
173
00:12:48,710 --> 00:12:50,520
Buddy, listen to me.
174
00:12:50,520 --> 00:12:52,350
Keep away from that place if you can.
175
00:12:52,350 --> 00:12:53,490
It's too dangerous.
176
00:12:55,440 --> 00:12:56,820
Thanks for your advice.
177
00:13:34,200 --> 00:13:35,340
What do you want?
178
00:13:37,110 --> 00:13:38,454
What do I want?
179
00:13:40,200 --> 00:13:41,580
What do I want?
180
00:13:43,470 --> 00:13:46,790
I want to be the hero,
can you help me with that?
181
00:13:46,790 --> 00:13:48,230
That's just a title.
182
00:13:48,230 --> 00:13:49,790
It's your actions that matter.
183
00:13:49,790 --> 00:13:52,840
If you didn't do all those
things and do well in your job
184
00:13:52,840 --> 00:13:56,236
and make the people happy,
then you are also a hero.
185
00:13:57,110 --> 00:13:57,911
Because you're the evil one
186
00:13:57,911 --> 00:14:01,000
that the author had in mind
in the first place.
187
00:14:01,000 --> 00:14:04,760
Why should I be the bad guy
after the reality is reversed?
188
00:14:06,280 --> 00:14:10,264
It was not my intention
to do all those things.
189
00:14:10,880 --> 00:14:12,884
Those were already decided.
190
00:14:13,840 --> 00:14:16,900
If you want to blame
someone, blame the author.
191
00:14:25,200 --> 00:14:28,946
If you want to keep Xu Ziyan
alive, come to the Public Graveyard.
192
00:14:32,840 --> 00:14:34,910
Ziyan went to the mountain
to find medicines yesterday.
193
00:14:34,910 --> 00:14:37,320
He said that it was for Xia Yubing.
194
00:14:37,320 --> 00:14:41,430
What a coincidence that he
just happens to run into Xue Mu?
195
00:14:43,080 --> 00:14:45,590
Then should we tell Yubing about this?
196
00:14:45,590 --> 00:14:46,880
Of course not!
197
00:14:46,880 --> 00:14:49,494
In her condition, it will do her no good.
198
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
Then I'll go.
199
00:14:53,150 --> 00:14:54,170
I'll go.
200
00:15:01,880 --> 00:15:03,550
I have heard it all.
201
00:15:03,550 --> 00:15:06,110
I started this.
202
00:15:06,110 --> 00:15:07,358
Let me solve it.
203
00:15:08,000 --> 00:15:09,470
No. I'll come with you.
204
00:15:09,470 --> 00:15:10,280
Relax, Liuqing.
205
00:15:10,280 --> 00:15:11,001
I can handle this.
206
00:15:11,001 --> 00:15:13,760
No matter what you say, I'll
come with you for this one.
207
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Me, too.
208
00:15:16,960 --> 00:15:18,688
Then I'll go change.
209
00:15:20,200 --> 00:15:21,544
Yubing, let's go!
210
00:16:12,670 --> 00:16:14,550
Stop struggling.
211
00:16:14,550 --> 00:16:16,200
You've taken the Powerless Powder.
212
00:16:16,200 --> 00:16:19,450
You will not be able to use
your fighting skills for six hours.
213
00:16:24,760 --> 00:16:28,306
She won't come, and
she won't leave with you.
214
00:16:31,880 --> 00:16:34,400
How do you know
that I'm expecting someone?
215
00:16:35,710 --> 00:16:37,910
If you want to kill me, you would have.
216
00:16:37,910 --> 00:16:40,430
You wouldn't be keeping me alive till now.
217
00:16:44,400 --> 00:16:46,272
You think that you know me?
218
00:16:48,350 --> 00:16:50,222
I could kill you right now.
219
00:16:52,880 --> 00:16:55,960
I'm okay with that, but
I have one condition.
220
00:16:55,960 --> 00:16:58,790
You are in no position to deal with me.
221
00:16:58,790 --> 00:17:00,050
Xia Yubing.
222
00:17:01,840 --> 00:17:04,760
She has an abdominal mass,
which requires surgery to get it out
223
00:17:04,760 --> 00:17:06,044
so that she can heal.
224
00:17:07,400 --> 00:17:08,760
But people can't
225
00:17:08,760 --> 00:17:10,280
live through the pain
of getting their belly cut open awake.
