Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,071
- Synced & Corrected by M@vEricK -
www.addic7ed.com
2
00:01:03,187 --> 00:00:01,050
Joyeux Noël.
3
00:00:06,722 --> 00:00:10,391
♪ Come, they told me ♪
4
00:00:10,426 --> 00:00:13,494
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
5
00:00:17,199 --> 00:00:20,334
♪ Our newborn King to see ♪
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,370
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
7
00:00:26,909 --> 00:00:30,511
♪ Our finest gifts to bring ♪
8
00:00:30,546 --> 00:00:33,280
♪ Pa-rum pum pum pum ♪
9
00:00:55,237 --> 00:00:56,570
Achat ou vente ?
10
00:00:58,207 --> 00:00:59,406
Je jette juste un oeil.
11
00:01:03,212 --> 00:01:05,913
Du lèche-vitrine si
je veux être vraiment honnête.
12
00:01:05,948 --> 00:01:08,782
Je commence mes courses
de Noël aujourd'hui, ok ?
13
00:01:08,818 --> 00:01:11,718
Tous les ans, je me dis
"commence en juillet,
14
00:01:11,754 --> 00:01:13,520
fais-en un peu chaque mois...
15
00:01:13,556 --> 00:01:16,223
tu seras bien content
quand Noël arrivera".
16
00:01:16,258 --> 00:01:18,125
Et je sais ce que vous vous dites :
17
00:01:18,160 --> 00:01:20,194
Donnes nous des d�tails sur les personnes
pour lesquelles tu cherches un cadeau.
18
00:01:20,229 --> 00:01:22,262
Quels sont leurs hobbies, leurs int�rêts,
19
00:01:22,298 --> 00:01:23,730
leurs passions...
20
00:01:23,766 --> 00:01:25,432
allergies.
21
00:01:25,468 --> 00:01:27,000
En fait, voilà le truc.
22
00:01:27,036 --> 00:01:30,270
Je ne suis pas vraiment sûr de vouloir un cadeau
23
00:01:30,306 --> 00:01:32,573
qui ai �t� vol�.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,609
Sans vouloir vous vex"ch�".
25
00:01:35,644 --> 00:01:37,945
Vous avez compris la blague ?
26
00:01:37,980 --> 00:01:39,680
J'ai dis "Ch�"
27
00:01:39,715 --> 00:01:41,849
parce que vous êtes le "Ch�"
28
00:01:41,884 --> 00:01:43,684
de la Côte Ouest.
29
00:01:43,719 --> 00:01:45,853
El Proveedor.
30
00:01:49,792 --> 00:01:52,593
Provedor ?
31
00:01:52,628 --> 00:01:54,928
Puis-je vous appelez...
32
00:01:54,964 --> 00:01:56,129
Glenn ?
33
00:01:57,029 --> 00:01:58,029
El Proveedor
34
00:01:58,129 --> 00:01:59,729
"Le Fournisseur". Criminel recherch�.
35
00:01:59,829 --> 00:02:01,029
Pas Glenn.
36
00:02:09,712 --> 00:02:11,612
Qui porte une barbe sur une barbe ?
37
00:02:11,647 --> 00:02:13,747
Qui porte une barbe-barbe ?
38
00:02:13,782 --> 00:02:16,016
Les perfectionnistes.
39
00:02:16,051 --> 00:02:17,284
Voilà qui, Jack.
40
00:02:17,784 --> 00:02:18,784
Shawn Spencer
41
00:02:19,184 --> 00:02:20,784
Perfectionniste. D�tective M�dium.
42
00:02:21,084 --> 00:02:22,284
Surnomme les gens "Jack".
43
00:02:24,560 --> 00:02:26,793
Bec-crochet !
44
00:02:26,829 --> 00:02:29,363
Double bec-crochet.
45
00:02:30,599 --> 00:02:31,665
Doigt.
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,816
Hey, whoa, non.
47
00:02:49,852 --> 00:02:51,652
Doucement, doucement
48
00:02:51,687 --> 00:02:53,921
Pose ça, pose ça. Pose ce flingue.
49
00:02:53,956 --> 00:02:56,323
Tout le monde. Toi aussi. Pose ça.
50
00:02:58,761 --> 00:03:01,695
♪ Merry Christmas, I don't
want to fight tonight ♪
51
00:03:01,730 --> 00:03:04,598
♪ Merry Christmas, I don't
want to fight tonight ♪
52
00:03:04,633 --> 00:03:07,434
♪ Merry Christmas, I don't
want to fight tonight ♪
53
00:03:07,469 --> 00:03:09,002
♪ With you ♪
54
00:03:11,340 --> 00:03:14,007
♪ Where is Santa at his sleigh ? ♪
55
00:03:14,043 --> 00:03:17,511
♪ Tell me, why is it always this way ? ♪
56
00:03:17,546 --> 00:03:20,013
♪ Where is Rudolph ? Where is Blitzen ? ♪
57
00:03:20,049 --> 00:03:21,715
♪ Baby, Merry Christmas ♪
58
00:03:21,750 --> 00:03:23,717
♪ Merry, merry, merry Christmas ♪
59
00:03:23,752 --> 00:03:25,352
♪ All the children
are tucked in their beds ♪
60
00:03:27,389 --> 00:03:29,856
♪ Sugar-plum fairies
dancing in their heads ♪
61
00:03:38,734 --> 00:03:40,534
♪ I love you and you love me ♪
62
00:03:40,569 --> 00:03:41,969
Allez, chopez-le.
63
00:03:42,004 --> 00:03:44,705
♪ The way it's got to be ♪
64
00:03:44,740 --> 00:03:47,407
♪ I loved you from the start ♪
65
00:03:47,443 --> 00:03:49,042
♪ 'Cause Christmas ain't the time ♪
66
00:03:49,078 --> 00:03:51,378
♪ For breaking each other's hearts ♪
67
00:03:51,413 --> 00:03:54,414
♪ Where is Santa at his sleigh ? ♪
68
00:03:54,450 --> 00:03:57,551
♪ Tell me, why is it always this way ? ♪
69
00:03:57,586 --> 00:04:00,387
♪ Where is Rudolph ? Where is Blitzen ? ♪
70
00:04:00,422 --> 00:04:01,922
♪ Baby, Merry Christmas ♪
71
00:04:01,957 --> 00:04:03,991
♪ Merry, merry, merry Christmas ♪
72
00:04:04,026 --> 00:04:06,893
♪ All the children are
tucked in their beds ♪
73
00:04:06,929 --> 00:04:09,930
♪ Sugar-plum fairies
dancing in their heads ♪
74
00:04:09,965 --> 00:04:12,566
♪ Snowball fighting,
it's so exciting, baby ♪
75
00:04:15,037 --> 00:04:16,770
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
76
00:04:16,805 --> 00:04:19,406
♪ I love you, and you love me ♪
77
00:04:19,441 --> 00:04:22,576
♪ And that's the way it's got to be ♪
78
00:04:22,611 --> 00:04:25,445
♪ I loved you from the start ♪
79
00:04:25,481 --> 00:04:27,514
♪ 'Cause Christmas ain't
the time for breaking ♪
80
00:04:27,549 --> 00:04:29,449
♪ Each other's hearts ♪
81
00:04:29,485 --> 00:04:32,486
♪ Merry Christmas,
I don't want to fight ♪
82
00:04:32,521 --> 00:04:36,123
♪ Tonight with you ♪
83
00:04:48,804 --> 00:04:49,936
Punaise.
84
00:04:55,944 --> 00:04:58,445
Les gars. Gentlemen.
85
00:04:58,480 --> 00:05:02,115
Avant toute chose,
ceci n'est pas mon sac.
86
00:05:02,151 --> 00:05:04,484
Mon sac est... bien plus petit.
87
00:05:06,055 --> 00:05:07,554
Donc si vous voyez mon sac,
88
00:05:07,589 --> 00:05:09,956
rendez-moi service et, euh...
89
00:05:12,161 --> 00:05:14,161
Le problème, je pense, est que
Neil deGrasse Tyson
90
00:05:14,196 --> 00:05:16,029
a autant tort que raison.
91
00:05:19,735 --> 00:05:21,635
Je veux dire, je n'aime pas être
pris pour un novice,
92
00:05:21,670 --> 00:05:23,837
surtout en astrophysique.
93
00:05:27,076 --> 00:05:28,875
Hawking est plus dans le vrai.
94
00:05:28,911 --> 00:05:31,278
Il a à moiti� raison. Et il le sait.
95
00:05:32,881 --> 00:05:35,182
Avons-nous un vigile ?
96
00:05:40,956 --> 00:05:42,055
Je vais devoir vous demander vos papiers...
97
00:05:42,091 --> 00:05:43,090
Ugh !
98
00:06:02,077 --> 00:06:03,376
Je ne me souviens pas t'avoir permis
99
00:06:03,412 --> 00:06:05,779
d'emprunter mon costume d'Hagrid, Shawn.
100
00:06:05,979 --> 00:06:06,979
Burton Guster
101
00:06:07,179 --> 00:06:08,079
Repr�sentant Pharmaceutique.
102
00:06:08,279 --> 00:06:09,179
D�tective à mi-temps.
103
00:06:09,379 --> 00:06:10,579
Fan du Comic-Con.
104
00:06:11,086 --> 00:06:13,120
Gus, reste aux aguets.
105
00:06:13,155 --> 00:06:14,554
Ces gars sont arm�s.
106
00:06:14,590 --> 00:06:16,056
Encore sur une affaire sans moi ?
107
00:06:16,091 --> 00:06:18,091
Je dois prendre des affaires
sans toi, t'as un boulot.
108
00:06:18,127 --> 00:06:20,193
J'ai donn� une chance à l'agence de
d�tectives de San Francisco.
109
00:06:20,229 --> 00:06:21,728
Onze jours, Gus.
On �tait là depuis onze jours
110
00:06:21,764 --> 00:06:23,163
et tu as pris un boulot à plein temps.
111
00:06:23,198 --> 00:06:24,598
Ecoutes, combien de fois vais-je
devoir te le r�p�ter ?
112
00:06:24,633 --> 00:06:26,900
J'ai besoin de s�curit�. S�curit� !
113
00:06:28,070 --> 00:06:29,903
Hey, vieux. C'est un pain au levain ?
114
00:06:29,938 --> 00:06:31,505
Tu sais parfaitement que c'en est un.
115
00:06:31,540 --> 00:06:33,607
Pourquoi tu, euh, me passerais
pas la moiti� de ce d�lice
116
00:06:33,642 --> 00:06:35,041
sous la table ?
117
00:06:35,077 --> 00:06:36,777
Tu dois avoir perdu la tête.
118
00:06:36,812 --> 00:06:37,944
OK, alors est-ce que au moins tu
pourrais me rendre service
119
00:06:37,980 --> 00:06:39,179
et tirer l'alarme incendie ?
120
00:06:40,149 --> 00:06:42,048
Si je tire l'alarme incendie,
121
00:06:42,084 --> 00:06:43,683
tout le bâtiment sera �vacu�.
122
00:06:43,719 --> 00:06:45,085
Oui, Gus. C'est ce que j'espère.
123
00:06:46,121 --> 00:06:48,021
Ok.
124
00:06:52,628 --> 00:06:54,227
Excusez-moi, monsieur.
125
00:06:54,263 --> 00:06:56,129
Chercheriez-vous un gars
avec une demi-barbe ?
126
00:06:56,165 --> 00:06:57,731
Il s'est dirig� vers l'ascenceur
127
00:06:57,766 --> 00:06:58,965
et a cass� mon cadeau de Noel secret.
128
00:06:59,001 --> 00:07:02,002
Pourriez-vous traiter cette
affaire dehors ?
129
00:07:02,037 --> 00:07:03,770
Il est dans l'ascenceur ?
130
00:07:03,806 --> 00:07:04,938
Il doit d�jà être dans le hall maintenant.
131
00:07:04,973 --> 00:07:06,039
On y va.
132
00:07:14,883 --> 00:07:16,616
Burton ?
133
00:07:16,652 --> 00:07:18,952
Dans mon bureau, maintenant.
134
00:07:20,355 --> 00:07:21,755
Flûte...
135
00:07:28,630 --> 00:07:29,996
♪ In between the lines ♪
136
00:07:30,032 --> 00:07:32,098
♪ There's a lot of obscurity ♪
137
00:07:32,134 --> 00:07:35,602
♪ I'm not inclined to resign
to maturity ♪
138
00:07:35,637 --> 00:07:37,604
♪ If it's all right ♪
139
00:07:37,639 --> 00:07:39,206
♪ Then you're all wrong ♪
140
00:07:39,241 --> 00:07:42,609
♪ But why bounce around
to the same damn song ♪
141
00:07:44,646 --> 00:07:48,114
♪ You'd rather run when
you can't crawl ♪
142
00:07:49,985 --> 00:07:51,785
♪ I know, you know ♪
143
00:07:51,820 --> 00:07:53,220
♪ That I'm not telling the truth ♪
144
00:07:53,255 --> 00:07:55,121
♪ I know, you know ♪
145
00:07:55,157 --> 00:07:56,656
♪ They just don't have any proof ♪
146
00:07:56,692 --> 00:07:58,358
♪ Embrace the deception ♪
147
00:07:58,393 --> 00:08:00,060
♪ Learn how to bend ♪
148
00:08:00,095 --> 00:08:01,862
♪ Your worst inhibitions ♪
149
00:08:01,897 --> 00:08:04,064
♪ Tend to psych you out ih the end ♪
150
00:08:11,173 --> 00:08:12,873
♪ It's Christmas time again ♪
151
00:08:14,276 --> 00:08:17,143
♪ That magical time of year ♪
152
00:08:20,282 --> 00:08:23,350
T'imagine pas jusqu'où j'ai
dû aller pour avoir ça.
153
00:08:23,385 --> 00:08:25,018
- Non.
- Et par dessus le march�,
154
00:08:25,053 --> 00:08:26,820
ils n'avaient même pas de lait d'amande.
155
00:08:26,855 --> 00:08:27,754
- Quoi ?!
- Aucun lait v�g�tal.
156
00:08:27,789 --> 00:08:28,822
- Ugh.
- Ouais, je sais.
157
00:08:28,857 --> 00:08:30,957
- J'ai rat� quoi ?
- On en a eu 8.
158
00:08:30,993 --> 00:08:32,158
Hey, bonne journ�e.
159
00:08:32,194 --> 00:08:33,793
Ouais. Beau coup de filet.
160
00:08:40,702 --> 00:08:43,870
On laisse passer ?
161
00:08:43,906 --> 00:08:46,172
Ou 9. J'en ai un de plus.
162
00:08:46,208 --> 00:08:48,208
Reçu. N'y va pas seule.
163
00:08:55,817 --> 00:08:56,816
Elle y va seule...
164
00:08:56,852 --> 00:08:58,151
Que quelqu'un la couvre.
165
00:08:58,186 --> 00:09:00,954
Je blague. J'y vais.
166
00:09:15,737 --> 00:09:17,737
Mon pote, tu as pris exactement
167
00:09:17,773 --> 00:09:19,906
le chemin le plus �vident.
168
00:09:19,942 --> 00:09:21,775
Je dis ça avec regret,
169
00:09:21,810 --> 00:09:23,677
car j'esp�rais faire un peu de
cardio aujourd'hui.
170
00:09:26,481 --> 00:09:30,383
Je suis tellement d�sol�, Juliet.
171
00:09:30,419 --> 00:09:32,452
Mais qu'est-ce que tu fais ?
172
00:09:32,487 --> 00:09:34,788
Je peux t'expliquer. Laisse moi partir.
173
00:09:46,654 --> 00:09:48,654
Vas-y.
174
00:09:57,312 --> 00:09:59,145
Il s'est barr� ?
175
00:09:59,181 --> 00:10:00,914
Ouais.
176
00:10:03,039 --> 00:10:04,839
Donc il a juste...
177
00:10:04,874 --> 00:10:07,842
amen� ces trucs du caf�
jusqu'à cette all�e.
178
00:10:07,877 --> 00:10:09,610
- Je suppose.
- C'est ce qu'on dirait.
179
00:10:09,645 --> 00:10:11,045
Ouais.
180
00:10:34,237 --> 00:10:35,603
Je suis impressionn�
181
00:10:35,638 --> 00:10:38,005
par ce que tu as fais
de cet endroit, Sammy.
182
00:10:38,040 --> 00:10:40,107
Problème, tu ne devais pas
rentrer si tôt,
183
00:10:40,143 --> 00:10:42,576
mais bon, je suis fort en improvisation.
184
00:10:43,679 --> 00:10:44,912
Billy ?
185
00:10:44,947 --> 00:10:46,647
Soyons honnête.
186
00:10:46,682 --> 00:10:48,349
Je n'ai jamais vraiment eu une tête de Billy.
187
00:10:50,787 --> 00:10:52,052
Appelle-moi...The Duke.
188
00:10:53,322 --> 00:10:54,922
The Duke ?
189
00:10:54,957 --> 00:10:56,357
C'est quoi, euh,
190
00:10:56,392 --> 00:10:59,059
"LES MACONS DU COEUR : �dition criminelle" ?
191
00:11:00,596 --> 00:11:01,629
Ca te va bien, en fait.
192
00:11:01,664 --> 00:11:02,763
Ouais.
193
00:11:02,799 --> 00:11:06,567
Euh, pour être franc, tu vois,
194
00:11:06,602 --> 00:11:08,702
il y a un truc à savoir.
195
00:11:12,208 --> 00:11:14,742
Ma copine est très à cheval
sur la s�curit�.
196
00:11:19,215 --> 00:11:21,782
Si on doit en arriver là,
197
00:11:21,818 --> 00:11:23,951
il y a un truc que tu dois
savoir sur moi, mon pote.
198
00:11:25,288 --> 00:11:27,087
Je ne travaille plus seul.
199
00:11:37,066 --> 00:11:38,966
Billy...
200
00:11:39,001 --> 00:11:40,868
Allez, il n'y a aucune raison
d'en arriver là.
201
00:11:40,903 --> 00:11:42,770
On peut en parler.
202
00:11:44,740 --> 00:11:48,275
Tu sais que je hais les n�gociations, Samuel.
203
00:11:56,118 --> 00:11:58,118
- O'Hara ?
- Bonjour.
204
00:11:58,154 --> 00:12:02,923
Um, j'ai un problème, un peu d�licat
205
00:12:02,959 --> 00:12:05,192
dont j'aimerai vous parler,
en priv�.
206
00:12:05,228 --> 00:12:06,961
Ok, bien sûr. Entrez.
207
00:12:06,996 --> 00:12:08,662
Merci.
208
00:12:08,698 --> 00:12:11,365
Uh, laissez-moi juste de temps
d'emmener Richard à l'a�roport.
209
00:12:11,400 --> 00:12:13,968
Oh... votre mari est là ?
210
00:12:14,003 --> 00:12:15,936
eh bien, oui, pourquoi ne serait-il
pas à la maison ?
211
00:12:15,972 --> 00:12:19,073
Oh, c'est juste que depuis que
je vous connais,
212
00:12:19,108 --> 00:12:21,075
je ne l'ai jamais vraiment...
213
00:12:21,110 --> 00:12:22,076
rencontr�.
214
00:12:22,111 --> 00:12:23,711
Vraiment ?
215
00:12:23,746 --> 00:12:24,545
Oh, c'est bizarre. Mmhmm, oui.
216
00:12:24,580 --> 00:12:26,013
Donnez moi 5 minutes,
217
00:12:26,048 --> 00:12:28,382
et on pourra y aller.
218
00:12:41,297 --> 00:12:43,063
S'il te plais ne lui dit rien.
219
00:12:43,099 --> 00:12:45,699
Je n'ai pas le choix.
220
00:12:45,735 --> 00:12:48,102
Tu m'as mise dans cette situation.
221
00:12:48,137 --> 00:12:49,937
Mais qu'est-ce que tu fous, Iris ?
222
00:12:49,972 --> 00:12:51,672
C'est à cause des autres filles. Elles sont horribles.
223
00:12:51,707 --> 00:12:53,841
Mais elles veulent bien que
je fasse partie de la bande.
224
00:12:53,876 --> 00:12:55,075
Et je dois juste faire mes preuves...
225
00:12:55,111 --> 00:12:56,944
Tu dois tout lui dire.
226
00:12:56,979 --> 00:12:58,412
Tu sais qu'ils veulent la
nommer commisaire principale.
227
00:12:58,447 --> 00:13:00,681
Ca foutrait tout en l'air.
228
00:13:02,151 --> 00:13:04,652
Ok. Voilà ce qu'on va faire.
229
00:13:04,687 --> 00:13:07,187
Tu vas m'appeler, tous les jours.
230
00:13:07,223 --> 00:13:09,356
Et tu ne reverra jamais
ces filles,
231
00:13:09,392 --> 00:13:11,659
et si elles s'en prennent
à toi,
232
00:13:11,694 --> 00:13:13,060
texte moi ta position,
233
00:13:13,095 --> 00:13:14,962
et je viendrais leur botter
le cul
234
00:13:14,997 --> 00:13:16,430
Croix de bois ?
235
00:13:18,000 --> 00:13:19,066
Oh, regardez-vous.
236
00:13:19,101 --> 00:13:22,102
Meilleures amies. Suis un peu jalouse.
237
00:13:22,138 --> 00:13:23,270
Tiens.
238
00:13:24,774 --> 00:13:25,973
-Vous êtes prête ?
- Mmhmm.
239
00:13:26,008 --> 00:13:28,342
Ok.
240
00:13:30,746 --> 00:13:32,780
Chef...
241
00:13:32,815 --> 00:13:35,683
Vous savez cette chose
dont je voulais parler ?
242
00:13:35,718 --> 00:13:38,252
V-vous avez d�jà beaucoup
de pain sur la planche,
243
00:13:38,287 --> 00:13:39,453
et ce n'�tait pas si important...
244
00:13:39,488 --> 00:13:40,921
Ok, arrêtez ça.
245
00:13:40,957 --> 00:13:42,056
Je pense savoir ce qui se passe,
246
00:13:42,091 --> 00:13:43,157
et c'est important.
247
00:13:43,192 --> 00:13:45,893
- Oh, Mon Dieu, vous savez ?
- Bien sûr.
248
00:13:45,928 --> 00:13:48,329
Mais, vous voyez, peut-être...
249
00:13:48,364 --> 00:13:51,065
que le mariage ne sera jamais le
bon choix pour vous.
250
00:13:51,100 --> 00:13:52,366
Quoi ?
251
00:13:52,401 --> 00:13:54,068
Oh, Mon Dieu, vous savez que j'adore Shawn.
252
00:13:54,103 --> 00:13:56,337
C'est une personne extraordinaire,
mais en fait
253
00:13:56,372 --> 00:13:58,806
vos destin�es dans la vies, ne seront
peut-être jamais les mêmes
254
00:13:58,841 --> 00:13:59,873
finalement.
255
00:13:59,909 --> 00:14:01,241
Oh, non.
256
00:14:01,277 --> 00:14:02,910
Um, non. Ce n'est pas à propos de moi.
257
00:14:02,945 --> 00:14:03,944
Non, bien sûr que non, non.
258
00:14:03,980 --> 00:14:06,046
C'est à propos de vous deux.
259
00:14:06,082 --> 00:14:07,982
Ok, on ne s'est vraiment pas
compris sur ce coup là
260
00:14:08,017 --> 00:14:09,149
en fait.
261
00:14:09,185 --> 00:14:10,284
Ok, mais on ne peut rater
262
00:14:10,319 --> 00:14:11,785
que vous n'avez pas de bague de fiançaille.
