All language subtitles for Psych The Movie (2017).720p.HDTV.x264-AVSettv.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,071 - Synced & Corrected by M@vEricK - www.addic7ed.com 2 00:01:03,187 --> 00:00:01,050 Joyeux Noël. 3 00:00:06,722 --> 00:00:10,391 ♪ Come, they told me ♪ 4 00:00:10,426 --> 00:00:13,494 ♪ Pa-rum pum pum pum ♪ 5 00:00:17,199 --> 00:00:20,334 ♪ Our newborn King to see ♪ 6 00:00:20,369 --> 00:00:23,370 ♪ Pa-rum pum pum pum ♪ 7 00:00:26,909 --> 00:00:30,511 ♪ Our finest gifts to bring ♪ 8 00:00:30,546 --> 00:00:33,280 ♪ Pa-rum pum pum pum ♪ 9 00:00:55,237 --> 00:00:56,570 Achat ou vente ? 10 00:00:58,207 --> 00:00:59,406 Je jette juste un oeil. 11 00:01:03,212 --> 00:01:05,913 Du lèche-vitrine si je veux être vraiment honnête. 12 00:01:05,948 --> 00:01:08,782 Je commence mes courses de Noël aujourd'hui, ok ? 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,718 Tous les ans, je me dis "commence en juillet, 14 00:01:11,754 --> 00:01:13,520 fais-en un peu chaque mois... 15 00:01:13,556 --> 00:01:16,223 tu seras bien content quand Noël arrivera". 16 00:01:16,258 --> 00:01:18,125 Et je sais ce que vous vous dites : 17 00:01:18,160 --> 00:01:20,194 Donnes nous des d�tails sur les personnes pour lesquelles tu cherches un cadeau. 18 00:01:20,229 --> 00:01:22,262 Quels sont leurs hobbies, leurs int�rêts, 19 00:01:22,298 --> 00:01:23,730 leurs passions... 20 00:01:23,766 --> 00:01:25,432 allergies. 21 00:01:25,468 --> 00:01:27,000 En fait, voilà le truc. 22 00:01:27,036 --> 00:01:30,270 Je ne suis pas vraiment sûr de vouloir un cadeau 23 00:01:30,306 --> 00:01:32,573 qui ai �t� vol�. 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,609 Sans vouloir vous vex"ch�". 25 00:01:35,644 --> 00:01:37,945 Vous avez compris la blague ? 26 00:01:37,980 --> 00:01:39,680 J'ai dis "Ch�" 27 00:01:39,715 --> 00:01:41,849 parce que vous êtes le "Ch�" 28 00:01:41,884 --> 00:01:43,684 de la Côte Ouest. 29 00:01:43,719 --> 00:01:45,853 El Proveedor. 30 00:01:49,792 --> 00:01:52,593 Provedor ? 31 00:01:52,628 --> 00:01:54,928 Puis-je vous appelez... 32 00:01:54,964 --> 00:01:56,129 Glenn ? 33 00:01:57,029 --> 00:01:58,029 El Proveedor 34 00:01:58,129 --> 00:01:59,729 "Le Fournisseur". Criminel recherch�. 35 00:01:59,829 --> 00:02:01,029 Pas Glenn. 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,612 Qui porte une barbe sur une barbe ? 37 00:02:11,647 --> 00:02:13,747 Qui porte une barbe-barbe ? 38 00:02:13,782 --> 00:02:16,016 Les perfectionnistes. 39 00:02:16,051 --> 00:02:17,284 Voilà qui, Jack. 40 00:02:17,784 --> 00:02:18,784 Shawn Spencer 41 00:02:19,184 --> 00:02:20,784 Perfectionniste. D�tective M�dium. 42 00:02:21,084 --> 00:02:22,284 Surnomme les gens "Jack". 43 00:02:24,560 --> 00:02:26,793 Bec-crochet ! 44 00:02:26,829 --> 00:02:29,363 Double bec-crochet. 45 00:02:30,599 --> 00:02:31,665 Doigt. 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,816 Hey, whoa, non. 47 00:02:49,852 --> 00:02:51,652 Doucement, doucement 48 00:02:51,687 --> 00:02:53,921 Pose ça, pose ça. Pose ce flingue. 49 00:02:53,956 --> 00:02:56,323 Tout le monde. Toi aussi. Pose ça. 50 00:02:58,761 --> 00:03:01,695 ♪ Merry Christmas, I don't want to fight tonight ♪ 51 00:03:01,730 --> 00:03:04,598 ♪ Merry Christmas, I don't want to fight tonight ♪ 52 00:03:04,633 --> 00:03:07,434 ♪ Merry Christmas, I don't want to fight tonight ♪ 53 00:03:07,469 --> 00:03:09,002 ♪ With you ♪ 54 00:03:11,340 --> 00:03:14,007 ♪ Where is Santa at his sleigh ? ♪ 55 00:03:14,043 --> 00:03:17,511 ♪ Tell me, why is it always this way ? ♪ 56 00:03:17,546 --> 00:03:20,013 ♪ Where is Rudolph ? Where is Blitzen ? ♪ 57 00:03:20,049 --> 00:03:21,715 ♪ Baby, Merry Christmas ♪ 58 00:03:21,750 --> 00:03:23,717 ♪ Merry, merry, merry Christmas ♪ 59 00:03:23,752 --> 00:03:25,352 ♪ All the children are tucked in their beds ♪ 60 00:03:27,389 --> 00:03:29,856 ♪ Sugar-plum fairies dancing in their heads ♪ 61 00:03:38,734 --> 00:03:40,534 ♪ I love you and you love me ♪ 62 00:03:40,569 --> 00:03:41,969 Allez, chopez-le. 63 00:03:42,004 --> 00:03:44,705 ♪ The way it's got to be ♪ 64 00:03:44,740 --> 00:03:47,407 ♪ I loved you from the start ♪ 65 00:03:47,443 --> 00:03:49,042 ♪ 'Cause Christmas ain't the time ♪ 66 00:03:49,078 --> 00:03:51,378 ♪ For breaking each other's hearts ♪ 67 00:03:51,413 --> 00:03:54,414 ♪ Where is Santa at his sleigh ? ♪ 68 00:03:54,450 --> 00:03:57,551 ♪ Tell me, why is it always this way ? ♪ 69 00:03:57,586 --> 00:04:00,387 ♪ Where is Rudolph ? Where is Blitzen ? ♪ 70 00:04:00,422 --> 00:04:01,922 ♪ Baby, Merry Christmas ♪ 71 00:04:01,957 --> 00:04:03,991 ♪ Merry, merry, merry Christmas ♪ 72 00:04:04,026 --> 00:04:06,893 ♪ All the children are tucked in their beds ♪ 73 00:04:06,929 --> 00:04:09,930 ♪ Sugar-plum fairies dancing in their heads ♪ 74 00:04:09,965 --> 00:04:12,566 ♪ Snowball fighting, it's so exciting, baby ♪ 75 00:04:15,037 --> 00:04:16,770 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 76 00:04:16,805 --> 00:04:19,406 ♪ I love you, and you love me ♪ 77 00:04:19,441 --> 00:04:22,576 ♪ And that's the way it's got to be ♪ 78 00:04:22,611 --> 00:04:25,445 ♪ I loved you from the start ♪ 79 00:04:25,481 --> 00:04:27,514 ♪ 'Cause Christmas ain't the time for breaking ♪ 80 00:04:27,549 --> 00:04:29,449 ♪ Each other's hearts ♪ 81 00:04:29,485 --> 00:04:32,486 ♪ Merry Christmas, I don't want to fight ♪ 82 00:04:32,521 --> 00:04:36,123 ♪ Tonight with you ♪ 83 00:04:48,804 --> 00:04:49,936 Punaise. 84 00:04:55,944 --> 00:04:58,445 Les gars. Gentlemen. 85 00:04:58,480 --> 00:05:02,115 Avant toute chose, ceci n'est pas mon sac. 86 00:05:02,151 --> 00:05:04,484 Mon sac est... bien plus petit. 87 00:05:06,055 --> 00:05:07,554 Donc si vous voyez mon sac, 88 00:05:07,589 --> 00:05:09,956 rendez-moi service et, euh... 89 00:05:12,161 --> 00:05:14,161 Le problème, je pense, est que Neil deGrasse Tyson 90 00:05:14,196 --> 00:05:16,029 a autant tort que raison. 91 00:05:19,735 --> 00:05:21,635 Je veux dire, je n'aime pas être pris pour un novice, 92 00:05:21,670 --> 00:05:23,837 surtout en astrophysique. 93 00:05:27,076 --> 00:05:28,875 Hawking est plus dans le vrai. 94 00:05:28,911 --> 00:05:31,278 Il a à moiti� raison. Et il le sait. 95 00:05:32,881 --> 00:05:35,182 Avons-nous un vigile ? 96 00:05:40,956 --> 00:05:42,055 Je vais devoir vous demander vos papiers... 97 00:05:42,091 --> 00:05:43,090 Ugh ! 98 00:06:02,077 --> 00:06:03,376 Je ne me souviens pas t'avoir permis 99 00:06:03,412 --> 00:06:05,779 d'emprunter mon costume d'Hagrid, Shawn. 100 00:06:05,979 --> 00:06:06,979 Burton Guster 101 00:06:07,179 --> 00:06:08,079 Repr�sentant Pharmaceutique. 102 00:06:08,279 --> 00:06:09,179 D�tective à mi-temps. 103 00:06:09,379 --> 00:06:10,579 Fan du Comic-Con. 104 00:06:11,086 --> 00:06:13,120 Gus, reste aux aguets. 105 00:06:13,155 --> 00:06:14,554 Ces gars sont arm�s. 106 00:06:14,590 --> 00:06:16,056 Encore sur une affaire sans moi ? 107 00:06:16,091 --> 00:06:18,091 Je dois prendre des affaires sans toi, t'as un boulot. 108 00:06:18,127 --> 00:06:20,193 J'ai donn� une chance à l'agence de d�tectives de San Francisco. 109 00:06:20,229 --> 00:06:21,728 Onze jours, Gus. On �tait là depuis onze jours 110 00:06:21,764 --> 00:06:23,163 et tu as pris un boulot à plein temps. 111 00:06:23,198 --> 00:06:24,598 Ecoutes, combien de fois vais-je devoir te le r�p�ter ? 112 00:06:24,633 --> 00:06:26,900 J'ai besoin de s�curit�. S�curit� ! 113 00:06:28,070 --> 00:06:29,903 Hey, vieux. C'est un pain au levain ? 114 00:06:29,938 --> 00:06:31,505 Tu sais parfaitement que c'en est un. 115 00:06:31,540 --> 00:06:33,607 Pourquoi tu, euh, me passerais pas la moiti� de ce d�lice 116 00:06:33,642 --> 00:06:35,041 sous la table ? 117 00:06:35,077 --> 00:06:36,777 Tu dois avoir perdu la tête. 118 00:06:36,812 --> 00:06:37,944 OK, alors est-ce que au moins tu pourrais me rendre service 119 00:06:37,980 --> 00:06:39,179 et tirer l'alarme incendie ? 120 00:06:40,149 --> 00:06:42,048 Si je tire l'alarme incendie, 121 00:06:42,084 --> 00:06:43,683 tout le bâtiment sera �vacu�. 122 00:06:43,719 --> 00:06:45,085 Oui, Gus. C'est ce que j'espère. 123 00:06:46,121 --> 00:06:48,021 Ok. 124 00:06:52,628 --> 00:06:54,227 Excusez-moi, monsieur. 125 00:06:54,263 --> 00:06:56,129 Chercheriez-vous un gars avec une demi-barbe ? 126 00:06:56,165 --> 00:06:57,731 Il s'est dirig� vers l'ascenceur 127 00:06:57,766 --> 00:06:58,965 et a cass� mon cadeau de Noel secret. 128 00:06:59,001 --> 00:07:02,002 Pourriez-vous traiter cette affaire dehors ? 129 00:07:02,037 --> 00:07:03,770 Il est dans l'ascenceur ? 130 00:07:03,806 --> 00:07:04,938 Il doit d�jà être dans le hall maintenant. 131 00:07:04,973 --> 00:07:06,039 On y va. 132 00:07:14,883 --> 00:07:16,616 Burton ? 133 00:07:16,652 --> 00:07:18,952 Dans mon bureau, maintenant. 134 00:07:20,355 --> 00:07:21,755 Flûte... 135 00:07:28,630 --> 00:07:29,996 ♪ In between the lines ♪ 136 00:07:30,032 --> 00:07:32,098 ♪ There's a lot of obscurity ♪ 137 00:07:32,134 --> 00:07:35,602 ♪ I'm not inclined to resign to maturity ♪ 138 00:07:35,637 --> 00:07:37,604 ♪ If it's all right ♪ 139 00:07:37,639 --> 00:07:39,206 ♪ Then you're all wrong ♪ 140 00:07:39,241 --> 00:07:42,609 ♪ But why bounce around to the same damn song ♪ 141 00:07:44,646 --> 00:07:48,114 ♪ You'd rather run when you can't crawl ♪ 142 00:07:49,985 --> 00:07:51,785 ♪ I know, you know ♪ 143 00:07:51,820 --> 00:07:53,220 ♪ That I'm not telling the truth ♪ 144 00:07:53,255 --> 00:07:55,121 ♪ I know, you know ♪ 145 00:07:55,157 --> 00:07:56,656 ♪ They just don't have any proof ♪ 146 00:07:56,692 --> 00:07:58,358 ♪ Embrace the deception ♪ 147 00:07:58,393 --> 00:08:00,060 ♪ Learn how to bend ♪ 148 00:08:00,095 --> 00:08:01,862 ♪ Your worst inhibitions ♪ 149 00:08:01,897 --> 00:08:04,064 ♪ Tend to psych you out ih the end ♪ 150 00:08:11,173 --> 00:08:12,873 ♪ It's Christmas time again ♪ 151 00:08:14,276 --> 00:08:17,143 ♪ That magical time of year ♪ 152 00:08:20,282 --> 00:08:23,350 T'imagine pas jusqu'où j'ai dû aller pour avoir ça. 153 00:08:23,385 --> 00:08:25,018 - Non. - Et par dessus le march�, 154 00:08:25,053 --> 00:08:26,820 ils n'avaient même pas de lait d'amande. 155 00:08:26,855 --> 00:08:27,754 - Quoi ?! - Aucun lait v�g�tal. 156 00:08:27,789 --> 00:08:28,822 - Ugh. - Ouais, je sais. 157 00:08:28,857 --> 00:08:30,957 - J'ai rat� quoi ? - On en a eu 8. 158 00:08:30,993 --> 00:08:32,158 Hey, bonne journ�e. 159 00:08:32,194 --> 00:08:33,793 Ouais. Beau coup de filet. 160 00:08:40,702 --> 00:08:43,870 On laisse passer ? 161 00:08:43,906 --> 00:08:46,172 Ou 9. J'en ai un de plus. 162 00:08:46,208 --> 00:08:48,208 Reçu. N'y va pas seule. 163 00:08:55,817 --> 00:08:56,816 Elle y va seule... 164 00:08:56,852 --> 00:08:58,151 Que quelqu'un la couvre. 165 00:08:58,186 --> 00:09:00,954 Je blague. J'y vais. 166 00:09:15,737 --> 00:09:17,737 Mon pote, tu as pris exactement 167 00:09:17,773 --> 00:09:19,906 le chemin le plus �vident. 168 00:09:19,942 --> 00:09:21,775 Je dis ça avec regret, 169 00:09:21,810 --> 00:09:23,677 car j'esp�rais faire un peu de cardio aujourd'hui. 170 00:09:26,481 --> 00:09:30,383 Je suis tellement d�sol�, Juliet. 171 00:09:30,419 --> 00:09:32,452 Mais qu'est-ce que tu fais ? 172 00:09:32,487 --> 00:09:34,788 Je peux t'expliquer. Laisse moi partir. 173 00:09:46,654 --> 00:09:48,654 Vas-y. 174 00:09:57,312 --> 00:09:59,145 Il s'est barr� ? 175 00:09:59,181 --> 00:10:00,914 Ouais. 176 00:10:03,039 --> 00:10:04,839 Donc il a juste... 177 00:10:04,874 --> 00:10:07,842 amen� ces trucs du caf� jusqu'à cette all�e. 178 00:10:07,877 --> 00:10:09,610 - Je suppose. - C'est ce qu'on dirait. 179 00:10:09,645 --> 00:10:11,045 Ouais. 180 00:10:34,237 --> 00:10:35,603 Je suis impressionn� 181 00:10:35,638 --> 00:10:38,005 par ce que tu as fais de cet endroit, Sammy. 182 00:10:38,040 --> 00:10:40,107 Problème, tu ne devais pas rentrer si tôt, 183 00:10:40,143 --> 00:10:42,576 mais bon, je suis fort en improvisation. 184 00:10:43,679 --> 00:10:44,912 Billy ? 185 00:10:44,947 --> 00:10:46,647 Soyons honnête. 186 00:10:46,682 --> 00:10:48,349 Je n'ai jamais vraiment eu une tête de Billy. 187 00:10:50,787 --> 00:10:52,052 Appelle-moi...The Duke. 188 00:10:53,322 --> 00:10:54,922 The Duke ? 189 00:10:54,957 --> 00:10:56,357 C'est quoi, euh, 190 00:10:56,392 --> 00:10:59,059 "LES MACONS DU COEUR : �dition criminelle" ? 191 00:11:00,596 --> 00:11:01,629 Ca te va bien, en fait. 192 00:11:01,664 --> 00:11:02,763 Ouais. 193 00:11:02,799 --> 00:11:06,567 Euh, pour être franc, tu vois, 194 00:11:06,602 --> 00:11:08,702 il y a un truc à savoir. 195 00:11:12,208 --> 00:11:14,742 Ma copine est très à cheval sur la s�curit�. 196 00:11:19,215 --> 00:11:21,782 Si on doit en arriver là, 197 00:11:21,818 --> 00:11:23,951 il y a un truc que tu dois savoir sur moi, mon pote. 198 00:11:25,288 --> 00:11:27,087 Je ne travaille plus seul. 199 00:11:37,066 --> 00:11:38,966 Billy... 200 00:11:39,001 --> 00:11:40,868 Allez, il n'y a aucune raison d'en arriver là. 201 00:11:40,903 --> 00:11:42,770 On peut en parler. 202 00:11:44,740 --> 00:11:48,275 Tu sais que je hais les n�gociations, Samuel. 203 00:11:56,118 --> 00:11:58,118 - O'Hara ? - Bonjour. 204 00:11:58,154 --> 00:12:02,923 Um, j'ai un problème, un peu d�licat 205 00:12:02,959 --> 00:12:05,192 dont j'aimerai vous parler, en priv�. 206 00:12:05,228 --> 00:12:06,961 Ok, bien sûr. Entrez. 207 00:12:06,996 --> 00:12:08,662 Merci. 208 00:12:08,698 --> 00:12:11,365 Uh, laissez-moi juste de temps d'emmener Richard à l'a�roport. 209 00:12:11,400 --> 00:12:13,968 Oh... votre mari est là ? 210 00:12:14,003 --> 00:12:15,936 eh bien, oui, pourquoi ne serait-il pas à la maison ? 211 00:12:15,972 --> 00:12:19,073 Oh, c'est juste que depuis que je vous connais, 212 00:12:19,108 --> 00:12:21,075 je ne l'ai jamais vraiment... 213 00:12:21,110 --> 00:12:22,076 rencontr�. 214 00:12:22,111 --> 00:12:23,711 Vraiment ? 215 00:12:23,746 --> 00:12:24,545 Oh, c'est bizarre. Mmhmm, oui. 216 00:12:24,580 --> 00:12:26,013 Donnez moi 5 minutes, 217 00:12:26,048 --> 00:12:28,382 et on pourra y aller. 218 00:12:41,297 --> 00:12:43,063 S'il te plais ne lui dit rien. 219 00:12:43,099 --> 00:12:45,699 Je n'ai pas le choix. 220 00:12:45,735 --> 00:12:48,102 Tu m'as mise dans cette situation. 221 00:12:48,137 --> 00:12:49,937 Mais qu'est-ce que tu fous, Iris ? 