226
00:17:10,280 --> 00:17:12,921
That's why I found the
medicine to reduce the pain.
227
00:17:15,310 --> 00:17:17,160
Why do you think
that I would still believe in you?
228
00:17:17,160 --> 00:17:18,640
How could people live
after getting their bellies cut open?
229
00:17:18,640 --> 00:17:21,060
I'm a doctor, and I'm sure of that.
230
00:17:23,350 --> 00:17:26,930
Since a doctor can do that,
then what good do you have?
231
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
The operation is extremely risky.
232
00:17:28,760 --> 00:17:31,160
Common doctors wouldn't dare to do that.
233
00:17:31,920 --> 00:17:33,444
If she can't be saved,
234
00:17:35,070 --> 00:17:36,750
then I'll die with her.
235
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
You...
236
00:17:41,590 --> 00:17:42,590
Xu Ziyan,
237
00:17:43,400 --> 00:17:44,780
no matter what you say,
238
00:17:45,470 --> 00:17:48,271
I won't let you leave this
Public Graveyard alive.
239
00:17:48,950 --> 00:17:50,230
Xue Mu!
240
00:17:50,230 --> 00:17:51,950
You don't love her at all.
241
00:17:51,950 --> 00:17:53,470
You don't care about her.
242
00:17:53,470 --> 00:17:56,014
I care about her so much
243
00:17:56,680 --> 00:18:00,180
that I didn't kill you
from the beginning.
244
00:18:02,520 --> 00:18:04,230
I'm begging you, Xue Mu.
245
00:18:04,230 --> 00:18:05,350
Let her live!
246
00:18:05,350 --> 00:18:06,466
Xue Mu,
247
00:18:08,230 --> 00:18:09,430
I'm begging you.
248
00:18:09,430 --> 00:18:10,350
You are so out of your depth.
249
00:18:10,350 --> 00:18:12,090
Xue Mu!
250
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Did you find her?
251
00:18:14,070 --> 00:18:17,021
Someone saw Yubing going up
the mountain outside the town.
252
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
We agreed to go together.
253
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
I have already
sent people to the Public Graveyard.
254
00:18:21,920 --> 00:18:23,560
We might get there in
time if we leave now.
255
00:18:34,710 --> 00:18:35,730
Where's Xu Ziyan?
256
00:18:36,310 --> 00:18:37,920
You came by yourself?
257
00:18:37,920 --> 00:18:38,800
You were asking for me.
258
00:18:38,800 --> 00:18:40,160
Why bring the others?
259
00:18:40,160 --> 00:18:41,168
Where is he?
260
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
He's dead.
261
00:18:45,160 --> 00:18:45,880
No way!
262
00:18:45,880 --> 00:18:48,301
Since you asked me to come
here, you couldn't have killed him.
263
00:18:49,160 --> 00:18:50,760
I have him.
264
00:18:50,760 --> 00:18:52,440
I can do whatever I want.
265
00:18:54,070 --> 00:18:55,520
I'll come with you.
266
00:18:55,520 --> 00:18:57,450
But please, let him go.
267
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
You know,
268
00:19:02,110 --> 00:19:04,160
he said exactly the same thing.
269
00:19:04,160 --> 00:19:06,070
He begged me to let you go.
270
00:19:06,070 --> 00:19:08,578
You two are really connected.
271
00:19:10,160 --> 00:19:11,760
We are different from you.
272
00:19:11,760 --> 00:19:14,560
You just think of nothing but yourself.
273
00:19:14,560 --> 00:19:15,652
Whatever you say.
274
00:19:17,110 --> 00:19:18,310
I can come with you.
275
00:19:18,920 --> 00:19:20,520
But you have to promise me to let him go.
276
00:19:34,310 --> 00:19:35,071
What are you doing here?
277
00:19:35,071 --> 00:19:36,470
Lady Xia Lan
asked me to check the surroundings.
278
00:19:36,470 --> 00:19:39,160
She said that Xue Mu might
be keeping you somewhere else.
279
00:19:39,160 --> 00:19:40,230
Childe, are you okay?
280
00:19:40,230 --> 00:19:41,790
I can send you back first.
281
00:19:43,070 --> 00:19:43,950
Get Yubing first.
282
00:19:43,950 --> 00:19:46,430
But... Let's go.
283
00:19:48,830 --> 00:19:50,470
Don't look at me like that.
284
00:19:50,470 --> 00:19:51,830
I'll do as you requested.