263
00:14:13,189 --> 00:14:15,923
Ecoutez, je ne suis pas press�e.
264
00:14:15,958 --> 00:14:16,991
Je me disais juste,
265
00:14:17,026 --> 00:14:18,392
combien de temps allez-vous attendre ?
266
00:14:19,996 --> 00:14:22,196
J'espère avoir tort.
267
00:14:22,231 --> 00:14:23,931
Et j'espère que ce sera avec Shawn.
268
00:14:23,966 --> 00:14:25,065
Mm.
269
00:14:27,169 --> 00:14:28,869
D�sol�, je dois...
270
00:14:28,904 --> 00:14:30,237
O'Hara.
271
00:14:34,410 --> 00:14:35,542
L'homme qui m'a vol� est...
272
00:14:35,578 --> 00:14:38,145
entr� dans le bateau juste après toi.
273
00:14:40,249 --> 00:14:41,148
Dis moi qui c'est.
274
00:14:41,183 --> 00:14:43,817
Je ne l'avais jamais vu avant.
275
00:14:45,321 --> 00:14:47,187
Je ne suis pas assez cingl� pour te mentir.
276
00:14:47,223 --> 00:14:49,356
Hey, El, on a trouv�
un truc sur la barbe.
277
00:14:54,563 --> 00:14:55,963
Trouvez moi ce type.
278
00:14:55,998 --> 00:14:58,866
Ce...Burton Guster.
279
00:15:22,358 --> 00:15:24,058
C'est superbe, n'est-ce pas ?
280
00:15:24,093 --> 00:15:25,859
Je viens de faire les finitions.
281
00:15:25,895 --> 00:15:26,894
J'ai reproduis exactement
282
00:15:26,929 --> 00:15:28,562
l'�dition 30ème anniversaire.
283
00:15:28,597 --> 00:15:30,230
- De "Gremlins" ?
- Amen.
284
00:15:30,266 --> 00:15:31,899
Shawn, on est en sous-sol
285
00:15:31,934 --> 00:15:33,167
au fin fond d'une all�e de Chinatown.
286
00:15:33,202 --> 00:15:36,036
Gus, ne soit pas comme la
virgule de Earth, Wind & Fire.
287
00:15:36,072 --> 00:15:38,939
C'est une v�ritable r�ussite,
288
00:15:38,974 --> 00:15:40,774
quand on considère toutes
tes dol�ances.
289
00:15:40,810 --> 00:15:42,443
- Dol�ances ?
- Oh, r�sumons :
290
00:15:42,478 --> 00:15:43,944
près du tramway,
291
00:15:43,979 --> 00:15:46,847
à grande distance
olfactive de Ghirardelli Square...
292
00:15:46,882 --> 00:15:48,048
Ca repr�sente la moiti� de la ville
avec mon super-flair.
293
00:15:48,084 --> 00:15:50,084
Et nous savons tous les deux
que le nom est nul.
294
00:15:50,119 --> 00:15:52,920
Arrête ton d�lire de mec bourr�.
295
00:15:52,955 --> 00:15:54,555
Ce nom est de l'or en barre.
296
00:15:54,590 --> 00:15:56,056
Ca ressemble juste à un gros
tas de lettres assembl�es
297
00:15:56,092 --> 00:15:57,800
n'importe comment.
298
00:15:58,594 --> 00:16:00,194
psychphrancisco.
299
00:16:00,229 --> 00:16:03,363
un mot, en minuscules, "ph" pour le "f".
300
00:16:04,266 --> 00:16:05,866
Qu'est-ce que tu comprends pas, Gus ?
301
00:16:05,901 --> 00:16:06,967
Si on veut se faire connaitre,
302
00:16:07,002 --> 00:16:08,902
on a besoin d'un
nom s�rieux.
303
00:16:08,938 --> 00:16:10,070
Et on pourra pas
continuer la d�co
304
00:16:10,106 --> 00:16:11,205
tant qu'on a pas d'autres affaires.
305
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
Gus.
306
00:16:12,875 --> 00:16:13,941
Je veux pas te rabaisser,
307
00:16:13,976 --> 00:16:16,276
mais connais-tu la
c�lèbre expression,
308
00:16:16,312 --> 00:16:17,811
"L'argent appelle...des trucs" ?
309
00:16:17,847 --> 00:16:18,912
C'est pas l'expression,
310
00:16:18,948 --> 00:16:21,215
et me dis pas que tu
l'as d�jà entendu quelque part.
311
00:16:21,250 --> 00:16:24,852
Sans int�rêt, car on
a d�jà une affaire.
312
00:16:24,887 --> 00:16:27,054
Une grosse. Tu devrais t'asseoir.
313
00:16:27,089 --> 00:16:28,922
- Où ?
- Sur le pousse-pousse.
314
00:16:30,893 --> 00:16:32,359
Ok, �coute.
315
00:16:32,394 --> 00:16:34,228
Le co�quipier de Juliet, Sam Sloane...
316
00:16:34,263 --> 00:16:35,562
Il est en r�animation.
317
00:16:35,598 --> 00:16:36,697
Il a �t� attaqu� chez lui
la nuit dernière.
318
00:16:36,732 --> 00:16:38,098
Il est à peine vivant, Gus.
319
00:16:38,134 --> 00:16:40,367
On doit se rendre à
l'hopital tout de suite.
320
00:16:40,402 --> 00:16:42,903
Oh, la police nous demande ?
321
00:16:42,938 --> 00:16:44,104
Depuis quand ont-ils besoin de demander ?
322
00:16:44,140 --> 00:16:46,140
Gus, on y va, je fais un peu de çi.
323
00:16:46,175 --> 00:16:47,307
Un peu de ça. Un truc du genre.
324
00:16:47,343 --> 00:16:48,542
Le reste ira tout seul.
325
00:16:48,577 --> 00:16:49,743
Shawn, tu sais que je ne peux pas.
326
00:16:49,778 --> 00:16:50,811
Je dois gagner de l'argent
327
00:16:50,846 --> 00:16:52,146
juste pour maintenir cette affaire à flots.
328
00:16:52,181 --> 00:16:53,614
Je savais que tu dirais ça.
329
00:16:53,649 --> 00:16:56,917
C'est pour ça que
j'augmente les enchères:
330
00:16:56,952 --> 00:16:57,918
Sur le chemin,
331
00:16:57,953 --> 00:17:00,621
on s'arrêtera dans chaque patisserie.
332
00:17:00,656 --> 00:17:01,922
Je t'�coute.
333
00:17:01,957 --> 00:17:04,091
On chantera en hommage à Prince...
334
00:17:04,126 --> 00:17:05,926
Shawn, tu sais que Prince
n'est pas vraiment mort.
335
00:17:05,961 --> 00:17:06,860
Et avant la fin
de la soir�e,
336
00:17:06,896 --> 00:17:08,562
tu seras à l'observatoire
337
00:17:08,597 --> 00:17:11,265
pour la grande fête
de la nuit de �toiles
338
00:17:11,300 --> 00:17:12,599
au Mont McCumber.
339
00:17:12,635 --> 00:17:14,601
Cette fête de l'observatoire est ce soir.
340
00:17:14,637 --> 00:17:16,236
Il parait que c'est mieux chaque ann�e.
341
00:17:16,272 --> 00:17:17,437
C'est impossible, Shawn.
342
00:17:17,473 --> 00:17:19,039
C'est impossible.
343
00:17:19,074 --> 00:17:21,008
On verra ça, n'est ce pas ?
344
00:17:25,714 --> 00:17:27,347
Oh, wow.
345
00:17:27,383 --> 00:17:28,882
Sam a beaucoup d'amis.
346
00:17:28,918 --> 00:17:31,185
Tous tête baiss�e.
C'est pas bon signe.
347
00:17:31,220 --> 00:17:32,419
Ok, tout le monde, �coutez.
348
00:17:32,454 --> 00:17:34,254
- Uh-oh.
- Celui qui a fait ça
349
00:17:34,290 --> 00:17:36,590
avait le code de l'alarme de Sloane,
connaissait ses horaires,
350
00:17:36,625 --> 00:17:38,392
et a tir� sur lui à la minute
même où il rentrait chez lui.
351
00:17:38,427 --> 00:17:40,194
Je vois rien.
352
00:17:40,229 --> 00:17:41,328
Je vois des ballons là-bas.
Il est sûrement...
353
00:17:41,363 --> 00:17:42,896
On aurait dû amener
un gâteau ou autre chose.
354
00:17:42,932 --> 00:17:44,097
Qui est là ?
355
00:17:44,133 --> 00:17:46,633
- Salut.
- Chef.
356
00:17:46,669 --> 00:17:48,068
C'est nous, Chef.
357
00:17:48,103 --> 00:17:49,469
- Oui.
- Pardon, pardon les gars.
358
00:17:49,505 --> 00:17:51,338
Je... j'arrive. Je sais c'est injuste.
359
00:17:51,373 --> 00:17:53,006
Vous �tiez là en premier, mais je...
360
00:17:53,042 --> 00:17:54,575
Vous nous cachez la vue,
361
00:17:54,610 --> 00:17:55,642
parce vous êtes tous tellement,
362
00:17:55,678 --> 00:17:56,610
vous leur donnez quoi à manger ?
363
00:17:56,645 --> 00:17:58,979
Que faites vous là ?
364
00:17:59,014 --> 00:18:01,081
Uh, on... uh, on vient juste
lui rendre hommage.
365
00:18:01,116 --> 00:18:04,084
Oh, c'est gentil de votre part.
366
00:18:04,119 --> 00:18:05,052
Vous avez fini ?
367
00:18:06,188 --> 00:18:08,288
Oh, il y a un temps limite ?
368
00:18:08,324 --> 00:18:09,323
Continuez.
369
00:18:09,358 --> 00:18:10,224
Ok, ce que nous savons d�jà
370
00:18:10,259 --> 00:18:11,992
c'est qu'ils ont vol�
371
00:18:12,027 --> 00:18:13,493
le dongle de l'inspecteur Sloane.
372
00:18:13,529 --> 00:18:15,095
- Oh, mon Dieu !
- C'est pas ce que tu crois.
373
00:18:15,130 --> 00:18:16,330
C'est exactement ce que je crois, Gus.
374
00:18:16,365 --> 00:18:18,265
Ces gens sont des monstres
et doivent être stopp�s.
375
00:18:18,300 --> 00:18:19,166
Un dongle est une cl� s�curis�e.
376
00:18:19,201 --> 00:18:20,434
Bien sûr, pour certains.
377
00:18:20,469 --> 00:18:22,369
Vous le collez dans votre ordi.
378
00:18:22,404 --> 00:18:23,503
Pas mon ordi. Pas depuis le collège.
379
00:18:23,539 --> 00:18:25,038
Juliet, aidez-moi avec ça.
380
00:18:25,074 --> 00:18:25,872
- Shawn, tais-toi.
- OK.
381
00:18:25,908 --> 00:18:27,307
Cet appareil
382
00:18:27,343 --> 00:18:29,009
permet aux officiers d'acc�der
383
00:18:29,044 --> 00:18:30,711
aux dossiers confidentiels
de la police de San Francisco.
384
00:18:30,746 --> 00:18:33,280
C'est le seul moyen
d'acc�der au système.
385
00:18:33,315 --> 00:18:35,415
Tu savais ça ?
386
00:18:35,451 --> 00:18:36,283
Ok. Compris.
387
00:18:36,318 --> 00:18:37,517
C'est diff�rent.
388
00:18:37,553 --> 00:18:39,319
Ce dont vous parlez est diff�rent.
389
00:18:39,355 --> 00:18:41,355
Au temps pour moi. Continuez.
390
00:18:41,390 --> 00:18:43,223
Ok, le dongle de l'inspecteur Sloane
�tait courb� à droite
391
00:18:43,259 --> 00:18:44,258
et violet.
392
00:18:44,293 --> 00:18:45,325
Ha, ha, ha.
393
00:18:45,361 --> 00:18:46,393
Oh, mon Dieu.
394
00:18:46,428 --> 00:18:48,729
C'est que...c'est un peu marrant, non ?
395
00:18:48,764 --> 00:18:50,697
T'as deux minutes ?
396
00:18:50,733 --> 00:18:53,200
Plus loin.
397
00:18:53,235 --> 00:18:55,369
Excusez nous. Pardon.
398
00:18:55,404 --> 00:18:56,770
Hey, heu, c'est pour quoi ?
399
00:18:56,805 --> 00:18:57,904
- Pourquoi vous êtes là ?
- Pour offrir nos services.
400
00:18:57,940 --> 00:19:00,107
Il est là pour offrir nos services.
401
00:19:00,142 --> 00:19:01,375
Moi je dois aller observer
des trous noirs.
402
00:19:01,410 --> 00:19:02,409
J'ai mal choisi mes mots.
403
00:19:02,444 --> 00:19:04,411
C'�tait d�plac�, d�sol�.
404
00:19:04,446 --> 00:19:06,213
Ch�rie, c'est Sam,
Ok ? C'est la famille.
405
00:19:06,248 --> 00:19:07,381
Ca nous concerne tous.
406
00:19:07,416 --> 00:19:08,482
Shawn, ton offre est gentille,
407
00:19:08,517 --> 00:19:10,183
mais c'est non,
408
00:19:10,219 --> 00:19:11,551
et n'insiste pas.
409
00:19:11,587 --> 00:19:13,153
Rentre à la maison, maintenant,
410
00:19:13,188 --> 00:19:14,488
bye.
411
00:19:14,523 --> 00:19:16,757
- Wow.
- Quoi ?
412
00:19:18,260 --> 00:19:20,560
Mm-mm-mm.
413
00:19:20,596 --> 00:19:22,329
Où as-tu r�ussi à trouver une gaufre ?
414
00:19:22,364 --> 00:19:23,163
T'occupe pas de ça, Shawn.
415
00:19:23,198 --> 00:19:24,798
Ne... Shawn. Ne...
416
00:19:33,022 --> 00:19:34,404
Mon pote, elle est dure.
417
00:19:34,600 --> 00:19:35,733
Shawn, ça fait beaucoup pour elle.
418
00:19:35,768 --> 00:19:37,201
Donne lui le temps.
419
00:19:37,236 --> 00:19:39,303
Bon, �coute, la lune de ce
soir est gibbeuse
420
00:19:39,338 --> 00:19:41,004
et Venus est en r�trograde.
421
00:19:41,040 --> 00:19:42,106
On doit être au
t�l�scope avant...
422
00:19:42,141 --> 00:19:43,540
Gus, je ne peux pas faire ça maintenant.
423
00:19:43,576 --> 00:19:44,942
Ou jamais, quoique ce soit.
424
00:19:44,977 --> 00:19:46,944
Psst.
425
00:19:46,979 --> 00:19:48,879
Les gars. Par ici.
426
00:19:48,914 --> 00:19:50,481
Nick Conforth ?
427
00:19:50,516 --> 00:19:51,882
Pourquoi te caches-tu ?
428
00:19:51,917 --> 00:19:52,816
J'aime pas les hôpitaux.
429
00:19:52,852 --> 00:19:54,518
Pourquoi t'es là, alors ?
430
00:19:54,553 --> 00:19:56,086
A San Francisco, en plus.
431
00:19:56,122 --> 00:19:57,921
Je suis là pour Sam.
432
00:19:57,957 --> 00:19:59,857
J'�tais son formateur à l'Acad�mie.
433
00:19:59,892 --> 00:20:00,991
C'�tait un des meilleurs.
On est rest�s proches.
434
00:20:01,026 --> 00:20:02,893
Si proches que tu restes dehors ?
435
00:20:02,928 --> 00:20:04,061
Juliet m'as mis dehors.
436
00:20:04,096 --> 00:20:05,262
Huh. Nous aussi.
437
00:20:05,297 --> 00:20:06,663
Ah, c'est pas un hasard.
438
00:20:06,699 --> 00:20:08,999
Ecoutez, je ne sais pas
comment vous le dire,
439
00:20:09,034 --> 00:20:11,135
mais elle nous cache un truc.
440
00:20:11,170 --> 00:20:13,771
- Juliet, ma Juliet ?
- Nick, t'es parano.
441
00:20:13,806 --> 00:20:15,506
En plus tu m�langes motifs horizontaux
et motifs verticaux.
442
00:20:15,541 --> 00:20:16,407
En te cachant derrière un rêne
et un chandelier juif.
443
00:20:16,442 --> 00:20:17,674
Ta cr�dibilit� est limite.
444
00:20:17,710 --> 00:20:19,610
C'est th�ologiquement incongru.
445
00:20:19,645 --> 00:20:20,911
Ecoutez, Sam m'a appel� hier.
446
00:20:20,946 --> 00:20:22,613
Il disait ne pouvoir se fier à personne.
447
00:20:22,648 --> 00:20:23,981
J'ai demand�, et ta partenaire ?
448
00:20:24,016 --> 00:20:25,516
Il m'a dit, "Elle encore moins."
449
00:20:25,551 --> 00:20:27,918
24 heures après, il est mort.
450
00:20:27,953 --> 00:20:29,119
Non, non, il n'est pas mort.
451
00:20:29,155 --> 00:20:30,754
D�sol�. Syndrome du survivant.
452
00:20:32,525 --> 00:20:34,425
Si ça a un rapport
avec ma petite amie...
453
00:20:34,460 --> 00:20:36,226
- Fianc�e.
- Fianc�e,
454
00:20:36,262 --> 00:20:37,761
tu dois tout me dire, Nick.
455
00:20:39,131 --> 00:20:40,330
Sam disait recevoir des appels anonymes
456
00:20:40,366 --> 00:20:41,732
depuis un num�ro masqu�.
457
00:20:41,767 --> 00:20:43,634
Des trucs au sujet "des crimes de Juliet."
458
00:20:43,669 --> 00:20:45,335
Il a localis� le signal
459
00:20:45,371 --> 00:20:46,970
sur une antenne relais près
de l'autoroute 18.
460
00:20:47,006 --> 00:20:48,138
Il devait aller v�rifier.
461
00:20:48,174 --> 00:20:50,541
Et juste après, Sam est tu�.
462
00:20:50,576 --> 00:20:52,142
- Il respire encore.
- Par respirateur.
463
00:20:52,178 --> 00:20:54,144
Oui, d�sol�. Au temps pour moi.
464
00:20:54,180 --> 00:20:56,113
Les gars, vous savez que j'ai des problèmes.
465
00:20:56,148 --> 00:20:58,715
Je tremble comme une feuille sur le terrain.
466
00:20:58,751 --> 00:21:00,284
Je vous ai vu, et j'ai pens� que
467
00:21:00,319 --> 00:21:03,253
vous pourriez v�rifier.
Je ne peux pas.
468
00:21:03,289 --> 00:21:05,122
- Aucune chance.
- Bien sûr.
469
00:21:05,157 --> 00:21:07,391
Super. Vous êtes les meilleurs.
470
00:21:11,363 --> 00:21:13,497
- Allez.
- Tu m'as pas entendu, Shawn ?
471
00:21:13,532 --> 00:21:15,666
Je sais plus, un truc à propos
de la lune d'un gibbon.
472
00:21:20,739 --> 00:21:23,273
Shawn, on marche depuis plus
d'une heure.
473
00:21:23,309 --> 00:21:26,043
Il n'y a rien par ici.
474
00:21:28,547 --> 00:21:30,280
Aha. A ton avis quelle est la port�e
475
00:21:30,316 --> 00:21:31,982
d'une antenne relais ?
476
00:21:32,017 --> 00:21:33,417
Il n'y a rien hormis des bois, du pollen,
477
00:21:33,452 --> 00:21:34,685
et des chauve-souris.
478
00:21:34,720 --> 00:21:35,919
Ah, ah, ah, oh! C'est quoi ça ?
479
00:21:35,955 --> 00:21:38,055
L'asile psychiatrique de Sunnyvale.
480
00:21:38,090 --> 00:21:41,091
Oh, non. je ne rentrerai pas
dans un autre asile, Shawn.
481
00:21:41,126 --> 00:21:42,559
Le soleil se couche,
482
00:21:42,595 --> 00:21:43,760
et tous les bons t�l�scopes
seront pris.
483
00:21:43,796 --> 00:21:44,862
Ils auront fait main basse
484
00:21:44,897 --> 00:21:46,463
sur tout l'�quipement.
485
00:21:46,499 --> 00:21:48,298
Vieux ! Tout ce qu'on doit faire
486
00:21:48,334 --> 00:21:49,433
c'est aller à la r�ception
et demander si un patient
487
00:21:49,468 --> 00:21:50,801
a un t�l�phone portable.
488
00:21:50,836 --> 00:21:51,935
C'est tout !
Après, direction le Mt. McCumber
489
00:21:51,971 --> 00:21:54,404
Où tu iras te faire chier
-Toi, vas chier !
490
00:21:54,440 --> 00:21:56,106
♪ Vas chier, vas chier, vas chier ♪
491
00:21:56,141 --> 00:21:58,742
♪ vas-y, fils ♪
492
00:22:00,079 --> 00:22:01,311
C'est quoi "faire main basse" ?
493
00:22:01,347 --> 00:22:02,613
Tu le sais très bien.
494
00:22:02,648 --> 00:22:04,448
♪ Vas-y, fils ♪
495
00:22:04,483 --> 00:22:06,116
♪ Vas-y, fils ♪
496
00:22:06,151 --> 00:22:10,320
♪ Vas-y, fils ♪
497
00:22:10,356 --> 00:22:12,155
C'est pas la route, Shawn.
498
00:22:12,191 --> 00:22:13,624
Mais si, c'est forc�ment la route,
499
00:22:13,659 --> 00:22:15,526
y'en a pas d'autre.
500
00:22:20,299 --> 00:22:21,064
Quoi ?
501
00:22:21,100 --> 00:22:22,566
Vieux.
502
00:22:22,601 --> 00:22:24,301
Ca dit que cet endroit
est ferm� depuis 2 ans.
503
00:22:24,336 --> 00:22:25,402
- Bizarre.
- Shawn,
504
00:22:25,437 --> 00:22:27,204
- on doit se barrer.
- _
505
00:22:27,239 --> 00:22:29,306
Gus, ne soit pas le tendre dessert
506
00:22:29,341 --> 00:22:31,241
d'un crocodile ayant le mal de mer.
507
00:22:32,444 --> 00:22:35,212
On doit...
508
00:22:35,247 --> 00:22:37,481
entrer.
509
00:22:55,134 --> 00:22:56,266
C'�tait quoi ? T'as entendu ?
510
00:22:56,302 --> 00:22:58,635
C'est quoi ?
511
00:23:05,878 --> 00:23:06,977
Oh, mon Dieu.
512
00:23:07,012 --> 00:23:08,645
Tu joues à Pok�mon Go ?
513
00:23:08,681 --> 00:23:10,447
Tu sais que ça me d�contracte.
514
00:23:10,482 --> 00:23:12,316
J'essaie de faire �clore un oeuf,
515
00:23:12,351 --> 00:23:14,117
et je suis quasiment sûr qu'il y a
un Rondoudou là-dedans.
516
00:23:14,153 --> 00:23:15,385
- Arrête ça.
- Toi, arrête ça.
517
00:23:15,421 --> 00:23:16,687
Arrête ça maintenant. C'est...
518
00:23:19,758 --> 00:23:21,625
Gus, quelqu'un a tir�
des câbles �lectriques.
519
00:23:26,865 --> 00:23:28,665
C'�tait un quartier haute-s�curit�.