222 00:12:49,972 --> 00:12:51,672 C'est à cause des autres filles. Elles sont horribles. 223 00:12:51,707 --> 00:12:53,841 Mais elles veulent bien que je fasse partie de la bande. 224 00:12:53,876 --> 00:12:55,075 Et je dois juste faire mes preuves... 225 00:12:55,111 --> 00:12:56,944 Tu dois tout lui dire. 226 00:12:56,979 --> 00:12:58,412 Tu sais qu'ils veulent la nommer commisaire principale. 227 00:12:58,447 --> 00:13:00,681 Ca foutrait tout en l'air. 228 00:13:02,151 --> 00:13:04,652 Ok. Voilà ce qu'on va faire. 229 00:13:04,687 --> 00:13:07,187 Tu vas m'appeler, tous les jours. 230 00:13:07,223 --> 00:13:09,356 Et tu ne reverra jamais ces filles, 231 00:13:09,392 --> 00:13:11,659 et si elles s'en prennent à toi, 232 00:13:11,694 --> 00:13:13,060 texte moi ta position, 233 00:13:13,095 --> 00:13:14,962 et je viendrais leur botter le cul 234 00:13:14,997 --> 00:13:16,430 Croix de bois ? 235 00:13:18,000 --> 00:13:19,066 Oh, regardez-vous. 236 00:13:19,101 --> 00:13:22,102 Meilleures amies. Suis un peu jalouse. 237 00:13:22,138 --> 00:13:23,270 Tiens. 238 00:13:24,774 --> 00:13:25,973 -Vous êtes prête ? - Mmhmm. 239 00:13:26,008 --> 00:13:28,342 Ok. 240 00:13:30,746 --> 00:13:32,780 Chef... 241 00:13:32,815 --> 00:13:35,683 Vous savez cette chose dont je voulais parler ? 242 00:13:35,718 --> 00:13:38,252 V-vous avez d�jà beaucoup de pain sur la planche, 243 00:13:38,287 --> 00:13:39,453 et ce n'�tait pas si important... 244 00:13:39,488 --> 00:13:40,921 Ok, arrêtez ça. 245 00:13:40,957 --> 00:13:42,056 Je pense savoir ce qui se passe, 246 00:13:42,091 --> 00:13:43,157 et c'est important. 247 00:13:43,192 --> 00:13:45,893 - Oh, Mon Dieu, vous savez ? - Bien sûr. 248 00:13:45,928 --> 00:13:48,329 Mais, vous voyez, peut-être... 249 00:13:48,364 --> 00:13:51,065 que le mariage ne sera jamais le bon choix pour vous. 250 00:13:51,100 --> 00:13:52,366 Quoi ? 251 00:13:52,401 --> 00:13:54,068 Oh, Mon Dieu, vous savez que j'adore Shawn. 252 00:13:54,103 --> 00:13:56,337 C'est une personne extraordinaire, mais en fait 253 00:13:56,372 --> 00:13:58,806 vos destin�es dans la vies, ne seront peut-être jamais les mêmes 254 00:13:58,841 --> 00:13:59,873 finalement. 255 00:13:59,909 --> 00:14:01,241 Oh, non. 256 00:14:01,277 --> 00:14:02,910 Um, non. Ce n'est pas à propos de moi. 257 00:14:02,945 --> 00:14:03,944 Non, bien sûr que non, non. 258 00:14:03,980 --> 00:14:06,046 C'est à propos de vous deux. 259 00:14:06,082 --> 00:14:07,982 Ok, on ne s'est vraiment pas compris sur ce coup là 260 00:14:08,017 --> 00:14:09,149 en fait. 261 00:14:09,185 --> 00:14:10,284 Ok, mais on ne peut rater 262 00:14:10,319 --> 00:14:11,785 que vous n'avez pas de bague de fiançaille. 263 00:14:13,189 --> 00:14:15,923 Ecoutez, je ne suis pas press�e. 264 00:14:15,958 --> 00:14:16,991 Je me disais juste, 265 00:14:17,026 --> 00:14:18,392 combien de temps allez-vous attendre ? 266 00:14:19,996 --> 00:14:22,196 J'espère avoir tort. 267 00:14:22,231 --> 00:14:23,931 Et j'espère que ce sera avec Shawn. 268 00:14:23,966 --> 00:14:25,065 Mm. 269 00:14:27,169 --> 00:14:28,869 D�sol�, je dois... 270 00:14:28,904 --> 00:14:30,237 O'Hara. 271 00:14:34,410 --> 00:14:35,542 L'homme qui m'a vol� est... 272 00:14:35,578 --> 00:14:38,145 entr� dans le bateau juste après toi. 273 00:14:40,249 --> 00:14:41,148 Dis moi qui c'est. 274 00:14:41,183 --> 00:14:43,817 Je ne l'avais jamais vu avant. 275 00:14:45,321 --> 00:14:47,187 Je ne suis pas assez cingl� pour te mentir. 276 00:14:47,223 --> 00:14:49,356 Hey, El, on a trouv� un truc sur la barbe. 277 00:14:54,563 --> 00:14:55,963 Trouvez moi ce type. 278 00:14:55,998 --> 00:14:58,866 Ce...Burton Guster. 279 00:15:22,358 --> 00:15:24,058 C'est superbe, n'est-ce pas ? 280 00:15:24,093 --> 00:15:25,859 Je viens de faire les finitions. 281 00:15:25,895 --> 00:15:26,894 J'ai reproduis exactement 282 00:15:26,929 --> 00:15:28,562 l'�dition 30ème anniversaire. 283 00:15:28,597 --> 00:15:30,230 - De "Gremlins" ? - Amen. 284 00:15:30,266 --> 00:15:31,899 Shawn, on est en sous-sol 285 00:15:31,934 --> 00:15:33,167 au fin fond d'une all�e de Chinatown. 286 00:15:33,202 --> 00:15:36,036 Gus, ne soit pas comme la virgule de Earth, Wind & Fire. 287 00:15:36,072 --> 00:15:38,939 C'est une v�ritable r�ussite, 288 00:15:38,974 --> 00:15:40,774 quand on considère toutes tes dol�ances. 289 00:15:40,810 --> 00:15:42,443 - Dol�ances ? - Oh, r�sumons : 290 00:15:42,478 --> 00:15:43,944 près du tramway, 291 00:15:43,979 --> 00:15:46,847 à grande distance olfactive de Ghirardelli Square... 292 00:15:46,882 --> 00:15:48,048 Ca repr�sente la moiti� de la ville avec mon super-flair. 293 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Et nous savons tous les deux que le nom est nul. 294 00:15:50,119 --> 00:15:52,920 Arrête ton d�lire de mec bourr�. 295 00:15:52,955 --> 00:15:54,555 Ce nom est de l'or en barre. 296 00:15:54,590 --> 00:15:56,056 Ca ressemble juste à un gros tas de lettres assembl�es 297 00:15:56,092 --> 00:15:57,800 n'importe comment. 298 00:15:58,594 --> 00:16:00,194 psychphrancisco. 299 00:16:00,229 --> 00:16:03,363 un mot, en minuscules, "ph" pour le "f". 300 00:16:04,266 --> 00:16:05,866 Qu'est-ce que tu comprends pas, Gus ? 301 00:16:05,901 --> 00:16:06,967 Si on veut se faire connaitre, 302 00:16:07,002 --> 00:16:08,902 on a besoin d'un nom s�rieux. 303 00:16:08,938 --> 00:16:10,070 Et on pourra pas continuer la d�co 304 00:16:10,106 --> 00:16:11,205 tant qu'on a pas d'autres affaires. 305 00:16:11,240 --> 00:16:12,840 Gus. 306 00:16:12,875 --> 00:16:13,941 Je veux pas te rabaisser, 307 00:16:13,976 --> 00:16:16,276 mais connais-tu la c�lèbre expression, 308 00:16:16,312 --> 00:16:17,811 "L'argent appelle...des trucs" ? 309 00:16:17,847 --> 00:16:18,912 C'est pas l'expression, 310 00:16:18,948 --> 00:16:21,215 et me dis pas que tu l'as d�jà entendu quelque part. 311 00:16:21,250 --> 00:16:24,852 Sans int�rêt, car on a d�jà une affaire. 312 00:16:24,887 --> 00:16:27,054 Une grosse. Tu devrais t'asseoir. 313 00:16:27,089 --> 00:16:28,922 - Où ? - Sur le pousse-pousse. 314 00:16:30,893 --> 00:16:32,359 Ok, �coute. 315 00:16:32,394 --> 00:16:34,228 Le co�quipier de Juliet, Sam Sloane... 316 00:16:34,263 --> 00:16:35,562 Il est en r�animation. 317 00:16:35,598 --> 00:16:36,697 Il a �t� attaqu� chez lui la nuit dernière. 318 00:16:36,732 --> 00:16:38,098 Il est à peine vivant, Gus. 319 00:16:38,134 --> 00:16:40,367 On doit se rendre à l'hopital tout de suite. 320 00:16:40,402 --> 00:16:42,903 Oh, la police nous demande ? 321 00:16:42,938 --> 00:16:44,104 Depuis quand ont-ils besoin de demander ? 322 00:16:44,140 --> 00:16:46,140 Gus, on y va, je fais un peu de çi. 323 00:16:46,175 --> 00:16:47,307 Un peu de ça. Un truc du genre. 324 00:16:47,343 --> 00:16:48,542 Le reste ira tout seul. 325 00:16:48,577 --> 00:16:49,743 Shawn, tu sais que je ne peux pas. 326 00:16:49,778 --> 00:16:50,811 Je dois gagner de l'argent 327 00:16:50,846 --> 00:16:52,146 juste pour maintenir cette affaire à flots. 328 00:16:52,181 --> 00:16:53,614 Je savais que tu dirais ça. 329 00:16:53,649 --> 00:16:56,917 C'est pour ça que j'augmente les enchères: 330 00:16:56,952 --> 00:16:57,918 Sur le chemin, 331 00:16:57,953 --> 00:17:00,621 on s'arrêtera dans chaque patisserie. 332 00:17:00,656 --> 00:17:01,922 Je t'�coute. 333 00:17:01,957 --> 00:17:04,091 On chantera en hommage à Prince... 334 00:17:04,126 --> 00:17:05,926 Shawn, tu sais que Prince n'est pas vraiment mort. 335 00:17:05,961 --> 00:17:06,860 Et avant la fin de la soir�e, 336 00:17:06,896 --> 00:17:08,562 tu seras à l'observatoire 337 00:17:08,597 --> 00:17:11,265 pour la grande fête de la nuit de �toiles 338 00:17:11,300 --> 00:17:12,599 au Mont McCumber. 339 00:17:12,635 --> 00:17:14,601 Cette fête de l'observatoire est ce soir. 340 00:17:14,637 --> 00:17:16,236 Il parait que c'est mieux chaque ann�e. 341 00:17:16,272 --> 00:17:17,437 C'est impossible, Shawn. 342 00:17:17,473 --> 00:17:19,039 C'est impossible. 343 00:17:19,074 --> 00:17:21,008 On verra ça, n'est ce pas ? 344 00:17:25,714 --> 00:17:27,347 Oh, wow. 345 00:17:27,383 --> 00:17:28,882 Sam a beaucoup d'amis. 346 00:17:28,918 --> 00:17:31,185 Tous tête baiss�e. C'est pas bon signe. 347 00:17:31,220 --> 00:17:32,419 Ok, tout le monde, �coutez. 348 00:17:32,454 --> 00:17:34,254 - Uh-oh. - Celui qui a fait ça 349 00:17:34,290 --> 00:17:36,590 avait le code de l'alarme de Sloane, connaissait ses horaires, 350 00:17:36,625 --> 00:17:38,392 et a tir� sur lui à la minute même où il rentrait chez lui. 351 00:17:38,427 --> 00:17:40,194 Je vois rien. 352 00:17:40,229 --> 00:17:41,328 Je vois des ballons là-bas. Il est sûrement... 353 00:17:41,363 --> 00:17:42,896 On aurait dû amener un gâteau ou autre chose. 354 00:17:42,932 --> 00:17:44,097 Qui est là ? 355 00:17:44,133 --> 00:17:46,633 - Salut. - Chef. 356 00:17:46,669 --> 00:17:48,068 C'est nous, Chef. 357 00:17:48,103 --> 00:17:49,469 - Oui. - Pardon, pardon les gars. 358 00:17:49,505 --> 00:17:51,338 Je... j'arrive. Je sais c'est injuste. 359 00:17:51,373 --> 00:17:53,006 Vous �tiez là en premier, mais je... 360 00:17:53,042 --> 00:17:54,575 Vous nous cachez la vue, 361 00:17:54,610 --> 00:17:55,642 parce vous êtes tous tellement, 362 00:17:55,678 --> 00:17:56,610 vous leur donnez quoi à manger ? 363 00:17:56,645 --> 00:17:58,979 Que faites vous là ? 364 00:17:59,014 --> 00:18:01,081 Uh, on... uh, on vient juste lui rendre hommage. 365 00:18:01,116 --> 00:18:04,084 Oh, c'est gentil de votre part. 366 00:18:04,119 --> 00:18:05,052 Vous avez fini ? 367 00:18:06,188 --> 00:18:08,288 Oh, il y a un temps limite ? 368 00:18:08,324 --> 00:18:09,323 Continuez. 369 00:18:09,358 --> 00:18:10,224 Ok, ce que nous savons d�jà 370 00:18:10,259 --> 00:18:11,992 c'est qu'ils ont vol� 371 00:18:12,027 --> 00:18:13,493 le dongle de l'inspecteur Sloane. 372 00:18:13,529 --> 00:18:15,095 - Oh, mon Dieu ! - C'est pas ce que tu crois. 373 00:18:15,130 --> 00:18:16,330 C'est exactement ce que je crois, Gus. 374 00:18:16,365 --> 00:18:18,265 Ces gens sont des monstres et doivent être stopp�s. 375 00:18:18,300 --> 00:18:19,166 Un dongle est une cl� s�curis�e. 376 00:18:19,201 --> 00:18:20,434 Bien sûr, pour certains. 377 00:18:20,469 --> 00:18:22,369 Vous le collez dans votre ordi. 378 00:18:22,404 --> 00:18:23,503 Pas mon ordi. Pas depuis le collège. 379 00:18:23,539 --> 00:18:25,038 Juliet, aidez-moi avec ça. 380 00:18:25,074 --> 00:18:25,872 - Shawn, tais-toi. - OK. 381 00:18:25,908 --> 00:18:27,307 Cet appareil 382 00:18:27,343 --> 00:18:29,009 permet aux officiers d'acc�der 383 00:18:29,044 --> 00:18:30,711 aux dossiers confidentiels de la police de San Francisco. 384 00:18:30,746 --> 00:18:33,280 C'est le seul moyen d'acc�der au système. 385 00:18:33,315 --> 00:18:35,415 Tu savais ça ? 386 00:18:35,451 --> 00:18:36,283 Ok. Compris. 387 00:18:36,318 --> 00:18:37,517 C'est diff�rent. 388 00:18:37,553 --> 00:18:39,319 Ce dont vous parlez est diff�rent. 389 00:18:39,355 --> 00:18:41,355 Au temps pour moi. Continuez. 390 00:18:41,390 --> 00:18:43,223 Ok, le dongle de l'inspecteur Sloane �tait courb� à droite 391 00:18:43,259 --> 00:18:44,258 et violet. 392 00:18:44,293 --> 00:18:45,325 Ha, ha, ha. 393 00:18:45,361 --> 00:18:46,393 Oh, mon Dieu. 394 00:18:46,428 --> 00:18:48,729 C'est que...c'est un peu marrant, non ? 395 00:18:48,764 --> 00:18:50,697 T'as deux minutes ? 396 00:18:50,733 --> 00:18:53,200 Plus loin. 397 00:18:53,235 --> 00:18:55,369 Excusez nous. Pardon. 398 00:18:55,404 --> 00:18:56,770 Hey, heu, c'est pour quoi ? 399 00:18:56,805 --> 00:18:57,904 - Pourquoi vous êtes là ? - Pour offrir nos services. 400 00:18:57,940 --> 00:19:00,107 Il est là pour offrir nos services. 401 00:19:00,142 --> 00:19:01,375 Moi je dois aller observer des trous noirs. 402 00:19:01,410 --> 00:19:02,409 J'ai mal choisi mes mots. 403 00:19:02,444 --> 00:19:04,411 C'�tait d�plac�, d�sol�. 404 00:19:04,446 --> 00:19:06,213 Ch�rie, c'est Sam, Ok ? C'est la famille. 405 00:19:06,248 --> 00:19:07,381 Ca nous concerne tous. 406 00:19:07,416 --> 00:19:08,482 Shawn, ton offre est gentille, 407 00:19:08,517 --> 00:19:10,183 mais c'est non, 408 00:19:10,219 --> 00:19:11,551 et n'insiste pas. 409 00:19:11,587 --> 00:19:13,153 Rentre à la maison, maintenant, 410 00:19:13,188 --> 00:19:14,488 bye. 411 00:19:14,523 --> 00:19:16,757 - Wow. - Quoi ? 412 00:19:18,260 --> 00:19:20,560 Mm-mm-mm. 413 00:19:20,596 --> 00:19:22,329 Où as-tu r�ussi à trouver une gaufre ? 414 00:19:22,364 --> 00:19:23,163 T'occupe pas de ça, Shawn. 415 00:19:23,198 --> 00:19:24,798 Ne... Shawn. Ne... 416 00:19:33,022 --> 00:19:34,404 Mon pote, elle est dure. 417 00:19:34,600 --> 00:19:35,733 Shawn, ça fait beaucoup pour elle. 418 00:19:35,768 --> 00:19:37,201 Donne lui le temps. 419 00:19:37,236 --> 00:19:39,303 Bon, �coute, la lune de ce soir est gibbeuse 420 00:19:39,338 --> 00:19:41,004 et Venus est en r�trograde. 421 00:19:41,040 --> 00:19:42,106 On doit être au t�l�scope avant... 422 00:19:42,141 --> 00:19:43,540 Gus, je ne peux pas faire ça maintenant. 423 00:19:43,576 --> 00:19:44,942 Ou jamais, quoique ce soit. 424 00:19:44,977 --> 00:19:46,944 Psst. 425 00:19:46,979 --> 00:19:48,879 Les gars. Par ici. 426 00:19:48,914 --> 00:19:50,481 Nick Conforth ? 427 00:19:50,516 --> 00:19:51,882 Pourquoi te caches-tu ? 428 00:19:51,917 --> 00:19:52,816 J'aime pas les hôpitaux. 429 00:19:52,852 --> 00:19:54,518 Pourquoi t'es là, alors ? 430 00:19:54,553 --> 00:19:56,086 A San Francisco, en plus. 431 00:19:56,122 --> 00:19:57,921 Je suis là pour Sam. 432 00:19:57,957 --> 00:19:59,857 J'�tais son formateur à l'Acad�mie. 433 00:19:59,892 --> 00:20:00,991 C'�tait un des meilleurs. On est rest�s proches. 434 00:20:01,026 --> 00:20:02,893 Si proches que tu restes dehors ? 435 00:20:02,928 --> 00:20:04,061 Juliet m'as mis dehors. 436 00:20:04,096 --> 00:20:05,262 Huh. Nous aussi. 437 00:20:05,297 --> 00:20:06,663 Ah, c'est pas un hasard. 438 00:20:06,699 --> 00:20:08,999 Ecoutez, je ne sais pas comment vous le dire, 439 00:20:09,034 --> 00:20:11,135 mais elle nous cache un truc. 440 00:20:11,170 --> 00:20:13,771 - Juliet, ma Juliet ? - Nick, t'es parano. 441 00:20:13,806 --> 00:20:15,506 En plus tu m�langes motifs horizontaux et motifs verticaux. 