285
00:19:51,830 --> 00:19:54,110
He has nothing to do with me anyway.
286
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
Yubing!
287
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Liuqing!
288
00:19:58,040 --> 00:19:59,830
Hand over Xu Ziyan!
289
00:19:59,830 --> 00:20:01,680
Liuqing, you guys should leave.
290
00:20:01,680 --> 00:20:02,920
I'm going with him.
291
00:20:02,920 --> 00:20:04,190
Go with him?
292
00:20:04,190 --> 00:20:06,040
Did you forget the things he has done?
293
00:20:06,040 --> 00:20:08,590
Xue Mu, tell us what you want.
294
00:20:08,590 --> 00:20:09,950
We'll make sure those happen.
295
00:20:09,950 --> 00:20:12,350
But Xia Yubing can't go with you.
296
00:20:12,350 --> 00:20:14,000
You people!
297
00:20:14,000 --> 00:20:17,070
You think you have
real power, but in fact,
298
00:20:17,070 --> 00:20:18,990
you are just a bunch of puppets.
299
00:20:19,520 --> 00:20:21,470
What are you talking about?
300
00:20:21,470 --> 00:20:23,590
You wouldn't understand.
301
00:20:23,590 --> 00:20:25,070
Go see a doctor if you are sick.
302
00:20:25,070 --> 00:20:26,470
Don't try to build up
a mysterious atmosphere here.
303
00:20:26,470 --> 00:20:27,470
Take me if you have to take someone.
304
00:20:27,470 --> 00:20:28,760
I'll come with you.
305
00:20:28,760 --> 00:20:31,680
Xia Liuqing, you are so full of ego.
306
00:20:31,680 --> 00:20:33,280
You really think
that you are so important?
307
00:20:33,280 --> 00:20:34,564
What do you want?
308
00:20:44,800 --> 00:20:46,912
That way is mined.
309
00:20:47,520 --> 00:20:50,280
Stall longer and these
people are all going to die.
310
00:20:50,280 --> 00:20:52,726
Xue Mu, you pervert!
311
00:20:56,000 --> 00:20:58,200
Liuqing, I'll be back.
312
00:21:00,350 --> 00:21:01,760
Yu... Yubing!
313
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Ziyan!
314
00:21:06,760 --> 00:21:08,008
You promised me.
315
00:21:16,230 --> 00:21:17,250
Don't get closer!
316
00:21:18,590 --> 00:21:20,138
He mined this area.
317
00:21:24,800 --> 00:21:26,070
Look!
318
00:21:26,070 --> 00:21:28,400
Those are the people that you
tried to protect with your life.
319
00:21:28,400 --> 00:21:30,800
They don't care about your life at all.
320
00:21:30,800 --> 00:21:33,070
They don't even know
about the deal with this world.
321
00:21:33,070 --> 00:21:35,000
They are just a group of mundane ants.
322
00:21:35,000 --> 00:21:37,880
You still want to protect them?
323
00:21:37,880 --> 00:21:38,830
They are people.
324
00:21:38,830 --> 00:21:40,110
People have feelings and emotions.
325
00:21:40,110 --> 00:21:41,830
It's natural that they would be afraid.
326
00:21:41,830 --> 00:21:44,070
You are still
defending them at this point.
327
00:21:44,070 --> 00:21:46,280
Because you have never respected anyone.
328
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
You don't know what is love.
329
00:21:48,280 --> 00:21:49,480
What are you doing?
330
00:21:51,160 --> 00:21:53,830
We leave now, or all of us die together.
331
00:21:53,830 --> 00:21:55,690
Just let me say one more thing.
332
00:21:57,160 --> 00:22:00,070
Ziyan, do remember to eat regularly.
333
00:22:00,070 --> 00:22:02,050
Don't forget about that for work.
334
00:22:03,350 --> 00:22:05,580
You are a doctor, you treat people.
335
00:22:06,190 --> 00:22:08,110
But you are mortal,
you will get hungry, too.
336
00:22:08,110 --> 00:22:09,110
You got it?
337
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Yubing!
338
00:22:12,680 --> 00:22:13,880
Are you done?
339
00:22:14,430 --> 00:22:16,640
Stop this tragic act now.
340
00:22:16,640 --> 00:22:18,860
You are treating me like I'm nothing.
341
00:22:26,520 --> 00:22:27,680
Yubing! Yubing!