520
00:23:28,701 --> 00:23:30,634
C'est pour ça qu'ils l'ont
construit dans un sous-marin.
521
00:23:30,669 --> 00:23:32,636
C'est pas un sous-marin, Shawn.
522
00:23:32,671 --> 00:23:34,171
T'y connais rien en sous-marin.
523
00:23:34,206 --> 00:23:35,505
Je sais que tu sais pas.
524
00:23:50,589 --> 00:23:53,657
Mauvaise id�e, Shawn. J'ai une id�e.
525
00:23:53,692 --> 00:23:55,225
On recule, doucement
526
00:23:55,260 --> 00:23:56,493
sans quitter des yeux
l'espèce de poltergeist
527
00:23:56,528 --> 00:23:58,729
qui brille, là bas et
528
00:23:58,764 --> 00:24:00,564
quand on sera loin
de ce d�mon, alors là
529
00:24:00,599 --> 00:24:02,332
on sprinte jusqu'à la voiture.
530
00:24:02,368 --> 00:24:03,533
Je pars devant car j'ai le
coeur le plus pur.
531
00:24:03,569 --> 00:24:05,435
Tu rigoles, c'est le plus sombre.
532
00:24:05,471 --> 00:24:07,270
Mon coeur n'est pas ...
533
00:24:07,306 --> 00:24:09,740
Vieux, ce bruit n'est pas humain.
534
00:24:11,744 --> 00:24:13,443
Tout à fait d'accord.
535
00:24:27,493 --> 00:24:30,193
Shawn, je me fous
de cette lueur.
536
00:24:30,229 --> 00:24:31,428
Impossible qu'on puisse se
frayer un chemin...
537
00:24:34,333 --> 00:24:36,366
Gus, le truc qui a attaqu� Sam
538
00:24:36,402 --> 00:24:37,434
se trouve dans le coin.
539
00:24:37,469 --> 00:24:39,236
Et ce truc est si balèze
540
00:24:39,271 --> 00:24:40,404
qu'il a un chien de garde
sur ressorts
541
00:24:40,439 --> 00:24:42,406
pour surveiller la maison.
542
00:24:42,441 --> 00:24:45,242
J'ai besoin que tu mettes
ton casque à id�e.
543
00:24:45,277 --> 00:24:47,411
- Mec !
- J'attends.
544
00:24:50,249 --> 00:24:52,215
Jugulaire.
545
00:24:54,687 --> 00:24:56,920
- T'entend ça ?
- J'entends rien, Shawn.
546
00:24:58,724 --> 00:25:00,657
Exactement.
547
00:25:00,693 --> 00:25:02,426
Le clebs est parti.
548
00:25:02,461 --> 00:25:04,895
Et aucun signe d'une
autre pr�sence.
549
00:25:04,930 --> 00:25:07,631
La voie est libre.
550
00:25:09,968 --> 00:25:11,968
Punaise, Gus, ça s'arrêtera jamais ?
551
00:25:21,613 --> 00:25:22,412
Gus, attend un peu.
552
00:25:24,316 --> 00:25:26,349
- C'est un chien de secours.
- Je m'en fous !
553
00:25:26,385 --> 00:25:27,918
Ca signifie que celui qui l'a adopt�
554
00:25:27,953 --> 00:25:29,419
l'a entrain� à être m�chant.
555
00:25:29,455 --> 00:25:30,921
Je m'en fous toujours, Shawn.
556
00:25:30,956 --> 00:25:33,523
- Je peux donc le changer.
- Changer en quoi ?
557
00:25:33,559 --> 00:25:35,625
Les chiens sauveteurs n'ont pas un mauvais fond.
558
00:25:35,661 --> 00:25:37,894
Shawn, ce chien va te
manger le visage à coup sûr.
559
00:25:37,930 --> 00:25:39,196
Gus, ne soit pas le H
560
00:25:39,231 --> 00:25:40,964
de Hawaii et qui sert à rien
561
00:25:40,999 --> 00:25:42,399
J'ai vu trois �pisodes et demi de
562
00:25:42,434 --> 00:25:43,533
"L'homme qui murmurait à l'oreille des chiens"
563
00:25:43,569 --> 00:25:45,435
Et ?
564
00:25:45,471 --> 00:25:47,003
Tu fais quoi ?
565
00:25:47,039 --> 00:25:48,672
- Je fais comme dans la s�rie.
- Pouquoi il ferait ça ?
566
00:25:48,707 --> 00:25:50,307
- Car ça fonctionne.
- Tu vas arrêter ça ?
567
00:25:50,342 --> 00:25:51,475
Enlève ton casque.
568
00:25:51,510 --> 00:25:52,542
Je suis sûr qu'il est cass�.
569
00:25:53,712 --> 00:25:55,645
J'ai compris.
570
00:26:17,436 --> 00:26:20,637
Hey. Salut, bonhomme.
571
00:26:21,907 --> 00:26:25,575
C'est qui le bon chien-chien ?
572
00:26:25,611 --> 00:26:27,744
C'est qui le gentil chien-chien ?
573
00:26:27,780 --> 00:26:30,313
Assis, assis.
574
00:26:32,684 --> 00:26:34,751
Gus, Gus !
575
00:26:34,787 --> 00:26:37,020
Je vais perdre.
576
00:26:38,857 --> 00:26:40,023
C'est quoi ça ?
577
00:26:40,058 --> 00:26:41,391
Dinde s�ch�e aux pommes sucr�es.
578
00:26:41,426 --> 00:26:42,626
T'as ça depuis le d�but ?!
579
00:26:42,661 --> 00:26:44,961
Je suis un mangeur nerveux, Shawn.
580
00:26:44,997 --> 00:26:46,797
OK, donne moi ça,
bon sang !
581
00:26:46,832 --> 00:26:48,465
Quoi ? Tu sais que ça coute
19$ la once ?
582
00:26:48,500 --> 00:26:50,867
- Je te rembourserai !
- Allez, vieux.
583
00:26:54,740 --> 00:26:55,605
Essaye de ne pas lui donner
584
00:26:55,641 --> 00:26:56,873
tout le morceau, Shawn.
585
00:26:56,909 --> 00:26:58,909
Regarde. Regarde ce que j'ai.
586
00:26:58,944 --> 00:27:01,044
- C'est tout pour toi, Damien.
- Non.
587
00:27:01,914 --> 00:27:03,880
Shawn ! C'est pas tout pour lui !
588
00:27:04,416 --> 00:27:06,750
Aw, vieux. Gus, il adore ça !
589
00:27:06,785 --> 00:27:09,519
Il aime ça. Viens là.
590
00:27:09,555 --> 00:27:12,355
Oh, viens là. Oh.
591
00:27:12,391 --> 00:27:13,757
Qui a le coeur pur, maintenant ?
592
00:27:13,792 --> 00:27:15,759
T'as aim� la viande s�ch�e ?
593
00:27:15,794 --> 00:27:18,094
Oh, regarde, ouais. Regarde, Gus.
594
00:27:18,130 --> 00:27:20,030
Entre. Bon chien.
595
00:27:20,065 --> 00:27:22,666
Au lieu d'être adopt� par une
famille avec une maison
596
00:27:22,701 --> 00:27:24,601
et un grand jardin, il a fini ici
597
00:27:24,636 --> 00:27:26,937
dans un asile abandonn� et hant�.
598
00:27:26,972 --> 00:27:28,538
Et maintenant il mange
pour 56$ de viande s�ch�e
599
00:27:28,574 --> 00:27:29,940
biologique.
600
00:27:29,975 --> 00:27:31,608
Il ne m�ritait pas cette vie.
601
00:27:31,643 --> 00:27:33,410
Moi non plus, Shawn.
602
00:27:37,749 --> 00:27:39,916
Mauvaise id�e, Shawn.
603
00:27:45,090 --> 00:27:47,057
C'est quoi ce bordel ?
604
00:27:47,092 --> 00:27:48,291
Gus, qui que ce soit,
605
00:27:48,327 --> 00:27:49,726
ils ont accès à tous les fichiers
606
00:27:49,761 --> 00:27:51,895
de la Police de San Francisco.
607
00:27:51,930 --> 00:27:54,397
Vieux, Sam a �crit son nom sur ce dongle.
608
00:27:54,433 --> 00:27:55,599
C'�tait d�jà pas drôle la première fois.
609
00:27:55,634 --> 00:27:56,666
- Eh...
- C'est vrai.
610
00:27:56,702 --> 00:27:59,102
C'est pas pas-drôle.
611
00:28:05,010 --> 00:28:06,810
C'est pas bon, Shawn.
612
00:28:06,845 --> 00:28:08,712
C'est le dossier personnel
de Juliet.
613
00:28:08,747 --> 00:28:10,780
Photos de surveillance...
Ils l'espionnent.
614
00:28:10,816 --> 00:28:12,616
Tu penses qu'elle est la suivante ?
615
00:28:12,759 --> 00:28:15,080
_
616
00:28:15,120 --> 00:28:17,954
Le dossier s'appelle
"Les crimes de Juliet O'Hara."
617
00:28:17,990 --> 00:28:19,389
- Oh, mon Dieu.
- Je sais.
618
00:28:19,424 --> 00:28:20,390
C'est un nom d'enfer pour
un film de Luc Besson.
619
00:28:20,425 --> 00:28:22,459
Gus, ne sois pas ridicule.
620
00:28:22,494 --> 00:28:24,394
Juju ne jouerai jamais dans un Besson.
621
00:28:24,429 --> 00:28:26,129
"Elle est coupable"...
622
00:28:26,164 --> 00:28:27,764
..."Elle doit payer".
623
00:28:27,799 --> 00:28:29,032
Quoi ?
624
00:28:29,067 --> 00:28:30,767
Ce manifeste la d�crit comme un espèce
625
00:28:30,802 --> 00:28:32,502
de Harvey Keitel dans "Cop Land."
626
00:28:32,537 --> 00:28:33,770
Il a une piscine suspendue, Shawn.
627
00:28:33,805 --> 00:28:35,639
Exact. Tout ça est faux.
628
00:28:53,386 --> 00:28:54,719
On attend de la visite ?
629
00:28:56,723 --> 00:28:58,990
V�rifiez le p�rimètre, maintenant.
630
00:28:59,025 --> 00:29:01,059
Maintenant !
631
00:29:01,661 --> 00:29:03,361
Quand je dis un truc,
je veux que ce soit fait.
632
00:29:03,396 --> 00:29:04,462
C'est pour ça que je suis le boss,
633
00:29:04,497 --> 00:29:05,697
et que vous êtes mes hommes de main.
634
00:29:09,169 --> 00:29:11,069
Gus, je dois y retourner.
635
00:29:11,104 --> 00:29:12,070
- Quoi ?
- J'ai oubli� un truc.
636
00:29:12,105 --> 00:29:13,171
Je ne repars pas seul, Shawn !
637
00:29:13,206 --> 00:29:15,239
- Rendez-vous à la voiture.
- Quoi ?!
638
00:29:15,275 --> 00:29:17,075
Shawn ! Reste sur la route.
639
00:29:17,110 --> 00:29:19,677
Reste loin des Maures !
Attention à la lune, Gus !
640
00:29:28,254 --> 00:29:29,187
D�marre ! D�marre !
641
00:29:29,222 --> 00:29:30,955
D�marre ! D�marre !
642
00:29:34,194 --> 00:29:38,062
Oh, mon Dieu, tu fais quoi, Shawn ?
643
00:29:38,098 --> 00:29:39,263
Je vais l'appeler Morrissey.
Pr�nom: Steven.
644
00:29:39,299 --> 00:29:40,531
Je ne pars pas avec ça, Shawn.
645
00:29:40,567 --> 00:29:42,133
- Bien. Je vais conduire.
- Wh... argh !
646
00:29:42,168 --> 00:29:43,634
Laisse moi faire ! Laisse moi faire !
647
00:29:43,670 --> 00:29:45,169
Ne touche pas à ce volant !
648
00:29:45,205 --> 00:29:46,738
Ne touche pas le volant !
649
00:29:46,773 --> 00:29:48,139
Trop tard. J'ai d�jà touch� le mien.
650
00:29:48,174 --> 00:29:49,040
Ow ! Je sais ce que je fais.
651
00:29:49,075 --> 00:29:50,775
Laisse moi...
652
00:29:50,810 --> 00:29:53,277
- Fais gaffe.
- Tiens le chien, Shawn !
653
00:29:53,313 --> 00:29:55,680
Il y a un chien dans ma voiture.
Regarde, sans les mains.
654
00:29:55,715 --> 00:29:56,981
Regarde ce que tu as fais.
655
00:29:57,016 --> 00:29:58,416
Laisse moi faire. Je sais comment faire, Shawn.
656
00:29:58,451 --> 00:30:01,652
Je sais comment faire.
Laisse moi faire, Shawn. Laisse moi faire.
657
00:30:01,688 --> 00:30:02,887
Tu connais la d�finition d'Einstein
658
00:30:02,922 --> 00:30:04,655
concernant la folie ?
659
00:30:04,691 --> 00:30:06,424
Le chien est devant mon r�tro, Shawn.
660
00:30:06,459 --> 00:30:08,292
devant... pourquoi t'utilises le r�tro ?
661
00:30:08,328 --> 00:30:10,194
C'est la nuit noire dehors.
Nuit noire de ta mère.
662
00:30:10,230 --> 00:30:11,529
On aimerait tous deux que ce soit vrai.
663
00:30:11,564 --> 00:30:12,897
Je sais pas ce que j'ai voulu dire.
664
00:30:12,932 --> 00:30:14,799
On y est, on y est. Laisse moi faire, Shawn.
665
00:30:14,834 --> 00:30:16,300
Vite fait, bien fait.
666
00:30:16,336 --> 00:30:17,702
Allez, Gus, vite fait bien fait.
667
00:30:17,737 --> 00:30:19,036
Vite fait, bien fait,
vite fait, bien fait.
668
00:30:19,072 --> 00:30:21,672
Vite fait, bien fait.
669
00:30:21,708 --> 00:30:24,675
Attend, attend, attend, attend.
On devrait y arriver cette fois.
670
00:30:24,711 --> 00:30:27,278
OK, encore un. Allez, allez.
671
00:30:27,313 --> 00:30:28,346
Je peux la voir, la lumière
au bout du tunnel !
672
00:30:28,381 --> 00:30:31,182
C'est parti mon kiki !
673
00:30:32,819 --> 00:30:35,386
Content de voir que vous avez
le temps de vous reposer.
674
00:30:35,421 --> 00:30:36,654
Vous avez trouv� quelque chose ?
675
00:30:36,689 --> 00:30:39,290
J'ai senti une odeur de dinde s�ch�e,
676
00:30:39,325 --> 00:30:41,192
avec un l�ger arôme de pomme sucr�e.
677
00:30:44,430 --> 00:30:46,597
On est d�masqu�.
678
00:30:46,633 --> 00:30:48,800
Il va falloir que j'acc�lère
un peu les choses.
679
00:30:48,835 --> 00:30:52,603
Et Noël, mes amis,
va arriver plus tôt que pr�vu.
680
00:31:22,602 --> 00:31:23,568
Non, non, non, Chef !
681
00:31:23,603 --> 00:31:25,570
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
682
00:31:25,605 --> 00:31:26,704
C'est un cadeau ! C'est un cadeau
pour vous et votre famille !
683
00:31:26,739 --> 00:31:28,239
Argh, M. Spencer ?
684
00:31:28,274 --> 00:31:29,607
Que faites vous chez moi
685
00:31:29,642 --> 00:31:33,010
avec un chien d'attaque
au milieu de la nuit ?
686
00:31:33,046 --> 00:31:34,612
D'abord, il est, genre, 9:00.
687
00:31:34,647 --> 00:31:36,681
A quelle heure vous vous couchez, Chef ?
688
00:31:36,716 --> 00:31:38,449
Plus important,
689
00:31:38,484 --> 00:31:40,284
on a trouv� l'agresseur de Sam Sloane.
690
00:31:40,320 --> 00:31:41,419
Il est à l'hopital psychiatrique de Sunnyvale.
691
00:31:41,454 --> 00:31:43,354
On l'a vu, ou du moins, son ombre,
692
00:31:43,389 --> 00:31:44,889
et une paire d'autres ombres flippantes.
693
00:31:44,924 --> 00:31:47,458
- C'�tait terrifiant.
- Bien, il vous a rep�r� ?
694
00:31:47,493 --> 00:31:49,160
Mais non. Je suis comme un
fantôme dans le brouillard Londonien.
695
00:31:49,195 --> 00:31:50,795
Même pas quand tu es retourn�
voler son chien ?
696
00:31:50,830 --> 00:31:53,798
- Vous l'avez vol� ?
- Non, on l'a lib�r�.
697
00:31:53,833 --> 00:31:56,234
Nous avons lib�r� Morrissey,
non ? Oui, c'est vrai.
698
00:31:56,269 --> 00:31:58,569
Maintenant il est à vous. Joyeux Noël.
699
00:31:58,605 --> 00:32:00,204
Vous avez, genre, une caisse ou autre,
700
00:32:00,240 --> 00:32:01,372
juste le temps qu'il perde la manie
701
00:32:01,407 --> 00:32:02,707
d'attaquer tout ce qui bouge ?
702
00:32:09,849 --> 00:32:10,982
Pourquoi il m'�coute pas, moi ?
703
00:32:11,017 --> 00:32:12,717
Parce que t'es un idiot, Shawn.
704
00:32:12,752 --> 00:32:13,985
- Vous avez appel� O'Hara ?
- Bien sûr.
705
00:32:14,020 --> 00:32:15,086
Je l'ai appel� et text�.
706
00:32:15,121 --> 00:32:16,821
Elle ne r�pond pas.
707
00:32:16,856 --> 00:32:18,456
Pourquoi on est là, à votre avis ?
708
00:32:18,491 --> 00:32:19,423
Pour me faire cadeau d'un chien apparemment.
709
00:32:19,459 --> 00:32:20,892
Oui, mais c'est en bonus.
710
00:32:20,927 --> 00:32:21,959
Vous venez avec nous ou pas ?
711
00:32:21,995 --> 00:32:23,728
Oui, bien sûr.
712
00:32:23,763 --> 00:32:25,229
Super. Maintenant, regarderiez-vous
un film de Besson si...
713
00:32:25,265 --> 00:32:26,697
ça s'appelait "Les crimes de Juliet O'Hara" ?
714
00:32:29,802 --> 00:32:30,935
C'est ici, Chef.
715
00:32:30,970 --> 00:32:32,503
Juste là...
716
00:32:37,644 --> 00:32:40,411
Ils ont disparus.
717
00:32:40,446 --> 00:32:42,647
Chef, je vous jure. Croyez nous.
718
00:32:42,682 --> 00:32:44,815
Y'avait plein d'�crans là,
719
00:32:44,851 --> 00:32:46,584
et ils �taient connect�s
au fichiers de la police.
720
00:32:46,619 --> 00:32:47,919
Mec, ils reviennent.
721
00:32:47,954 --> 00:32:49,086
Sortons d'ici.
722
00:32:49,122 --> 00:32:50,321
- Sortir d'ici ?
- Ben oui.
723
00:32:50,356 --> 00:32:51,555
M. Guster, c'est ma première
intervention
724
00:32:51,591 --> 00:32:54,258
en deux ans.
725
00:32:54,294 --> 00:32:55,927
Vous savez ce que je fais d'habitude ?
726
00:32:55,962 --> 00:32:57,595
Oui, inauguration et paperasse.
727
00:32:57,630 --> 00:32:58,930
Exactement.
728
00:32:58,965 --> 00:33:00,364
C'est horrible.
729
00:33:00,400 --> 00:33:03,701
Alors, si vous permettez,
730
00:33:03,736 --> 00:33:06,604
je vais tirer sur quelques m�chants.
731
00:33:06,639 --> 00:33:08,906
Allez.
732
00:33:10,977 --> 00:33:12,677
Mec, si il a pas touch� le sol plus de...
733
00:33:12,712 --> 00:33:15,613
Non. N'y pense même pas.
734
00:33:19,686 --> 00:33:21,552
Mains en l'air !
735
00:33:21,587 --> 00:33:22,954
- O'Hara ?
- Chef ?
736
00:33:22,989 --> 00:33:24,288
Que'est-ce que vous faites là ?
737
00:33:24,324 --> 00:33:25,356
Je suis venue aider Shawn et Gus.
738
00:33:25,391 --> 00:33:27,591
Juju, on a pas dit où on �tait.
739
00:33:27,627 --> 00:33:29,827
Non, mais vous avez explos� 45 cônes de chantier,
740
00:33:29,862 --> 00:33:31,028
d�clench� quatres alarmes silencieuses,
741
00:33:31,064 --> 00:33:32,797
et d�fonc� un radar de chantier
742
00:33:32,832 --> 00:33:34,298
en vous sauvant d'ici.
743
00:33:34,334 --> 00:33:35,466
-Il conduisait !
-Il conduisait !
744
00:33:35,501 --> 00:33:36,767
Ok, ils pensent que l'inspecteur Sloane
745
00:33:36,803 --> 00:33:38,970
a �t� attaqu� à cause de vous,
746
00:33:39,005 --> 00:33:40,638
et ils ont trouv�
un espèce de manifeste
747
00:33:40,673 --> 00:33:42,006
appel� "Les m�faits de Juliet O'Hara."
748
00:33:42,041 --> 00:33:43,674
"Les crimes de Juliet O'Hara."
749
00:33:43,710 --> 00:33:45,810
Dis comme ça, ça sonne comme
un t�l�film pourri.
750
00:33:45,845 --> 00:33:46,777
Où est le manifeste ?
751
00:33:46,813 --> 00:33:48,546
- Disparu.
- Juju,
752
00:33:48,581 --> 00:33:50,548
Je t'ai appel� et text�.
753
00:33:50,583 --> 00:33:51,716
Où �tais-tu ?
754
00:33:51,751 --> 00:33:53,651
Je vous ai demand� de
ne pas vous en m�ler.
755
00:33:53,686 --> 00:33:55,419
S'il vous plait, rentrez à la maison.
756
00:33:55,455 --> 00:33:56,854
Vous savez quoi ? Non. Fini les pincettes.
757
00:33:56,889 --> 00:33:57,822
Rentrez à la maison !
758
00:33:58,992 --> 00:34:00,925
S'il vous plait. Non. Pas s'il vous plait.
759
00:34:00,960 --> 00:34:02,526
Non s'il vous plait ! Vous savez quoi ?
760
00:34:02,562 --> 00:34:03,794
D�gagez d'ici. Allez à votre...
761
00:34:03,830 --> 00:34:05,863
...plan�tarium party. Ca me va.
762
00:34:05,898 --> 00:34:07,698
Il y a un t�l�scope avec le nom
de mon oeil droit �crit dessus.
763
00:34:07,734 --> 00:34:08,766
Ouais, voilà.
764
00:34:10,370 --> 00:34:12,436
Faites juste attention, ok ?
765
00:34:12,472 --> 00:34:15,339
Ch�rie.
766
00:34:15,375 --> 00:34:17,341
Ton oeil droit a un nom ? D'Ontario.
767
00:34:17,377 --> 00:34:19,343
- Et l'oeil gauche ?
- Lisa Lopes.
768
00:34:19,379 --> 00:34:21,512
- Tu m'as bien eu.
- Faut que tu sois plus vigilant.
769
00:34:24,050 --> 00:34:26,050
Ok, quelles sont les chances
qu'un de ces nerds sache
770
00:34:26,085 --> 00:34:27,685
comment on fait les b�b�s ?