442 00:20:15,541 --> 00:20:16,407 En te cachant derrière un rêne et un chandelier juif. 443 00:20:16,442 --> 00:20:17,674 Ta cr�dibilit� est limite. 444 00:20:17,710 --> 00:20:19,610 C'est th�ologiquement incongru. 445 00:20:19,645 --> 00:20:20,911 Ecoutez, Sam m'a appel� hier. 446 00:20:20,946 --> 00:20:22,613 Il disait ne pouvoir se fier à personne. 447 00:20:22,648 --> 00:20:23,981 J'ai demand�, et ta partenaire ? 448 00:20:24,016 --> 00:20:25,516 Il m'a dit, "Elle encore moins." 449 00:20:25,551 --> 00:20:27,918 24 heures après, il est mort. 450 00:20:27,953 --> 00:20:29,119 Non, non, il n'est pas mort. 451 00:20:29,155 --> 00:20:30,754 D�sol�. Syndrome du survivant. 452 00:20:32,525 --> 00:20:34,425 Si ça a un rapport avec ma petite amie... 453 00:20:34,460 --> 00:20:36,226 - Fianc�e. - Fianc�e, 454 00:20:36,262 --> 00:20:37,761 tu dois tout me dire, Nick. 455 00:20:39,131 --> 00:20:40,330 Sam disait recevoir des appels anonymes 456 00:20:40,366 --> 00:20:41,732 depuis un num�ro masqu�. 457 00:20:41,767 --> 00:20:43,634 Des trucs au sujet "des crimes de Juliet." 458 00:20:43,669 --> 00:20:45,335 Il a localis� le signal 459 00:20:45,371 --> 00:20:46,970 sur une antenne relais près de l'autoroute 18. 460 00:20:47,006 --> 00:20:48,138 Il devait aller v�rifier. 461 00:20:48,174 --> 00:20:50,541 Et juste après, Sam est tu�. 462 00:20:50,576 --> 00:20:52,142 - Il respire encore. - Par respirateur. 463 00:20:52,178 --> 00:20:54,144 Oui, d�sol�. Au temps pour moi. 464 00:20:54,180 --> 00:20:56,113 Les gars, vous savez que j'ai des problèmes. 465 00:20:56,148 --> 00:20:58,715 Je tremble comme une feuille sur le terrain. 466 00:20:58,751 --> 00:21:00,284 Je vous ai vu, et j'ai pens� que 467 00:21:00,319 --> 00:21:03,253 vous pourriez v�rifier. Je ne peux pas. 468 00:21:03,289 --> 00:21:05,122 - Aucune chance. - Bien sûr. 469 00:21:05,157 --> 00:21:07,391 Super. Vous êtes les meilleurs. 470 00:21:11,363 --> 00:21:13,497 - Allez. - Tu m'as pas entendu, Shawn ? 471 00:21:13,532 --> 00:21:15,666 Je sais plus, un truc à propos de la lune d'un gibbon. 472 00:21:20,739 --> 00:21:23,273 Shawn, on marche depuis plus d'une heure. 473 00:21:23,309 --> 00:21:26,043 Il n'y a rien par ici. 474 00:21:28,547 --> 00:21:30,280 Aha. A ton avis quelle est la port�e 475 00:21:30,316 --> 00:21:31,982 d'une antenne relais ? 476 00:21:32,017 --> 00:21:33,417 Il n'y a rien hormis des bois, du pollen, 477 00:21:33,452 --> 00:21:34,685 et des chauve-souris. 478 00:21:34,720 --> 00:21:35,919 Ah, ah, ah, oh! C'est quoi ça ? 479 00:21:35,955 --> 00:21:38,055 L'asile psychiatrique de Sunnyvale. 480 00:21:38,090 --> 00:21:41,091 Oh, non. je ne rentrerai pas dans un autre asile, Shawn. 481 00:21:41,126 --> 00:21:42,559 Le soleil se couche, 482 00:21:42,595 --> 00:21:43,760 et tous les bons t�l�scopes seront pris. 483 00:21:43,796 --> 00:21:44,862 Ils auront fait main basse 484 00:21:44,897 --> 00:21:46,463 sur tout l'�quipement. 485 00:21:46,499 --> 00:21:48,298 Vieux ! Tout ce qu'on doit faire 486 00:21:48,334 --> 00:21:49,433 c'est aller à la r�ception et demander si un patient 487 00:21:49,468 --> 00:21:50,801 a un t�l�phone portable. 488 00:21:50,836 --> 00:21:51,935 C'est tout ! Après, direction le Mt. McCumber 489 00:21:51,971 --> 00:21:54,404 Où tu iras te faire chier -Toi, vas chier ! 490 00:21:54,440 --> 00:21:56,106 ♪ Vas chier, vas chier, vas chier ♪ 491 00:21:56,141 --> 00:21:58,742 ♪ vas-y, fils ♪ 492 00:22:00,079 --> 00:22:01,311 C'est quoi "faire main basse" ? 493 00:22:01,347 --> 00:22:02,613 Tu le sais très bien. 494 00:22:02,648 --> 00:22:04,448 ♪ Vas-y, fils ♪ 495 00:22:04,483 --> 00:22:06,116 ♪ Vas-y, fils ♪ 496 00:22:06,151 --> 00:22:10,320 ♪ Vas-y, fils ♪ 497 00:22:10,356 --> 00:22:12,155 C'est pas la route, Shawn. 498 00:22:12,191 --> 00:22:13,624 Mais si, c'est forc�ment la route, 499 00:22:13,659 --> 00:22:15,526 y'en a pas d'autre. 500 00:22:20,299 --> 00:22:21,064 Quoi ? 501 00:22:21,100 --> 00:22:22,566 Vieux. 502 00:22:22,601 --> 00:22:24,301 Ca dit que cet endroit est ferm� depuis 2 ans. 503 00:22:24,336 --> 00:22:25,402 - Bizarre. - Shawn, 504 00:22:25,437 --> 00:22:27,204 - on doit se barrer. - _ 505 00:22:27,239 --> 00:22:29,306 Gus, ne soit pas le tendre dessert 506 00:22:29,341 --> 00:22:31,241 d'un crocodile ayant le mal de mer. 507 00:22:32,444 --> 00:22:35,212 On doit... 508 00:22:35,247 --> 00:22:37,481 entrer. 509 00:22:55,134 --> 00:22:56,266 C'�tait quoi ? T'as entendu ? 510 00:22:56,302 --> 00:22:58,635 C'est quoi ? 511 00:23:05,878 --> 00:23:06,977 Oh, mon Dieu. 512 00:23:07,012 --> 00:23:08,645 Tu joues à Pok�mon Go ? 513 00:23:08,681 --> 00:23:10,447 Tu sais que ça me d�contracte. 514 00:23:10,482 --> 00:23:12,316 J'essaie de faire �clore un oeuf, 515 00:23:12,351 --> 00:23:14,117 et je suis quasiment sûr qu'il y a un Rondoudou là-dedans. 516 00:23:14,153 --> 00:23:15,385 - Arrête ça. - Toi, arrête ça. 517 00:23:15,421 --> 00:23:16,687 Arrête ça maintenant. C'est... 518 00:23:19,758 --> 00:23:21,625 Gus, quelqu'un a tir� des câbles �lectriques. 519 00:23:26,865 --> 00:23:28,665 C'�tait un quartier haute-s�curit�. 520 00:23:28,701 --> 00:23:30,634 C'est pour ça qu'ils l'ont construit dans un sous-marin. 521 00:23:30,669 --> 00:23:32,636 C'est pas un sous-marin, Shawn. 522 00:23:32,671 --> 00:23:34,171 T'y connais rien en sous-marin. 523 00:23:34,206 --> 00:23:35,505 Je sais que tu sais pas. 524 00:23:50,589 --> 00:23:53,657 Mauvaise id�e, Shawn. J'ai une id�e. 525 00:23:53,692 --> 00:23:55,225 On recule, doucement 526 00:23:55,260 --> 00:23:56,493 sans quitter des yeux l'espèce de poltergeist 527 00:23:56,528 --> 00:23:58,729 qui brille, là bas et 528 00:23:58,764 --> 00:24:00,564 quand on sera loin de ce d�mon, alors là 529 00:24:00,599 --> 00:24:02,332 on sprinte jusqu'à la voiture. 530 00:24:02,368 --> 00:24:03,533 Je pars devant car j'ai le coeur le plus pur. 531 00:24:03,569 --> 00:24:05,435 Tu rigoles, c'est le plus sombre. 532 00:24:05,471 --> 00:24:07,270 Mon coeur n'est pas ... 533 00:24:07,306 --> 00:24:09,740 Vieux, ce bruit n'est pas humain. 534 00:24:11,744 --> 00:24:13,443 Tout à fait d'accord. 535 00:24:27,493 --> 00:24:30,193 Shawn, je me fous de cette lueur. 536 00:24:30,229 --> 00:24:31,428 Impossible qu'on puisse se frayer un chemin... 537 00:24:34,333 --> 00:24:36,366 Gus, le truc qui a attaqu� Sam 538 00:24:36,402 --> 00:24:37,434 se trouve dans le coin. 539 00:24:37,469 --> 00:24:39,236 Et ce truc est si balèze 540 00:24:39,271 --> 00:24:40,404 qu'il a un chien de garde sur ressorts 541 00:24:40,439 --> 00:24:42,406 pour surveiller la maison. 542 00:24:42,441 --> 00:24:45,242 J'ai besoin que tu mettes ton casque à id�e. 543 00:24:45,277 --> 00:24:47,411 - Mec ! - J'attends. 544 00:24:50,249 --> 00:24:52,215 Jugulaire. 545 00:24:54,687 --> 00:24:56,920 - T'entend ça ? - J'entends rien, Shawn. 546 00:24:58,724 --> 00:25:00,657 Exactement. 547 00:25:00,693 --> 00:25:02,426 Le clebs est parti. 548 00:25:02,461 --> 00:25:04,895 Et aucun signe d'une autre pr�sence. 549 00:25:04,930 --> 00:25:07,631 La voie est libre. 550 00:25:09,968 --> 00:25:11,968 Punaise, Gus, ça s'arrêtera jamais ? 551 00:25:21,613 --> 00:25:22,412 Gus, attend un peu. 552 00:25:24,316 --> 00:25:26,349 - C'est un chien de secours. - Je m'en fous ! 553 00:25:26,385 --> 00:25:27,918 Ca signifie que celui qui l'a adopt� 554 00:25:27,953 --> 00:25:29,419 l'a entrain� à être m�chant. 555 00:25:29,455 --> 00:25:30,921 Je m'en fous toujours, Shawn. 556 00:25:30,956 --> 00:25:33,523 - Je peux donc le changer. - Changer en quoi ? 557 00:25:33,559 --> 00:25:35,625 Les chiens sauveteurs n'ont pas un mauvais fond. 558 00:25:35,661 --> 00:25:37,894 Shawn, ce chien va te manger le visage à coup sûr. 559 00:25:37,930 --> 00:25:39,196 Gus, ne soit pas le H 560 00:25:39,231 --> 00:25:40,964 de Hawaii et qui sert à rien 561 00:25:40,999 --> 00:25:42,399 J'ai vu trois �pisodes et demi de 562 00:25:42,434 --> 00:25:43,533 "L'homme qui murmurait à l'oreille des chiens" 563 00:25:43,569 --> 00:25:45,435 Et ? 564 00:25:45,471 --> 00:25:47,003 Tu fais quoi ? 565 00:25:47,039 --> 00:25:48,672 - Je fais comme dans la s�rie. - Pouquoi il ferait ça ? 566 00:25:48,707 --> 00:25:50,307 - Car ça fonctionne. - Tu vas arrêter ça ? 567 00:25:50,342 --> 00:25:51,475 Enlève ton casque. 568 00:25:51,510 --> 00:25:52,542 Je suis sûr qu'il est cass�. 569 00:25:53,712 --> 00:25:55,645 J'ai compris. 570 00:26:17,436 --> 00:26:20,637 Hey. Salut, bonhomme. 571 00:26:21,907 --> 00:26:25,575 C'est qui le bon chien-chien ? 572 00:26:25,611 --> 00:26:27,744 C'est qui le gentil chien-chien ? 573 00:26:27,780 --> 00:26:30,313 Assis, assis. 574 00:26:32,684 --> 00:26:34,751 Gus, Gus ! 575 00:26:34,787 --> 00:26:37,020 Je vais perdre. 576 00:26:38,857 --> 00:26:40,023 C'est quoi ça ? 577 00:26:40,058 --> 00:26:41,391 Dinde s�ch�e aux pommes sucr�es. 578 00:26:41,426 --> 00:26:42,626 T'as ça depuis le d�but ?! 579 00:26:42,661 --> 00:26:44,961 Je suis un mangeur nerveux, Shawn. 580 00:26:44,997 --> 00:26:46,797 OK, donne moi ça, bon sang ! 581 00:26:46,832 --> 00:26:48,465 Quoi ? Tu sais que ça coute 19$ la once ? 582 00:26:48,500 --> 00:26:50,867 - Je te rembourserai ! - Allez, vieux. 583 00:26:54,740 --> 00:26:55,605 Essaye de ne pas lui donner 584 00:26:55,641 --> 00:26:56,873 tout le morceau, Shawn. 585 00:26:56,909 --> 00:26:58,909 Regarde. Regarde ce que j'ai. 586 00:26:58,944 --> 00:27:01,044 - C'est tout pour toi, Damien. - Non. 587 00:27:01,914 --> 00:27:03,880 Shawn ! C'est pas tout pour lui ! 588 00:27:04,416 --> 00:27:06,750 Aw, vieux. Gus, il adore ça ! 589 00:27:06,785 --> 00:27:09,519 Il aime ça. Viens là. 590 00:27:09,555 --> 00:27:12,355 Oh, viens là. Oh. 591 00:27:12,391 --> 00:27:13,757 Qui a le coeur pur, maintenant ? 592 00:27:13,792 --> 00:27:15,759 T'as aim� la viande s�ch�e ? 593 00:27:15,794 --> 00:27:18,094 Oh, regarde, ouais. Regarde, Gus. 594 00:27:18,130 --> 00:27:20,030 Entre. Bon chien. 595 00:27:20,065 --> 00:27:22,666 Au lieu d'être adopt� par une famille avec une maison 596 00:27:22,701 --> 00:27:24,601 et un grand jardin, il a fini ici 597 00:27:24,636 --> 00:27:26,937 dans un asile abandonn� et hant�. 598 00:27:26,972 --> 00:27:28,538 Et maintenant il mange pour 56$ de viande s�ch�e 599 00:27:28,574 --> 00:27:29,940 biologique. 600 00:27:29,975 --> 00:27:31,608 Il ne m�ritait pas cette vie. 601 00:27:31,643 --> 00:27:33,410 Moi non plus, Shawn. 602 00:27:37,749 --> 00:27:39,916 Mauvaise id�e, Shawn. 603 00:27:45,090 --> 00:27:47,057 C'est quoi ce bordel ? 604 00:27:47,092 --> 00:27:48,291 Gus, qui que ce soit, 605 00:27:48,327 --> 00:27:49,726 ils ont accès à tous les fichiers 606 00:27:49,761 --> 00:27:51,895 de la Police de San Francisco. 607 00:27:51,930 --> 00:27:54,397 Vieux, Sam a �crit son nom sur ce dongle. 608 00:27:54,433 --> 00:27:55,599 C'�tait d�jà pas drôle la première fois. 609 00:27:55,634 --> 00:27:56,666 - Eh... - C'est vrai. 610 00:27:56,702 --> 00:27:59,102 C'est pas pas-drôle. 611 00:28:05,010 --> 00:28:06,810 C'est pas bon, Shawn. 612 00:28:06,845 --> 00:28:08,712 C'est le dossier personnel de Juliet. 613 00:28:08,747 --> 00:28:10,780 Photos de surveillance... Ils l'espionnent. 614 00:28:10,816 --> 00:28:12,616 Tu penses qu'elle est la suivante ? 615 00:28:12,759 --> 00:28:15,080 _ 616 00:28:15,120 --> 00:28:17,954 Le dossier s'appelle "Les crimes de Juliet O'Hara." 617 00:28:17,990 --> 00:28:19,389 - Oh, mon Dieu. - Je sais. 618 00:28:19,424 --> 00:28:20,390 C'est un nom d'enfer pour un film de Luc Besson. 619 00:28:20,425 --> 00:28:22,459 Gus, ne sois pas ridicule. 620 00:28:22,494 --> 00:28:24,394 Juju ne jouerai jamais dans un Besson. 621 00:28:24,429 --> 00:28:26,129 "Elle est coupable"... 622 00:28:26,164 --> 00:28:27,764 ..."Elle doit payer". 623 00:28:27,799 --> 00:28:29,032 Quoi ? 624 00:28:29,067 --> 00:28:30,767 Ce manifeste la d�crit comme un espèce 625 00:28:30,802 --> 00:28:32,502 de Harvey Keitel dans "Cop Land." 626 00:28:32,537 --> 00:28:33,770 Il a une piscine suspendue, Shawn. 627 00:28:33,805 --> 00:28:35,639 Exact. Tout ça est faux. 628 00:28:53,386 --> 00:28:54,719 On attend de la visite ? 629 00:28:56,723 --> 00:28:58,990 V�rifiez le p�rimètre, maintenant. 630 00:28:59,025 --> 00:29:01,059 Maintenant ! 631 00:29:01,661 --> 00:29:03,361 Quand je dis un truc, je veux que ce soit fait. 632 00:29:03,396 --> 00:29:04,462 C'est pour ça que je suis le boss, 633 00:29:04,497 --> 00:29:05,697 et que vous êtes mes hommes de main. 634 00:29:09,169 --> 00:29:11,069 Gus, je dois y retourner. 635 00:29:11,104 --> 00:29:12,070 - Quoi ? - J'ai oubli� un truc. 636 00:29:12,105 --> 00:29:13,171 Je ne repars pas seul, Shawn ! 637 00:29:13,206 --> 00:29:15,239 - Rendez-vous à la voiture. - Quoi ?! 638 00:29:15,275 --> 00:29:17,075 Shawn ! Reste sur la route. 639 00:29:17,110 --> 00:29:19,677 Reste loin des Maures ! Attention à la lune, Gus ! 640 00:29:28,254 --> 00:29:29,187 D�marre ! D�marre ! 641 00:29:29,222 --> 00:29:30,955 D�marre ! D�marre ! 642 00:29:34,194 --> 00:29:38,062 Oh, mon Dieu, tu fais quoi, Shawn ? 643 00:29:38,098 --> 00:29:39,263 Je vais l'appeler Morrissey. Pr�nom: Steven. 644 00:29:39,299 --> 00:29:40,531 Je ne pars pas avec ça, Shawn. 645 00:29:40,567 --> 00:29:42,133 - Bien. Je vais conduire. - Wh... argh ! 646 00:29:42,168 --> 00:29:43,634 Laisse moi faire ! Laisse moi faire ! 647 00:29:43,670 --> 00:29:45,169 Ne touche pas à ce volant ! 648 00:29:45,205 --> 00:29:46,738 Ne touche pas le volant ! 649 00:29:46,773 --> 00:29:48,139 Trop tard. J'ai d�jà touch� le mien. 650 00:29:48,174 --> 00:29:49,040 Ow ! Je sais ce que je fais. 651 00:29:49,075 --> 00:29:50,775 Laisse moi... 652 00:29:50,810 --> 00:29:53,277 - Fais gaffe. - Tiens le chien, Shawn ! 653 00:29:53,313 --> 00:29:55,680 Il y a un chien dans ma voiture. Regarde, sans les mains. 654 00:29:55,715 --> 00:29:56,981 Regarde ce que tu as fais. 655 00:29:57,016 --> 00:29:58,416 Laisse moi faire. Je sais comment faire, Shawn. 656 00:29:58,451 --> 00:30:01,652 Je sais comment faire. Laisse moi faire, Shawn. Laisse moi faire. 657 00:30:01,688 --> 00:30:02,887 Tu connais la d�finition d'Einstein 658 00:30:02,922 --> 00:30:04,655 concernant la folie ? 659 00:30:04,691 --> 00:30:06,424 Le chien est devant mon r�tro, Shawn. 660 00:30:06,459 --> 00:30:08,292 devant... pourquoi t'utilises le r�tro ? 