342
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Childe!
343
00:22:40,920 --> 00:22:41,760
We still have a chance.
344
00:22:41,760 --> 00:22:42,840
Let's not give up.
345
00:22:43,430 --> 00:22:44,882
Let's go. Come on!
346
00:22:45,710 --> 00:22:46,710
Let's go.
347
00:22:48,230 --> 00:22:49,230
It's too dangerous here.
348
00:22:49,230 --> 00:22:50,470
You stay here with the others.
349
00:22:50,470 --> 00:22:51,470
Okay!
350
00:23:14,000 --> 00:23:16,016
I'll kill you!
351
00:23:36,800 --> 00:23:38,310
Let me go!
352
00:23:38,310 --> 00:23:39,846
Let's die together.
353
00:24:00,590 --> 00:24:01,760
Yubing!
354
00:24:01,760 --> 00:24:03,248
Xia Lan, don't let go!
355
00:24:11,310 --> 00:24:13,160
I can't hold on for longer.
356
00:24:13,160 --> 00:24:14,168
Don't give up!
357
00:24:31,830 --> 00:24:33,090
Hold on!
358
00:24:56,430 --> 00:24:57,430
Run!
359
00:24:57,430 --> 00:24:58,430
Let's go!
360
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Be careful!
361
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
Come on!
362
00:25:54,160 --> 00:25:56,900
Did they find out that
I was trying to run?
363
00:25:59,110 --> 00:26:00,514
I just had to pee.
364
00:26:15,640 --> 00:26:17,500
My apprentice, well done!
365
00:26:47,280 --> 00:26:48,680
Hello?
366
00:26:48,680 --> 00:26:49,880
Anyone?
367
00:26:49,880 --> 00:26:51,040
What is this place?
368
00:26:51,040 --> 00:26:52,864
Let me out!
369
00:26:53,920 --> 00:26:55,216
What is this place?
370
00:26:56,160 --> 00:26:57,470
Hello?
371
00:26:57,470 --> 00:26:59,498
Let me out!
372
00:27:14,070 --> 00:27:16,040
That pervert, Xue Mu.
373
00:27:16,040 --> 00:27:18,044
He's finally dead.
374
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Xu Ziyan, where are you going?
375
00:27:25,800 --> 00:27:27,110
I've found a way to save you.
376
00:27:27,110 --> 00:27:28,000
I just need one more medicine.
377
00:27:28,000 --> 00:27:29,430
I'll be right back.
378
00:27:29,430 --> 00:27:30,678
Xu Ziyan,
379
00:27:31,230 --> 00:27:32,640
it won't work.
380
00:27:32,640 --> 00:27:35,470
Gods are looking after us and
letting us have a narrow escape.
381
00:27:35,470 --> 00:27:37,210
Let's not give up, all right?
382
00:27:39,230 --> 00:27:40,640
Are you going alone?
383
00:27:40,640 --> 00:27:41,780
I'll come with you.
384
00:27:42,520 --> 00:27:43,280
No, it's okay.
385
00:27:43,280 --> 00:27:45,040
It's a long and rough way home.
386
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
You go with them.
387
00:27:46,160 --> 00:27:47,560
I'll be faster by myself.
388
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
Stop wasting my time.
389
00:27:48,880 --> 00:27:50,356
Driver, take them home.
390
00:27:56,310 --> 00:27:57,310
Take care.
391
00:29:02,230 --> 00:29:04,000
Are you really going to cut my belly open?
392
00:29:04,000 --> 00:29:05,332
I'm afraid.
393
00:29:10,590 --> 00:29:12,430
This is the only way to save you.
394
00:29:12,430 --> 00:29:14,160
Don't worry. It's just some anesthetic.
395
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
You'll fall asleep after taking it.
396
00:29:15,640 --> 00:29:17,830
And there will be no pain.
397
00:29:17,830 --> 00:29:20,110
You will be healed when you wake up.
398
00:29:20,110 --> 00:29:21,070
Don't worry.
399
00:29:21,070 --> 00:29:23,438
I will be here until you wake up.
400
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
Come on, Yubing.
401
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Yubing!
402
00:29:40,400 --> 00:29:42,032
What's going on?
403
00:29:44,310 --> 00:29:45,710
Yubing!
404
00:29:45,710 --> 00:29:48,218
Swallowwort Root!
405
00:29:50,110 --> 00:29:51,262
Yubing!