771
00:34:27,720 --> 00:34:29,787
Soit m�disant si tu veux, Shawn.
772
00:34:29,822 --> 00:34:30,755
Mais ceux qui regardent les astres
773
00:34:30,790 --> 00:34:32,857
sont destin�s à trouver...
774
00:34:36,896 --> 00:34:39,730
Oh, mon Dieu. Whoa.
775
00:34:39,766 --> 00:34:41,399
Ok, une fois pour toutes,
776
00:34:41,434 --> 00:34:43,768
explique moi le truc du
pouce avec le nez.
777
00:34:43,803 --> 00:34:45,903
C'est mon cri de guerre, Shawn.
778
00:34:45,938 --> 00:34:47,872
Je vais allez là bas et
faire d'elle ma femme.
779
00:34:47,907 --> 00:34:50,374
J'ai peu de temps
Il me faut un plan d'approche.
780
00:34:50,410 --> 00:34:52,710
Sûr.
781
00:34:52,745 --> 00:34:54,812
Attends... il se passe quoi là ?
782
00:34:54,847 --> 00:34:56,380
Je sais pas.
783
00:34:56,416 --> 00:34:57,915
On dirait qu'elle
vient par ici.
784
00:34:57,950 --> 00:34:58,783
Bien, c'est �trange. Tu la connais ?
785
00:34:58,818 --> 00:35:00,017
Pourquoi je connaitrais une femme
786
00:35:00,053 --> 00:35:01,919
avec un T-shirt "Système solaire à 9 planètes" ?
787
00:35:01,954 --> 00:35:03,120
Heu, je ne la connais pas, Shawn,
788
00:35:03,156 --> 00:35:04,121
et elle casse mon plan d'approche.
789
00:35:04,157 --> 00:35:05,423
Je suis le chasseur. Moi.
790
00:35:05,458 --> 00:35:06,257
Les panthères n'ont pas les gazelles
791
00:35:06,292 --> 00:35:07,525
qui leur sautent direct dans la gueule.
792
00:35:07,560 --> 00:35:09,493
Vieux, là c'est toi la gazelle.
793
00:35:09,529 --> 00:35:10,761
- He-dee-ho.
- Hello.
794
00:35:10,797 --> 00:35:12,730
Mon nom est Burton Guster,
795
00:35:12,765 --> 00:35:14,331
et voici mon pote, White Privilege.
796
00:35:14,367 --> 00:35:16,834
- Eh, c'est ma r�plique.
- Je suis Selene.
797
00:35:16,869 --> 00:35:19,837
Ca signifie "lune".
Cette carte est pour moi ?
798
00:35:19,872 --> 00:35:22,373
A votre avis.
Mon portable est au verso.
799
00:35:22,408 --> 00:35:24,775
Au stylo.
800
00:35:24,811 --> 00:35:26,544
Tu veux m'accompagner ?
801
00:35:26,579 --> 00:35:29,780
Je pensais que tu demanderai jamais.
802
00:35:29,816 --> 00:35:31,949
Ok, ça sonne bizarre dans ta bouche.
803
00:35:38,558 --> 00:35:39,757
Chef, je suis un bon flic.
804
00:35:39,792 --> 00:35:41,392
Vous êtes mon meilleur agent.
805
00:35:41,427 --> 00:35:43,594
J'ai une id�e de qui a fait ça,
806
00:35:43,629 --> 00:35:45,863
mais je suis la seule à pouvoir r�gler ça.
807
00:35:45,898 --> 00:35:47,098
Je dois y aller seule.
808
00:35:47,133 --> 00:35:48,833
Ma r�ponse est non.
809
00:35:48,868 --> 00:35:50,701
J'aimerai pouvoir vous
en dire plus,
810
00:35:50,736 --> 00:35:54,038
mais Chef, faites moi confiance.
811
00:35:54,073 --> 00:35:55,806
S'il vous plait.
812
00:35:58,478 --> 00:35:59,777
Vous avez 24 heures.
813
00:35:59,812 --> 00:36:01,946
Si Sam se r�veille, 12 suffiront.
814
00:36:01,981 --> 00:36:03,781
Je vais à l'hospital.
815
00:36:12,825 --> 00:36:15,693
Elle devrait être là,
la neuvième planète.
816
00:36:15,728 --> 00:36:19,563
Bien sûr, si ce t�l�scope
est assez puissant.
817
00:36:19,599 --> 00:36:23,067
D�sol� de te contredire,
mais Pluton est plus par là.
818
00:36:23,102 --> 00:36:25,035
Pouquoi je chercherai Pluton ?
819
00:36:25,071 --> 00:36:26,704
Car tu me parles de
la neuvième planète.
820
00:36:26,739 --> 00:36:29,507
Oui. Je te montre Eris.
821
00:36:29,542 --> 00:36:30,875
Eris ?
822
00:36:30,910 --> 00:36:31,976
La planète naine ?
823
00:36:34,847 --> 00:36:36,313
Eris est nulle.
824
00:36:36,349 --> 00:36:38,916
Pluton est, �tait, et sera
toujours la neuvième planète.
825
00:36:38,951 --> 00:36:41,018
Pourquoi Pluton re-deviendrai une planète ?
826
00:36:41,053 --> 00:36:43,854
On a d�jà rectifi� cette erreur.
827
00:36:43,890 --> 00:36:45,923
"Erreur" ?
828
00:36:45,958 --> 00:36:47,992
Pluton n'a pas d�jà
assez souffert ?
829
00:36:48,027 --> 00:36:49,426
Ohh...
830
00:36:49,462 --> 00:36:52,496
- Eris est plus grosse.
- De 20 kilomètres.
831
00:36:52,532 --> 00:36:54,932
Avec cette logique, pourquoi ne pas
faire de tout une planète ?
832
00:36:54,967 --> 00:36:56,834
Pourquoi pas la planète "Petit J�sus" ?
833
00:36:56,869 --> 00:36:58,669
Pourquoi pas la planète "Ton Front D�garni" ?
834
00:36:58,704 --> 00:37:00,704
Quoi.
835
00:37:03,776 --> 00:37:05,676
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
836
00:37:05,711 --> 00:37:07,244
♪ But I think I'll miss
this one this year ♪
837
00:37:09,549 --> 00:37:11,715
♪ But I think I'll miss
this one this year ♪
838
00:37:11,751 --> 00:37:14,718
♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪
839
00:37:18,057 --> 00:37:19,857
Qu'est ce que tu as ?
840
00:37:22,662 --> 00:37:24,061
On y va, mon pote.
841
00:37:25,298 --> 00:37:27,164
On y va ? T'es malade ?
842
00:37:27,200 --> 00:37:29,934
C'est sûrement ta seule
chance de trouver une femme !
843
00:37:36,008 --> 00:37:38,709
"Un chariot d'urgence aux admissions".
844
00:37:38,744 --> 00:37:42,079
On a besoin d'un chariot d'urgence
aux admissions, vite.
845
00:37:42,114 --> 00:37:45,082
D�gagez la zone, go.
846
00:38:21,059 --> 00:38:23,627
D�sol� pour le retard.
847
00:38:23,663 --> 00:38:25,229
Le rapport d'autopsie �tait là,
848
00:38:25,264 --> 00:38:28,097
mais mon nouvel assistant
a d�jà r�ussi à le perdre.
849
00:38:28,132 --> 00:38:30,600
Je l'ai !
Oh, fausse alerte.
850
00:38:31,036 --> 00:38:33,636
C'est la dernière �dition
de "Men's Health."
851
00:38:33,672 --> 00:38:36,172
Wow, Ryan Reynolds
est plus affut� que jamais.
852
00:38:36,208 --> 00:38:38,174
Vous savez, j'�tais coach
à domicile avant.
853
00:38:38,210 --> 00:38:39,609
Oh. Salut, Shawn.
854
00:38:41,609 --> 00:38:42,809
Woody Strode
855
00:38:43,009 --> 00:38:44,209
Sa femme l'a tromp� 12 fois.
856
00:38:44,409 --> 00:38:45,409
Avec 10 hommes.
857
00:38:47,052 --> 00:38:48,618
Oh, mon Dieu.
858
00:38:48,653 --> 00:38:51,221
Ouais. Woody, que fais-tu là ?
859
00:38:51,818 --> 00:38:53,184
Quoi ? Me regardez pas.
860
00:38:53,274 --> 00:38:54,640
Je peux vous expliquer.
861
00:38:54,715 --> 00:38:57,282
C'est grâce au grand coeur de Karen
862
00:38:57,356 --> 00:38:59,523
et de Butterfly ici pr�sente.
863
00:38:59,598 --> 00:39:00,964
J'ai vot� contre.
864
00:39:02,695 --> 00:39:04,762
Elle est si taquine.
Elle m'insupporte parfois.
865
00:39:06,359 --> 00:39:08,425
Ca, c'est un câlin de NBA.
866
00:39:08,461 --> 00:39:09,860
Disons plutôt un "unique-et-plus-jamais".
867
00:39:09,896 --> 00:39:11,595
Bien compris.
868
00:39:11,631 --> 00:39:12,963
S�rieusement, vieux, que s'est-il pass� ?
869
00:39:12,999 --> 00:39:14,598
Tu �tais... tu �tais à Sacramento.
870
00:39:14,634 --> 00:39:16,634
T'avais des entr�es pour toute la saison des Kings.
871
00:39:16,669 --> 00:39:19,870
Ouais, j'ai eu le boulot
de chef du service m�dico-l�gal
872
00:39:19,906 --> 00:39:21,205
pour l'�tat de Californie.
873
00:39:21,240 --> 00:39:23,574
Lassiter m'a trouv� un
appart à Buca di Bepo.
874
00:39:23,609 --> 00:39:25,476
J'avais un WC Japonais et un bidet
875
00:39:25,511 --> 00:39:28,012
dans chaque toilettes,
et un urinoir dans la buanderie.
876
00:39:28,047 --> 00:39:30,548
Mm. C'�tait le bon temps.
877
00:39:30,583 --> 00:39:32,550
Après il a �t� vir�
pour avoir recousu un cadavre en lui
878
00:39:32,585 --> 00:39:34,818
laissant un tacos �pic� dans la poitrine.
879
00:39:34,854 --> 00:39:37,721
C'est pas... exact.
880
00:39:37,757 --> 00:39:39,156
Butterfly.
881
00:39:39,192 --> 00:39:41,091
J'ai �t� vir� pour avoir r�-ouvert
un cadavre afin
882
00:39:41,127 --> 00:39:42,760
de r�cup�rer un tacos �pic�
883
00:39:42,795 --> 00:39:46,630
- c'�tait mon panier repas du midi.
- Ohh.
884
00:39:46,666 --> 00:39:48,098
- Wow.
- Ouaip.
885
00:39:48,134 --> 00:39:50,267
Mais bon, on est tous là.
886
00:39:50,303 --> 00:39:51,936
C'est comme au bon vieux temps.
887
00:39:51,971 --> 00:39:54,138
Regardez-vous. Regardez-moi.
888
00:39:54,173 --> 00:39:55,906
Pour info : j'ai des h�morroides...
889
00:39:55,942 --> 00:39:57,908
...une Thrombose.
Mais ils font des coussins pour ça.
890
00:39:57,944 --> 00:40:00,144
Loin de moi l'id�e d'abr�ger
les retrouvailles,
891
00:40:00,179 --> 00:40:01,445
mais pourrions-nous revenir sur
892
00:40:01,480 --> 00:40:04,081
le meurtre de mon partenaire ?
893
00:40:04,116 --> 00:40:06,517
Oui.
894
00:40:06,552 --> 00:40:08,586
Il a �t� �touff�.
895
00:40:08,621 --> 00:40:09,653
A mon avis avec un oreiller.
896
00:40:09,689 --> 00:40:11,021
On cherche des traces ADN.
897
00:40:11,057 --> 00:40:13,958
Pour le moment, je suis sûr
à 100% que...
898
00:40:13,993 --> 00:40:16,160
Burton Guster ?!
899
00:40:16,195 --> 00:40:17,261
Qu'est-ce que...
900
00:40:20,032 --> 00:40:23,133
C'est un hall de gare cette morgue ou quoi ?
901
00:40:23,169 --> 00:40:24,368
Cool.
902
00:40:24,403 --> 00:40:25,302
Bizarre. Quelle coincidence ?
903
00:40:25,338 --> 00:40:27,938
Comment ça va ?
904
00:40:27,974 --> 00:40:29,607
C'est un cadavre ?
905
00:40:29,642 --> 00:40:30,674
Ouais.
906
00:40:30,710 --> 00:40:32,509
Oh, c'est...,
907
00:40:32,545 --> 00:40:34,645
Je voulais m'expliquer pour notre
rendez-vous de ce soir.
908
00:40:34,680 --> 00:40:36,614
C'�tait pas un rendez-vous, mais une agression sexuelle.
909
00:40:36,649 --> 00:40:37,881
Tu bosses ici ?
910
00:40:37,917 --> 00:40:39,617
Ew, non. C'est trop glauque.
911
00:40:39,652 --> 00:40:40,551
Mais j'ai vu ton post Instagram,
912
00:40:40,586 --> 00:40:42,019
et j'ai pens� te rejoindre.
913
00:40:42,054 --> 00:40:43,721
T'as mis la morgue sur Instagram ?
914
00:40:43,756 --> 00:40:44,722
Je prends soin de mes followers, Shawn.
915
00:40:44,757 --> 00:40:46,657
Excusez-moi.
916
00:40:49,161 --> 00:40:50,394
Qui est-ce ?
917
00:40:50,429 --> 00:40:51,795
C'est la fille du
t�l�scope party.
918
00:40:51,831 --> 00:40:54,164
Oh, je suis tellement contente qu'elle soit là...
919
00:40:55,768 --> 00:40:57,134
- Ok, mouais...
- Chut.
920
00:40:57,169 --> 00:40:59,069
Ecoute. Pour être honnête avec toi, Burton.
921
00:40:59,105 --> 00:41:02,072
Je suis une femme ambitieuse
et très occup�e.
922
00:41:02,108 --> 00:41:03,874
J'ai pas de temps à perdre.
923
00:41:03,909 --> 00:41:06,043
Avec ta carte, j'ai fais
ma petite enquête.
924
00:41:06,078 --> 00:41:07,511
J'ai v�rifi� tes profils LinkedIn,
925
00:41:07,546 --> 00:41:09,647
Classmates.com, BlackPlanet...
926
00:41:09,682 --> 00:41:10,814
- BlackPlanet ?
- J'ai un ami.
927
00:41:10,850 --> 00:41:12,449
Le fait est, tu as r�ussi.
928
00:41:12,485 --> 00:41:13,684
- R�ussi quoi ?
- Tous les tests.
929
00:41:13,719 --> 00:41:15,219
Tous les tests.
930
00:41:15,254 --> 00:41:17,554
Je t'ai choisi.
Je t'ai choisi, Burton Guster.
931
00:41:17,590 --> 00:41:19,790
Il y a une chance que je continue
ce que j'avais commenc�...
932
00:41:19,825 --> 00:41:21,725
...avant votre arriv�e ?
- S'il vous
933
00:41:21,761 --> 00:41:23,627
OK, donc...
934
00:41:23,663 --> 00:41:25,863
Attendez,... il y a un truc
coinc� dans l'estomac.
935
00:41:25,898 --> 00:41:27,698
Elle est mauvaise.
936
00:41:27,733 --> 00:41:28,599
Tu ne me connais même pas.
937
00:41:28,634 --> 00:41:30,234
Je sais tout ce que j'ai à savoir.
938
00:41:30,269 --> 00:41:32,169
Tu aimes le ciel, ta mère,
les �nigmes,
939
00:41:32,204 --> 00:41:34,538
une boulangerie nomm�e Boom Boom Boom Muffins.
940
00:41:34,573 --> 00:41:35,873
Tout est sur ma
carte de visite.
941
00:41:35,908 --> 00:41:37,174
Je sais qu'à l'âge de 8 ans,
942
00:41:37,209 --> 00:41:38,309
tu as gagn� un concours
de bande dessin�e
943
00:41:38,344 --> 00:41:39,977
racontant l'histoire d'un chien
Egytien devenant pharaon.
944
00:41:40,012 --> 00:41:43,180
Tu connais Mesopotamian Pomeranian ?
945
00:41:43,215 --> 00:41:45,215
J'aurais aim� te connaitre
à cette �poque.
946
00:41:45,251 --> 00:41:48,085
Je parie que tu imitais
Bud du "Cosby Show."
947
00:41:49,822 --> 00:41:51,689
Ecoute, tu peux pas me suivre partout,
948
00:41:51,724 --> 00:41:53,691
me traquer, essayer de m'embrasser,
949
00:41:53,726 --> 00:41:56,527
renifler ma tête, me mettre
mal à l'aise...
950
00:41:56,562 --> 00:41:58,962
Il a d�jà fait toutes ces
choses depuis Thanksgiving.
951
00:41:58,998 --> 00:42:01,231
Il se fait "Gusser".
Je suis sûr qu'il d�teste ça.
952
00:42:01,267 --> 00:42:03,701
Et oui, tes lèvres sont
peut-être chaudes et douces
953
00:42:03,736 --> 00:42:05,669
avec un goût de caramel,
954
00:42:05,705 --> 00:42:07,871
mais ses lèvres sont entour�es
d'une couverture chauffante de folie
955
00:42:07,907 --> 00:42:09,206
r�gl�e entre chaud et brûlant,
956
00:42:09,241 --> 00:42:10,541
et ça ne te donne pas le droit
957
00:42:10,576 --> 00:42:12,710
d'envahir ma sphère priv�e.
958
00:42:12,745 --> 00:42:14,511
Hm. Tu as raison.
959
00:42:14,547 --> 00:42:16,714
- Hm.
- Je vais te laisser mon CV.
960
00:42:16,749 --> 00:42:17,548
Ton CV ?
961
00:42:17,583 --> 00:42:19,083
Oui... mon historique amoureux,
962
00:42:19,118 --> 00:42:20,684
quelques r�f�rences.
963
00:42:20,720 --> 00:42:22,286
Tu verras que je largue les
mecs avec tact,
964
00:42:22,321 --> 00:42:25,089
une amourette fugace
avec Lester Holt
965
00:42:25,124 --> 00:42:28,058
un pelotage semi-public
avec Wilmer Valderrama,
966
00:42:28,094 --> 00:42:29,893
mais je pr�cise,
967
00:42:29,929 --> 00:42:31,061
c'�tait sous le T-shirt
968
00:42:31,097 --> 00:42:32,596
mais au-dessus du sous-tif.
969
00:42:32,631 --> 00:42:33,764
Oh, je t'ai aussi fait un
970
00:42:33,799 --> 00:42:35,566
sandwich au beurre de cacahouète.
971
00:42:35,601 --> 00:42:38,669
Ta mère dit que c'est ton pr�f�r�.
972
00:42:38,704 --> 00:42:40,537
Donc, voilà.
973
00:42:40,573 --> 00:42:42,806
Je vais garder ce sandwich,
974
00:42:42,842 --> 00:42:44,908
car je suis contre le gaspillage.
975
00:42:44,944 --> 00:42:46,543
Je vais partir maintenant
976
00:42:46,579 --> 00:42:48,545
et tu pourras mater mon
arrière-train pour juger.
977
00:42:48,581 --> 00:42:51,081
Mais en attendant...
978
00:42:51,117 --> 00:42:52,816
- Get Out !!
- Quoi ?
979
00:42:52,852 --> 00:42:55,586
Tu sais, le titre du film.
980
00:42:55,621 --> 00:42:57,020
Ok, bye.
981
00:42:57,056 --> 00:42:59,990
Tu sais quoi ?
Je vais y aller.
982
00:43:04,163 --> 00:43:05,829
Oh, ok, ça c'est bizarre.
983
00:43:05,865 --> 00:43:06,930
Je connais ce dongle.
984
00:43:09,235 --> 00:43:10,634
Esp�rons qu'il marche.
985
00:43:10,669 --> 00:43:13,971
Le mien a parfois une panne...
986
00:43:19,345 --> 00:43:20,978
Fais p�ter le sandwich au moins.
987
00:43:21,013 --> 00:43:22,746
Cherche ton propre harceleur, Shawn.
988
00:43:24,183 --> 00:43:25,682
Ugh.
989
00:43:25,718 --> 00:43:27,718
- C'est format�.
- Attendez.
990
00:43:27,753 --> 00:43:29,887
Un fichier a �t� ajout� après.
991
00:43:29,894 --> 00:43:32,862
_
992
00:43:38,831 --> 00:43:40,764
Je ne sais pas quoi dire, Gus.
993
00:43:40,800 --> 00:43:41,865
Elle a pris le fichier et
ne veux pas me le montrer.
994
00:43:41,901 --> 00:43:43,867
Je flippe. Et si jamais je
995
00:43:43,903 --> 00:43:45,636
couchais avec Nick Nolte
dans "Mulholland Falls" ?
996
00:43:45,671 --> 00:43:47,237
Ca voudrait dire que t'as vraiment
tirer le pire num�ro
997
00:43:47,273 --> 00:43:49,807
possible de tout "Mulholland Falls".
998
00:43:54,814 --> 00:43:56,213
Vous savez, c'est marrant.
999
00:43:56,248 --> 00:43:57,781
Quand les gens m'arnaquent, d'habitude
1000
00:43:57,817 --> 00:43:59,750
ils fuient bien plus loin.
1001
00:43:59,785 --> 00:44:01,185
Ok, ok.
1002
00:44:01,220 --> 00:44:02,753
Soyons raisonnables.
1003
00:44:02,788 --> 00:44:04,021
Il ne voulait pas vous voler.
1004
00:44:04,056 --> 00:44:06,156
Il travaillait sur une affaire.
1005
00:44:06,192 --> 00:44:08,358
Une affaire ? Vous bossez pour qui ?
1006
00:44:10,062 --> 00:44:11,695
Je ne peux pas le dire.
1007
00:44:11,730 --> 00:44:13,897
Oh, piti�. Shawn, dis au
monsieur avec le couteau
1008
00:44:13,933 --> 00:44:15,032
qui est le client.
1009
00:44:15,067 --> 00:44:17,167
Ohhhh,
1010
00:44:17,203 --> 00:44:19,002
J'ai peur de devoir invoquer, euh,
1011
00:44:19,038 --> 00:44:20,270
la clause de confidentialit� client-d�tective.
1012
00:44:20,306 --> 00:44:22,339
Qui est ce foutu client, Shawn ?
1013
00:44:22,374 --> 00:44:24,341
Je...
1014
00:44:24,376 --> 00:44:25,809
c'est moi.
1015
00:44:25,845 --> 00:44:27,311
C'est moi. Je suis le client.
1016
00:44:27,346 --> 00:44:30,414
Je cherche une bague de fiançaille.
1017
00:44:30,449 --> 00:44:33,684
La mienne, vol�e pendant
ma demande de fiançaille.
1018
00:44:33,719 --> 00:44:36,286
Tu te fous de moi ?!
1019
00:44:36,322 --> 00:44:38,422
Ce mec... ce mec juste là...
1020
00:44:38,457 --> 00:44:39,723
A niqu� votre businness
1021
00:44:39,758 --> 00:44:41,859
parce qu'il cherchait
une foutue bague
1022
00:44:41,894 --> 00:44:43,060
qu'il ne retrouvera jamais !
1023
00:44:43,095 --> 00:44:45,062
Faux, Gus !
1024
00:44:45,097 --> 00:44:46,897
Puis-je...