661 00:30:08,328 --> 00:30:10,194 C'est la nuit noire dehors. Nuit noire de ta mère. 662 00:30:10,230 --> 00:30:11,529 On aimerait tous deux que ce soit vrai. 663 00:30:11,564 --> 00:30:12,897 Je sais pas ce que j'ai voulu dire. 664 00:30:12,932 --> 00:30:14,799 On y est, on y est. Laisse moi faire, Shawn. 665 00:30:14,834 --> 00:30:16,300 Vite fait, bien fait. 666 00:30:16,336 --> 00:30:17,702 Allez, Gus, vite fait bien fait. 667 00:30:17,737 --> 00:30:19,036 Vite fait, bien fait, vite fait, bien fait. 668 00:30:19,072 --> 00:30:21,672 Vite fait, bien fait. 669 00:30:21,708 --> 00:30:24,675 Attend, attend, attend, attend. On devrait y arriver cette fois. 670 00:30:24,711 --> 00:30:27,278 OK, encore un. Allez, allez. 671 00:30:27,313 --> 00:30:28,346 Je peux la voir, la lumière au bout du tunnel ! 672 00:30:28,381 --> 00:30:31,182 C'est parti mon kiki ! 673 00:30:32,819 --> 00:30:35,386 Content de voir que vous avez le temps de vous reposer. 674 00:30:35,421 --> 00:30:36,654 Vous avez trouv� quelque chose ? 675 00:30:36,689 --> 00:30:39,290 J'ai senti une odeur de dinde s�ch�e, 676 00:30:39,325 --> 00:30:41,192 avec un l�ger arôme de pomme sucr�e. 677 00:30:44,430 --> 00:30:46,597 On est d�masqu�. 678 00:30:46,633 --> 00:30:48,800 Il va falloir que j'acc�lère un peu les choses. 679 00:30:48,835 --> 00:30:52,603 Et Noël, mes amis, va arriver plus tôt que pr�vu. 680 00:31:22,602 --> 00:31:23,568 Non, non, non, Chef ! 681 00:31:23,603 --> 00:31:25,570 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 682 00:31:25,605 --> 00:31:26,704 C'est un cadeau ! C'est un cadeau pour vous et votre famille ! 683 00:31:26,739 --> 00:31:28,239 Argh, M. Spencer ? 684 00:31:28,274 --> 00:31:29,607 Que faites vous chez moi 685 00:31:29,642 --> 00:31:33,010 avec un chien d'attaque au milieu de la nuit ? 686 00:31:33,046 --> 00:31:34,612 D'abord, il est, genre, 9:00. 687 00:31:34,647 --> 00:31:36,681 A quelle heure vous vous couchez, Chef ? 688 00:31:36,716 --> 00:31:38,449 Plus important, 689 00:31:38,484 --> 00:31:40,284 on a trouv� l'agresseur de Sam Sloane. 690 00:31:40,320 --> 00:31:41,419 Il est à l'hopital psychiatrique de Sunnyvale. 691 00:31:41,454 --> 00:31:43,354 On l'a vu, ou du moins, son ombre, 692 00:31:43,389 --> 00:31:44,889 et une paire d'autres ombres flippantes. 693 00:31:44,924 --> 00:31:47,458 - C'�tait terrifiant. - Bien, il vous a rep�r� ? 694 00:31:47,493 --> 00:31:49,160 Mais non. Je suis comme un fantôme dans le brouillard Londonien. 695 00:31:49,195 --> 00:31:50,795 Même pas quand tu es retourn� voler son chien ? 696 00:31:50,830 --> 00:31:53,798 - Vous l'avez vol� ? - Non, on l'a lib�r�. 697 00:31:53,833 --> 00:31:56,234 Nous avons lib�r� Morrissey, non ? Oui, c'est vrai. 698 00:31:56,269 --> 00:31:58,569 Maintenant il est à vous. Joyeux Noël. 699 00:31:58,605 --> 00:32:00,204 Vous avez, genre, une caisse ou autre, 700 00:32:00,240 --> 00:32:01,372 juste le temps qu'il perde la manie 701 00:32:01,407 --> 00:32:02,707 d'attaquer tout ce qui bouge ? 702 00:32:09,849 --> 00:32:10,982 Pourquoi il m'�coute pas, moi ? 703 00:32:11,017 --> 00:32:12,717 Parce que t'es un idiot, Shawn. 704 00:32:12,752 --> 00:32:13,985 - Vous avez appel� O'Hara ? - Bien sûr. 705 00:32:14,020 --> 00:32:15,086 Je l'ai appel� et text�. 706 00:32:15,121 --> 00:32:16,821 Elle ne r�pond pas. 707 00:32:16,856 --> 00:32:18,456 Pourquoi on est là, à votre avis ? 708 00:32:18,491 --> 00:32:19,423 Pour me faire cadeau d'un chien apparemment. 709 00:32:19,459 --> 00:32:20,892 Oui, mais c'est en bonus. 710 00:32:20,927 --> 00:32:21,959 Vous venez avec nous ou pas ? 711 00:32:21,995 --> 00:32:23,728 Oui, bien sûr. 712 00:32:23,763 --> 00:32:25,229 Super. Maintenant, regarderiez-vous un film de Besson si... 713 00:32:25,265 --> 00:32:26,697 ça s'appelait "Les crimes de Juliet O'Hara" ? 714 00:32:29,802 --> 00:32:30,935 C'est ici, Chef. 715 00:32:30,970 --> 00:32:32,503 Juste là... 716 00:32:37,644 --> 00:32:40,411 Ils ont disparus. 717 00:32:40,446 --> 00:32:42,647 Chef, je vous jure. Croyez nous. 718 00:32:42,682 --> 00:32:44,815 Y'avait plein d'�crans là, 719 00:32:44,851 --> 00:32:46,584 et ils �taient connect�s au fichiers de la police. 720 00:32:46,619 --> 00:32:47,919 Mec, ils reviennent. 721 00:32:47,954 --> 00:32:49,086 Sortons d'ici. 722 00:32:49,122 --> 00:32:50,321 - Sortir d'ici ? - Ben oui. 723 00:32:50,356 --> 00:32:51,555 M. Guster, c'est ma première intervention 724 00:32:51,591 --> 00:32:54,258 en deux ans. 725 00:32:54,294 --> 00:32:55,927 Vous savez ce que je fais d'habitude ? 726 00:32:55,962 --> 00:32:57,595 Oui, inauguration et paperasse. 727 00:32:57,630 --> 00:32:58,930 Exactement. 728 00:32:58,965 --> 00:33:00,364 C'est horrible. 729 00:33:00,400 --> 00:33:03,701 Alors, si vous permettez, 730 00:33:03,736 --> 00:33:06,604 je vais tirer sur quelques m�chants. 731 00:33:06,639 --> 00:33:08,906 Allez. 732 00:33:10,977 --> 00:33:12,677 Mec, si il a pas touch� le sol plus de... 733 00:33:12,712 --> 00:33:15,613 Non. N'y pense même pas. 734 00:33:19,686 --> 00:33:21,552 Mains en l'air ! 735 00:33:21,587 --> 00:33:22,954 - O'Hara ? - Chef ? 736 00:33:22,989 --> 00:33:24,288 Que'est-ce que vous faites là ? 737 00:33:24,324 --> 00:33:25,356 Je suis venue aider Shawn et Gus. 738 00:33:25,391 --> 00:33:27,591 Juju, on a pas dit où on �tait. 739 00:33:27,627 --> 00:33:29,827 Non, mais vous avez explos� 45 cônes de chantier, 740 00:33:29,862 --> 00:33:31,028 d�clench� quatres alarmes silencieuses, 741 00:33:31,064 --> 00:33:32,797 et d�fonc� un radar de chantier 742 00:33:32,832 --> 00:33:34,298 en vous sauvant d'ici. 743 00:33:34,334 --> 00:33:35,466 -Il conduisait ! -Il conduisait ! 744 00:33:35,501 --> 00:33:36,767 Ok, ils pensent que l'inspecteur Sloane 745 00:33:36,803 --> 00:33:38,970 a �t� attaqu� à cause de vous, 746 00:33:39,005 --> 00:33:40,638 et ils ont trouv� un espèce de manifeste 747 00:33:40,673 --> 00:33:42,006 appel� "Les m�faits de Juliet O'Hara." 748 00:33:42,041 --> 00:33:43,674 "Les crimes de Juliet O'Hara." 749 00:33:43,710 --> 00:33:45,810 Dis comme ça, ça sonne comme un t�l�film pourri. 750 00:33:45,845 --> 00:33:46,777 Où est le manifeste ? 751 00:33:46,813 --> 00:33:48,546 - Disparu. - Juju, 752 00:33:48,581 --> 00:33:50,548 Je t'ai appel� et text�. 753 00:33:50,583 --> 00:33:51,716 Où �tais-tu ? 754 00:33:51,751 --> 00:33:53,651 Je vous ai demand� de ne pas vous en m�ler. 755 00:33:53,686 --> 00:33:55,419 S'il vous plait, rentrez à la maison. 756 00:33:55,455 --> 00:33:56,854 Vous savez quoi ? Non. Fini les pincettes. 757 00:33:56,889 --> 00:33:57,822 Rentrez à la maison ! 758 00:33:58,992 --> 00:34:00,925 S'il vous plait. Non. Pas s'il vous plait. 759 00:34:00,960 --> 00:34:02,526 Non s'il vous plait ! Vous savez quoi ? 760 00:34:02,562 --> 00:34:03,794 D�gagez d'ici. Allez à votre... 761 00:34:03,830 --> 00:34:05,863 ...plan�tarium party. Ca me va. 762 00:34:05,898 --> 00:34:07,698 Il y a un t�l�scope avec le nom de mon oeil droit �crit dessus. 763 00:34:07,734 --> 00:34:08,766 Ouais, voilà. 764 00:34:10,370 --> 00:34:12,436 Faites juste attention, ok ? 765 00:34:12,472 --> 00:34:15,339 Ch�rie. 766 00:34:15,375 --> 00:34:17,341 Ton oeil droit a un nom ? D'Ontario. 767 00:34:17,377 --> 00:34:19,343 - Et l'oeil gauche ? - Lisa Lopes. 768 00:34:19,379 --> 00:34:21,512 - Tu m'as bien eu. - Faut que tu sois plus vigilant. 769 00:34:24,050 --> 00:34:26,050 Ok, quelles sont les chances qu'un de ces nerds sache 770 00:34:26,085 --> 00:34:27,685 comment on fait les b�b�s ? 771 00:34:27,720 --> 00:34:29,787 Soit m�disant si tu veux, Shawn. 772 00:34:29,822 --> 00:34:30,755 Mais ceux qui regardent les astres 773 00:34:30,790 --> 00:34:32,857 sont destin�s à trouver... 774 00:34:36,896 --> 00:34:39,730 Oh, mon Dieu. Whoa. 775 00:34:39,766 --> 00:34:41,399 Ok, une fois pour toutes, 776 00:34:41,434 --> 00:34:43,768 explique moi le truc du pouce avec le nez. 777 00:34:43,803 --> 00:34:45,903 C'est mon cri de guerre, Shawn. 778 00:34:45,938 --> 00:34:47,872 Je vais allez là bas et faire d'elle ma femme. 779 00:34:47,907 --> 00:34:50,374 J'ai peu de temps Il me faut un plan d'approche. 780 00:34:50,410 --> 00:34:52,710 Sûr. 781 00:34:52,745 --> 00:34:54,812 Attends... il se passe quoi là ? 782 00:34:54,847 --> 00:34:56,380 Je sais pas. 783 00:34:56,416 --> 00:34:57,915 On dirait qu'elle vient par ici. 784 00:34:57,950 --> 00:34:58,783 Bien, c'est �trange. Tu la connais ? 785 00:34:58,818 --> 00:35:00,017 Pourquoi je connaitrais une femme 786 00:35:00,053 --> 00:35:01,919 avec un T-shirt "Système solaire à 9 planètes" ? 787 00:35:01,954 --> 00:35:03,120 Heu, je ne la connais pas, Shawn, 788 00:35:03,156 --> 00:35:04,121 et elle casse mon plan d'approche. 789 00:35:04,157 --> 00:35:05,423 Je suis le chasseur. Moi. 790 00:35:05,458 --> 00:35:06,257 Les panthères n'ont pas les gazelles 791 00:35:06,292 --> 00:35:07,525 qui leur sautent direct dans la gueule. 792 00:35:07,560 --> 00:35:09,493 Vieux, là c'est toi la gazelle. 793 00:35:09,529 --> 00:35:10,761 - He-dee-ho. - Hello. 794 00:35:10,797 --> 00:35:12,730 Mon nom est Burton Guster, 795 00:35:12,765 --> 00:35:14,331 et voici mon pote, White Privilege. 796 00:35:14,367 --> 00:35:16,834 - Eh, c'est ma r�plique. - Je suis Selene. 797 00:35:16,869 --> 00:35:19,837 Ca signifie "lune". Cette carte est pour moi ? 798 00:35:19,872 --> 00:35:22,373 A votre avis. Mon portable est au verso. 799 00:35:22,408 --> 00:35:24,775 Au stylo. 800 00:35:24,811 --> 00:35:26,544 Tu veux m'accompagner ? 801 00:35:26,579 --> 00:35:29,780 Je pensais que tu demanderai jamais. 802 00:35:29,816 --> 00:35:31,949 Ok, ça sonne bizarre dans ta bouche. 803 00:35:38,558 --> 00:35:39,757 Chef, je suis un bon flic. 804 00:35:39,792 --> 00:35:41,392 Vous êtes mon meilleur agent. 805 00:35:41,427 --> 00:35:43,594 J'ai une id�e de qui a fait ça, 806 00:35:43,629 --> 00:35:45,863 mais je suis la seule à pouvoir r�gler ça. 807 00:35:45,898 --> 00:35:47,098 Je dois y aller seule. 808 00:35:47,133 --> 00:35:48,833 Ma r�ponse est non. 809 00:35:48,868 --> 00:35:50,701 J'aimerai pouvoir vous en dire plus, 810 00:35:50,736 --> 00:35:54,038 mais Chef, faites moi confiance. 811 00:35:54,073 --> 00:35:55,806 S'il vous plait. 812 00:35:58,478 --> 00:35:59,777 Vous avez 24 heures. 813 00:35:59,812 --> 00:36:01,946 Si Sam se r�veille, 12 suffiront. 814 00:36:01,981 --> 00:36:03,781 Je vais à l'hospital. 815 00:36:12,825 --> 00:36:15,693 Elle devrait être là, la neuvième planète. 816 00:36:15,728 --> 00:36:19,563 Bien sûr, si ce t�l�scope est assez puissant. 817 00:36:19,599 --> 00:36:23,067 D�sol� de te contredire, mais Pluton est plus par là. 818 00:36:23,102 --> 00:36:25,035 Pouquoi je chercherai Pluton ? 819 00:36:25,071 --> 00:36:26,704 Car tu me parles de la neuvième planète. 820 00:36:26,739 --> 00:36:29,507 Oui. Je te montre Eris. 821 00:36:29,542 --> 00:36:30,875 Eris ? 822 00:36:30,910 --> 00:36:31,976 La planète naine ? 823 00:36:34,847 --> 00:36:36,313 Eris est nulle. 824 00:36:36,349 --> 00:36:38,916 Pluton est, �tait, et sera toujours la neuvième planète. 825 00:36:38,951 --> 00:36:41,018 Pourquoi Pluton re-deviendrai une planète ? 826 00:36:41,053 --> 00:36:43,854 On a d�jà rectifi� cette erreur. 827 00:36:43,890 --> 00:36:45,923 "Erreur" ? 828 00:36:45,958 --> 00:36:47,992 Pluton n'a pas d�jà assez souffert ? 829 00:36:48,027 --> 00:36:49,426 Ohh... 830 00:36:49,462 --> 00:36:52,496 - Eris est plus grosse. - De 20 kilomètres. 831 00:36:52,532 --> 00:36:54,932 Avec cette logique, pourquoi ne pas faire de tout une planète ? 832 00:36:54,967 --> 00:36:56,834 Pourquoi pas la planète "Petit J�sus" ? 833 00:36:56,869 --> 00:36:58,669 Pourquoi pas la planète "Ton Front D�garni" ? 834 00:36:58,704 --> 00:37:00,704 Quoi. 835 00:37:03,776 --> 00:37:05,676 ♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪ 836 00:37:05,711 --> 00:37:07,244 ♪ But I think I'll miss this one this year ♪ 837 00:37:09,549 --> 00:37:11,715 ♪ But I think I'll miss this one this year ♪ 838 00:37:11,751 --> 00:37:14,718 ♪ Merry Christmas, Merry Christmas ♪ 839 00:37:18,057 --> 00:37:19,857 Qu'est ce que tu as ? 840 00:37:22,662 --> 00:37:24,061 On y va, mon pote. 841 00:37:25,298 --> 00:37:27,164 On y va ? T'es malade ? 842 00:37:27,200 --> 00:37:29,934 C'est sûrement ta seule chance de trouver une femme ! 843 00:37:36,008 --> 00:37:38,709 "Un chariot d'urgence aux admissions". 844 00:37:38,744 --> 00:37:42,079 On a besoin d'un chariot d'urgence aux admissions, vite. 845 00:37:42,114 --> 00:37:45,082 D�gagez la zone, go. 846 00:38:21,059 --> 00:38:23,627 D�sol� pour le retard. 847 00:38:23,663 --> 00:38:25,229 Le rapport d'autopsie �tait là, 848 00:38:25,264 --> 00:38:28,097 mais mon nouvel assistant a d�jà r�ussi à le perdre. 849 00:38:28,132 --> 00:38:30,600 Je l'ai ! Oh, fausse alerte. 850 00:38:31,036 --> 00:38:33,636 C'est la dernière �dition de "Men's Health." 851 00:38:33,672 --> 00:38:36,172 Wow, Ryan Reynolds est plus affut� que jamais. 852 00:38:36,208 --> 00:38:38,174 Vous savez, j'�tais coach à domicile avant. 853 00:38:38,210 --> 00:38:39,609 Oh. Salut, Shawn. 854 00:38:41,609 --> 00:38:42,809 Woody Strode 855 00:38:43,009 --> 00:38:44,209 Sa femme l'a tromp� 12 fois. 856 00:38:44,409 --> 00:38:45,409 Avec 10 hommes. 857 00:38:47,052 --> 00:38:48,618 Oh, mon Dieu. 858 00:38:48,653 --> 00:38:51,221 Ouais. Woody, que fais-tu là ? 859 00:38:51,818 --> 00:38:53,184 Quoi ? Me regardez pas. 860 00:38:53,274 --> 00:38:54,640 Je peux vous expliquer. 861 00:38:54,715 --> 00:38:57,282 C'est grâce au grand coeur de Karen 862 00:38:57,356 --> 00:38:59,523 et de Butterfly ici pr�sente. 863 00:38:59,598 --> 00:39:00,964 J'ai vot� contre. 864 00:39:02,695 --> 00:39:04,762 Elle est si taquine. Elle m'insupporte parfois. 865 00:39:06,359 --> 00:39:08,425 Ca, c'est un câlin de NBA. 866 00:39:08,461 --> 00:39:09,860 Disons plutôt un "unique-et-plus-jamais". 867 00:39:09,896 --> 00:39:11,595 Bien compris. 868 00:39:11,631 --> 00:39:12,963 S�rieusement, vieux, que s'est-il pass� ? 869 00:39:12,999 --> 00:39:14,598 Tu �tais... tu �tais à Sacramento. 870 00:39:14,634 --> 00:39:16,634 T'avais des entr�es pour toute la saison des Kings. 871 00:39:16,669 --> 00:39:19,870 Ouais, j'ai eu le boulot de chef du service m�dico-l�gal 872 00:39:19,906 --> 00:39:21,205 pour l'�tat de Californie. 