406
00:29:57,160 --> 00:29:58,310
How is that possible?
407
00:29:58,310 --> 00:30:00,110
Why did she get the red rash?
408
00:30:00,110 --> 00:30:01,110
Could it be...
409
00:30:11,350 --> 00:30:12,610
How is that possible?
410
00:30:13,160 --> 00:30:15,812
Why would Yubing react to the anesthetic?
411
00:30:16,640 --> 00:30:20,060
Then, can we do the
operation without the anesthetic?
412
00:30:20,640 --> 00:30:23,830
If we don't use the anesthetic,
Yubing wouldn't even survive
413
00:30:23,830 --> 00:30:25,870
through the pain of the operation.
414
00:30:27,400 --> 00:30:30,110
This is fate.
415
00:30:30,110 --> 00:30:32,470
No, there must be a way.
416
00:30:32,470 --> 00:30:33,430
There must be a way.
417
00:30:33,430 --> 00:30:34,710
Wait here.
418
00:30:34,710 --> 00:30:36,230
I'll find a way.
419
00:30:36,230 --> 00:30:37,230
Xu Ziyan!
420
00:31:10,350 --> 00:31:11,800
Take your medicine.
421
00:31:11,800 --> 00:31:13,300
That's how you will heal.
422
00:31:15,640 --> 00:31:18,760
I'm a doctor, you will
be healed if I say so.
423
00:31:18,760 --> 00:31:20,500
Thank you for your white lie.
424
00:31:22,110 --> 00:31:23,430
We are still married.
425
00:31:23,430 --> 00:31:26,240
Don't die without my permission.
426
00:31:37,400 --> 00:31:38,400
Don't worry.
427
00:31:39,000 --> 00:31:40,428
I will cure you.
428
00:32:02,560 --> 00:32:03,904
Gods,
429
00:32:04,760 --> 00:32:09,020
why would you give me the hope
if you are going to take it away?
430
00:32:09,880 --> 00:32:10,936
Why would you
431
00:32:13,040 --> 00:32:15,384
be so cruel to us.
432
00:32:29,760 --> 00:32:30,760
Childe!
433
00:32:36,230 --> 00:32:37,230
Guang.
434
00:32:39,710 --> 00:32:40,710
Let him be.
435
00:32:49,880 --> 00:32:51,416
Uncle, how's it going?
436
00:32:52,000 --> 00:32:55,400
Yubing's body is getting weaker.
437
00:32:55,400 --> 00:32:58,800
The medicines are not working now.
438
00:32:58,800 --> 00:33:02,110
Do we have a solution
to stall the illness?
439
00:33:03,230 --> 00:33:04,680
The illness is spreading.
440
00:33:04,680 --> 00:33:07,590
Unless Xu Ziyan can find a
way to heal her completely.
441
00:33:07,590 --> 00:33:09,830
Dad, there might be a way!
442
00:33:09,830 --> 00:33:10,520
What?
443
00:33:10,520 --> 00:33:11,520
Transfusion!
444
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Transfusion?
445
00:33:14,160 --> 00:33:15,920
That's a folk prescription.
It's not reliable.
446
00:33:15,920 --> 00:33:16,880
But there were
a lot of intractable diseases
447
00:33:16,880 --> 00:33:18,190
were healed by transfusion.
448
00:33:18,190 --> 00:33:20,350
That's because only the
successful cases are recorded.
449
00:33:20,350 --> 00:33:23,110
The side effects and the
severity of it were not mentioned.
450
00:33:23,110 --> 00:33:24,640
Or how many people died of transfusion.
451
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
That's why transfusion is not
listed as a common treatment.
452
00:33:27,280 --> 00:33:28,520
As long as it can save Yubing
453
00:33:28,520 --> 00:33:29,950
I don't care
where this method started from.
454
00:33:29,950 --> 00:33:31,760
At this point, I'll have to take risks.
455
00:33:31,760 --> 00:33:32,191
You brat!
456
00:33:32,191 --> 00:33:33,470
Are you trying to kill yourself?
457
00:33:33,470 --> 00:33:35,070
You said that it's risky yourself.
458
00:33:35,070 --> 00:33:37,350
Have you ever thought that
your blood does not match,
459
00:33:37,350 --> 00:33:38,466
you will both die?
460
00:33:39,280 --> 00:33:40,350
You wouldn't be saving her.
461
00:33:40,350 --> 00:33:41,850
You would be killing her.