1025
00:44:46,932 --> 00:44:47,965
Je te l'ai dis, Shawn,
1026
00:44:48,000 --> 00:44:49,132
cette bague est maudite !
1027
00:44:49,168 --> 00:44:52,669
Cette bague est l'inverse d'une mal�diction.
1028
00:44:52,705 --> 00:44:55,305
Voilà. Je ne peux pas
me marier sans elle, monsieur.
1029
00:44:55,341 --> 00:44:57,007
- Cette bague ne vaut rien.
- Pour vous.
1030
00:44:57,042 --> 00:44:58,942
Oui. Mais pour moi, c'est tout.
1031
00:44:58,978 --> 00:45:00,711
As-tu d�jà pens� que
1032
00:45:00,746 --> 00:45:02,112
peut-être tu utilises la bague
1033
00:45:02,147 --> 00:45:04,982
comme excuse pour ne pas
changer de vie ?
1034
00:45:05,017 --> 00:45:06,984
Merci. C'est exactement ce que je...
1035
00:45:09,088 --> 00:45:11,989
- Ca n'a rien a voir avec toi.
- Bien compris.
1036
00:45:12,024 --> 00:45:13,090
Continue.
1037
00:45:13,125 --> 00:45:14,958
La bague �tait celle de ma grand-mère.
1038
00:45:14,994 --> 00:45:16,093
Ok ? Elle l'avait donn� à mon père,
1039
00:45:16,128 --> 00:45:17,895
Mais ils s'engueulaient souvent.
1040
00:45:17,930 --> 00:45:18,762
Et la nuit avant son mariage,
1041
00:45:18,797 --> 00:45:20,163
elle a repris la bague.
1042
00:45:20,199 --> 00:45:20,998
Alors il a du improviser,
1043
00:45:21,033 --> 00:45:23,000
il a fait un gros emprunt,
1044
00:45:23,035 --> 00:45:24,368
a pris quelques mauvaises
d�cisions financières
1045
00:45:24,403 --> 00:45:26,637
qui ont pouss� mes parents à divorcer,
1046
00:45:26,672 --> 00:45:29,806
tout ça à cause de la bague.
1047
00:45:29,842 --> 00:45:32,109
Il est possible que j'imagine tout ça,
1048
00:45:32,144 --> 00:45:34,378
mais je ne ferais pas la même erreur.
1049
00:45:36,015 --> 00:45:38,482
Merci pour l'explication.
1050
00:45:40,452 --> 00:45:41,518
Tuez-les.
1051
00:45:41,554 --> 00:45:43,120
Non, non! Vous ne pouvez pas faire ça !
1052
00:45:43,155 --> 00:45:44,621
Vous ne pouvez pas !
Nous sommes li�s maintenant !
1053
00:45:44,657 --> 00:45:46,223
- Vous et moi, comme des gentlemen.
- Les affaires sont les affaires.
1054
00:45:46,258 --> 00:45:50,928
De plus, tu sais que mon
vrai nom est Ted.
1055
00:45:52,731 --> 00:45:54,431
Juste parce que vous
venez de me le dire.
1056
00:45:54,466 --> 00:45:56,099
D�sol�,
mais ça me fais rien de liquider
1057
00:45:56,135 --> 00:45:57,734
un d�tective au rabais.
1058
00:45:57,770 --> 00:46:00,470
Pouce ! Au rabais ? Non.
1059
00:46:00,506 --> 00:46:03,507
Sachez que je suis le meilleur
d�tective-m�dium
1060
00:46:03,542 --> 00:46:05,742
de toute la ruelle, Jack.
1061
00:46:05,778 --> 00:46:07,444
M�dium ?
1062
00:46:07,479 --> 00:46:08,812
C'est ça.
1063
00:46:08,847 --> 00:46:10,247
Jetez un oeil.
1064
00:46:13,319 --> 00:46:15,152
C'est moi, avec la coupe de beau gosse.
1065
00:46:15,187 --> 00:46:16,787
N'importe quoi. Pourquoi un m�dium
1066
00:46:16,822 --> 00:46:18,155
vivrait dans le magasin de "Gremlins" ?
1067
00:46:18,190 --> 00:46:21,158
Pour rencontrer Phoebe Cates.
1068
00:46:23,996 --> 00:46:26,263
Ok.
1069
00:46:26,298 --> 00:46:28,131
Lis en moi.
1070
00:46:28,167 --> 00:46:30,000
Lire en vous.
1071
00:46:44,750 --> 00:46:46,016
Covfefe.
1072
00:46:47,453 --> 00:46:49,353
Vous aimez les couteaux.
1073
00:46:49,388 --> 00:46:51,855
Vous aimez les châtons.
1074
00:46:51,890 --> 00:46:53,490
Vous aimez...
1075
00:46:53,525 --> 00:46:56,226
Les châtons... d'âge moyen.
1076
00:46:56,261 --> 00:46:57,861
Mm-hmm. Le pass�.
1077
00:46:57,896 --> 00:47:00,263
Tout le monde peut lire le pass�.
1078
00:47:00,299 --> 00:47:01,531
J'avais raison pour les châtons ?
1079
00:47:02,868 --> 00:47:04,368
Dis moi l'avenir.
1080
00:47:04,403 --> 00:47:06,203
Tiens.
1081
00:47:06,238 --> 00:47:08,138
Gus, il a un jeu de tar�.
1082
00:47:08,173 --> 00:47:09,473
Tarot.
1083
00:47:09,508 --> 00:47:11,041
Il se balade avec, comme ça.
1084
00:47:11,076 --> 00:47:12,843
Pas du tout flippant.
1085
00:47:12,878 --> 00:47:14,244
On peut poursuivre
1086
00:47:14,279 --> 00:47:16,380
dans la salle de Majhong ?
1087
00:47:53,218 --> 00:47:55,552
Le Merle de Haggard.
1088
00:47:55,587 --> 00:47:56,820
Merle de quoi ?
1089
00:47:56,855 --> 00:47:59,923
Il annonce une situation dangereuse.
1090
00:47:59,958 --> 00:48:02,559
Impliquant des freins
1091
00:48:02,594 --> 00:48:04,161
et un bus.
1092
00:48:09,868 --> 00:48:11,835
- Je vois un problème de taxes.
- Je ne payes pas de taxes.
1093
00:48:11,870 --> 00:48:13,570
C'est ça le problème.
1094
00:48:19,278 --> 00:48:20,410
D�sol�.
1095
00:48:20,446 --> 00:48:21,445
Pardonnez moi.
1096
00:48:21,480 --> 00:48:23,480
Vous devez r�duire l'apport en sel.
1097
00:48:23,515 --> 00:48:24,915
- Le sel ?
- Le sel.
1098
00:48:24,950 --> 00:48:27,317
- Le sel.
- Le sel.
1099
00:48:27,352 --> 00:48:28,618
Gus...
1100
00:48:30,522 --> 00:48:32,656
Ok. C'est bon.
1101
00:48:32,691 --> 00:48:35,192
Donc vous n'allez pas nous tuer ?
1102
00:48:35,227 --> 00:48:37,928
On verra, n'est-ce pas ?
1103
00:48:37,963 --> 00:48:39,162
En fonction du futur.
1104
00:48:59,578 --> 00:49:02,546
Euh...
1105
00:49:02,952 --> 00:49:04,152
Comment ça va, ch�rie ?
1106
00:49:04,187 --> 00:49:05,620
Shawn, je te dois des excuses.
1107
00:49:05,655 --> 00:49:07,255
Je sais que j'ai agis bizarrement
1108
00:49:07,290 --> 00:49:09,157
et je t'ai envoy� chier,
1109
00:49:09,192 --> 00:49:11,192
mais en v�rit�,
1110
00:49:11,227 --> 00:49:13,995
j'ai peur, et j'ai besoin de ton aide.
1111
00:49:14,030 --> 00:49:16,397
On est là pour toi.
1112
00:49:16,433 --> 00:49:19,400
J'ai utilis� tous les trucs
de ce manifeste pour
1113
00:49:19,436 --> 00:49:20,635
cr�er ce tableau.
1114
00:49:20,670 --> 00:49:23,004
Tous les suspects que j'ai coffr�
1115
00:49:23,039 --> 00:49:24,305
avec tous les crimes qu'ils ont commis.
1116
00:49:24,340 --> 00:49:27,008
Donc ce sont les victimes
de tes crimes suppos�s ?
1117
00:49:27,043 --> 00:49:29,477
Oui. Je sais ce que tu penses.
1118
00:49:29,512 --> 00:49:30,645
Et voilà le truc.
1119
00:49:32,115 --> 00:49:34,182
Tout est vrai.
1120
00:49:34,217 --> 00:49:36,659
Ecoute, chacun de ces enfoir�s
1121
00:49:36,694 --> 00:49:38,386
�tait coupable.
1122
00:49:38,421 --> 00:49:40,655
Mais j'ai fais des choses
1123
00:49:40,690 --> 00:49:44,025
dont je ne suis pas fier.
1124
00:49:45,770 --> 00:49:47,136
J'ai envie de pisser depuis 2:00.
1125
00:49:47,172 --> 00:49:48,504
- Gus, il est 2:05.
- Je m'en fous, Shawn.
1126
00:49:48,540 --> 00:49:50,740
On s'est arrêt� ici sp�cialement
1127
00:49:50,775 --> 00:49:52,175
pour que tu puisses aller pisser.
1128
00:49:52,210 --> 00:49:53,376
Y'avait quelqu'un aux toilettes.
1129
00:49:53,411 --> 00:49:54,610
- Il y a 12 urinoirs !
- Je m'en fous.
1130
00:49:54,646 --> 00:49:56,345
Quand arriveras-tu à g�rer ton
1131
00:49:56,381 --> 00:49:57,613
problème de vessie de fillette ?
1132
00:49:57,649 --> 00:49:59,081
Tu sais quoi ? Va chier, Shawn.
1133
00:50:01,452 --> 00:50:02,318
Je...
1134
00:50:02,353 --> 00:50:03,853
J'ai viol� les règles.
1135
00:50:03,888 --> 00:50:07,190
J'ai zapp� les protocoles
pour les coffrer, Shawn.
1136
00:50:07,225 --> 00:50:09,625
J'ai le sang de Sam
sur les mains, maintenant,
1137
00:50:09,661 --> 00:50:11,527
et tout est de ma faute.
1138
00:50:11,563 --> 00:50:12,328
Hey, hey, hey.
1139
00:50:12,363 --> 00:50:15,031
J'aime ces mains.
1140
00:50:15,066 --> 00:50:17,200
Surtout la droite,
car c'est celle que
1141
00:50:17,235 --> 00:50:18,534
je tiens en g�n�ral.
1142
00:50:18,570 --> 00:50:19,402
Je...
1143
00:50:19,437 --> 00:50:20,636
J'aime marcher à gauche.
1144
00:50:20,672 --> 00:50:21,504
Tu adores marcher à gauche.
1145
00:50:21,539 --> 00:50:23,372
Tu es une marcheuse de gauche.
1146
00:50:23,408 --> 00:50:25,141
Ils appelent ça marche-à-gauche.
1147
00:50:25,176 --> 00:50:26,742
- Je suis une marche-à-gauche.
- Tu es une marche-à-gauche.
1148
00:50:26,778 --> 00:50:28,578
Ecoute, tu m'as vu
1149
00:50:28,613 --> 00:50:30,446
mentir, tricher et arnaquer
1150
00:50:30,481 --> 00:50:32,215
depuis environ quoi ?...dix ans ?
1151
00:50:32,250 --> 00:50:35,117
Tout ça dans le but de coffrer les m�chants.
1152
00:50:35,153 --> 00:50:37,286
Tu n'as rien fait
d'ill�gal, dis-moi ?
1153
00:50:38,556 --> 00:50:41,090
Maintenant, essayons de trouver
qui te fais tout ça,
1154
00:50:41,125 --> 00:50:42,592
et chopons les.
1155
00:50:46,631 --> 00:50:48,264
Au boulot.
1156
00:50:48,299 --> 00:50:49,432
Ok.
1157
00:50:49,467 --> 00:50:52,468
Tous ces criminels avaient un mobile...
1158
00:50:52,503 --> 00:50:54,670
Et techniquement ils auraient pu
s'en sortir tranquille.
1159
00:50:54,706 --> 00:50:56,172
Le problème est qu'aucun d'entre eux...
1160
00:50:56,207 --> 00:50:58,674
ne devrait m'en vouloir plus
que les autres.
1161
00:50:58,710 --> 00:51:00,776
Impossible de savoir
qui a tu� Sam.
1162
00:51:20,465 --> 00:51:21,464
Car aucun d'entre eux...
1163
00:51:21,499 --> 00:51:23,232
...n'est le coupable.
1164
00:51:25,236 --> 00:51:26,569
C'est ton indic.
1165
00:51:30,541 --> 00:51:32,308
Billy McGoldrick ?
1166
00:51:34,045 --> 00:51:35,611
Il m'a fil� des infos sur chacun d'eux.
1167
00:51:35,647 --> 00:51:37,546
Pourquoi il t'en veux ?
1168
00:51:37,582 --> 00:51:39,448
Je l'ai envoy� en tôle.
1169
00:51:39,484 --> 00:51:41,117
Apparemment il est sorti.
1170
00:51:41,152 --> 00:51:42,785
Et c'est lui qui te
suis partout.
1171
00:51:45,657 --> 00:51:47,690
Les photos de surveillance ?
Ils l'espionnent.
1172
00:51:49,560 --> 00:51:51,460
Juju...
1173
00:51:51,496 --> 00:51:54,297
tu avais tes cl�s en main.
1174
00:51:54,332 --> 00:51:56,299
La photo a �t� prise ici, Gus.
1175
00:51:58,870 --> 00:52:00,269
Attend.
1176
00:52:05,343 --> 00:52:06,809
Ah, non, en fait, la photo a
�t� prise depuis...
1177
00:52:11,609 --> 00:52:12,609
Billy McGoldrick
1178
00:52:12,809 --> 00:52:14,409
Informateur. Psychopathe.
1179
00:52:14,609 --> 00:52:15,609
Faux blond.
1180
00:52:18,356 --> 00:52:19,488
Pincez-moi.
1181
00:52:19,524 --> 00:52:20,823
C'est lui !
1182
00:52:27,465 --> 00:52:28,531
Bouge pas !
1183
00:52:39,811 --> 00:52:42,378
Tu m'as trahi et ruin� ma vie !
1184
00:52:45,316 --> 00:52:46,716
T'�tais un indic et un criminel !
1185
00:52:46,751 --> 00:52:48,217
Bien sûr qu'elle t'a coffr� !
1186
00:52:48,252 --> 00:52:49,118
- Les gars...
- Et tu as tu� Sam,
1187
00:52:49,153 --> 00:52:50,586
sale fils de pute !
1188
00:52:50,621 --> 00:52:52,388
- Ouais!
- Oh... oh, attendez.
1189
00:52:52,423 --> 00:52:53,823
Sammy's n'est pas m...
Oh, putain, il est mort.
1190
00:52:53,858 --> 00:52:55,725
Ecoutez, j'aurais aim� l'avoir tu� !
1191
00:52:55,760 --> 00:52:57,827
Mais cet honneur est revenu
à ma superbe associ�e...
1192
00:52:57,862 --> 00:52:59,195
Heather Rockrear.
1193
00:52:59,230 --> 00:53:00,363
Heather Rockrear ?
1194
00:53:00,398 --> 00:53:02,365
Quoi? On l'appelle comme ça.
1195
00:53:02,400 --> 00:53:04,300
Et l'autre c'est le Dandy Black.
1196
00:53:04,335 --> 00:53:05,768
Exact, Gus.
Et tu es le Maigrichon Duke tout pâle !
1197
00:53:05,803 --> 00:53:07,636
C'est pas sympa.
1198
00:53:07,672 --> 00:53:09,505
Eh, en fait...
1199
00:53:09,540 --> 00:53:11,273
Quoi ?
1200
00:53:11,309 --> 00:53:12,708
Ecoute, je veux pas être d�sagr�able.
1201
00:53:12,744 --> 00:53:14,477
T'es pas vraiment David Bowie.
1202
00:53:14,512 --> 00:53:16,579
- Non.
- Eh, attendez.
1203
00:53:16,614 --> 00:53:18,681
Personne ne peut rivaliser
avec David Bowie, point final.
1204
00:53:18,716 --> 00:53:21,384
Je pense que Jemaine Clement
fait un bon Bowie.
1205
00:53:21,419 --> 00:53:22,518
- Ouais.
- Ecoute, le m�dium
1206
00:53:22,553 --> 00:53:24,487
et Magic Head,
1207
00:53:24,522 --> 00:53:26,389
Juliet, j'aurais ador� vous
tuer tous les trois
1208
00:53:26,424 --> 00:53:27,590
maintenant, mais malheureusement,
1209
00:53:27,625 --> 00:53:29,592
J'ai promis d'attendre un peu.
1210
00:53:29,627 --> 00:53:30,726
Et contrairement à toi,
1211
00:53:30,762 --> 00:53:32,395
je tiens mes promesses.
1212
00:53:38,536 --> 00:53:40,302
Promesses ? De quoi tu parles ?
1213
00:53:40,338 --> 00:53:42,438
Oh, allez, Jack.
Attends la fin de l'histoire.
1214
00:53:42,473 --> 00:53:43,639
Hey !
1215
00:53:43,674 --> 00:53:45,174
C'est mon truc d'appeler
les gens Jack,
1216
00:53:45,209 --> 00:53:46,409
Ok, Jack ?
1217
00:53:46,444 --> 00:53:47,943
Lâche le flingue !
1218
00:53:52,417 --> 00:53:54,450
Bien ch�rie. C'est nickel. C'est propre.
1219
00:53:54,485 --> 00:53:56,886
J'ai juste un truc à dire...
1220
00:53:56,921 --> 00:53:59,889
toujours avoir un plan B.
1221
00:54:02,794 --> 00:54:03,726
Ha !
1222
00:54:08,966 --> 00:54:10,599
Ca ne peut pas être ce que tu
voulais vraiment faire.
1223
00:54:10,635 --> 00:54:12,268
T'as v�rifi� les piles ?
1224
00:54:12,303 --> 00:54:13,436
Putain. Uh, le plan �tait,
1225
00:54:13,471 --> 00:54:15,438
Je devais rouler jusqu'ici,
1226
00:54:15,473 --> 00:54:17,373
presser le bouton, la porte en m�tal
1227
00:54:17,408 --> 00:54:18,941
devait se refermer.
1228
00:54:18,976 --> 00:54:20,843
Vous voyez, genre "l'Empire contre-attaque"
1229
00:54:20,878 --> 00:54:23,212
Là c'est bais�, et je passe
pour un imb�cile.
1230
00:54:23,247 --> 00:54:24,680
Vous avez le droit de garder le silence.
1231
00:54:24,715 --> 00:54:25,815
Yahtzee !
1232
00:54:28,319 --> 00:54:29,618
Attend !
1233
00:54:31,489 --> 00:54:33,956
Punaise, il a r�ussi à filer.
1234
00:54:33,991 --> 00:54:35,291
Et c'�tait trop classe !
1235
00:54:35,326 --> 00:54:36,792
- Allez.
- Ouais.
1236
00:54:42,934 --> 00:54:44,867
Lord, je vais payer cher ce que
1237
00:54:44,902 --> 00:54:47,369
je m'apprête à faire subir à mon corps.
1238
00:54:47,405 --> 00:54:50,639
Hey, Gus, viens mater
cet abruti dehors.
1239
00:54:51,442 --> 00:54:53,576
Shawn !
1240
00:54:53,611 --> 00:54:55,444
Oh, mon Dieu.
1241
00:54:55,480 --> 00:54:58,347
Mon père fait sa crise de
la soixante-dizaine.
1242
00:54:58,382 --> 00:54:59,482
Papa, je t'ai dis
1243
00:54:59,517 --> 00:55:00,950
habill� pour sortir,
1244
00:55:00,985 --> 00:55:02,485
pas pour des fun�railles.
1245
00:55:02,520 --> 00:55:04,053
J'ai le droit de changer, Shawn.
1246
00:55:04,088 --> 00:55:05,087
Echarpe en tweed ?
1247
00:55:05,123 --> 00:55:06,555
Pour être honnête, Papounet.
1248
00:55:06,591 --> 00:55:07,423
J'ai cherch� pour ton Noël
1249
00:55:07,458 --> 00:55:08,924
un d�ambulateur
1250
00:55:08,960 --> 00:55:10,593
et un truc appeler ragondin.
1251
00:55:10,628 --> 00:55:13,529
Impossible que tu penses r�ellement
vraiment avoir la classe.
1252
00:55:13,564 --> 00:55:15,631
Shawn, quel âge j'ai,
à ton avis ?
1253
00:55:15,666 --> 00:55:17,633
Ca commence par un "1".
1254
00:55:17,668 --> 00:55:19,768
- Oui, c'est du tweed.
- Pourquoi tu as un ukulele ?
1255
00:55:19,804 --> 00:55:21,770
Ne touches pas à mes affaires,
1256
00:55:21,806 --> 00:55:23,305
et si tu veux savoir,
1257
00:55:23,341 --> 00:55:25,474
Je m'inspire de l'esprit
"remedy" d'Oliver and Angus.
1258
00:55:25,510 --> 00:55:27,776
Oliver and Angus ?
1259
00:55:27,812 --> 00:55:29,945
Yes, ils ont un cabinet
de psy près de mon loft.
1260
00:55:29,981 --> 00:55:31,347
T'as entendu, Gus ?
1261
00:55:31,382 --> 00:55:33,048
Oliver and Angus ont un cabinet de psy.
1262
00:55:34,418 --> 00:55:35,985
Je t'ai vu il y a 5 mois.
1263
00:55:36,020 --> 00:55:37,553
- Que c'est-il pass� ?
- J'ai achet� un loft
1264
00:55:37,588 --> 00:55:40,089
avec vue sur mon bateau.
1265
00:55:40,124 --> 00:55:41,690
Je pensais pas que la population
vieillirai
1266
00:55:41,726 --> 00:55:43,425
si vite dans mon quartier,
1267
00:55:43,461 --> 00:55:45,261
mais au lieu de mal
le prendre,
1268
00:55:45,296 --> 00:55:47,530
je suis rest� cool.
1269
00:55:47,565 --> 00:55:49,465
Montre moi ton nombril
et prouve que tu es mon père.
1270
00:55:49,500 --> 00:55:50,933
Mec, je suis à table, moi !
1271
00:55:52,570 --> 00:55:53,502
Hey, Juliet.
1272
00:55:53,538 --> 00:55:55,804
Henry.
1273
00:55:55,840 --> 00:55:57,039
Quelle surprise.
1274
00:55:57,074 --> 00:55:58,641
- Um...
- Hey.
1275
00:55:58,676 --> 00:55:59,542
Si quelqu'un d�cide de
s'en prendre à ma
1276
00:55:59,577 --> 00:56:01,343
future belle-fille,
1277
00:56:01,379 --> 00:56:02,878
tu peux compter sur mon aide,
1278
00:56:02,914 --> 00:56:05,781
en plus il y a un concert
de percussions à Union Square
1279
00:56:05,816 --> 00:56:07,750
et je me suis inscrit.
1280
00:56:07,785 --> 00:56:09,718
C'est une batte de cricket ?
1281
00:56:09,754 --> 00:56:10,819
Vous auriez dû rester chez vous.