873 00:39:21,240 --> 00:39:23,574 Lassiter m'a trouv� un appart à Buca di Bepo. 874 00:39:23,609 --> 00:39:25,476 J'avais un WC Japonais et un bidet 875 00:39:25,511 --> 00:39:28,012 dans chaque toilettes, et un urinoir dans la buanderie. 876 00:39:28,047 --> 00:39:30,548 Mm. C'�tait le bon temps. 877 00:39:30,583 --> 00:39:32,550 Après il a �t� vir� pour avoir recousu un cadavre en lui 878 00:39:32,585 --> 00:39:34,818 laissant un tacos �pic� dans la poitrine. 879 00:39:34,854 --> 00:39:37,721 C'est pas... exact. 880 00:39:37,757 --> 00:39:39,156 Butterfly. 881 00:39:39,192 --> 00:39:41,091 J'ai �t� vir� pour avoir r�-ouvert un cadavre afin 882 00:39:41,127 --> 00:39:42,760 de r�cup�rer un tacos �pic� 883 00:39:42,795 --> 00:39:46,630 - c'�tait mon panier repas du midi. - Ohh. 884 00:39:46,666 --> 00:39:48,098 - Wow. - Ouaip. 885 00:39:48,134 --> 00:39:50,267 Mais bon, on est tous là. 886 00:39:50,303 --> 00:39:51,936 C'est comme au bon vieux temps. 887 00:39:51,971 --> 00:39:54,138 Regardez-vous. Regardez-moi. 888 00:39:54,173 --> 00:39:55,906 Pour info : j'ai des h�morroides... 889 00:39:55,942 --> 00:39:57,908 ...une Thrombose. Mais ils font des coussins pour ça. 890 00:39:57,944 --> 00:40:00,144 Loin de moi l'id�e d'abr�ger les retrouvailles, 891 00:40:00,179 --> 00:40:01,445 mais pourrions-nous revenir sur 892 00:40:01,480 --> 00:40:04,081 le meurtre de mon partenaire ? 893 00:40:04,116 --> 00:40:06,517 Oui. 894 00:40:06,552 --> 00:40:08,586 Il a �t� �touff�. 895 00:40:08,621 --> 00:40:09,653 A mon avis avec un oreiller. 896 00:40:09,689 --> 00:40:11,021 On cherche des traces ADN. 897 00:40:11,057 --> 00:40:13,958 Pour le moment, je suis sûr à 100% que... 898 00:40:13,993 --> 00:40:16,160 Burton Guster ?! 899 00:40:16,195 --> 00:40:17,261 Qu'est-ce que... 900 00:40:20,032 --> 00:40:23,133 C'est un hall de gare cette morgue ou quoi ? 901 00:40:23,169 --> 00:40:24,368 Cool. 902 00:40:24,403 --> 00:40:25,302 Bizarre. Quelle coincidence ? 903 00:40:25,338 --> 00:40:27,938 Comment ça va ? 904 00:40:27,974 --> 00:40:29,607 C'est un cadavre ? 905 00:40:29,642 --> 00:40:30,674 Ouais. 906 00:40:30,710 --> 00:40:32,509 Oh, c'est..., 907 00:40:32,545 --> 00:40:34,645 Je voulais m'expliquer pour notre rendez-vous de ce soir. 908 00:40:34,680 --> 00:40:36,614 C'�tait pas un rendez-vous, mais une agression sexuelle. 909 00:40:36,649 --> 00:40:37,881 Tu bosses ici ? 910 00:40:37,917 --> 00:40:39,617 Ew, non. C'est trop glauque. 911 00:40:39,652 --> 00:40:40,551 Mais j'ai vu ton post Instagram, 912 00:40:40,586 --> 00:40:42,019 et j'ai pens� te rejoindre. 913 00:40:42,054 --> 00:40:43,721 T'as mis la morgue sur Instagram ? 914 00:40:43,756 --> 00:40:44,722 Je prends soin de mes followers, Shawn. 915 00:40:44,757 --> 00:40:46,657 Excusez-moi. 916 00:40:49,161 --> 00:40:50,394 Qui est-ce ? 917 00:40:50,429 --> 00:40:51,795 C'est la fille du t�l�scope party. 918 00:40:51,831 --> 00:40:54,164 Oh, je suis tellement contente qu'elle soit là... 919 00:40:55,768 --> 00:40:57,134 - Ok, mouais... - Chut. 920 00:40:57,169 --> 00:40:59,069 Ecoute. Pour être honnête avec toi, Burton. 921 00:40:59,105 --> 00:41:02,072 Je suis une femme ambitieuse et très occup�e. 922 00:41:02,108 --> 00:41:03,874 J'ai pas de temps à perdre. 923 00:41:03,909 --> 00:41:06,043 Avec ta carte, j'ai fais ma petite enquête. 924 00:41:06,078 --> 00:41:07,511 J'ai v�rifi� tes profils LinkedIn, 925 00:41:07,546 --> 00:41:09,647 Classmates.com, BlackPlanet... 926 00:41:09,682 --> 00:41:10,814 - BlackPlanet ? - J'ai un ami. 927 00:41:10,850 --> 00:41:12,449 Le fait est, tu as r�ussi. 928 00:41:12,485 --> 00:41:13,684 - R�ussi quoi ? - Tous les tests. 929 00:41:13,719 --> 00:41:15,219 Tous les tests. 930 00:41:15,254 --> 00:41:17,554 Je t'ai choisi. Je t'ai choisi, Burton Guster. 931 00:41:17,590 --> 00:41:19,790 Il y a une chance que je continue ce que j'avais commenc�... 932 00:41:19,825 --> 00:41:21,725 ...avant votre arriv�e ? - S'il vous 933 00:41:21,761 --> 00:41:23,627 OK, donc... 934 00:41:23,663 --> 00:41:25,863 Attendez,... il y a un truc coinc� dans l'estomac. 935 00:41:25,898 --> 00:41:27,698 Elle est mauvaise. 936 00:41:27,733 --> 00:41:28,599 Tu ne me connais même pas. 937 00:41:28,634 --> 00:41:30,234 Je sais tout ce que j'ai à savoir. 938 00:41:30,269 --> 00:41:32,169 Tu aimes le ciel, ta mère, les �nigmes, 939 00:41:32,204 --> 00:41:34,538 une boulangerie nomm�e Boom Boom Boom Muffins. 940 00:41:34,573 --> 00:41:35,873 Tout est sur ma carte de visite. 941 00:41:35,908 --> 00:41:37,174 Je sais qu'à l'âge de 8 ans, 942 00:41:37,209 --> 00:41:38,309 tu as gagn� un concours de bande dessin�e 943 00:41:38,344 --> 00:41:39,977 racontant l'histoire d'un chien Egytien devenant pharaon. 944 00:41:40,012 --> 00:41:43,180 Tu connais Mesopotamian Pomeranian ? 945 00:41:43,215 --> 00:41:45,215 J'aurais aim� te connaitre à cette �poque. 946 00:41:45,251 --> 00:41:48,085 Je parie que tu imitais Bud du "Cosby Show." 947 00:41:49,822 --> 00:41:51,689 Ecoute, tu peux pas me suivre partout, 948 00:41:51,724 --> 00:41:53,691 me traquer, essayer de m'embrasser, 949 00:41:53,726 --> 00:41:56,527 renifler ma tête, me mettre mal à l'aise... 950 00:41:56,562 --> 00:41:58,962 Il a d�jà fait toutes ces choses depuis Thanksgiving. 951 00:41:58,998 --> 00:42:01,231 Il se fait "Gusser". Je suis sûr qu'il d�teste ça. 952 00:42:01,267 --> 00:42:03,701 Et oui, tes lèvres sont peut-être chaudes et douces 953 00:42:03,736 --> 00:42:05,669 avec un goût de caramel, 954 00:42:05,705 --> 00:42:07,871 mais ses lèvres sont entour�es d'une couverture chauffante de folie 955 00:42:07,907 --> 00:42:09,206 r�gl�e entre chaud et brûlant, 956 00:42:09,241 --> 00:42:10,541 et ça ne te donne pas le droit 957 00:42:10,576 --> 00:42:12,710 d'envahir ma sphère priv�e. 958 00:42:12,745 --> 00:42:14,511 Hm. Tu as raison. 959 00:42:14,547 --> 00:42:16,714 - Hm. - Je vais te laisser mon CV. 960 00:42:16,749 --> 00:42:17,548 Ton CV ? 961 00:42:17,583 --> 00:42:19,083 Oui... mon historique amoureux, 962 00:42:19,118 --> 00:42:20,684 quelques r�f�rences. 963 00:42:20,720 --> 00:42:22,286 Tu verras que je largue les mecs avec tact, 964 00:42:22,321 --> 00:42:25,089 une amourette fugace avec Lester Holt 965 00:42:25,124 --> 00:42:28,058 un pelotage semi-public avec Wilmer Valderrama, 966 00:42:28,094 --> 00:42:29,893 mais je pr�cise, 967 00:42:29,929 --> 00:42:31,061 c'�tait sous le T-shirt 968 00:42:31,097 --> 00:42:32,596 mais au-dessus du sous-tif. 969 00:42:32,631 --> 00:42:33,764 Oh, je t'ai aussi fait un 970 00:42:33,799 --> 00:42:35,566 sandwich au beurre de cacahouète. 971 00:42:35,601 --> 00:42:38,669 Ta mère dit que c'est ton pr�f�r�. 972 00:42:38,704 --> 00:42:40,537 Donc, voilà. 973 00:42:40,573 --> 00:42:42,806 Je vais garder ce sandwich, 974 00:42:42,842 --> 00:42:44,908 car je suis contre le gaspillage. 975 00:42:44,944 --> 00:42:46,543 Je vais partir maintenant 976 00:42:46,579 --> 00:42:48,545 et tu pourras mater mon arrière-train pour juger. 977 00:42:48,581 --> 00:42:51,081 Mais en attendant... 978 00:42:51,117 --> 00:42:52,816 - Get Out !! - Quoi ? 979 00:42:52,852 --> 00:42:55,586 Tu sais, le titre du film. 980 00:42:55,621 --> 00:42:57,020 Ok, bye. 981 00:42:57,056 --> 00:42:59,990 Tu sais quoi ? Je vais y aller. 982 00:43:04,163 --> 00:43:05,829 Oh, ok, ça c'est bizarre. 983 00:43:05,865 --> 00:43:06,930 Je connais ce dongle. 984 00:43:09,235 --> 00:43:10,634 Esp�rons qu'il marche. 985 00:43:10,669 --> 00:43:13,971 Le mien a parfois une panne... 986 00:43:19,345 --> 00:43:20,978 Fais p�ter le sandwich au moins. 987 00:43:21,013 --> 00:43:22,746 Cherche ton propre harceleur, Shawn. 988 00:43:24,183 --> 00:43:25,682 Ugh. 989 00:43:25,718 --> 00:43:27,718 - C'est format�. - Attendez. 990 00:43:27,753 --> 00:43:29,887 Un fichier a �t� ajout� après. 991 00:43:29,894 --> 00:43:32,862 _ 992 00:43:38,831 --> 00:43:40,764 Je ne sais pas quoi dire, Gus. 993 00:43:40,800 --> 00:43:41,865 Elle a pris le fichier et ne veux pas me le montrer. 994 00:43:41,901 --> 00:43:43,867 Je flippe. Et si jamais je 995 00:43:43,903 --> 00:43:45,636 couchais avec Nick Nolte dans "Mulholland Falls" ? 996 00:43:45,671 --> 00:43:47,237 Ca voudrait dire que t'as vraiment tirer le pire num�ro 997 00:43:47,273 --> 00:43:49,807 possible de tout "Mulholland Falls". 998 00:43:54,814 --> 00:43:56,213 Vous savez, c'est marrant. 999 00:43:56,248 --> 00:43:57,781 Quand les gens m'arnaquent, d'habitude 1000 00:43:57,817 --> 00:43:59,750 ils fuient bien plus loin. 1001 00:43:59,785 --> 00:44:01,185 Ok, ok. 1002 00:44:01,220 --> 00:44:02,753 Soyons raisonnables. 1003 00:44:02,788 --> 00:44:04,021 Il ne voulait pas vous voler. 1004 00:44:04,056 --> 00:44:06,156 Il travaillait sur une affaire. 1005 00:44:06,192 --> 00:44:08,358 Une affaire ? Vous bossez pour qui ? 1006 00:44:10,062 --> 00:44:11,695 Je ne peux pas le dire. 1007 00:44:11,730 --> 00:44:13,897 Oh, piti�. Shawn, dis au monsieur avec le couteau 1008 00:44:13,933 --> 00:44:15,032 qui est le client. 1009 00:44:15,067 --> 00:44:17,167 Ohhhh, 1010 00:44:17,203 --> 00:44:19,002 J'ai peur de devoir invoquer, euh, 1011 00:44:19,038 --> 00:44:20,270 la clause de confidentialit� client-d�tective. 1012 00:44:20,306 --> 00:44:22,339 Qui est ce foutu client, Shawn ? 1013 00:44:22,374 --> 00:44:24,341 Je... 1014 00:44:24,376 --> 00:44:25,809 c'est moi. 1015 00:44:25,845 --> 00:44:27,311 C'est moi. Je suis le client. 1016 00:44:27,346 --> 00:44:30,414 Je cherche une bague de fiançaille. 1017 00:44:30,449 --> 00:44:33,684 La mienne, vol�e pendant ma demande de fiançaille. 1018 00:44:33,719 --> 00:44:36,286 Tu te fous de moi ?! 1019 00:44:36,322 --> 00:44:38,422 Ce mec... ce mec juste là... 1020 00:44:38,457 --> 00:44:39,723 A niqu� votre businness 1021 00:44:39,758 --> 00:44:41,859 parce qu'il cherchait une foutue bague 1022 00:44:41,894 --> 00:44:43,060 qu'il ne retrouvera jamais ! 1023 00:44:43,095 --> 00:44:45,062 Faux, Gus ! 1024 00:44:45,097 --> 00:44:46,897 Puis-je... 1025 00:44:46,932 --> 00:44:47,965 Je te l'ai dis, Shawn, 1026 00:44:48,000 --> 00:44:49,132 cette bague est maudite ! 1027 00:44:49,168 --> 00:44:52,669 Cette bague est l'inverse d'une mal�diction. 1028 00:44:52,705 --> 00:44:55,305 Voilà. Je ne peux pas me marier sans elle, monsieur. 1029 00:44:55,341 --> 00:44:57,007 - Cette bague ne vaut rien. - Pour vous. 1030 00:44:57,042 --> 00:44:58,942 Oui. Mais pour moi, c'est tout. 1031 00:44:58,978 --> 00:45:00,711 As-tu d�jà pens� que 1032 00:45:00,746 --> 00:45:02,112 peut-être tu utilises la bague 1033 00:45:02,147 --> 00:45:04,982 comme excuse pour ne pas changer de vie ? 1034 00:45:05,017 --> 00:45:06,984 Merci. C'est exactement ce que je... 1035 00:45:09,088 --> 00:45:11,989 - Ca n'a rien a voir avec toi. - Bien compris. 1036 00:45:12,024 --> 00:45:13,090 Continue. 1037 00:45:13,125 --> 00:45:14,958 La bague �tait celle de ma grand-mère. 1038 00:45:14,994 --> 00:45:16,093 Ok ? Elle l'avait donn� à mon père, 1039 00:45:16,128 --> 00:45:17,895 Mais ils s'engueulaient souvent. 1040 00:45:17,930 --> 00:45:18,762 Et la nuit avant son mariage, 1041 00:45:18,797 --> 00:45:20,163 elle a repris la bague. 1042 00:45:20,199 --> 00:45:20,998 Alors il a du improviser, 1043 00:45:21,033 --> 00:45:23,000 il a fait un gros emprunt, 1044 00:45:23,035 --> 00:45:24,368 a pris quelques mauvaises d�cisions financières 1045 00:45:24,403 --> 00:45:26,637 qui ont pouss� mes parents à divorcer, 1046 00:45:26,672 --> 00:45:29,806 tout ça à cause de la bague. 1047 00:45:29,842 --> 00:45:32,109 Il est possible que j'imagine tout ça, 1048 00:45:32,144 --> 00:45:34,378 mais je ne ferais pas la même erreur. 1049 00:45:36,015 --> 00:45:38,482 Merci pour l'explication. 1050 00:45:40,452 --> 00:45:41,518 Tuez-les. 1051 00:45:41,554 --> 00:45:43,120 Non, non! Vous ne pouvez pas faire ça ! 1052 00:45:43,155 --> 00:45:44,621 Vous ne pouvez pas ! Nous sommes li�s maintenant ! 1053 00:45:44,657 --> 00:45:46,223 - Vous et moi, comme des gentlemen. - Les affaires sont les affaires. 1054 00:45:46,258 --> 00:45:50,928 De plus, tu sais que mon vrai nom est Ted. 1055 00:45:52,731 --> 00:45:54,431 Juste parce que vous venez de me le dire. 1056 00:45:54,466 --> 00:45:56,099 D�sol�, mais ça me fais rien de liquider 1057 00:45:56,135 --> 00:45:57,734 un d�tective au rabais. 1058 00:45:57,770 --> 00:46:00,470 Pouce ! Au rabais ? Non. 1059 00:46:00,506 --> 00:46:03,507 Sachez que je suis le meilleur d�tective-m�dium 1060 00:46:03,542 --> 00:46:05,742 de toute la ruelle, Jack. 1061 00:46:05,778 --> 00:46:07,444 M�dium ? 1062 00:46:07,479 --> 00:46:08,812 C'est ça. 1063 00:46:08,847 --> 00:46:10,247 Jetez un oeil. 1064 00:46:13,319 --> 00:46:15,152 C'est moi, avec la coupe de beau gosse. 1065 00:46:15,187 --> 00:46:16,787 N'importe quoi. Pourquoi un m�dium 1066 00:46:16,822 --> 00:46:18,155 vivrait dans le magasin de "Gremlins" ? 1067 00:46:18,190 --> 00:46:21,158 Pour rencontrer Phoebe Cates. 1068 00:46:23,996 --> 00:46:26,263 Ok. 1069 00:46:26,298 --> 00:46:28,131 Lis en moi. 1070 00:46:28,167 --> 00:46:30,000 Lire en vous. 1071 00:46:44,750 --> 00:46:46,016 Covfefe. 1072 00:46:47,453 --> 00:46:49,353 Vous aimez les couteaux. 1073 00:46:49,388 --> 00:46:51,855 Vous aimez les châtons. 1074 00:46:51,890 --> 00:46:53,490 Vous aimez... 1075 00:46:53,525 --> 00:46:56,226 Les châtons... d'âge moyen. 1076 00:46:56,261 --> 00:46:57,861 Mm-hmm. Le pass�. 1077 00:46:57,896 --> 00:47:00,263 Tout le monde peut lire le pass�. 1078 00:47:00,299 --> 00:47:01,531 J'avais raison pour les châtons ? 1079 00:47:02,868 --> 00:47:04,368 Dis moi l'avenir. 1080 00:47:04,403 --> 00:47:06,203 Tiens. 1081 00:47:06,238 --> 00:47:08,138 Gus, il a un jeu de tar�. 1082 00:47:08,173 --> 00:47:09,473 Tarot. 1083 00:47:09,508 --> 00:47:11,041 Il se balade avec, comme ça. 1084 00:47:11,076 --> 00:47:12,843 Pas du tout flippant. 1085 00:47:12,878 --> 00:47:14,244 On peut poursuivre 1086 00:47:14,279 --> 00:47:16,380 dans la salle de Majhong ? 1087 00:47:53,218 --> 00:47:55,552 Le Merle de Haggard. 1088 00:47:55,587 --> 00:47:56,820 Merle de quoi ? 1089 00:47:56,855 --> 00:47:59,923 Il annonce une situation dangereuse. 1090 00:47:59,958 --> 00:48:02,559 Impliquant des freins 1091 00:48:02,594 --> 00:48:04,161 et un bus. 1092 00:48:09,868 --> 00:48:11,835 - Je vois un problème de taxes. - Je ne payes pas de taxes. 1093 00:48:11,870 --> 00:48:13,570 C'est ça le problème. 