462
00:33:43,070 --> 00:33:44,350
Then I'll do it.
463
00:33:44,350 --> 00:33:45,710
More people mean more hope.
464
00:33:45,710 --> 00:33:46,800
No way!
465
00:33:46,800 --> 00:33:48,110
I can't let you take the risk.
466
00:33:48,110 --> 00:33:48,920
Take mine.
467
00:33:48,920 --> 00:33:50,160
We can use my blood.
468
00:33:50,160 --> 00:33:51,350
That's my sister!
469
00:33:51,350 --> 00:33:53,560
Your sister is also my sister.
470
00:33:53,560 --> 00:33:56,344
Also, I'm stronger and more durable.
471
00:33:57,000 --> 00:33:57,800
I have sufficient blood.
472
00:33:57,800 --> 00:33:58,880
Use mine.
473
00:33:58,880 --> 00:34:00,470
Ignore him. Use mine.
474
00:34:00,470 --> 00:34:02,230
Xu Ziyan, what are you waiting for?
475
00:34:02,230 --> 00:34:03,520
Do you want to save Yubing or not?
476
00:34:03,520 --> 00:34:04,520
Stop fighting.
477
00:34:07,760 --> 00:34:09,040
I won't go along with the transfusion.
478
00:34:09,040 --> 00:34:11,080
But this is the only way to save you.
479
00:34:11,080 --> 00:34:12,840
It might not work.
480
00:34:12,840 --> 00:34:16,280
If I'm going to die anyway, I
can't let you take the risk for me.
481
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
But...
482
00:34:17,870 --> 00:34:20,808
Xu Ziyan, did you forget
what you promised me?
483
00:34:23,150 --> 00:34:24,000
I'm sorry.
484
00:34:24,000 --> 00:34:25,248
I'm such a failure.
485
00:34:29,800 --> 00:34:30,844
Xu Ziyan,
486
00:34:31,630 --> 00:34:33,760
you're the best doctor I've ever seen.
487
00:34:33,760 --> 00:34:36,190
I would have died long ago without you.
488
00:34:36,190 --> 00:34:39,804
Now, I just want to spend
every day with you happily.
489
00:34:43,120 --> 00:34:44,710
Just do what I want.
490
00:34:44,710 --> 00:34:45,840
Okay!
491
00:34:45,840 --> 00:34:47,220
Let's do what you want.
492
00:34:50,080 --> 00:34:51,190
Pinky swear!
493
00:34:51,190 --> 00:34:53,410
There's no turning back.
494
00:35:12,520 --> 00:35:14,560
What's that? Let's go take a look!
495
00:35:16,870 --> 00:35:17,960
Maybe next time.
496
00:35:17,960 --> 00:35:20,557
[Win a Prize]
497
00:35:25,870 --> 00:35:26,430
I want to play this.
498
00:35:26,430 --> 00:35:27,670
Anyone else?
499
00:35:27,670 --> 00:35:28,760
Is there anyone else who wants to play?
500
00:35:28,760 --> 00:35:29,900
Try it.
501
00:35:32,080 --> 00:35:32,910
Okay!
502
00:35:32,910 --> 00:35:33,710
Here you go.
503
00:35:33,710 --> 00:35:34,850
I'll take this bow.
504
00:35:44,520 --> 00:35:45,560
Impressive!
505
00:35:45,560 --> 00:35:46,712
So impressive!
506
00:35:47,230 --> 00:35:48,230
Not bad!
507
00:36:12,840 --> 00:36:15,040
Don't look at me,
focus on the bull's eye.
508
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
Alright.
509
00:36:17,470 --> 00:36:19,750
Straighten your back. Level your arms.
510
00:36:20,360 --> 00:36:21,360
Let go!
511
00:36:25,670 --> 00:36:26,520
I'm so good at this?
512
00:36:26,520 --> 00:36:28,840
Don't I have a talent in archery?
513
00:36:28,840 --> 00:36:29,521
That's something!
514
00:36:29,521 --> 00:36:30,660
Not bad!
515
00:36:31,710 --> 00:36:33,258
So surprising!
516
00:36:45,760 --> 00:36:47,230
Boss! Give me my money!
517
00:36:47,230 --> 00:36:47,630
Here.
518
00:36:47,630 --> 00:36:48,840
Thank you.
519
00:36:48,840 --> 00:36:49,630
Take this.