1282
00:56:10,855 --> 00:56:12,788
Quoique McGoldrick pr�pare,
1283
00:56:12,823 --> 00:56:14,990
c'est contre moi, pas vous... Aucun de vous.
1284
00:56:15,026 --> 00:56:16,659
McGoldrick ? Le rouquin qui
bosse aux bains publics
1285
00:56:16,694 --> 00:56:18,661
près du Funkzone,
c'est lui qui fait ça ?
1286
00:56:18,696 --> 00:56:20,296
Non, papa. Pas ce McGoldrick.
1287
00:56:20,331 --> 00:56:21,697
Celui là �tait l'indic de Juliet.
1288
00:56:21,732 --> 00:56:23,532
Il dit avoir promis à quelqu'un
de ne pas la tuer maintenant,
1289
00:56:23,568 --> 00:56:25,568
la question est "à qui".
1290
00:56:25,603 --> 00:56:26,936
Ca nous avance pas.
1291
00:56:26,971 --> 00:56:29,004
Ca fait un paquet de suspect.
1292
00:56:29,040 --> 00:56:30,339
Ouais, mais lui, il nous connait.
1293
00:56:30,374 --> 00:56:32,608
Ce coton-tige m'a appel� Magic Head.
1294
00:56:32,643 --> 00:56:33,943
Il a choisi la mauvaise famille.
1295
00:56:40,017 --> 00:56:41,750
Shawn, tu dois lui parler.
1296
00:56:41,786 --> 00:56:43,385
Yeah, je sais, Papa.
1297
00:56:43,421 --> 00:56:45,087
On est plus en 2010, Ok ?
1298
00:56:45,122 --> 00:56:46,922
Je connais ma copine.
1299
00:56:46,958 --> 00:56:48,324
Je sais quand elle a besoin de
parler, etc...
1300
00:56:48,359 --> 00:56:49,825
- Fianc�.
- C'est ce que j'ai dit.
1301
00:56:49,860 --> 00:56:51,527
Non. T'as dit copine.
1302
00:56:51,562 --> 00:56:53,662
- Semantique.
- C'est pas vrai, Shawn.
1303
00:56:53,698 --> 00:56:55,364
Tu...
1304
00:56:55,399 --> 00:56:57,600
t'as mang� tous les Quatro
Quesos Dos Fritos ?!
1305
00:56:57,635 --> 00:56:59,969
Oui, maintenant je veux faire une sieste.
1306
00:57:01,973 --> 00:57:03,372
C'est mon problème, Shawn.
1307
00:57:03,407 --> 00:57:05,407
Ch�rie, arrête de dire ça;
c'est ridicule.
1308
00:57:05,443 --> 00:57:07,009
Depuis quand un tar� essayant de
te tuer
1309
00:57:07,044 --> 00:57:08,277
est juste ton problème ?
1310
00:57:08,312 --> 00:57:09,245
C'est plus compliqu� que ça.
1311
00:57:09,280 --> 00:57:11,447
Non. Ca ne l'est pas.
1312
00:57:11,482 --> 00:57:12,948
Et c'est pas plus compliqu� que moi
1313
00:57:12,984 --> 00:57:14,149
d�corant le bureau
de psychphrancisco
1314
00:57:14,185 --> 00:57:16,151
comme dans "Gremlins".
1315
00:57:16,187 --> 00:57:18,687
Et tu m'as soutenu avec ça.
1316
00:57:18,723 --> 00:57:20,122
Personne d'autre ne l'a fait.
1317
00:57:20,157 --> 00:57:21,857
Sauf toi.
1318
00:57:21,892 --> 00:57:24,893
Tu me soutiens toujours.
1319
00:57:24,929 --> 00:57:26,629
Car c'est comme ça qu'on est.
1320
00:57:26,664 --> 00:57:29,665
On surmonte tous ces...
ces obstacles, non ?
1321
00:57:29,700 --> 00:57:32,635
et... on fait ça la main dans la main,
1322
00:57:32,670 --> 00:57:33,736
car nous sommes "un".
1323
00:57:33,771 --> 00:57:34,737
On est un "tout".
1324
00:57:34,772 --> 00:57:36,038
On est... des amoureux
1325
00:57:36,073 --> 00:57:37,473
dans la nuit noire.
1326
00:57:37,508 --> 00:57:40,075
On l'est ? l'est-on ? Le devons nous ?
1327
00:57:40,111 --> 00:57:42,878
Je sais pas, t'es...
Entrain de me retourner le cerveau là.
1328
00:57:42,913 --> 00:57:44,613
Je ne sais même pas... ce que je
peux faire?
1329
00:57:44,649 --> 00:57:46,782
D�sol�, ça me chamboule trop.
1330
00:57:46,817 --> 00:57:48,951
Peut-être que...
1331
00:57:48,986 --> 00:57:51,587
je pourrais te chambouler aussi.
1332
00:57:51,622 --> 00:57:53,155
Hein ? Ca te tente ?
1333
00:57:53,190 --> 00:57:54,990
Je te pr�pare du bacon ?
1334
00:57:55,026 --> 00:57:58,060
C'est très gentil.
1335
00:57:59,597 --> 00:58:01,030
Mais je vais plutôt aller
prendre l'air.
1336
00:58:01,999 --> 00:58:03,198
Ok.
1337
00:58:03,234 --> 00:58:05,834
Essaye de dormir.
1338
00:58:19,817 --> 00:58:20,849
Salut, partenaire.
1339
00:58:20,885 --> 00:58:22,117
Hey, Carlton.
1340
00:58:22,153 --> 00:58:23,452
D�sol� d'appeler si tard.
1341
00:58:23,487 --> 00:58:25,587
J'ai parl� à Henry.
1342
00:58:25,623 --> 00:58:27,222
D�sol� pour Sam.
1343
00:58:27,258 --> 00:58:29,191
C'est ma faute, Carlton.
1344
00:58:29,226 --> 00:58:30,926
J'en doute vraiment.
1345
00:58:30,961 --> 00:58:32,528
Non, c'est vrai.
1346
00:58:32,563 --> 00:58:34,630
J'ai franchi la ligne.
1347
00:58:34,665 --> 00:58:35,864
Je vois.
1348
00:58:35,900 --> 00:58:38,200
Mais je suis pas cur�, O'Hara.
1349
00:58:38,235 --> 00:58:40,736
De plus, on est flics, pas des saints.
1350
00:58:40,771 --> 00:58:42,871
Mais vous, vous êtes irr�prochable.
1351
00:58:42,907 --> 00:58:45,040
Et vous m'avez appris à l'être.
1352
00:58:45,076 --> 00:58:47,710
Ecoutez, j'ai pris l'habitude
1353
00:58:47,745 --> 00:58:50,479
de faire passer la vie des autres
avant la mienne.
1354
00:58:50,514 --> 00:58:52,981
Maintenant, j'ai une fille qui dit une
prière tous les matins
1355
00:58:53,017 --> 00:58:54,783
pour demander à Dieu de ramener
1356
00:58:54,819 --> 00:58:56,051
son père vivant le soir pour diner.
1357
00:58:56,087 --> 00:58:58,020
Et oui, je crois aux règles.
1358
00:58:58,055 --> 00:58:59,922
Mais je crois aussi en ce qu'il faut
1359
00:58:59,957 --> 00:59:01,590
faire pour empêcher les m�chants
de tuer des innocents.
1360
00:59:01,625 --> 00:59:04,626
Et parfois, ça veux dire...improviser.
1361
00:59:04,662 --> 00:59:05,928
J'ai cr�er un monstre.
1362
00:59:05,963 --> 00:59:08,564
Si vous avez cr�� ce fils de pute,
1363
00:59:08,599 --> 00:59:11,700
alors vous pouvez le d�truire.
Je viendrai demain.
1364
00:59:11,736 --> 00:59:14,870
Absolument pas.
Je nettoie mon propre bordel.
1365
00:59:14,905 --> 00:59:16,772
Ok, je sais que vous pouvez y arriver.
1366
00:59:16,807 --> 00:59:18,207
Mais soyez prudente, ok.
1367
00:59:18,242 --> 00:59:20,943
Et dites à Spencer que c'est un abruti.
1368
00:59:20,978 --> 00:59:23,612
Et dites-lui, tous les jours.
1369
00:59:23,647 --> 00:59:25,781
Je le ferai.
1370
00:59:25,816 --> 00:59:28,283
Passez le bonjour aux filles.
1371
00:59:52,743 --> 00:59:53,976
Juju ?
1372
01:00:06,223 --> 01:00:07,089
Gus !
1373
01:00:07,124 --> 01:00:09,625
R�veille-toi!
1374
01:00:09,660 --> 01:00:11,360
Gus, r�veille-toi ! Il y a quelqu'un ici !
1375
01:00:11,395 --> 01:00:13,295
Gus !
1376
01:00:13,330 --> 01:00:15,030
Gus, r�veille-toi !
1377
01:00:19,036 --> 01:00:20,602
Bouge pas !
1378
01:00:20,638 --> 01:00:22,704
- Hey, Shawn.
- Mary ?
1379
01:00:22,740 --> 01:00:25,307
Attends... Mary ?
1380
01:00:25,342 --> 01:00:27,042
J'ai pr�par� des amuse-bouche.
1381
01:00:27,077 --> 01:00:28,944
J'ai ouvert un Malbec
et pr�par� un plateau de fromage.
1382
01:00:28,979 --> 01:00:30,212
Beaucoup de manchego, exprès pour toi
1383
01:00:30,247 --> 01:00:32,714
mais sans bleu pour moi.
1384
01:00:32,750 --> 01:00:34,650
Ca m'�coeure.
1385
01:00:34,685 --> 01:00:35,951
J'aime pas ça.
1386
01:00:37,021 --> 01:00:38,153
Prends une tranche.
1387
01:00:38,189 --> 01:00:40,789
Je...
1388
01:00:42,960 --> 01:00:44,359
T'es une bombe mec.
1389
01:00:46,831 --> 01:00:48,931
Ok, je rêve.
1390
01:00:48,966 --> 01:00:50,732
Mon Dieu.
1391
01:00:50,768 --> 01:00:52,034
Tu m'as fais peur.
1392
01:00:52,069 --> 01:00:53,735
T'as l'air en forme.
1393
01:00:53,771 --> 01:00:56,371
- Muscu ?
- Arrête, tu me gênes.
1394
01:00:56,407 --> 01:00:57,539
T'as pas vieilli d'un pouce.
1395
01:00:57,575 --> 01:00:58,407
Allons, vivre vite, mourir jeune,
1396
01:00:58,442 --> 01:01:00,209
quitter son corps parfait.
1397
01:01:00,244 --> 01:01:02,845
Shawn.
1398
01:01:02,880 --> 01:01:05,347
Est-ce que je ressemble à Richard Thomas ?
1399
01:01:05,382 --> 01:01:06,882
John-Boy Richard Thomas ?
1400
01:01:06,917 --> 01:01:08,016
Certains, au paradis pensent que
1401
01:01:08,052 --> 01:01:09,051
l'on se ressemble un peu,
1402
01:01:09,086 --> 01:01:13,355
mais je trouve pas, et toi ?
1403
01:01:13,390 --> 01:01:15,858
- Comment va ta copine ?
- Ca va.
1404
01:01:15,893 --> 01:01:17,860
Elle, uh... elle a beaucoup à g�rer...
1405
01:01:17,895 --> 01:01:18,727
- Mm.
- En ce moment.
1406
01:01:18,762 --> 01:01:20,229
Mais... ça va.
1407
01:01:20,264 --> 01:01:21,763
- C'est compliqu�.
- Oh.
1408
01:01:21,799 --> 01:01:24,233
Oui. Si tu ne trouve pas cette bague,
1409
01:01:24,268 --> 01:01:25,267
Je vais sûrement merder un jour et
1410
01:01:25,302 --> 01:01:26,902
pourrir notre relation.
1411
01:01:26,937 --> 01:01:27,936
Oh, Shawn.
1412
01:01:29,740 --> 01:01:30,772
Je sais ce qu'il te faut.
1413
01:01:32,343 --> 01:01:34,309
Oh, non. Non... Je ne...
1414
01:01:34,345 --> 01:01:35,711
Mary, doucement.
1415
01:01:35,746 --> 01:01:36,745
Mary...
1416
01:01:38,749 --> 01:01:41,884
♪ I've lost my mind ♪
1417
01:01:41,919 --> 01:01:45,821
♪ On what I'd find ♪
1418
01:01:45,856 --> 01:01:48,290
♪ All of the pressures
that I left behind ♪
1419
01:01:48,325 --> 01:01:51,093
♪ On Allison Road ♪
1420
01:01:53,430 --> 01:01:55,297
- C'est très mielleux.
- Je sais.
1421
01:01:55,332 --> 01:01:58,233
♪ Fools in the rain ♪
1422
01:01:58,269 --> 01:02:01,737
♪ If the sun gets through ♪
1423
01:02:01,772 --> 01:02:04,239
♪ Fires in the Heaven
of the eyes I knew ♪
1424
01:02:04,275 --> 01:02:07,442
♪ On Allison Road ♪
1425
01:02:07,478 --> 01:02:09,177
T'avais raison.
1426
01:02:09,213 --> 01:02:10,979
The Gin Blossoms est ce dont
j'avais besoin.
1427
01:02:11,015 --> 01:02:13,248
♪ Dark clouds file, the moon is near ♪
1428
01:02:13,284 --> 01:02:15,851
♪ Birds fly by a.m.
in her bedroom stare ♪
1429
01:02:15,886 --> 01:02:18,754
♪ There's no telling what I might find ♪
1430
01:02:18,789 --> 01:02:24,293
♪ I couldn't see I was
lost at the time ♪
1431
01:02:25,429 --> 01:02:28,230
♪ Jingle jangle dingle
dangle jingle jangle ding ♪
1432
01:02:28,265 --> 01:02:31,099
♪ Jingle jongle dingle dongle
Allison Road ♪
1433
01:02:31,135 --> 01:02:33,735
♪ Jingle jangle dingle dangle
jingle jangle ding ♪
1434
01:02:33,771 --> 01:02:36,805
♪ Jingle jongle dingle dongle
Allison Road ♪
1435
01:02:36,840 --> 01:02:40,142
♪ I can see I was lost at the time... ♪
1436
01:02:42,012 --> 01:02:45,213
Attends la suite...
1437
01:02:45,249 --> 01:02:46,949
Tu pourrais baisser d'un ton ?!
1438
01:02:46,984 --> 01:02:48,784
J'essaies de m�diter.
1439
01:02:48,819 --> 01:02:50,752
C'est quoi ça ? Pourquoi il est là ?
1440
01:02:50,788 --> 01:02:52,054
- Pourquoi il est là ? pourquoi...
- C'est quoi ça ?
1441
01:02:52,089 --> 01:02:52,854
C'est MON rêve !
1442
01:02:52,890 --> 01:02:54,256
Pas le tien.
1443
01:02:54,291 --> 01:02:57,526
C'est sacr� !!
1444
01:02:57,561 --> 01:02:59,161
Très bien...
1445
01:02:59,196 --> 01:03:04,900
♪ On Allison Road ♪
1446
01:03:04,935 --> 01:03:07,869
- Whoo-hoooo...
- Shawn.
1447
01:03:07,905 --> 01:03:09,204
Shawn !
1448
01:03:09,239 --> 01:03:11,006
Shawn !
1449
01:03:11,041 --> 01:03:13,141
Arrête de chanter et lève-toi !
1450
01:03:13,177 --> 01:03:14,376
C'est le matin.
1451
01:03:17,948 --> 01:03:19,548
Je dois nourrir le poney.
1452
01:03:23,854 --> 01:03:25,621
Ugh.
1453
01:03:31,362 --> 01:03:33,362
Arrête d'appeler, Mischa. J'ai raccroch�.
1454
01:03:33,397 --> 01:03:35,831
Casser les voitures ? Vol à la tire ?
1455
01:03:35,866 --> 01:03:38,000
T'es une gosse de riche, qui s'emmerde.
1456
01:03:38,035 --> 01:03:40,535
Et au fait, tout le monde sait
que tu rembourres ton sous-tif.
1457
01:03:42,873 --> 01:03:45,073
Eh, t'as mang� du lion.
1458
01:03:45,109 --> 01:03:46,842
J'aurais aim� être aussi courageux
1459
01:03:46,877 --> 01:03:47,909
quand j'avais ton âge.
1460
01:03:47,945 --> 01:03:48,910
Bravo.
1461
01:03:48,946 --> 01:03:50,245
Merci, mais je ne parle pas
1462
01:03:50,280 --> 01:03:51,813
aux �trangers.
1463
01:03:51,849 --> 01:03:53,215
Ok. Je ferai la conversation, alors.
1464
01:03:57,340 --> 01:04:00,542
Etonn� que vous soyez là
avant Juliet, Chef,
1465
01:04:00,815 --> 01:04:02,738
vu comme elles sont proches
toutes les deux,
1466
01:04:03,293 --> 01:04:04,692
Vous inqui�tez pas, elle arrive.
1467
01:04:04,728 --> 01:04:06,093
Et il reste 7 minutes.
1468
01:04:06,383 --> 01:04:07,415
J'ai l'air inquiet ?
1469
01:04:07,451 --> 01:04:10,885
Je porte du maquillage là.
1470
01:04:10,921 --> 01:04:12,587
Ah, la reine du bal.
1471
01:04:12,622 --> 01:04:14,889
Juste à l'heure.
1472
01:04:16,140 --> 01:04:18,039
Merci d'être venue.
1473
01:04:18,395 --> 01:04:19,427
Je ne m'attendais pas à la cavalerie complète.
1474
01:04:19,463 --> 01:04:20,328
Ils ne m'ont pas laiss� le choix.
1475
01:04:20,363 --> 01:04:21,238
C'est quoi ce bordel ?
1476
01:04:21,402 --> 01:04:24,766
Vous ne savez donc pas
respecter les consignes ?
1477
01:04:24,801 --> 01:04:27,435
Maintenant je dois demander quoi faire
dans ce stupide talkie.
1478
01:04:27,471 --> 01:04:28,603
Demander à qui ?
1479
01:04:28,638 --> 01:04:30,839
A quoi. A qui.
1480
01:04:30,874 --> 01:04:33,308
Quelqu'un peut lui expliquer ?
1481
01:04:33,343 --> 01:04:35,844
Ok. Il n'y a pas que le
1482
01:04:35,879 --> 01:04:37,212
Pâle Duke Maigrichon,
1483
01:04:37,247 --> 01:04:39,714
Heather Rockrear,
et le Dandy Black.
1484
01:04:39,749 --> 01:04:41,015
Ca veut dire que Gus et moi devons venir.
1485
01:04:41,051 --> 01:04:42,217
- Aucune chance.
- Allez !
1486
01:04:42,252 --> 01:04:43,318
Facile à dire pour toi.
1487
01:04:43,353 --> 01:04:45,854
Ca va être le tir au pigeons.
1488
01:04:45,889 --> 01:04:47,856
Et mon crâne brillant fait une
cible bien visible pour un sniper.
1489
01:04:47,891 --> 01:04:49,090
Salut, Karen.
1490
01:04:51,061 --> 01:04:53,394
Ok, apparemment vous pouvez
tous venir.
1491
01:04:53,430 --> 01:04:55,730
Il semblait pr�vu que vous veniez tous.
1492
01:04:55,765 --> 01:04:58,032
Du coup, vous mourrez tous.
1493
01:04:58,068 --> 01:05:00,835
Et au fait, vous d�posez
tout votre attirail.
1494
01:05:00,871 --> 01:05:02,470
Vos flingues dans le sac...
1495
01:05:02,506 --> 01:05:03,404
...et vos culs dans le bateau.
1496
01:05:03,440 --> 01:05:04,572
Allez, grouillez.
1497
01:05:04,608 --> 01:05:06,674
Vous deux, je sais que
vous n'avez pas d'armes.
1498
01:05:06,710 --> 01:05:07,942
Pas avec ces pantalons.
1499
01:05:07,978 --> 01:05:09,744
Allez, embarquez.
1500
01:05:09,779 --> 01:05:11,379
Magnez vous. Dans le bateau.
1501
01:05:11,414 --> 01:05:13,648
Toi aussi, ch�rie. allez.
1502
01:05:13,683 --> 01:05:15,617
Juliet, pas la peine de te fouiller, hein ?
1503
01:05:15,652 --> 01:05:17,118
Quel est le plan ?
1504
01:05:17,153 --> 01:05:18,019
Je savais pas qu'on
monterai dans un bateau
1505
01:05:18,054 --> 01:05:19,954
il y a dix secondes à peine.
1506
01:05:19,990 --> 01:05:21,623
Je pourrais sauter du bateau.
1507
01:05:21,658 --> 01:05:23,591
Il y a des requins dans la baie ?
1508
01:05:23,627 --> 01:05:25,426
- Au moins un.
- Merde.
1509
01:05:25,462 --> 01:05:26,995
Vous êtes suppos� être qui ?
1510
01:05:27,030 --> 01:05:28,396
L'homme mystère de Batman ?
1511
01:05:28,431 --> 01:05:29,998
Il est marrant.
1512
01:05:30,033 --> 01:05:31,032
Vous le fr�quentez pour son humour ?
1513
01:05:31,067 --> 01:05:32,967
Dans le bateau, Michel Blanc !
1514
01:05:33,003 --> 01:05:34,769
Tu m'as appel� Michel Blanc.
1515
01:05:34,804 --> 01:05:36,838
C'est mesquin et ça me fait
de la peine.
1516
01:05:36,873 --> 01:05:38,873
La ferme. Embarque.
1517
01:05:42,879 --> 01:05:45,513
Gus, que sais tu sur Alcatraz ?
1518
01:05:45,549 --> 01:05:46,548
Pas grand-chose.
1519
01:05:46,583 --> 01:05:49,617
Construit en 1934, 336 cellules,
1520
01:05:49,653 --> 01:05:50,652
sûrement hant�.
1521
01:05:50,687 --> 01:05:52,120
Le l�gendaire Birdman
1522
01:05:52,155 --> 01:05:55,123
a en fait purg� sa peine
à Leavenworth, Kansas.
1523
01:05:55,158 --> 01:05:56,524
Tu disais "pas grand-chose" ?
1524
01:05:56,560 --> 01:05:58,159
Je n'y suis pas retourn� depuis la fermeture
1525
01:05:58,194 --> 01:06:00,528
pour restauration l'ann�e dernière, Shawn.
1526
01:06:03,466 --> 01:06:04,532
Non. Shawn,
1527
01:06:04,568 --> 01:06:06,935
impossible qu'il nous emmène
à Alcatraz.
1528
01:06:09,873 --> 01:06:10,905
Je suis vraiment d�sol�
1529
01:06:10,941 --> 01:06:13,041
que personne ne vous accueille,
1530
01:06:13,076 --> 01:06:15,009
mais le bon personnel manque
de nos jours.
1531
01:06:15,045 --> 01:06:16,511
S'il vous plait,
veuillez vous avancer.
1532
01:06:16,546 --> 01:06:17,712
Je vous rejoint sous peu.
1533
01:06:17,747 --> 01:06:18,846
Ne trainez pas.
1534
01:06:20,550 --> 01:06:22,050
Mec, je dois avouer
1535
01:06:22,085 --> 01:06:24,118
que cette restauration rend bien.
1536
01:06:24,154 --> 01:06:25,653
Si je regarde le bon cot�...
1537
01:06:25,689 --> 01:06:26,821
je vois ça en exclusivit�.