1094 00:48:19,278 --> 00:48:20,410 D�sol�. 1095 00:48:20,446 --> 00:48:21,445 Pardonnez moi. 1096 00:48:21,480 --> 00:48:23,480 Vous devez r�duire l'apport en sel. 1097 00:48:23,515 --> 00:48:24,915 - Le sel ? - Le sel. 1098 00:48:24,950 --> 00:48:27,317 - Le sel. - Le sel. 1099 00:48:27,352 --> 00:48:28,618 Gus... 1100 00:48:30,522 --> 00:48:32,656 Ok. C'est bon. 1101 00:48:32,691 --> 00:48:35,192 Donc vous n'allez pas nous tuer ? 1102 00:48:35,227 --> 00:48:37,928 On verra, n'est-ce pas ? 1103 00:48:37,963 --> 00:48:39,162 En fonction du futur. 1104 00:48:59,578 --> 00:49:02,546 Euh... 1105 00:49:02,952 --> 00:49:04,152 Comment ça va, ch�rie ? 1106 00:49:04,187 --> 00:49:05,620 Shawn, je te dois des excuses. 1107 00:49:05,655 --> 00:49:07,255 Je sais que j'ai agis bizarrement 1108 00:49:07,290 --> 00:49:09,157 et je t'ai envoy� chier, 1109 00:49:09,192 --> 00:49:11,192 mais en v�rit�, 1110 00:49:11,227 --> 00:49:13,995 j'ai peur, et j'ai besoin de ton aide. 1111 00:49:14,030 --> 00:49:16,397 On est là pour toi. 1112 00:49:16,433 --> 00:49:19,400 J'ai utilis� tous les trucs de ce manifeste pour 1113 00:49:19,436 --> 00:49:20,635 cr�er ce tableau. 1114 00:49:20,670 --> 00:49:23,004 Tous les suspects que j'ai coffr� 1115 00:49:23,039 --> 00:49:24,305 avec tous les crimes qu'ils ont commis. 1116 00:49:24,340 --> 00:49:27,008 Donc ce sont les victimes de tes crimes suppos�s ? 1117 00:49:27,043 --> 00:49:29,477 Oui. Je sais ce que tu penses. 1118 00:49:29,512 --> 00:49:30,645 Et voilà le truc. 1119 00:49:32,115 --> 00:49:34,182 Tout est vrai. 1120 00:49:34,217 --> 00:49:36,659 Ecoute, chacun de ces enfoir�s 1121 00:49:36,694 --> 00:49:38,386 �tait coupable. 1122 00:49:38,421 --> 00:49:40,655 Mais j'ai fais des choses 1123 00:49:40,690 --> 00:49:44,025 dont je ne suis pas fier. 1124 00:49:45,770 --> 00:49:47,136 J'ai envie de pisser depuis 2:00. 1125 00:49:47,172 --> 00:49:48,504 - Gus, il est 2:05. - Je m'en fous, Shawn. 1126 00:49:48,540 --> 00:49:50,740 On s'est arrêt� ici sp�cialement 1127 00:49:50,775 --> 00:49:52,175 pour que tu puisses aller pisser. 1128 00:49:52,210 --> 00:49:53,376 Y'avait quelqu'un aux toilettes. 1129 00:49:53,411 --> 00:49:54,610 - Il y a 12 urinoirs ! - Je m'en fous. 1130 00:49:54,646 --> 00:49:56,345 Quand arriveras-tu à g�rer ton 1131 00:49:56,381 --> 00:49:57,613 problème de vessie de fillette ? 1132 00:49:57,649 --> 00:49:59,081 Tu sais quoi ? Va chier, Shawn. 1133 00:50:01,452 --> 00:50:02,318 Je... 1134 00:50:02,353 --> 00:50:03,853 J'ai viol� les règles. 1135 00:50:03,888 --> 00:50:07,190 J'ai zapp� les protocoles pour les coffrer, Shawn. 1136 00:50:07,225 --> 00:50:09,625 J'ai le sang de Sam sur les mains, maintenant, 1137 00:50:09,661 --> 00:50:11,527 et tout est de ma faute. 1138 00:50:11,563 --> 00:50:12,328 Hey, hey, hey. 1139 00:50:12,363 --> 00:50:15,031 J'aime ces mains. 1140 00:50:15,066 --> 00:50:17,200 Surtout la droite, car c'est celle que 1141 00:50:17,235 --> 00:50:18,534 je tiens en g�n�ral. 1142 00:50:18,570 --> 00:50:19,402 Je... 1143 00:50:19,437 --> 00:50:20,636 J'aime marcher à gauche. 1144 00:50:20,672 --> 00:50:21,504 Tu adores marcher à gauche. 1145 00:50:21,539 --> 00:50:23,372 Tu es une marcheuse de gauche. 1146 00:50:23,408 --> 00:50:25,141 Ils appelent ça marche-à-gauche. 1147 00:50:25,176 --> 00:50:26,742 - Je suis une marche-à-gauche. - Tu es une marche-à-gauche. 1148 00:50:26,778 --> 00:50:28,578 Ecoute, tu m'as vu 1149 00:50:28,613 --> 00:50:30,446 mentir, tricher et arnaquer 1150 00:50:30,481 --> 00:50:32,215 depuis environ quoi ?...dix ans ? 1151 00:50:32,250 --> 00:50:35,117 Tout ça dans le but de coffrer les m�chants. 1152 00:50:35,153 --> 00:50:37,286 Tu n'as rien fait d'ill�gal, dis-moi ? 1153 00:50:38,556 --> 00:50:41,090 Maintenant, essayons de trouver qui te fais tout ça, 1154 00:50:41,125 --> 00:50:42,592 et chopons les. 1155 00:50:46,631 --> 00:50:48,264 Au boulot. 1156 00:50:48,299 --> 00:50:49,432 Ok. 1157 00:50:49,467 --> 00:50:52,468 Tous ces criminels avaient un mobile... 1158 00:50:52,503 --> 00:50:54,670 Et techniquement ils auraient pu s'en sortir tranquille. 1159 00:50:54,706 --> 00:50:56,172 Le problème est qu'aucun d'entre eux... 1160 00:50:56,207 --> 00:50:58,674 ne devrait m'en vouloir plus que les autres. 1161 00:50:58,710 --> 00:51:00,776 Impossible de savoir qui a tu� Sam. 1162 00:51:20,465 --> 00:51:21,464 Car aucun d'entre eux... 1163 00:51:21,499 --> 00:51:23,232 ...n'est le coupable. 1164 00:51:25,236 --> 00:51:26,569 C'est ton indic. 1165 00:51:30,541 --> 00:51:32,308 Billy McGoldrick ? 1166 00:51:34,045 --> 00:51:35,611 Il m'a fil� des infos sur chacun d'eux. 1167 00:51:35,647 --> 00:51:37,546 Pourquoi il t'en veux ? 1168 00:51:37,582 --> 00:51:39,448 Je l'ai envoy� en tôle. 1169 00:51:39,484 --> 00:51:41,117 Apparemment il est sorti. 1170 00:51:41,152 --> 00:51:42,785 Et c'est lui qui te suis partout. 1171 00:51:45,657 --> 00:51:47,690 Les photos de surveillance ? Ils l'espionnent. 1172 00:51:49,560 --> 00:51:51,460 Juju... 1173 00:51:51,496 --> 00:51:54,297 tu avais tes cl�s en main. 1174 00:51:54,332 --> 00:51:56,299 La photo a �t� prise ici, Gus. 1175 00:51:58,870 --> 00:52:00,269 Attend. 1176 00:52:05,343 --> 00:52:06,809 Ah, non, en fait, la photo a �t� prise depuis... 1177 00:52:11,609 --> 00:52:12,609 Billy McGoldrick 1178 00:52:12,809 --> 00:52:14,409 Informateur. Psychopathe. 1179 00:52:14,609 --> 00:52:15,609 Faux blond. 1180 00:52:18,356 --> 00:52:19,488 Pincez-moi. 1181 00:52:19,524 --> 00:52:20,823 C'est lui ! 1182 00:52:27,465 --> 00:52:28,531 Bouge pas ! 1183 00:52:39,811 --> 00:52:42,378 Tu m'as trahi et ruin� ma vie ! 1184 00:52:45,316 --> 00:52:46,716 T'�tais un indic et un criminel ! 1185 00:52:46,751 --> 00:52:48,217 Bien sûr qu'elle t'a coffr� ! 1186 00:52:48,252 --> 00:52:49,118 - Les gars... - Et tu as tu� Sam, 1187 00:52:49,153 --> 00:52:50,586 sale fils de pute ! 1188 00:52:50,621 --> 00:52:52,388 - Ouais! - Oh... oh, attendez. 1189 00:52:52,423 --> 00:52:53,823 Sammy's n'est pas m... Oh, putain, il est mort. 1190 00:52:53,858 --> 00:52:55,725 Ecoutez, j'aurais aim� l'avoir tu� ! 1191 00:52:55,760 --> 00:52:57,827 Mais cet honneur est revenu à ma superbe associ�e... 1192 00:52:57,862 --> 00:52:59,195 Heather Rockrear. 1193 00:52:59,230 --> 00:53:00,363 Heather Rockrear ? 1194 00:53:00,398 --> 00:53:02,365 Quoi? On l'appelle comme ça. 1195 00:53:02,400 --> 00:53:04,300 Et l'autre c'est le Dandy Black. 1196 00:53:04,335 --> 00:53:05,768 Exact, Gus. Et tu es le Maigrichon Duke tout pâle ! 1197 00:53:05,803 --> 00:53:07,636 C'est pas sympa. 1198 00:53:07,672 --> 00:53:09,505 Eh, en fait... 1199 00:53:09,540 --> 00:53:11,273 Quoi ? 1200 00:53:11,309 --> 00:53:12,708 Ecoute, je veux pas être d�sagr�able. 1201 00:53:12,744 --> 00:53:14,477 T'es pas vraiment David Bowie. 1202 00:53:14,512 --> 00:53:16,579 - Non. - Eh, attendez. 1203 00:53:16,614 --> 00:53:18,681 Personne ne peut rivaliser avec David Bowie, point final. 1204 00:53:18,716 --> 00:53:21,384 Je pense que Jemaine Clement fait un bon Bowie. 1205 00:53:21,419 --> 00:53:22,518 - Ouais. - Ecoute, le m�dium 1206 00:53:22,553 --> 00:53:24,487 et Magic Head, 1207 00:53:24,522 --> 00:53:26,389 Juliet, j'aurais ador� vous tuer tous les trois 1208 00:53:26,424 --> 00:53:27,590 maintenant, mais malheureusement, 1209 00:53:27,625 --> 00:53:29,592 J'ai promis d'attendre un peu. 1210 00:53:29,627 --> 00:53:30,726 Et contrairement à toi, 1211 00:53:30,762 --> 00:53:32,395 je tiens mes promesses. 1212 00:53:38,536 --> 00:53:40,302 Promesses ? De quoi tu parles ? 1213 00:53:40,338 --> 00:53:42,438 Oh, allez, Jack. Attends la fin de l'histoire. 1214 00:53:42,473 --> 00:53:43,639 Hey ! 1215 00:53:43,674 --> 00:53:45,174 C'est mon truc d'appeler les gens Jack, 1216 00:53:45,209 --> 00:53:46,409 Ok, Jack ? 1217 00:53:46,444 --> 00:53:47,943 Lâche le flingue ! 1218 00:53:52,417 --> 00:53:54,450 Bien ch�rie. C'est nickel. C'est propre. 1219 00:53:54,485 --> 00:53:56,886 J'ai juste un truc à dire... 1220 00:53:56,921 --> 00:53:59,889 toujours avoir un plan B. 1221 00:54:02,794 --> 00:54:03,726 Ha ! 1222 00:54:08,966 --> 00:54:10,599 Ca ne peut pas être ce que tu voulais vraiment faire. 1223 00:54:10,635 --> 00:54:12,268 T'as v�rifi� les piles ? 1224 00:54:12,303 --> 00:54:13,436 Putain. Uh, le plan �tait, 1225 00:54:13,471 --> 00:54:15,438 Je devais rouler jusqu'ici, 1226 00:54:15,473 --> 00:54:17,373 presser le bouton, la porte en m�tal 1227 00:54:17,408 --> 00:54:18,941 devait se refermer. 1228 00:54:18,976 --> 00:54:20,843 Vous voyez, genre "l'Empire contre-attaque" 1229 00:54:20,878 --> 00:54:23,212 Là c'est bais�, et je passe pour un imb�cile. 1230 00:54:23,247 --> 00:54:24,680 Vous avez le droit de garder le silence. 1231 00:54:24,715 --> 00:54:25,815 Yahtzee ! 1232 00:54:28,319 --> 00:54:29,618 Attend ! 1233 00:54:31,489 --> 00:54:33,956 Punaise, il a r�ussi à filer. 1234 00:54:33,991 --> 00:54:35,291 Et c'�tait trop classe ! 1235 00:54:35,326 --> 00:54:36,792 - Allez. - Ouais. 1236 00:54:42,934 --> 00:54:44,867 Lord, je vais payer cher ce que 1237 00:54:44,902 --> 00:54:47,369 je m'apprête à faire subir à mon corps. 1238 00:54:47,405 --> 00:54:50,639 Hey, Gus, viens mater cet abruti dehors. 1239 00:54:51,442 --> 00:54:53,576 Shawn ! 1240 00:54:53,611 --> 00:54:55,444 Oh, mon Dieu. 1241 00:54:55,480 --> 00:54:58,347 Mon père fait sa crise de la soixante-dizaine. 1242 00:54:58,382 --> 00:54:59,482 Papa, je t'ai dis 1243 00:54:59,517 --> 00:55:00,950 habill� pour sortir, 1244 00:55:00,985 --> 00:55:02,485 pas pour des fun�railles. 1245 00:55:02,520 --> 00:55:04,053 J'ai le droit de changer, Shawn. 1246 00:55:04,088 --> 00:55:05,087 Echarpe en tweed ? 1247 00:55:05,123 --> 00:55:06,555 Pour être honnête, Papounet. 1248 00:55:06,591 --> 00:55:07,423 J'ai cherch� pour ton Noël 1249 00:55:07,458 --> 00:55:08,924 un d�ambulateur 1250 00:55:08,960 --> 00:55:10,593 et un truc appeler ragondin. 1251 00:55:10,628 --> 00:55:13,529 Impossible que tu penses r�ellement vraiment avoir la classe. 1252 00:55:13,564 --> 00:55:15,631 Shawn, quel âge j'ai, à ton avis ? 1253 00:55:15,666 --> 00:55:17,633 Ca commence par un "1". 1254 00:55:17,668 --> 00:55:19,768 - Oui, c'est du tweed. - Pourquoi tu as un ukulele ? 1255 00:55:19,804 --> 00:55:21,770 Ne touches pas à mes affaires, 1256 00:55:21,806 --> 00:55:23,305 et si tu veux savoir, 1257 00:55:23,341 --> 00:55:25,474 Je m'inspire de l'esprit "remedy" d'Oliver and Angus. 1258 00:55:25,510 --> 00:55:27,776 Oliver and Angus ? 1259 00:55:27,812 --> 00:55:29,945 Yes, ils ont un cabinet de psy près de mon loft. 1260 00:55:29,981 --> 00:55:31,347 T'as entendu, Gus ? 1261 00:55:31,382 --> 00:55:33,048 Oliver and Angus ont un cabinet de psy. 1262 00:55:34,418 --> 00:55:35,985 Je t'ai vu il y a 5 mois. 1263 00:55:36,020 --> 00:55:37,553 - Que c'est-il pass� ? - J'ai achet� un loft 1264 00:55:37,588 --> 00:55:40,089 avec vue sur mon bateau. 1265 00:55:40,124 --> 00:55:41,690 Je pensais pas que la population vieillirai 1266 00:55:41,726 --> 00:55:43,425 si vite dans mon quartier, 1267 00:55:43,461 --> 00:55:45,261 mais au lieu de mal le prendre, 1268 00:55:45,296 --> 00:55:47,530 je suis rest� cool. 1269 00:55:47,565 --> 00:55:49,465 Montre moi ton nombril et prouve que tu es mon père. 1270 00:55:49,500 --> 00:55:50,933 Mec, je suis à table, moi ! 1271 00:55:52,570 --> 00:55:53,502 Hey, Juliet. 1272 00:55:53,538 --> 00:55:55,804 Henry. 1273 00:55:55,840 --> 00:55:57,039 Quelle surprise. 1274 00:55:57,074 --> 00:55:58,641 - Um... - Hey. 1275 00:55:58,676 --> 00:55:59,542 Si quelqu'un d�cide de s'en prendre à ma 1276 00:55:59,577 --> 00:56:01,343 future belle-fille, 1277 00:56:01,379 --> 00:56:02,878 tu peux compter sur mon aide, 1278 00:56:02,914 --> 00:56:05,781 en plus il y a un concert de percussions à Union Square 1279 00:56:05,816 --> 00:56:07,750 et je me suis inscrit. 1280 00:56:07,785 --> 00:56:09,718 C'est une batte de cricket ? 1281 00:56:09,754 --> 00:56:10,819 Vous auriez dû rester chez vous. 1282 00:56:10,855 --> 00:56:12,788 Quoique McGoldrick pr�pare, 1283 00:56:12,823 --> 00:56:14,990 c'est contre moi, pas vous... Aucun de vous. 1284 00:56:15,026 --> 00:56:16,659 McGoldrick ? Le rouquin qui bosse aux bains publics 1285 00:56:16,694 --> 00:56:18,661 près du Funkzone, c'est lui qui fait ça ? 1286 00:56:18,696 --> 00:56:20,296 Non, papa. Pas ce McGoldrick. 1287 00:56:20,331 --> 00:56:21,697 Celui là �tait l'indic de Juliet. 1288 00:56:21,732 --> 00:56:23,532 Il dit avoir promis à quelqu'un de ne pas la tuer maintenant, 1289 00:56:23,568 --> 00:56:25,568 la question est "à qui". 1290 00:56:25,603 --> 00:56:26,936 Ca nous avance pas. 1291 00:56:26,971 --> 00:56:29,004 Ca fait un paquet de suspect. 1292 00:56:29,040 --> 00:56:30,339 Ouais, mais lui, il nous connait. 1293 00:56:30,374 --> 00:56:32,608 Ce coton-tige m'a appel� Magic Head. 1294 00:56:32,643 --> 00:56:33,943 Il a choisi la mauvaise famille. 1295 00:56:40,017 --> 00:56:41,750 Shawn, tu dois lui parler. 1296 00:56:41,786 --> 00:56:43,385 Yeah, je sais, Papa. 1297 00:56:43,421 --> 00:56:45,087 On est plus en 2010, Ok ? 1298 00:56:45,122 --> 00:56:46,922 Je connais ma copine. 1299 00:56:46,958 --> 00:56:48,324 Je sais quand elle a besoin de parler, etc... 1300 00:56:48,359 --> 00:56:49,825 - Fianc�. - C'est ce que j'ai dit. 1301 00:56:49,860 --> 00:56:51,527 Non. T'as dit copine. 1302 00:56:51,562 --> 00:56:53,662 - Semantique. - C'est pas vrai, Shawn. 1303 00:56:53,698 --> 00:56:55,364 Tu... 1304 00:56:55,399 --> 00:56:57,600 t'as mang� tous les Quatro Quesos Dos Fritos ?! 1305 00:56:57,635 --> 00:56:59,969 Oui, maintenant je veux faire une sieste. 1306 00:57:01,973 --> 00:57:03,372 C'est mon problème, Shawn. 1307 00:57:03,407 --> 00:57:05,407 Ch�rie, arrête de dire ça; c'est ridicule. 1308 00:57:05,443 --> 00:57:07,009 Depuis quand un tar� essayant de te tuer 1309 00:57:07,044 --> 00:57:08,277 est juste ton problème ? 1310 00:57:08,312 --> 00:57:09,245 C'est plus compliqu� que ça. 1311 00:57:09,280 --> 00:57:11,447 Non. Ca ne l'est pas. 1312 00:57:11,482 --> 00:57:12,948 Et c'est pas plus compliqu� que moi 1313 00:57:12,984 --> 00:57:14,149 d�corant le bureau de psychphrancisco 1314 00:57:14,185 --> 00:57:16,151 comme dans "Gremlins". 