520
00:36:49,630 --> 00:36:50,121
Let's go.
521
00:36:50,121 --> 00:36:51,741
Let's go to the next place.
522
00:36:53,040 --> 00:36:54,528
Anyone else?
523
00:36:55,600 --> 00:36:57,100
There are so many people!
524
00:37:08,360 --> 00:37:11,372
Here! Let's have a blissful day!
525
00:37:13,360 --> 00:37:14,470
It's already empty?
526
00:37:14,470 --> 00:37:15,790
Let's get another one.
527
00:37:16,470 --> 00:37:17,470
This is the seventh pot.
528
00:37:17,470 --> 00:37:18,840
We have to stop.
529
00:37:18,840 --> 00:37:20,040
Then we shall stop.
530
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
If only we could live like this forever.
531
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
We will.
532
00:37:51,230 --> 00:37:55,220
Xu Ziyan, do you
remember when we first met?
533
00:37:56,360 --> 00:37:57,470
Of course I do.
534
00:37:57,470 --> 00:38:00,220
You are so crazy like a little mad girl.
535
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Miss, you...
536
00:38:11,470 --> 00:38:15,090
So many roads in the world and
you just have to choose this one.
537
00:38:16,950 --> 00:38:18,040
You are the one to talk!
538
00:38:18,040 --> 00:38:20,470
Back then, you are pretty
much have the word "pervert"
539
00:38:20,470 --> 00:38:21,730
written on your face!
540
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
What about now?
541
00:38:49,190 --> 00:38:50,910
Here. Take a bowl of fish soup first.
542
00:38:50,910 --> 00:38:52,830
I'll get the rest of the dishes.
543
00:39:00,910 --> 00:39:04,424
Childe, are you all right?
544
00:39:08,430 --> 00:39:09,430
You try it.
545
00:39:12,630 --> 00:39:14,390
How much salt did
Her Ladyship put in this?
546
00:39:14,390 --> 00:39:15,926
I'm losing my taste.
547
00:39:25,430 --> 00:39:27,710
Why are you drinking the soup?
548
00:39:27,710 --> 00:39:29,030
It must be really bad.
549
00:39:31,000 --> 00:39:32,230
Not bad at all.
550
00:39:32,230 --> 00:39:33,280
How is that possible?
551
00:39:33,280 --> 00:39:34,900
I forgot to put salt in it.
552
00:39:43,520 --> 00:39:44,001
Okay.
553
00:39:44,001 --> 00:39:45,230
It should taste better now.
554
00:39:45,230 --> 00:39:46,230
Try it again.
555
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Go ahead!
556
00:39:54,630 --> 00:39:55,794
Guang, try it.
557
00:39:58,320 --> 00:40:00,000
If you are not going
to try it, then I will.
558
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
Yubing,
559
00:40:02,670 --> 00:40:04,410
it's better that you don't...
560
00:40:07,361 --> 00:40:08,741
- Yubing!
- Your Ladyship!
561
00:40:19,869 --> 00:40:23,902
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
562
00:40:23,902 --> 00:40:27,869
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
563
00:40:27,869 --> 00:40:31,869
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
564
00:40:31,869 --> 00:40:35,869
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
565
00:40:35,869 --> 00:40:39,822
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
566
00:40:39,822 --> 00:40:43,869
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
567
00:40:43,869 --> 00:40:47,869
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
568
00:40:47,869 --> 00:40:52,149
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
569
00:40:52,149 --> 00:40:56,335
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
570
00:40:56,335 --> 00:40:59,835
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
571
00:40:59,835 --> 00:41:04,335
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
572
00:41:04,335 --> 00:41:09,160
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
573
00:41:15,842 --> 00:41:19,869
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
574
00:41:19,869 --> 00:41:23,869
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
575
00:41:23,869 --> 00:41:27,869
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
576
00:41:27,869 --> 00:41:31,835
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
577
00:41:31,835 --> 00:41:35,835
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
578
00:41:35,835 --> 00:41:39,902
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
579
00:41:39,902 --> 00:41:43,835
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
580
00:41:43,835 --> 00:41:48,182
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
581
00:41:48,182 --> 00:41:52,335
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
582
00:41:52,335 --> 00:41:55,869
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
583
00:41:55,869 --> 00:42:00,335
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
584
00:42:00,335 --> 00:42:04,635
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
585
00:42:04,635 --> 00:42:09,293
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
37518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.