1538
01:06:26,856 --> 01:06:28,456
Quel est le bon cot�
1539
01:06:28,491 --> 01:06:29,524
de mourir sur Alcatraz ?
1540
01:06:29,559 --> 01:06:30,658
Lumières !
1541
01:06:32,495 --> 01:06:34,429
Tout le monde va bien ?
1542
01:06:34,464 --> 01:06:36,664
Assez. Où est Iris,
espèce de fils de pute ?!
1543
01:06:36,700 --> 01:06:38,733
Oh, Cathy, fermez la..
1544
01:06:38,768 --> 01:06:41,135
J'ai pr�vu plein de choses
pour ce soir,
1545
01:06:41,171 --> 01:06:43,004
et je veux prendre mon temps.
1546
01:06:43,039 --> 01:06:44,973
Maintenant que j'ai livr�
l'invit� d'honneur
1547
01:06:45,008 --> 01:06:46,474
et, la chance aidant,
1548
01:06:46,509 --> 01:06:47,976
tous ses idiots d'amis,
1549
01:06:48,011 --> 01:06:48,843
mon travail ici est fini.
1550
01:06:48,878 --> 01:06:49,744
Enfin !
1551
01:06:52,015 --> 01:06:52,981
Je vous ai entendu.
1552
01:06:53,016 --> 01:06:54,716
Vous l'avez dit juste assez fort
1553
01:06:54,751 --> 01:06:55,817
pour que je puisse l'entendre.
1554
01:06:55,852 --> 01:06:57,619
Où en �tais-je ?
1555
01:06:57,654 --> 01:06:59,153
Oh, oui, voulez-vous rencontrer
1556
01:06:59,189 --> 01:07:00,855
l'organisateur de cette soir�e ?
1557
01:07:00,890 --> 01:07:02,690
- L'organisateur ?
- Oh oui, mon vieux.
1558
01:07:02,726 --> 01:07:03,925
C'est elle qui paye pour tout ça.
1559
01:07:06,696 --> 01:07:09,030
Oh, mon Di...
1560
01:07:11,568 --> 01:07:12,967
Ugh.
1561
01:07:13,003 --> 01:07:15,136
Alors, on dit quoi pour son accent ?
1562
01:07:15,171 --> 01:07:16,804
Car c'est clairement pas Bowie.
1563
01:07:20,678 --> 01:07:21,878
Allison Cowley
1564
01:07:22,078 --> 01:07:23,078
Apprentie de Mr. Yin
1565
01:07:23,278 --> 01:07:24,278
Incarc�r�e en 2010.
1566
01:07:24,478 --> 01:07:25,478
Score contre Juliet : 0-1.
1567
01:07:26,116 --> 01:07:27,548
Allison Cowley !
1568
01:07:27,584 --> 01:07:29,083
Dans mon rêve. Allison Road.
1569
01:07:29,119 --> 01:07:30,652
Gin Blossoms. J'ai... J'ai fais un rêve !
1570
01:07:30,687 --> 01:07:33,688
Mary �tait là. On chantait "Allison Road."
1571
01:07:33,723 --> 01:07:35,990
Tu �tais Prince, and Juju
�tait Princesse Leia,
1572
01:07:36,026 --> 01:07:36,791
y'avait un poney,
1573
01:07:36,826 --> 01:07:38,026
le poney m'a dit "t'es..."
1574
01:07:39,729 --> 01:07:40,495
Merci, à tous,
1575
01:07:40,530 --> 01:07:42,030
de l'avoir support�.
1576
01:07:42,065 --> 01:07:43,698
Vraiment. C'�tait dur pour nous aussi.
1577
01:07:43,733 --> 01:07:44,899
Mais ses plans de revanche
1578
01:07:44,934 --> 01:07:48,102
�taient trop amateurs pour r�ussir !
1579
01:07:48,138 --> 01:07:50,638
Et pour être franche, j'esp�rais bien
1580
01:07:50,674 --> 01:07:52,106
que vous viendriez tous, family-style.
1581
01:07:52,142 --> 01:07:55,076
C'est comme aux d�gustations gratuite.
1582
01:07:55,111 --> 01:07:57,145
Une question, s�rieux ? Oh, ok.
1583
01:07:57,180 --> 01:07:59,213
D�sol�, vous venez de flinguer votre acolyte.
1584
01:07:59,249 --> 01:08:01,049
Uh, c'est pas une question, Shawn,
1585
01:08:01,084 --> 01:08:02,750
mais pourquoi pinailler ?
1586
01:08:02,786 --> 01:08:05,086
Il n'�tait plus utile.
1587
01:08:05,121 --> 01:08:06,821
Il voulait se venger,
1588
01:08:06,856 --> 01:08:08,756
mais il n'�tait pas assez
malin pour y arriver seul.
1589
01:08:08,792 --> 01:08:09,691
On a fait un march�.
1590
01:08:09,726 --> 01:08:11,893
Il ruinait la r�putation de Juliet,
1591
01:08:11,928 --> 01:08:14,629
et ensuite je la tuait.
1592
01:08:14,664 --> 01:08:16,164
C'est gagnant-gagnant,
1593
01:08:16,199 --> 01:08:17,000
c'est comme dans les Batmans.
1594
01:08:17,050 --> 01:08:18,599
Mec. Les nouilles de porte.
1595
01:08:18,635 --> 01:08:19,734
T'as faim maintenant ?
1596
01:08:19,769 --> 01:08:21,502
Je mangerai pas des nouilles sur une porte.
1597
01:08:21,538 --> 01:08:23,171
Les bandes de cabine de peinture, Shawn.
1598
01:08:23,206 --> 01:08:25,606
Utilis�es dans le bâtiment.
En r�novation.
1599
01:08:25,642 --> 01:08:27,108
Elles pendent d'habitude,
1600
01:08:27,143 --> 01:08:30,111
mais celles-ci sont sur le cot�.
1601
01:08:30,146 --> 01:08:32,046
Aucune attention, c'est dingue.
1602
01:08:32,082 --> 01:08:33,748
Que voulez-vous, Cowley ?
1603
01:08:37,287 --> 01:08:38,052
C'est �vident.
1604
01:08:38,088 --> 01:08:40,588
Je veux rejouer la partie.
1605
01:08:40,623 --> 01:08:41,456
Vous avez ruin� mes plans.
1606
01:08:41,491 --> 01:08:42,623
La nuit de mon arrestation
1607
01:08:42,659 --> 01:08:44,859
devait être mon chef d'oeuvre.
1608
01:08:44,894 --> 01:08:47,795
La suite de Yin. Le passage de relais.
1609
01:08:47,831 --> 01:08:49,831
Le changement de...
Je souris trop là, non ?
1610
01:08:49,866 --> 01:08:51,099
Je sens que j'en fais trop.
1611
01:08:51,134 --> 01:08:53,034
Faut jouer naturel.
1612
01:08:53,069 --> 01:08:54,969
C'est ce que je fais.
1613
01:08:55,004 --> 01:08:56,704
Je pense qu'Iris est
derrière cette porte
1614
01:08:56,740 --> 01:08:58,339
sur la gauche.
1615
01:08:58,374 --> 01:09:00,074
Et, "nouilles de porte" et
"r�novation" sont des mots
1616
01:09:00,110 --> 01:09:01,943
qui existent vraiment.
1617
01:09:01,978 --> 01:09:03,678
Chef.
1618
01:09:03,713 --> 01:09:06,214
Votre fille est dans ce bâtiment.
1619
01:09:06,249 --> 01:09:07,348
Mais tout est pi�g�,
1620
01:09:07,383 --> 01:09:09,117
alors vous êtes face à un dilemme
1621
01:09:09,152 --> 01:09:10,251
car même si vous la trouvez...
1622
01:09:10,286 --> 01:09:11,753
Mais, en tant que femme,
1623
01:09:11,788 --> 01:09:13,821
je ne mets pas en doute vos
1624
01:09:13,857 --> 01:09:15,123
capacit� de r�flexion.
1625
01:09:15,158 --> 01:09:17,291
Je pense juste que vous n'en avez pas.
1626
01:09:18,762 --> 01:09:20,194
Mais regardez le bon cot�.
1627
01:09:20,230 --> 01:09:22,363
Vous exploserez ensembles.
1628
01:09:22,398 --> 01:09:24,832
- Que dit-elle ?
- J'entends rien.
1629
01:09:24,868 --> 01:09:26,634
Gentlemen,
1630
01:09:26,669 --> 01:09:28,336
Puisque vous quatre avez ruin�
ma petite fête,
1631
01:09:28,371 --> 01:09:30,371
vous aurez la tâche p�nible de
1632
01:09:30,406 --> 01:09:32,173
vous frotter à mes acolytes.
1633
01:09:32,208 --> 01:09:33,875
Ils ont pour consignes de jouer avec vous
1634
01:09:33,910 --> 01:09:36,077
et de vous mettre en confiance
1635
01:09:36,112 --> 01:09:39,313
pour ensuite vous trucider des
manières les plus raffin�es qui soient.
1636
01:09:39,349 --> 01:09:40,848
Uh...
1637
01:09:40,884 --> 01:09:43,317
Prem's pour l'asphyxie auto-�rotique !
1638
01:09:43,353 --> 01:09:45,753
Qui c'est celui-là ?
1639
01:09:45,789 --> 01:09:47,688
Je suis l'adjoint du coroner, salope !
1640
01:09:47,724 --> 01:09:49,290
- Aw, ok.
- Ok, je sais.
1641
01:09:49,325 --> 01:09:51,092
Je vous pr�sente mes excuses
1642
01:09:51,127 --> 01:09:53,060
pour ce petit, euh..."salope".
1643
01:09:53,096 --> 01:09:54,996
- C'�tait pas utile.
- Strode, Strode, la ferme.
1644
01:09:55,031 --> 01:09:57,632
- Elle veut nous tuer.
- C'est pas une excuse, Henry.
1645
01:09:57,667 --> 01:09:59,901
Le monde a chang�.
Nous le savons tous.
1646
01:09:59,936 --> 01:10:01,602
AEt... il n'y a aucune raison
1647
01:10:01,638 --> 01:10:04,172
que votre sexe influence mon
1648
01:10:04,207 --> 01:10:06,007
choix d'insultes.
1649
01:10:06,042 --> 01:10:07,842
Vous êtes s�rieux ?
1650
01:10:07,877 --> 01:10:09,277
C'est bien not�.
1651
01:10:09,312 --> 01:10:10,845
Vous pouvez juste la fermer ?
1652
01:10:10,880 --> 01:10:13,247
Oh. Oui.
1653
01:10:13,283 --> 01:10:15,883
Ce qui m'amène à Mademoiselle
1654
01:10:15,919 --> 01:10:18,352
"Je-sais-tout".
1655
01:10:18,388 --> 01:10:20,688
Nous avons un compte à r�gler.
1656
01:10:20,723 --> 01:10:23,257
J'ai pas dit "partez". Quelqu'un a dit "partez" ?
1657
01:10:23,293 --> 01:10:25,092
Ok, rien à foutre.
1658
01:10:25,128 --> 01:10:27,428
Compte à rebours sur 20 minutes.
Faisons-ça bien cette fois.
1659
01:10:27,463 --> 01:10:28,996
Eteignez !
1660
01:10:30,233 --> 01:10:32,266
Qui est Iris ?
1661
01:10:32,302 --> 01:10:34,969
- Juju !
- Iris ! Iris ?
1662
01:10:35,004 --> 01:10:37,672
Juju, attends!
On devrait rester ensembles.
1663
01:10:37,707 --> 01:10:40,374
Iris !
1664
01:10:40,410 --> 01:10:42,043
Gus, tu fais quoi ?
1665
01:10:42,078 --> 01:10:43,044
Quoi, tu t'enfuis ?
1666
01:10:43,079 --> 01:10:43,945
Je vais au phare
1667
01:10:43,980 --> 01:10:47,748
allumer le signal, Shawn.
1668
01:10:47,784 --> 01:10:48,716
Techniquement, c'est une fuite.
1669
01:10:48,751 --> 01:10:49,884
Je ne ferais aucun commentaire
1670
01:10:49,919 --> 01:10:52,053
tant que je ne suis pas au phare, Shawn.
1671
01:10:52,088 --> 01:10:53,254
On attendra dehors.
1672
01:10:59,128 --> 01:11:01,128
Bonsoir, gentlemen.
1673
01:11:01,164 --> 01:11:03,097
Je vais vous d�couper en rondelles
1674
01:11:03,132 --> 01:11:04,899
tous les deux, très bientôt.
1675
01:11:06,769 --> 01:11:08,002
- Shawn Spencer.
- Enchant�.
1676
01:11:08,037 --> 01:11:10,438
- Ravi.
- Tout se passe bien ?
1677
01:11:14,344 --> 01:11:15,476
Gus...
1678
01:11:15,511 --> 01:11:18,913
c'est pas un dandy black.
1679
01:11:18,948 --> 01:11:21,916
C'est un ninja black.
1680
01:11:24,687 --> 01:11:27,488
Toujours pas d'alliance, je vois.
1681
01:11:27,523 --> 01:11:29,824
Pourquoi tout le monde me dit ça ?
1682
01:11:46,309 --> 01:11:47,275
J'ai pas très envie de me batre avec
1683
01:11:47,310 --> 01:11:49,277
une femme dans un corset.
1684
01:11:49,312 --> 01:11:51,445
- Elle n'a pas de corset.
- Non, mais moi, si.
1685
01:11:51,481 --> 01:11:52,246
Sous ma chemise.
1686
01:11:52,282 --> 01:11:54,115
Oh!
1687
01:11:55,218 --> 01:11:57,318
Tu sais, je me suis coltin� des
malfrats comme toi
1688
01:11:57,353 --> 01:11:58,986
toute ma vi... aaagh !
1689
01:12:01,557 --> 01:12:03,124
Apparemment, mes lolos ont attir�s
1690
01:12:03,159 --> 01:12:06,294
tous les vieux chauves du quartier.
1691
01:12:06,329 --> 01:12:09,063
J'ai une couronne de cheveux.
1692
01:12:09,098 --> 01:12:10,731
Non, non. Non, non. Non !
1693
01:12:10,767 --> 01:12:12,199
Non! Non ! Non, non, non !
1694
01:12:14,170 --> 01:12:18,005
♪ Deck the halls with boughs of holly ♪
1695
01:12:18,041 --> 01:12:21,475
Non ! Pas le bras ! Pas le bras !
1696
01:12:21,511 --> 01:12:24,211
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
1697
01:12:24,247 --> 01:12:28,416
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
1698
01:12:28,451 --> 01:12:30,985
Non, non, non, non, non, non !
1699
01:12:31,020 --> 01:12:32,787
♪ Fa la la la la, la la la la ♪
1700
01:12:32,822 --> 01:12:34,889
Piti� !
1701
01:12:34,924 --> 01:12:38,826
♪ Don we now our gay apparel ♪
1702
01:12:38,861 --> 01:12:40,328
Fin du match, fin du match!
1703
01:12:40,363 --> 01:12:42,863
♪ Fa la la, la la la... ♪
1704
01:12:42,899 --> 01:12:45,199
Iris !
1705
01:12:45,234 --> 01:12:47,802
Iris ?
1706
01:12:47,837 --> 01:12:51,038
Gus, j'ai même plus peur.
1707
01:12:51,074 --> 01:12:52,473
C'est juste de la frime.
1708
01:12:52,508 --> 01:12:53,708
Je suis hypnotis�.
1709
01:12:53,743 --> 01:12:55,176
Combien de temps ce show va durer ?
1710
01:12:55,211 --> 01:12:56,978
J'espère assez longtemps pour
qu'il se fatigue.
1711
01:13:00,116 --> 01:13:03,250
Ok, nouvelle �tape.
Il la joue "z�ro gravit�".
1712
01:13:03,286 --> 01:13:05,219
Oooh !
1713
01:13:06,155 --> 01:13:08,222
Iris!
1714
01:13:10,626 --> 01:13:11,959
Hey.
1715
01:13:15,498 --> 01:13:18,866
Ca va aller. Ca va aller.
1716
01:13:18,901 --> 01:13:20,568
Bouge pas, ok ?
1717
01:13:20,621 --> 01:13:22,989
_
1718
01:13:23,106 --> 01:13:24,171
Bouge pas, ch�rie.
1719
01:13:24,207 --> 01:13:26,574
Ok, je vais te sortir de là.
1720
01:13:31,581 --> 01:13:32,980
Je n'aurais pas dû rejeter S�lène, Shawn.
1721
01:13:33,016 --> 01:13:35,416
Elle est tout ce que j'ai
toujours cherch� chez une femme,
1722
01:13:35,451 --> 01:13:37,018
marre d'être Gugu Mbatha-Raw.
1723
01:13:37,053 --> 01:13:38,819
J'ai �t� trop têtu au sujet de Pluton.
1724
01:13:38,855 --> 01:13:40,488
Mais tu sais que j'aime
être une panthère, Shawn.
1725
01:13:40,523 --> 01:13:42,890
La panthère ! Gus, tu es une panthère.
1726
01:13:42,925 --> 01:13:44,392
Et elle est une version
f�minine de toi.
1727
01:13:44,427 --> 01:13:45,626
- Tu le sais.
- Je le sais.
1728
01:13:47,263 --> 01:13:48,629
J'aurais dû �pouser Juju
il y a trois ans.
1729
01:13:48,664 --> 01:13:49,930
Cette alliance est encore une excuse
1730
01:13:49,966 --> 01:13:52,066
pour fuir mes responsabilit�s.
1731
01:13:52,101 --> 01:13:53,334
Mm-hmm.
1732
01:13:53,369 --> 01:13:54,135
Elle m�rite mieux que moi, Gus.
1733
01:13:54,170 --> 01:13:56,003
Non. Non, Shawn.
1734
01:13:56,039 --> 01:13:58,105
Elle m�rite le meilleur
de toi. H�.
1735
01:13:59,509 --> 01:14:00,641
Je suis fier de toi.
1736
01:14:04,313 --> 01:14:05,913
Faisons ce pour quoi nous sommes dou�s.
1737
01:14:05,948 --> 01:14:06,947
Tu sais que c'est la v�rit�.
1738
01:14:12,288 --> 01:14:16,190
♪ I've lost my mind ♪
1739
01:14:16,225 --> 01:14:18,192
♪ On what I'd find ♪
1740
01:14:20,196 --> 01:14:23,164
♪ All of the pressure
that I left behind ♪
1741
01:14:23,199 --> 01:14:25,266
♪ On Allison Road ♪
1742
01:14:27,203 --> 01:14:29,070
♪ Fools in the rain ♪
1743
01:14:30,473 --> 01:14:32,273
♪ If the sun gets through ♪
1744
01:14:34,477 --> 01:14:37,344
♪ Fire's in the heaven
of the eyes I knew ♪
1745
01:14:37,380 --> 01:14:39,613
♪ On Allison Road ♪
1746
01:14:41,384 --> 01:14:43,551
On peux pas s'en sortir, Ryan.
1747
01:14:43,586 --> 01:14:45,286
Je m'appelle Henry.
1748
01:14:45,321 --> 01:14:47,288
On se connait depuis neuf ans, Strode.
1749
01:14:47,323 --> 01:14:50,958
D�sol�. j'arrête pas de
penser à Ryan Reynolds.
1750
01:14:50,993 --> 01:14:53,294
- On fait quoi ?
- Aucune id�e.
1751
01:14:53,329 --> 01:14:55,396
Elle est bien plus athl�tique que nous.
1752
01:14:55,431 --> 01:14:57,064
Regardez mes cuisses.
1753
01:14:59,235 --> 01:15:01,969
C'est la dernière chose que vous verrez.
1754
01:15:02,004 --> 01:15:03,637
♪ On Allison Road, yeah ♪
1755
01:15:03,673 --> 01:15:07,074
♪ I didn't know I was lost at the time ♪
1756
01:15:07,110 --> 01:15:08,309
♪ On Allison Road ♪ Yeah !
1757
01:15:08,344 --> 01:15:10,077
C'est bon ! Allez, allez !
1758
01:15:10,113 --> 01:15:12,480
♪ So she fills up her sails ♪
1759
01:15:14,050 --> 01:15:15,216
♪ With my wasted breath ♪
1760
01:15:15,251 --> 01:15:16,250
Whoo !
1761
01:15:17,820 --> 01:15:20,020
♪ And each one's more
wasted than the others ♪
1762
01:15:20,056 --> 01:15:22,089
♪ You can bet, on Allison Road ♪
1763
01:15:22,125 --> 01:15:24,992
On a besoin de la cl� de cellule ! Allez !
1764
01:15:25,027 --> 01:15:28,195
Oh, mon Dieu, Je ne...
Je sens plus mon bras.
1765
01:15:28,231 --> 01:15:30,598
Je sens plus ma jambe.
Comment je vais marcher ?
1766
01:15:30,633 --> 01:15:32,500
Je sens plus mes membres !
Comment je vais marcher ?
1767
01:15:32,535 --> 01:15:34,568
- J'en achèterai une autre.
- Je l'ai tu� !
1768
01:15:37,573 --> 01:15:39,507
C'est drôle, hein, Juliet ?
1769
01:15:39,542 --> 01:15:41,041
Je veux dire, on est blondes.
1770
01:15:41,077 --> 01:15:42,209
On est intelligentes.
1771
01:15:42,245 --> 01:15:45,312
Boulot la journ�e, fêtes le soir.
1772
01:15:45,348 --> 01:15:47,481
J'aurais pû être toi,
et t'aurais pû être moi.
1773
01:15:47,517 --> 01:15:50,084
Il n'y a qu'une seule chose
qui nous diff�rencie...
1774
01:15:51,354 --> 01:15:53,721
La compassion ?
1775
01:15:53,756 --> 01:15:55,523
Non. Le flingue.
1776
01:15:55,558 --> 01:15:57,124
Pouquoi, tu vois autre chose ?
1777
01:15:57,160 --> 01:15:59,493
Oui.
1778
01:15:59,529 --> 01:16:03,264
L'agence de Shawn...
1779
01:16:03,299 --> 01:16:04,999
est au fond d'une ruelle de Chinatown.
1780
01:16:05,034 --> 01:16:06,233
Ca s'appelle psychphrancisco,
1781
01:16:06,269 --> 01:16:08,135
en un mot, tout en minuscules.
1782
01:16:08,171 --> 01:16:10,504
"ph" au lieu du "f".
Pas la meilleure id�e marketing.
1783
01:16:10,540 --> 01:16:12,306
Mais nous ne faisons qu'un.
1784
01:16:12,341 --> 01:16:13,941
Nous sommes un tout.
Nous sommes des amoureux dans la nuit noire.
1785
01:16:13,976 --> 01:16:15,009
Et on se soutient sans condition
1786
01:16:15,044 --> 01:16:17,611
même dans nos mauvais choix.
1787
01:16:17,647 --> 01:16:19,046
C'est le moment le plus bizarre
1788
01:16:19,081 --> 01:16:21,115
pour ce genre de discours.
1789
01:16:21,150 --> 01:16:22,616
Je veux dire que je passe mes week-end
1790
01:16:22,652 --> 01:16:24,785
à Chinatown, attendant la livraison
1791
01:16:24,820 --> 01:16:27,354
d'un pousse-pousse ou d'une cage à oiseau.
1792
01:16:27,390 --> 01:16:29,190
Shawn adore "Gremlins."
Mais bon, qui n'aime pas ?
1793
01:16:29,225 --> 01:16:30,791
C'est mon film de Noël pr�f�r�.