1315 00:57:16,187 --> 00:57:18,687 Et tu m'as soutenu avec ça. 1316 00:57:18,723 --> 00:57:20,122 Personne d'autre ne l'a fait. 1317 00:57:20,157 --> 00:57:21,857 Sauf toi. 1318 00:57:21,892 --> 00:57:24,893 Tu me soutiens toujours. 1319 00:57:24,929 --> 00:57:26,629 Car c'est comme ça qu'on est. 1320 00:57:26,664 --> 00:57:29,665 On surmonte tous ces... ces obstacles, non ? 1321 00:57:29,700 --> 00:57:32,635 et... on fait ça la main dans la main, 1322 00:57:32,670 --> 00:57:33,736 car nous sommes "un". 1323 00:57:33,771 --> 00:57:34,737 On est un "tout". 1324 00:57:34,772 --> 00:57:36,038 On est... des amoureux 1325 00:57:36,073 --> 00:57:37,473 dans la nuit noire. 1326 00:57:37,508 --> 00:57:40,075 On l'est ? l'est-on ? Le devons nous ? 1327 00:57:40,111 --> 00:57:42,878 Je sais pas, t'es... Entrain de me retourner le cerveau là. 1328 00:57:42,913 --> 00:57:44,613 Je ne sais même pas... ce que je peux faire? 1329 00:57:44,649 --> 00:57:46,782 D�sol�, ça me chamboule trop. 1330 00:57:46,817 --> 00:57:48,951 Peut-être que... 1331 00:57:48,986 --> 00:57:51,587 je pourrais te chambouler aussi. 1332 00:57:51,622 --> 00:57:53,155 Hein ? Ca te tente ? 1333 00:57:53,190 --> 00:57:54,990 Je te pr�pare du bacon ? 1334 00:57:55,026 --> 00:57:58,060 C'est très gentil. 1335 00:57:59,597 --> 00:58:01,030 Mais je vais plutôt aller prendre l'air. 1336 00:58:01,999 --> 00:58:03,198 Ok. 1337 00:58:03,234 --> 00:58:05,834 Essaye de dormir. 1338 00:58:19,817 --> 00:58:20,849 Salut, partenaire. 1339 00:58:20,885 --> 00:58:22,117 Hey, Carlton. 1340 00:58:22,153 --> 00:58:23,452 D�sol� d'appeler si tard. 1341 00:58:23,487 --> 00:58:25,587 J'ai parl� à Henry. 1342 00:58:25,623 --> 00:58:27,222 D�sol� pour Sam. 1343 00:58:27,258 --> 00:58:29,191 C'est ma faute, Carlton. 1344 00:58:29,226 --> 00:58:30,926 J'en doute vraiment. 1345 00:58:30,961 --> 00:58:32,528 Non, c'est vrai. 1346 00:58:32,563 --> 00:58:34,630 J'ai franchi la ligne. 1347 00:58:34,665 --> 00:58:35,864 Je vois. 1348 00:58:35,900 --> 00:58:38,200 Mais je suis pas cur�, O'Hara. 1349 00:58:38,235 --> 00:58:40,736 De plus, on est flics, pas des saints. 1350 00:58:40,771 --> 00:58:42,871 Mais vous, vous êtes irr�prochable. 1351 00:58:42,907 --> 00:58:45,040 Et vous m'avez appris à l'être. 1352 00:58:45,076 --> 00:58:47,710 Ecoutez, j'ai pris l'habitude 1353 00:58:47,745 --> 00:58:50,479 de faire passer la vie des autres avant la mienne. 1354 00:58:50,514 --> 00:58:52,981 Maintenant, j'ai une fille qui dit une prière tous les matins 1355 00:58:53,017 --> 00:58:54,783 pour demander à Dieu de ramener 1356 00:58:54,819 --> 00:58:56,051 son père vivant le soir pour diner. 1357 00:58:56,087 --> 00:58:58,020 Et oui, je crois aux règles. 1358 00:58:58,055 --> 00:58:59,922 Mais je crois aussi en ce qu'il faut 1359 00:58:59,957 --> 00:59:01,590 faire pour empêcher les m�chants de tuer des innocents. 1360 00:59:01,625 --> 00:59:04,626 Et parfois, ça veux dire...improviser. 1361 00:59:04,662 --> 00:59:05,928 J'ai cr�er un monstre. 1362 00:59:05,963 --> 00:59:08,564 Si vous avez cr�� ce fils de pute, 1363 00:59:08,599 --> 00:59:11,700 alors vous pouvez le d�truire. Je viendrai demain. 1364 00:59:11,736 --> 00:59:14,870 Absolument pas. Je nettoie mon propre bordel. 1365 00:59:14,905 --> 00:59:16,772 Ok, je sais que vous pouvez y arriver. 1366 00:59:16,807 --> 00:59:18,207 Mais soyez prudente, ok. 1367 00:59:18,242 --> 00:59:20,943 Et dites à Spencer que c'est un abruti. 1368 00:59:20,978 --> 00:59:23,612 Et dites-lui, tous les jours. 1369 00:59:23,647 --> 00:59:25,781 Je le ferai. 1370 00:59:25,816 --> 00:59:28,283 Passez le bonjour aux filles. 1371 00:59:52,743 --> 00:59:53,976 Juju ? 1372 01:00:06,223 --> 01:00:07,089 Gus ! 1373 01:00:07,124 --> 01:00:09,625 R�veille-toi! 1374 01:00:09,660 --> 01:00:11,360 Gus, r�veille-toi ! Il y a quelqu'un ici ! 1375 01:00:11,395 --> 01:00:13,295 Gus ! 1376 01:00:13,330 --> 01:00:15,030 Gus, r�veille-toi ! 1377 01:00:19,036 --> 01:00:20,602 Bouge pas ! 1378 01:00:20,638 --> 01:00:22,704 - Hey, Shawn. - Mary ? 1379 01:00:22,740 --> 01:00:25,307 Attends... Mary ? 1380 01:00:25,342 --> 01:00:27,042 J'ai pr�par� des amuse-bouche. 1381 01:00:27,077 --> 01:00:28,944 J'ai ouvert un Malbec et pr�par� un plateau de fromage. 1382 01:00:28,979 --> 01:00:30,212 Beaucoup de manchego, exprès pour toi 1383 01:00:30,247 --> 01:00:32,714 mais sans bleu pour moi. 1384 01:00:32,750 --> 01:00:34,650 Ca m'�coeure. 1385 01:00:34,685 --> 01:00:35,951 J'aime pas ça. 1386 01:00:37,021 --> 01:00:38,153 Prends une tranche. 1387 01:00:38,189 --> 01:00:40,789 Je... 1388 01:00:42,960 --> 01:00:44,359 T'es une bombe mec. 1389 01:00:46,831 --> 01:00:48,931 Ok, je rêve. 1390 01:00:48,966 --> 01:00:50,732 Mon Dieu. 1391 01:00:50,768 --> 01:00:52,034 Tu m'as fais peur. 1392 01:00:52,069 --> 01:00:53,735 T'as l'air en forme. 1393 01:00:53,771 --> 01:00:56,371 - Muscu ? - Arrête, tu me gênes. 1394 01:00:56,407 --> 01:00:57,539 T'as pas vieilli d'un pouce. 1395 01:00:57,575 --> 01:00:58,407 Allons, vivre vite, mourir jeune, 1396 01:00:58,442 --> 01:01:00,209 quitter son corps parfait. 1397 01:01:00,244 --> 01:01:02,845 Shawn. 1398 01:01:02,880 --> 01:01:05,347 Est-ce que je ressemble à Richard Thomas ? 1399 01:01:05,382 --> 01:01:06,882 John-Boy Richard Thomas ? 1400 01:01:06,917 --> 01:01:08,016 Certains, au paradis pensent que 1401 01:01:08,052 --> 01:01:09,051 l'on se ressemble un peu, 1402 01:01:09,086 --> 01:01:13,355 mais je trouve pas, et toi ? 1403 01:01:13,390 --> 01:01:15,858 - Comment va ta copine ? - Ca va. 1404 01:01:15,893 --> 01:01:17,860 Elle, uh... elle a beaucoup à g�rer... 1405 01:01:17,895 --> 01:01:18,727 - Mm. - En ce moment. 1406 01:01:18,762 --> 01:01:20,229 Mais... ça va. 1407 01:01:20,264 --> 01:01:21,763 - C'est compliqu�. - Oh. 1408 01:01:21,799 --> 01:01:24,233 Oui. Si tu ne trouve pas cette bague, 1409 01:01:24,268 --> 01:01:25,267 Je vais sûrement merder un jour et 1410 01:01:25,302 --> 01:01:26,902 pourrir notre relation. 1411 01:01:26,937 --> 01:01:27,936 Oh, Shawn. 1412 01:01:29,740 --> 01:01:30,772 Je sais ce qu'il te faut. 1413 01:01:32,343 --> 01:01:34,309 Oh, non. Non... Je ne... 1414 01:01:34,345 --> 01:01:35,711 Mary, doucement. 1415 01:01:35,746 --> 01:01:36,745 Mary... 1416 01:01:38,749 --> 01:01:41,884 ♪ I've lost my mind ♪ 1417 01:01:41,919 --> 01:01:45,821 ♪ On what I'd find ♪ 1418 01:01:45,856 --> 01:01:48,290 ♪ All of the pressures that I left behind ♪ 1419 01:01:48,325 --> 01:01:51,093 ♪ On Allison Road ♪ 1420 01:01:53,430 --> 01:01:55,297 - C'est très mielleux. - Je sais. 1421 01:01:55,332 --> 01:01:58,233 ♪ Fools in the rain ♪ 1422 01:01:58,269 --> 01:02:01,737 ♪ If the sun gets through ♪ 1423 01:02:01,772 --> 01:02:04,239 ♪ Fires in the Heaven of the eyes I knew ♪ 1424 01:02:04,275 --> 01:02:07,442 ♪ On Allison Road ♪ 1425 01:02:07,478 --> 01:02:09,177 T'avais raison. 1426 01:02:09,213 --> 01:02:10,979 The Gin Blossoms est ce dont j'avais besoin. 1427 01:02:11,015 --> 01:02:13,248 ♪ Dark clouds file, the moon is near ♪ 1428 01:02:13,284 --> 01:02:15,851 ♪ Birds fly by a.m. in her bedroom stare ♪ 1429 01:02:15,886 --> 01:02:18,754 ♪ There's no telling what I might find ♪ 1430 01:02:18,789 --> 01:02:24,293 ♪ I couldn't see I was lost at the time ♪ 1431 01:02:25,429 --> 01:02:28,230 ♪ Jingle jangle dingle dangle jingle jangle ding ♪ 1432 01:02:28,265 --> 01:02:31,099 ♪ Jingle jongle dingle dongle Allison Road ♪ 1433 01:02:31,135 --> 01:02:33,735 ♪ Jingle jangle dingle dangle jingle jangle ding ♪ 1434 01:02:33,771 --> 01:02:36,805 ♪ Jingle jongle dingle dongle Allison Road ♪ 1435 01:02:36,840 --> 01:02:40,142 ♪ I can see I was lost at the time... ♪ 1436 01:02:42,012 --> 01:02:45,213 Attends la suite... 1437 01:02:45,249 --> 01:02:46,949 Tu pourrais baisser d'un ton ?! 1438 01:02:46,984 --> 01:02:48,784 J'essaies de m�diter. 1439 01:02:48,819 --> 01:02:50,752 C'est quoi ça ? Pourquoi il est là ? 1440 01:02:50,788 --> 01:02:52,054 - Pourquoi il est là ? pourquoi... - C'est quoi ça ? 1441 01:02:52,089 --> 01:02:52,854 C'est MON rêve ! 1442 01:02:52,890 --> 01:02:54,256 Pas le tien. 1443 01:02:54,291 --> 01:02:57,526 C'est sacr� !! 1444 01:02:57,561 --> 01:02:59,161 Très bien... 1445 01:02:59,196 --> 01:03:04,900 ♪ On Allison Road ♪ 1446 01:03:04,935 --> 01:03:07,869 - Whoo-hoooo... - Shawn. 1447 01:03:07,905 --> 01:03:09,204 Shawn ! 1448 01:03:09,239 --> 01:03:11,006 Shawn ! 1449 01:03:11,041 --> 01:03:13,141 Arrête de chanter et lève-toi ! 1450 01:03:13,177 --> 01:03:14,376 C'est le matin. 1451 01:03:17,948 --> 01:03:19,548 Je dois nourrir le poney. 1452 01:03:23,854 --> 01:03:25,621 Ugh. 1453 01:03:31,362 --> 01:03:33,362 Arrête d'appeler, Mischa. J'ai raccroch�. 1454 01:03:33,397 --> 01:03:35,831 Casser les voitures ? Vol à la tire ? 1455 01:03:35,866 --> 01:03:38,000 T'es une gosse de riche, qui s'emmerde. 1456 01:03:38,035 --> 01:03:40,535 Et au fait, tout le monde sait que tu rembourres ton sous-tif. 1457 01:03:42,873 --> 01:03:45,073 Eh, t'as mang� du lion. 1458 01:03:45,109 --> 01:03:46,842 J'aurais aim� être aussi courageux 1459 01:03:46,877 --> 01:03:47,909 quand j'avais ton âge. 1460 01:03:47,945 --> 01:03:48,910 Bravo. 1461 01:03:48,946 --> 01:03:50,245 Merci, mais je ne parle pas 1462 01:03:50,280 --> 01:03:51,813 aux �trangers. 1463 01:03:51,849 --> 01:03:53,215 Ok. Je ferai la conversation, alors. 1464 01:03:57,340 --> 01:04:00,542 Etonn� que vous soyez là avant Juliet, Chef, 1465 01:04:00,815 --> 01:04:02,738 vu comme elles sont proches toutes les deux, 1466 01:04:03,293 --> 01:04:04,692 Vous inqui�tez pas, elle arrive. 1467 01:04:04,728 --> 01:04:06,093 Et il reste 7 minutes. 1468 01:04:06,383 --> 01:04:07,415 J'ai l'air inquiet ? 1469 01:04:07,451 --> 01:04:10,885 Je porte du maquillage là. 1470 01:04:10,921 --> 01:04:12,587 Ah, la reine du bal. 1471 01:04:12,622 --> 01:04:14,889 Juste à l'heure. 1472 01:04:16,140 --> 01:04:18,039 Merci d'être venue. 1473 01:04:18,395 --> 01:04:19,427 Je ne m'attendais pas à la cavalerie complète. 1474 01:04:19,463 --> 01:04:20,328 Ils ne m'ont pas laiss� le choix. 1475 01:04:20,363 --> 01:04:21,238 C'est quoi ce bordel ? 1476 01:04:21,402 --> 01:04:24,766 Vous ne savez donc pas respecter les consignes ? 1477 01:04:24,801 --> 01:04:27,435 Maintenant je dois demander quoi faire dans ce stupide talkie. 1478 01:04:27,471 --> 01:04:28,603 Demander à qui ? 1479 01:04:28,638 --> 01:04:30,839 A quoi. A qui. 1480 01:04:30,874 --> 01:04:33,308 Quelqu'un peut lui expliquer ? 1481 01:04:33,343 --> 01:04:35,844 Ok. Il n'y a pas que le 1482 01:04:35,879 --> 01:04:37,212 Pâle Duke Maigrichon, 1483 01:04:37,247 --> 01:04:39,714 Heather Rockrear, et le Dandy Black. 1484 01:04:39,749 --> 01:04:41,015 Ca veut dire que Gus et moi devons venir. 1485 01:04:41,051 --> 01:04:42,217 - Aucune chance. - Allez ! 1486 01:04:42,252 --> 01:04:43,318 Facile à dire pour toi. 1487 01:04:43,353 --> 01:04:45,854 Ca va être le tir au pigeons. 1488 01:04:45,889 --> 01:04:47,856 Et mon crâne brillant fait une cible bien visible pour un sniper. 1489 01:04:47,891 --> 01:04:49,090 Salut, Karen. 1490 01:04:51,061 --> 01:04:53,394 Ok, apparemment vous pouvez tous venir. 1491 01:04:53,430 --> 01:04:55,730 Il semblait pr�vu que vous veniez tous. 1492 01:04:55,765 --> 01:04:58,032 Du coup, vous mourrez tous. 1493 01:04:58,068 --> 01:05:00,835 Et au fait, vous d�posez tout votre attirail. 1494 01:05:00,871 --> 01:05:02,470 Vos flingues dans le sac... 1495 01:05:02,506 --> 01:05:03,404 ...et vos culs dans le bateau. 1496 01:05:03,440 --> 01:05:04,572 Allez, grouillez. 1497 01:05:04,608 --> 01:05:06,674 Vous deux, je sais que vous n'avez pas d'armes. 1498 01:05:06,710 --> 01:05:07,942 Pas avec ces pantalons. 1499 01:05:07,978 --> 01:05:09,744 Allez, embarquez. 1500 01:05:09,779 --> 01:05:11,379 Magnez vous. Dans le bateau. 1501 01:05:11,414 --> 01:05:13,648 Toi aussi, ch�rie. allez. 1502 01:05:13,683 --> 01:05:15,617 Juliet, pas la peine de te fouiller, hein ? 1503 01:05:15,652 --> 01:05:17,118 Quel est le plan ? 1504 01:05:17,153 --> 01:05:18,019 Je savais pas qu'on monterai dans un bateau 1505 01:05:18,054 --> 01:05:19,954 il y a dix secondes à peine. 1506 01:05:19,990 --> 01:05:21,623 Je pourrais sauter du bateau. 1507 01:05:21,658 --> 01:05:23,591 Il y a des requins dans la baie ? 1508 01:05:23,627 --> 01:05:25,426 - Au moins un. - Merde. 1509 01:05:25,462 --> 01:05:26,995 Vous êtes suppos� être qui ? 1510 01:05:27,030 --> 01:05:28,396 L'homme mystère de Batman ? 1511 01:05:28,431 --> 01:05:29,998 Il est marrant. 1512 01:05:30,033 --> 01:05:31,032 Vous le fr�quentez pour son humour ? 1513 01:05:31,067 --> 01:05:32,967 Dans le bateau, Michel Blanc ! 1514 01:05:33,003 --> 01:05:34,769 Tu m'as appel� Michel Blanc. 1515 01:05:34,804 --> 01:05:36,838 C'est mesquin et ça me fait de la peine. 1516 01:05:36,873 --> 01:05:38,873 La ferme. Embarque. 1517 01:05:42,879 --> 01:05:45,513 Gus, que sais tu sur Alcatraz ? 1518 01:05:45,549 --> 01:05:46,548 Pas grand-chose. 1519 01:05:46,583 --> 01:05:49,617 Construit en 1934, 336 cellules, 1520 01:05:49,653 --> 01:05:50,652 sûrement hant�. 1521 01:05:50,687 --> 01:05:52,120 Le l�gendaire Birdman 1522 01:05:52,155 --> 01:05:55,123 a en fait purg� sa peine à Leavenworth, Kansas. 1523 01:05:55,158 --> 01:05:56,524 Tu disais "pas grand-chose" ? 1524 01:05:56,560 --> 01:05:58,159 Je n'y suis pas retourn� depuis la fermeture 1525 01:05:58,194 --> 01:06:00,528 pour restauration l'ann�e dernière, Shawn. 1526 01:06:03,466 --> 01:06:04,532 Non. Shawn, 1527 01:06:04,568 --> 01:06:06,935 impossible qu'il nous emmène à Alcatraz. 1528 01:06:09,873 --> 01:06:10,905 Je suis vraiment d�sol� 1529 01:06:10,941 --> 01:06:13,041 que personne ne vous accueille, 1530 01:06:13,076 --> 01:06:15,009 mais le bon personnel manque de nos jours. 1531 01:06:15,045 --> 01:06:16,511 S'il vous plait, veuillez vous avancer. 1532 01:06:16,546 --> 01:06:17,712 Je vous rejoint sous peu. 1533 01:06:17,747 --> 01:06:18,846 Ne trainez pas. 1534 01:06:20,550 --> 01:06:22,050 Mec, je dois avouer 1535 01:06:22,085 --> 01:06:24,118 que cette restauration rend bien. 1536 01:06:24,154 --> 01:06:25,653 Si je regarde le bon cot�... 1537 01:06:25,689 --> 01:06:26,821 je vois ça en exclusivit�. 1538 01:06:26,856 --> 01:06:28,456 Quel est le bon cot� 1539 01:06:28,491 --> 01:06:29,524 de mourir sur Alcatraz ? 1540 01:06:29,559 --> 01:06:30,658 Lumières ! 1541 01:06:32,495 --> 01:06:34,429 Tout le monde va bien ? 