1794
01:16:30,826 --> 01:16:32,626
Techniquement, c'est pas un film de Noël,
1795
01:16:32,662 --> 01:16:34,328
et tu pars de plus en plus
en hors-sujet.
1796
01:16:34,363 --> 01:16:36,197
Le fait est que,
1797
01:16:36,232 --> 01:16:38,632
il y a un super dojo juste à cot�.
1798
01:16:38,668 --> 01:16:40,367
Et je ne savais pas
1799
01:16:40,403 --> 01:16:42,536
ce qu'�tait un "kip-up"
1800
01:16:42,572 --> 01:16:44,405
avant de suivre les cours.
1801
01:16:46,142 --> 01:16:47,174
Ugh !
1802
01:17:04,560 --> 01:17:05,759
On a besoin de la cl�.
1803
01:17:20,576 --> 01:17:22,743
Papa ?
1804
01:17:22,778 --> 01:17:24,378
Hello, gentlemen.
1805
01:17:24,413 --> 01:17:25,679
Quel heureux hasard.
1806
01:17:25,715 --> 01:17:29,083
D'une pierre, trois coups.
1807
01:17:29,118 --> 01:17:30,184
Gus, la table.
1808
01:17:30,219 --> 01:17:31,719
- Quoi ?
- Gus, la table.
1809
01:17:31,754 --> 01:17:34,321
- Ca n'a jamais march�, Shawn.
- Si, une fois.
1810
01:17:36,459 --> 01:17:38,459
Hey, ch�rie, hey.
1811
01:17:40,263 --> 01:17:41,862
Chef, stop !
Elle a dit que c'�tait pi�g�.
1812
01:17:43,866 --> 01:17:45,599
Ok, ok.
1813
01:17:45,635 --> 01:17:47,167
Ok, il faut que tu recules
le plus possible,
1814
01:17:47,203 --> 01:17:48,435
car on va g�rer ça.
1815
01:17:48,471 --> 01:17:52,239
Ok ?
1816
01:17:52,275 --> 01:17:54,208
Laisse le partir, Gentleman Ninja.
1817
01:17:54,243 --> 01:17:56,277
C'est la fin, je le crains.
1818
01:17:56,312 --> 01:17:59,246
Je pense que mon père ne mourra
pas ce soir.
1819
01:17:59,282 --> 01:18:01,782
En tous cas, pas par tes
mains bien manucur�es.
1820
01:18:01,817 --> 01:18:05,653
Je pense que toutes les options
sont encore sur la table.
1821
01:18:08,257 --> 01:18:09,790
- Quoi ?
- La table.
1822
01:18:09,825 --> 01:18:10,824
- Non.
- Si.
1823
01:18:10,860 --> 01:18:13,727
- Quand ?
- Maintenant !
1824
01:18:13,763 --> 01:18:16,630
Ha, Pur�e !
1825
01:18:16,666 --> 01:18:18,799
Il est si agile !
1826
01:18:21,170 --> 01:18:23,237
Uhhh !
1827
01:18:23,272 --> 01:18:24,204
Bouge pas !
1828
01:18:24,240 --> 01:18:26,206
Espèce de batard arrogant.
1829
01:18:28,644 --> 01:18:31,245
- Woody, Woody.
- Oh, merci mon Dieu.
1830
01:18:33,249 --> 01:18:34,481
- Bien jou�.
- Bien jou�.
1831
01:18:38,754 --> 01:18:40,821
Ok,... partez d'ici, Juliet, ok ?
1832
01:18:40,856 --> 01:18:42,589
Je... s'il vous plait, partez.
1833
01:18:42,625 --> 01:18:44,325
Ok, ch�rie, je veux que te t'�loignes
le plus possible
1834
01:18:44,360 --> 01:18:45,259
car Maman n'ira nul part.
1835
01:18:47,797 --> 01:18:49,063
Ne coupez pas le fil !
1836
01:18:49,098 --> 01:18:51,165
C'est un code, une date ! Je les ai entendu.
1837
01:18:51,200 --> 01:18:53,434
C'est le jour où Yin est morte
et où Crowley a �t� arrêt�e !
1838
01:19:03,379 --> 01:19:05,746
Comment vous savez ça ?
1839
01:19:05,781 --> 01:19:08,615
Ca a �t� une longue nuit.
1840
01:19:09,819 --> 01:19:11,819
- Maman ?
- Hey.
1841
01:19:13,889 --> 01:19:14,988
Hey, ch�rie.
1842
01:19:20,396 --> 01:19:21,662
Voilà.
1843
01:19:21,697 --> 01:19:23,664
Enlevons ça, hein ?
1844
01:19:26,869 --> 01:19:28,202
Ah.
1845
01:19:42,034 --> 01:19:44,568
Shawn, Je penses que je vais y aller.
1846
01:19:44,604 --> 01:19:46,170
J'ai un cours de monocycle dans 10 minutes...
1847
01:19:46,205 --> 01:19:47,204
oh, et puis merde...
1848
01:19:47,240 --> 01:19:49,473
...je vais plutôt aller p�cher.
1849
01:19:49,509 --> 01:19:50,808
Je suis le seul à avoir la dalle ?
1850
01:19:50,843 --> 01:19:53,311
- Moi aussi.
- Gus ?
1851
01:19:53,346 --> 01:19:55,413
Mec, faut que tu la bloques
de ton Instagram.
1852
01:19:55,570 --> 01:19:56,569
Qu'est-ce que
1853
01:19:56,950 --> 01:19:58,149
tu fais ici ?
1854
01:19:58,184 --> 01:19:59,529
Wow, merci.
1855
01:19:59,608 --> 01:20:02,408
Euh, S�lène, avant d'aller plus loin,
1856
01:20:02,444 --> 01:20:03,910
laisse moi te dire.
1857
01:20:03,945 --> 01:20:05,478
Que c'�tait le meilleur sandwich
1858
01:20:05,514 --> 01:20:07,580
que j'ai jamais mang�.
1859
01:20:07,616 --> 01:20:09,315
Et je suis vraiment prêt
à m'investir dans cette relation.
1860
01:20:09,351 --> 01:20:11,417
Mais tu dois me laisser
1861
01:20:11,453 --> 01:20:12,585
être la panthère.
1862
01:20:12,621 --> 01:20:15,021
- Vendu.
- Cool.
1863
01:20:18,860 --> 01:20:20,927
Ca, ce n'est pas être la panthère.
1864
01:20:23,865 --> 01:20:25,031
Mmm.
1865
01:20:28,370 --> 01:20:31,037
Shawn Spencer. M�dium.
1866
01:20:33,475 --> 01:20:36,442
Wow. S�rieux, j'avais oubli�
ce truc là.
1867
01:20:36,478 --> 01:20:38,344
Tu m'avais dit avoir des pouvoirs.
1868
01:20:38,380 --> 01:20:40,947
Toutes ces choses,
que tu as dites,
1869
01:20:40,982 --> 01:20:43,067
les trucs que tu m'as pr�dit...
1870
01:20:46,388 --> 01:20:47,153
C'est arriv� !
1871
01:20:48,723 --> 01:20:49,956
Comment tu fais ? S�rieusement ?
1872
01:20:49,991 --> 01:20:51,758
- Eh bien...
- C'est incroyable, mec.
1873
01:20:51,793 --> 01:20:53,626
Quoi? S�rieux ?
1874
01:20:53,662 --> 01:20:54,627
Tous ces trucs sont arriv�s ?
1875
01:20:54,663 --> 01:20:55,428
Tous !!
1876
01:20:55,463 --> 01:20:56,296
- Comment ?
- Gus...
1877
01:20:56,331 --> 01:20:58,031
- Comment ?!
- Gus.
1878
01:20:58,066 --> 01:20:59,432
- Quoi ?
- Tu sais comment.
1879
01:21:04,005 --> 01:21:06,372
C'est un tout nouveau service
offert.
1880
01:21:06,408 --> 01:21:08,708
par le Fisc.
1881
01:21:08,743 --> 01:21:10,476
Ca s'appelle "Nouveau D�part"
1882
01:21:10,512 --> 01:21:12,078
Vous êtes acquitt� de vos taxes.
1883
01:21:12,113 --> 01:21:14,547
Joyeux Noël.
1884
01:21:15,951 --> 01:21:18,551
Whoa! C'�tait moins une.
1885
01:21:19,855 --> 01:21:21,521
Vous devez avoir un ange gardien.
1886
01:21:23,124 --> 01:21:25,725
Puis-je prendre le sel ? Ugh !
1887
01:21:25,760 --> 01:21:27,827
Ca fait mal !
1888
01:21:27,863 --> 01:21:30,496
Faites passer le mot.
1889
01:21:34,469 --> 01:21:35,902
Tu a un don, mon ami.
1890
01:21:35,937 --> 01:21:37,503
C'est gentil de votre part.
1891
01:21:37,539 --> 01:21:40,340
En retour, j'ai un cadeau pour toi.
1892
01:21:40,375 --> 01:21:42,442
- Oh, c'est... c'est beaucoup trop.
- Il va nous descendre.
1893
01:21:42,477 --> 01:21:43,443
On aurait jamais dû, punaise !
1894
01:21:43,478 --> 01:21:44,344
C'est oh...
1895
01:21:48,049 --> 01:21:49,582
Tu avais raison.
1896
01:21:49,618 --> 01:21:51,417
C'�tait difficile à trouver.
1897
01:21:51,453 --> 01:21:53,920
Mais les trois ans de recherches
n'�taient pas vaines.
1898
01:21:53,955 --> 01:21:55,421
Tu n'avais juste pas le talent
pour casser des doigts
1899
01:21:55,457 --> 01:21:56,623
et avoir l'information.
1900
01:21:58,960 --> 01:22:01,761
T'as du bol.
1901
01:22:01,796 --> 01:22:04,063
Impossible.
1902
01:22:07,836 --> 01:22:09,469
Est-ce que c'est...
1903
01:22:09,504 --> 01:22:11,437
Ouais.
1904
01:22:11,473 --> 01:22:12,772
Oh, mon Dieu.
1905
01:22:15,410 --> 01:22:17,443
C'est celle là.
1906
01:22:17,479 --> 01:22:19,946
Merci.
1907
01:22:19,981 --> 01:22:21,948
Je suis prêt.
1908
01:22:21,983 --> 01:22:23,149
- T'es sûr ?
- Oh, oui.
1909
01:22:23,184 --> 01:22:24,784
Tu as �t� si patiente.
1910
01:22:24,819 --> 01:22:26,052
Et je t'aime tellement.
1911
01:22:26,087 --> 01:22:27,820
Et je te suis si reconnaissant.
1912
01:22:27,856 --> 01:22:30,723
Alors direction l'a�roport,
1913
01:22:30,759 --> 01:22:34,160
allons en Islande, et louons un volcan.
1914
01:22:34,195 --> 01:22:36,629
Ou... ou on pourrais allez
sur les terres de ta famille
1915
01:22:36,665 --> 01:22:38,498
à Inverness... Et faire nos voeux
1916
01:22:38,533 --> 01:22:40,400
entour�s de vaches Ecossaises.
1917
01:22:40,435 --> 01:22:41,567
- C'est bizarre comme bête.
- Ou...
1918
01:22:41,603 --> 01:22:43,102
dans Space Mountain.
1919
01:22:43,138 --> 01:22:45,838
Mais il faut parler vite
car le tour ne dure
1920
01:22:45,874 --> 01:22:47,907
qu'une minute et demi,
et y'a que 4 places et on
1921
01:22:47,943 --> 01:22:49,075
a besoin d'espace pour Gus et...
1922
01:22:49,110 --> 01:22:50,610
Shawn.
1923
01:22:50,645 --> 01:22:52,612
Je n'ai pas besoin de tout ça.
1924
01:22:52,647 --> 01:22:54,480
J'en ai jamais eu besoin.
1925
01:22:55,884 --> 01:22:57,483
Tu voudras une de ces vaches.
1926
01:22:57,519 --> 01:23:00,420
Ne fais pas la même erreur que moi.
1927
01:23:00,455 --> 01:23:02,722
Appelons juste un Uber
1928
01:23:02,757 --> 01:23:04,590
et allons à Vegas.
1929
01:23:04,626 --> 01:23:05,758
- S�rieux ?
- Oui.
1930
01:23:05,794 --> 01:23:08,594
Ok.
1931
01:23:08,630 --> 01:23:10,096
Oui, M. Provedor ?
1932
01:23:10,131 --> 01:23:11,764
Je suis ordonn�.
1933
01:23:11,800 --> 01:23:13,866
- Quoi ?
- Je serais votre demoiselle d'honneur.
1934
01:23:13,902 --> 01:23:15,101
- Ooh !
- Non, non, non, non, nno.
1935
01:23:15,136 --> 01:23:16,736
Je penses pas.
1936
01:23:16,771 --> 01:23:18,171
- Maman...
- Abus�.
1937
01:23:18,206 --> 01:23:19,939
Vous avez quoi ? C'est ma faute.
1938
01:23:19,975 --> 01:23:22,175
D�gagez, Vick. On va commencer.
1939
01:23:22,210 --> 01:23:23,676
Woody !
1940
01:23:27,582 --> 01:23:28,848
Gus...
1941
01:23:30,151 --> 01:23:30,950
Je savais que ça arriverait, Shawn.
1942
01:23:30,986 --> 01:23:32,452
Je sais, je sais, Je sais.
1943
01:23:32,487 --> 01:23:34,587
Mais tu dois te ressaisir,
j'ai besoin que le discours
1944
01:23:34,622 --> 01:23:37,623
- du t�moin soit mortel.
- Il le sera.
1945
01:23:37,659 --> 01:23:39,459
Hey.
1946
01:23:39,494 --> 01:23:41,194
Mes f�licitations à tous les deux.
1947
01:23:41,229 --> 01:23:42,595
Oh, merci, mec.
1948
01:23:42,630 --> 01:23:43,629
De rien.
1949
01:23:43,665 --> 01:23:44,797
Très sympa.
1950
01:23:44,833 --> 01:23:46,032
C'est un bon gars.
1951
01:23:46,067 --> 01:23:47,767
Il fera un bon d�tenu.
1952
01:23:47,802 --> 01:23:49,469
- Absolument.
- Ouais.
1953
01:23:49,504 --> 01:23:51,771
- Vous voulez commencer ?
- Oh ! je le veux.
1954
01:23:51,806 --> 01:23:52,939
Moi aussi.
1955
01:24:02,717 --> 01:24:03,983
Vous avez saut� quelques passages.
1956
01:24:04,019 --> 01:24:05,685
Ok. Bien sûr.
1957
01:24:05,720 --> 01:24:06,819
Commençons par le d�but.
1958
01:24:09,491 --> 01:24:10,957
Chers amis,
1959
01:24:10,992 --> 01:24:12,825
nous sommes rassembl�s pour
c�l�brer l'union
1960
01:24:12,861 --> 01:24:14,160
de ces deux êtres chers
1961
01:24:14,195 --> 01:24:15,995
et, euh, être t�moins
1962
01:24:16,031 --> 01:24:19,832
de cette union et de leur saint mariage.
1963
01:24:19,868 --> 01:24:22,735
Si quelqu'un connait une raison
de s'opposer à cet union
1964
01:24:22,771 --> 01:24:25,838
qu'il parle, ou qu'il se
taise à jamais.
1965
01:24:25,874 --> 01:24:28,241
Oui, il y a deux-trois trucs
que j'aimerai dire...
1966
01:24:28,276 --> 01:24:30,710
- Woody, s�rieux ?
- Oh, pas sur ce mariage.
1967
01:24:30,745 --> 01:24:32,178
- Je peux attendre ?
- Oui, s'il te plait.
1968
01:24:32,213 --> 01:24:34,180
Vous avez quoi ? J'attendrai.
1969
01:24:34,215 --> 01:24:35,982
♪ ♪
1970
01:24:43,044 --> 01:24:45,878
Gus ! On a besoin d'un plus gros bateau !
1971
01:24:47,816 --> 01:24:49,382
Arrête de jouer, Shawn.
1972
01:24:49,417 --> 01:24:51,117
Les filles sont d�jà aux
guichets d'enregistrement.
1973
01:24:51,152 --> 01:24:52,385
Trouve ton foutu passeport.
1974
01:24:52,420 --> 01:24:54,987
Boom ! Trouv�.
1975
01:24:55,023 --> 01:24:58,057
Oh, hey, quelques rondelles
pour le voyage ?
1976
01:24:58,093 --> 01:24:59,650
On y va, Shawn.
1977
01:24:59,686 --> 01:25:01,652
Ecoutes, je te demande une dernière fois.
1978
01:25:01,688 --> 01:25:04,389
Tu es sûr que Juliet est d'accord
pour que S�lène et moi
1979
01:25:04,424 --> 01:25:05,890
partions avec vous en lune de miel ?
1980
01:25:05,925 --> 01:25:07,125
Elle n'attend que ça.
1981
01:25:07,160 --> 01:25:08,993
Ok.
1982
01:25:09,696 --> 01:25:10,828
On doit s'inquièter ?
1983
01:25:10,864 --> 01:25:12,397
Nan, c'est Chinatown.
1984
01:25:12,432 --> 01:25:14,232
C'est sûrement des feux d'artifice.
1985
01:25:14,267 --> 01:25:15,767
Des bulles de chewing-gum, ou de savon.
1986
01:25:15,802 --> 01:25:17,035
N'importe laquelle de ces choses, Gus.
1987
01:25:20,507 --> 01:25:22,740
F�licitations, mon frère !
1988
01:25:22,776 --> 01:25:24,776
T'as enfin fait de ma soeur
une honnête femme.
1989
01:25:24,811 --> 01:25:26,844
Ewan ? Qu'est-ce que tu fous là ?
1990
01:25:26,880 --> 01:25:28,246
Oh, vieux.
1991
01:25:28,281 --> 01:25:29,247
Je me d�tend.
1992
01:25:30,147 --> 01:25:31,347
Ewan O'Hara
1993
01:25:31,547 --> 01:25:33,147
Frère de Juliet.
Ancien des Op�rations Sp�ciales.
1994
01:25:33,247 --> 01:25:34,247
Ne se d�tend pas.
1995
01:25:35,455 --> 01:25:36,988
Hey, vous avez une issue de secours ?
1996
01:25:37,023 --> 01:25:40,058
Gus !
1997
01:25:40,093 --> 01:25:42,060
Je voulais poster un cadeau
de mariage,
1998
01:25:42,095 --> 01:25:44,295
mais c'est un peu ringard,
alors me voilà.
1999
01:25:44,330 --> 01:25:46,364
J'en profite pour r�gler quelques affaires
dans le coin.
2000
01:25:46,399 --> 01:25:48,533
Vous auriez un gilet pare-balle
2001
01:25:48,568 --> 01:25:51,369
ou un bouclier anti-�meute ?
2002
01:25:51,404 --> 01:25:52,503
En fait, on allait à l'a�roport
2003
01:25:52,539 --> 01:25:54,105
pour la lune de miel.
2004
01:25:54,140 --> 01:25:56,340
- Jamaïque.
- Jamaïque !
2005
01:25:56,376 --> 01:25:57,742
Jamaïque !
2006
01:25:57,777 --> 01:25:59,844
C'est, un peu trop français maintenant, non ?
2007
01:25:59,879 --> 01:26:01,312
Ils ont des croissants aux matchs
du PSG maintenant, non ?
2008
01:26:01,347 --> 01:26:02,947
Même pas drôle, Ewan.
2009
01:26:02,982 --> 01:26:05,850
Sympa la d�co..."Gremlins" ?
2010
01:26:05,885 --> 01:26:08,753
Ah.
Où est le Mogwai ?
2011
01:26:08,788 --> 01:26:11,122
On... on a pas obtenu les droits.
2012
01:26:13,059 --> 01:26:14,525
"Ewan O'Hara.
Sors les mains en l'air."
2013
01:26:14,561 --> 01:26:15,726
Les gars, ça me concerne.
2014
01:26:15,762 --> 01:26:17,295
Ne vous inquiètez pas.
2015
01:26:17,330 --> 01:26:20,765
"Shawn Spencer et associ�,
sortez vous aussi!"
2016
01:26:20,800 --> 01:26:22,133
Ok, maintenant ça vous concerne aussi.
2017
01:26:22,168 --> 01:26:23,534
- C'est un problème.
- Associ� ?
2018
01:26:23,570 --> 01:26:25,203
C'est moi qui paye le loyer !
2019
01:26:25,238 --> 01:26:26,270
Si tu �tais là plus souvent,
2020
01:26:26,306 --> 01:26:27,839
ils sauraient qui tu es.
2021
01:26:27,874 --> 01:26:29,307
Vous avez dix secondes.
2022
01:26:29,342 --> 01:26:31,075
Ok, changement de plan.
2023
01:26:31,111 --> 01:26:32,543
On va brouiller les pistes. Pas de Jamaïque.
2024
01:26:32,579 --> 01:26:33,845
Euh, ma soeur va nous tuer mais..
2025
01:26:33,880 --> 01:26:35,880
que pensez-vous d'Oslo ?
2026
01:26:35,915 --> 01:26:37,548
- Il a tu� Kennedy.
- La ville.
2027
01:26:37,584 --> 01:26:38,583
Il ont donn� le nom
de ce fumier à une ville ?
2028
01:26:38,618 --> 01:26:40,118
- Shawn...
- Messieurs.
2029
01:26:40,153 --> 01:26:41,385
C'est sympa mais, la porte de derrière !
2030
01:26:41,421 --> 01:26:42,887
C'est plutôt un escalier
2031
01:26:42,922 --> 01:26:45,990
qui mène à un tunnel qui
mène à Nob Hill.
2032
01:26:46,025 --> 01:26:48,993
Mec, Nob Hill ?
2033
01:26:49,028 --> 01:26:50,161
- Trois...
- Où est le cadeau?
2034
01:26:50,196 --> 01:26:51,262
Rest� là-bas.
2035
01:26:51,297 --> 01:26:53,064
T'en auras besoin.
2036
01:26:53,099 --> 01:26:55,199
- Ennemi ! 12:00.
- Un.
2037
01:26:55,235 --> 01:26:57,201
- Whoa !
- Contact visuel !
2038
01:27:00,173 --> 01:27:01,439
A travers la vitre !
2039
01:27:07,180 --> 01:27:09,614
Ca a int�rêt à être un beau cadeau !
2040
01:27:09,649 --> 01:27:11,549
Si tu le d�balles, jette le vite !
2041
01:27:13,987 --> 01:27:15,453
C'est pas vraiment un cadeau, hein ?
2042
01:27:15,488 --> 01:27:17,588
C'est l'intention qui compte, Gus !
2043
01:27:18,978 --> 01:27:24,634
- Synced & Corrected by M@vEricK -
www.addic7ed.com
2044
01:27:28,234 --> 01:27:30,201
♪ I know, you know ♪
2045
01:27:30,236 --> 01:27:31,636
♪ That I'm not telling the truth ♪
2046
01:27:31,671 --> 01:27:33,371
♪ I know, you know ♪
2047
01:27:33,406 --> 01:27:35,139
♪ They just don't have any proof ♪
2048
01:27:35,175 --> 01:27:36,474
♪ Embrace the deception ♪
2049
01:27:36,509 --> 01:27:38,176
♪ Learn how to bend ♪
2050
01:27:38,202 --> 01:27:40,328
♪ Your worst inhibitions ♪
2051
01:27:40,415 --> 01:27:42,509
♪ Tend to psych you out ih the end ♪
2052
01:27:42,570 --> 01:27:45,109
♪ I know, you know ♪
146356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.