1542 01:06:34,464 --> 01:06:36,664 Assez. Où est Iris, espèce de fils de pute ?! 1543 01:06:36,700 --> 01:06:38,733 Oh, Cathy, fermez la.. 1544 01:06:38,768 --> 01:06:41,135 J'ai pr�vu plein de choses pour ce soir, 1545 01:06:41,171 --> 01:06:43,004 et je veux prendre mon temps. 1546 01:06:43,039 --> 01:06:44,973 Maintenant que j'ai livr� l'invit� d'honneur 1547 01:06:45,008 --> 01:06:46,474 et, la chance aidant, 1548 01:06:46,509 --> 01:06:47,976 tous ses idiots d'amis, 1549 01:06:48,011 --> 01:06:48,843 mon travail ici est fini. 1550 01:06:48,878 --> 01:06:49,744 Enfin ! 1551 01:06:52,015 --> 01:06:52,981 Je vous ai entendu. 1552 01:06:53,016 --> 01:06:54,716 Vous l'avez dit juste assez fort 1553 01:06:54,751 --> 01:06:55,817 pour que je puisse l'entendre. 1554 01:06:55,852 --> 01:06:57,619 Où en �tais-je ? 1555 01:06:57,654 --> 01:06:59,153 Oh, oui, voulez-vous rencontrer 1556 01:06:59,189 --> 01:07:00,855 l'organisateur de cette soir�e ? 1557 01:07:00,890 --> 01:07:02,690 - L'organisateur ? - Oh oui, mon vieux. 1558 01:07:02,726 --> 01:07:03,925 C'est elle qui paye pour tout ça. 1559 01:07:06,696 --> 01:07:09,030 Oh, mon Di... 1560 01:07:11,568 --> 01:07:12,967 Ugh. 1561 01:07:13,003 --> 01:07:15,136 Alors, on dit quoi pour son accent ? 1562 01:07:15,171 --> 01:07:16,804 Car c'est clairement pas Bowie. 1563 01:07:20,678 --> 01:07:21,878 Allison Cowley 1564 01:07:22,078 --> 01:07:23,078 Apprentie de Mr. Yin 1565 01:07:23,278 --> 01:07:24,278 Incarc�r�e en 2010. 1566 01:07:24,478 --> 01:07:25,478 Score contre Juliet : 0-1. 1567 01:07:26,116 --> 01:07:27,548 Allison Cowley ! 1568 01:07:27,584 --> 01:07:29,083 Dans mon rêve. Allison Road. 1569 01:07:29,119 --> 01:07:30,652 Gin Blossoms. J'ai... J'ai fais un rêve ! 1570 01:07:30,687 --> 01:07:33,688 Mary �tait là. On chantait "Allison Road." 1571 01:07:33,723 --> 01:07:35,990 Tu �tais Prince, and Juju �tait Princesse Leia, 1572 01:07:36,026 --> 01:07:36,791 y'avait un poney, 1573 01:07:36,826 --> 01:07:38,026 le poney m'a dit "t'es..." 1574 01:07:39,729 --> 01:07:40,495 Merci, à tous, 1575 01:07:40,530 --> 01:07:42,030 de l'avoir support�. 1576 01:07:42,065 --> 01:07:43,698 Vraiment. C'�tait dur pour nous aussi. 1577 01:07:43,733 --> 01:07:44,899 Mais ses plans de revanche 1578 01:07:44,934 --> 01:07:48,102 �taient trop amateurs pour r�ussir ! 1579 01:07:48,138 --> 01:07:50,638 Et pour être franche, j'esp�rais bien 1580 01:07:50,674 --> 01:07:52,106 que vous viendriez tous, family-style. 1581 01:07:52,142 --> 01:07:55,076 C'est comme aux d�gustations gratuite. 1582 01:07:55,111 --> 01:07:57,145 Une question, s�rieux ? Oh, ok. 1583 01:07:57,180 --> 01:07:59,213 D�sol�, vous venez de flinguer votre acolyte. 1584 01:07:59,249 --> 01:08:01,049 Uh, c'est pas une question, Shawn, 1585 01:08:01,084 --> 01:08:02,750 mais pourquoi pinailler ? 1586 01:08:02,786 --> 01:08:05,086 Il n'�tait plus utile. 1587 01:08:05,121 --> 01:08:06,821 Il voulait se venger, 1588 01:08:06,856 --> 01:08:08,756 mais il n'�tait pas assez malin pour y arriver seul. 1589 01:08:08,792 --> 01:08:09,691 On a fait un march�. 1590 01:08:09,726 --> 01:08:11,893 Il ruinait la r�putation de Juliet, 1591 01:08:11,928 --> 01:08:14,629 et ensuite je la tuait. 1592 01:08:14,664 --> 01:08:16,164 C'est gagnant-gagnant, 1593 01:08:16,199 --> 01:08:17,000 c'est comme dans les Batmans. 1594 01:08:17,050 --> 01:08:18,599 Mec. Les nouilles de porte. 1595 01:08:18,635 --> 01:08:19,734 T'as faim maintenant ? 1596 01:08:19,769 --> 01:08:21,502 Je mangerai pas des nouilles sur une porte. 1597 01:08:21,538 --> 01:08:23,171 Les bandes de cabine de peinture, Shawn. 1598 01:08:23,206 --> 01:08:25,606 Utilis�es dans le bâtiment. En r�novation. 1599 01:08:25,642 --> 01:08:27,108 Elles pendent d'habitude, 1600 01:08:27,143 --> 01:08:30,111 mais celles-ci sont sur le cot�. 1601 01:08:30,146 --> 01:08:32,046 Aucune attention, c'est dingue. 1602 01:08:32,082 --> 01:08:33,748 Que voulez-vous, Cowley ? 1603 01:08:37,287 --> 01:08:38,052 C'est �vident. 1604 01:08:38,088 --> 01:08:40,588 Je veux rejouer la partie. 1605 01:08:40,623 --> 01:08:41,456 Vous avez ruin� mes plans. 1606 01:08:41,491 --> 01:08:42,623 La nuit de mon arrestation 1607 01:08:42,659 --> 01:08:44,859 devait être mon chef d'oeuvre. 1608 01:08:44,894 --> 01:08:47,795 La suite de Yin. Le passage de relais. 1609 01:08:47,831 --> 01:08:49,831 Le changement de... Je souris trop là, non ? 1610 01:08:49,866 --> 01:08:51,099 Je sens que j'en fais trop. 1611 01:08:51,134 --> 01:08:53,034 Faut jouer naturel. 1612 01:08:53,069 --> 01:08:54,969 C'est ce que je fais. 1613 01:08:55,004 --> 01:08:56,704 Je pense qu'Iris est derrière cette porte 1614 01:08:56,740 --> 01:08:58,339 sur la gauche. 1615 01:08:58,374 --> 01:09:00,074 Et, "nouilles de porte" et "r�novation" sont des mots 1616 01:09:00,110 --> 01:09:01,943 qui existent vraiment. 1617 01:09:01,978 --> 01:09:03,678 Chef. 1618 01:09:03,713 --> 01:09:06,214 Votre fille est dans ce bâtiment. 1619 01:09:06,249 --> 01:09:07,348 Mais tout est pi�g�, 1620 01:09:07,383 --> 01:09:09,117 alors vous êtes face à un dilemme 1621 01:09:09,152 --> 01:09:10,251 car même si vous la trouvez... 1622 01:09:10,286 --> 01:09:11,753 Mais, en tant que femme, 1623 01:09:11,788 --> 01:09:13,821 je ne mets pas en doute vos 1624 01:09:13,857 --> 01:09:15,123 capacit� de r�flexion. 1625 01:09:15,158 --> 01:09:17,291 Je pense juste que vous n'en avez pas. 1626 01:09:18,762 --> 01:09:20,194 Mais regardez le bon cot�. 1627 01:09:20,230 --> 01:09:22,363 Vous exploserez ensembles. 1628 01:09:22,398 --> 01:09:24,832 - Que dit-elle ? - J'entends rien. 1629 01:09:24,868 --> 01:09:26,634 Gentlemen, 1630 01:09:26,669 --> 01:09:28,336 Puisque vous quatre avez ruin� ma petite fête, 1631 01:09:28,371 --> 01:09:30,371 vous aurez la tâche p�nible de 1632 01:09:30,406 --> 01:09:32,173 vous frotter à mes acolytes. 1633 01:09:32,208 --> 01:09:33,875 Ils ont pour consignes de jouer avec vous 1634 01:09:33,910 --> 01:09:36,077 et de vous mettre en confiance 1635 01:09:36,112 --> 01:09:39,313 pour ensuite vous trucider des manières les plus raffin�es qui soient. 1636 01:09:39,349 --> 01:09:40,848 Uh... 1637 01:09:40,884 --> 01:09:43,317 Prem's pour l'asphyxie auto-�rotique ! 1638 01:09:43,353 --> 01:09:45,753 Qui c'est celui-là ? 1639 01:09:45,789 --> 01:09:47,688 Je suis l'adjoint du coroner, salope ! 1640 01:09:47,724 --> 01:09:49,290 - Aw, ok. - Ok, je sais. 1641 01:09:49,325 --> 01:09:51,092 Je vous pr�sente mes excuses 1642 01:09:51,127 --> 01:09:53,060 pour ce petit, euh..."salope". 1643 01:09:53,096 --> 01:09:54,996 - C'�tait pas utile. - Strode, Strode, la ferme. 1644 01:09:55,031 --> 01:09:57,632 - Elle veut nous tuer. - C'est pas une excuse, Henry. 1645 01:09:57,667 --> 01:09:59,901 Le monde a chang�. Nous le savons tous. 1646 01:09:59,936 --> 01:10:01,602 AEt... il n'y a aucune raison 1647 01:10:01,638 --> 01:10:04,172 que votre sexe influence mon 1648 01:10:04,207 --> 01:10:06,007 choix d'insultes. 1649 01:10:06,042 --> 01:10:07,842 Vous êtes s�rieux ? 1650 01:10:07,877 --> 01:10:09,277 C'est bien not�. 1651 01:10:09,312 --> 01:10:10,845 Vous pouvez juste la fermer ? 1652 01:10:10,880 --> 01:10:13,247 Oh. Oui. 1653 01:10:13,283 --> 01:10:15,883 Ce qui m'amène à Mademoiselle 1654 01:10:15,919 --> 01:10:18,352 "Je-sais-tout". 1655 01:10:18,388 --> 01:10:20,688 Nous avons un compte à r�gler. 1656 01:10:20,723 --> 01:10:23,257 J'ai pas dit "partez". Quelqu'un a dit "partez" ? 1657 01:10:23,293 --> 01:10:25,092 Ok, rien à foutre. 1658 01:10:25,128 --> 01:10:27,428 Compte à rebours sur 20 minutes. Faisons-ça bien cette fois. 1659 01:10:27,463 --> 01:10:28,996 Eteignez ! 1660 01:10:30,233 --> 01:10:32,266 Qui est Iris ? 1661 01:10:32,302 --> 01:10:34,969 - Juju ! - Iris ! Iris ? 1662 01:10:35,004 --> 01:10:37,672 Juju, attends! On devrait rester ensembles. 1663 01:10:37,707 --> 01:10:40,374 Iris ! 1664 01:10:40,410 --> 01:10:42,043 Gus, tu fais quoi ? 1665 01:10:42,078 --> 01:10:43,044 Quoi, tu t'enfuis ? 1666 01:10:43,079 --> 01:10:43,945 Je vais au phare 1667 01:10:43,980 --> 01:10:47,748 allumer le signal, Shawn. 1668 01:10:47,784 --> 01:10:48,716 Techniquement, c'est une fuite. 1669 01:10:48,751 --> 01:10:49,884 Je ne ferais aucun commentaire 1670 01:10:49,919 --> 01:10:52,053 tant que je ne suis pas au phare, Shawn. 1671 01:10:52,088 --> 01:10:53,254 On attendra dehors. 1672 01:10:59,128 --> 01:11:01,128 Bonsoir, gentlemen. 1673 01:11:01,164 --> 01:11:03,097 Je vais vous d�couper en rondelles 1674 01:11:03,132 --> 01:11:04,899 tous les deux, très bientôt. 1675 01:11:06,769 --> 01:11:08,002 - Shawn Spencer. - Enchant�. 1676 01:11:08,037 --> 01:11:10,438 - Ravi. - Tout se passe bien ? 1677 01:11:14,344 --> 01:11:15,476 Gus... 1678 01:11:15,511 --> 01:11:18,913 c'est pas un dandy black. 1679 01:11:18,948 --> 01:11:21,916 C'est un ninja black. 1680 01:11:24,687 --> 01:11:27,488 Toujours pas d'alliance, je vois. 1681 01:11:27,523 --> 01:11:29,824 Pourquoi tout le monde me dit ça ? 1682 01:11:46,309 --> 01:11:47,275 J'ai pas très envie de me batre avec 1683 01:11:47,310 --> 01:11:49,277 une femme dans un corset. 1684 01:11:49,312 --> 01:11:51,445 - Elle n'a pas de corset. - Non, mais moi, si. 1685 01:11:51,481 --> 01:11:52,246 Sous ma chemise. 1686 01:11:52,282 --> 01:11:54,115 Oh! 1687 01:11:55,218 --> 01:11:57,318 Tu sais, je me suis coltin� des malfrats comme toi 1688 01:11:57,353 --> 01:11:58,986 toute ma vi... aaagh ! 1689 01:12:01,557 --> 01:12:03,124 Apparemment, mes lolos ont attir�s 1690 01:12:03,159 --> 01:12:06,294 tous les vieux chauves du quartier. 1691 01:12:06,329 --> 01:12:09,063 J'ai une couronne de cheveux. 1692 01:12:09,098 --> 01:12:10,731 Non, non. Non, non. Non ! 1693 01:12:10,767 --> 01:12:12,199 Non! Non ! Non, non, non ! 1694 01:12:14,170 --> 01:12:18,005 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 1695 01:12:18,041 --> 01:12:21,475 Non ! Pas le bras ! Pas le bras ! 1696 01:12:21,511 --> 01:12:24,211 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 1697 01:12:24,247 --> 01:12:28,416 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 1698 01:12:28,451 --> 01:12:30,985 Non, non, non, non, non, non ! 1699 01:12:31,020 --> 01:12:32,787 ♪ Fa la la la la, la la la la ♪ 1700 01:12:32,822 --> 01:12:34,889 Piti� ! 1701 01:12:34,924 --> 01:12:38,826 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 1702 01:12:38,861 --> 01:12:40,328 Fin du match, fin du match! 1703 01:12:40,363 --> 01:12:42,863 ♪ Fa la la, la la la... ♪ 1704 01:12:42,899 --> 01:12:45,199 Iris ! 1705 01:12:45,234 --> 01:12:47,802 Iris ? 1706 01:12:47,837 --> 01:12:51,038 Gus, j'ai même plus peur. 1707 01:12:51,074 --> 01:12:52,473 C'est juste de la frime. 1708 01:12:52,508 --> 01:12:53,708 Je suis hypnotis�. 1709 01:12:53,743 --> 01:12:55,176 Combien de temps ce show va durer ? 1710 01:12:55,211 --> 01:12:56,978 J'espère assez longtemps pour qu'il se fatigue. 1711 01:13:00,116 --> 01:13:03,250 Ok, nouvelle �tape. Il la joue "z�ro gravit�". 1712 01:13:03,286 --> 01:13:05,219 Oooh ! 1713 01:13:06,155 --> 01:13:08,222 Iris! 1714 01:13:10,626 --> 01:13:11,959 Hey. 1715 01:13:15,498 --> 01:13:18,866 Ca va aller. Ca va aller. 1716 01:13:18,901 --> 01:13:20,568 Bouge pas, ok ? 1717 01:13:20,621 --> 01:13:22,989 _ 1718 01:13:23,106 --> 01:13:24,171 Bouge pas, ch�rie. 1719 01:13:24,207 --> 01:13:26,574 Ok, je vais te sortir de là. 1720 01:13:31,581 --> 01:13:32,980 Je n'aurais pas dû rejeter S�lène, Shawn. 1721 01:13:33,016 --> 01:13:35,416 Elle est tout ce que j'ai toujours cherch� chez une femme, 1722 01:13:35,451 --> 01:13:37,018 marre d'être Gugu Mbatha-Raw. 1723 01:13:37,053 --> 01:13:38,819 J'ai �t� trop têtu au sujet de Pluton. 1724 01:13:38,855 --> 01:13:40,488 Mais tu sais que j'aime être une panthère, Shawn. 1725 01:13:40,523 --> 01:13:42,890 La panthère ! Gus, tu es une panthère. 1726 01:13:42,925 --> 01:13:44,392 Et elle est une version f�minine de toi. 1727 01:13:44,427 --> 01:13:45,626 - Tu le sais. - Je le sais. 1728 01:13:47,263 --> 01:13:48,629 J'aurais dû �pouser Juju il y a trois ans. 1729 01:13:48,664 --> 01:13:49,930 Cette alliance est encore une excuse 1730 01:13:49,966 --> 01:13:52,066 pour fuir mes responsabilit�s. 1731 01:13:52,101 --> 01:13:53,334 Mm-hmm. 1732 01:13:53,369 --> 01:13:54,135 Elle m�rite mieux que moi, Gus. 1733 01:13:54,170 --> 01:13:56,003 Non. Non, Shawn. 1734 01:13:56,039 --> 01:13:58,105 Elle m�rite le meilleur de toi. H�. 1735 01:13:59,509 --> 01:14:00,641 Je suis fier de toi. 1736 01:14:04,313 --> 01:14:05,913 Faisons ce pour quoi nous sommes dou�s. 1737 01:14:05,948 --> 01:14:06,947 Tu sais que c'est la v�rit�. 1738 01:14:12,288 --> 01:14:16,190 ♪ I've lost my mind ♪ 1739 01:14:16,225 --> 01:14:18,192 ♪ On what I'd find ♪ 1740 01:14:20,196 --> 01:14:23,164 ♪ All of the pressure that I left behind ♪ 1741 01:14:23,199 --> 01:14:25,266 ♪ On Allison Road ♪ 1742 01:14:27,203 --> 01:14:29,070 ♪ Fools in the rain ♪ 1743 01:14:30,473 --> 01:14:32,273 ♪ If the sun gets through ♪ 1744 01:14:34,477 --> 01:14:37,344 ♪ Fire's in the heaven of the eyes I knew ♪ 1745 01:14:37,380 --> 01:14:39,613 ♪ On Allison Road ♪ 1746 01:14:41,384 --> 01:14:43,551 On peux pas s'en sortir, Ryan. 1747 01:14:43,586 --> 01:14:45,286 Je m'appelle Henry. 1748 01:14:45,321 --> 01:14:47,288 On se connait depuis neuf ans, Strode. 1749 01:14:47,323 --> 01:14:50,958 D�sol�. j'arrête pas de penser à Ryan Reynolds. 1750 01:14:50,993 --> 01:14:53,294 - On fait quoi ? - Aucune id�e. 1751 01:14:53,329 --> 01:14:55,396 Elle est bien plus athl�tique que nous. 1752 01:14:55,431 --> 01:14:57,064 Regardez mes cuisses. 1753 01:14:59,235 --> 01:15:01,969 C'est la dernière chose que vous verrez. 1754 01:15:02,004 --> 01:15:03,637 ♪ On Allison Road, yeah ♪ 1755 01:15:03,673 --> 01:15:07,074 ♪ I didn't know I was lost at the time ♪ 1756 01:15:07,110 --> 01:15:08,309 ♪ On Allison Road ♪ Yeah ! 1757 01:15:08,344 --> 01:15:10,077 C'est bon ! Allez, allez ! 1758 01:15:10,113 --> 01:15:12,480 ♪ So she fills up her sails ♪ 1759 01:15:14,050 --> 01:15:15,216 ♪ With my wasted breath ♪ 1760 01:15:15,251 --> 01:15:16,250 Whoo ! 1761 01:15:17,820 --> 01:15:20,020 ♪ And each one's more wasted than the others ♪ 1762 01:15:20,056 --> 01:15:22,089 ♪ You can bet, on Allison Road ♪ 1763 01:15:22,125 --> 01:15:24,992 On a besoin de la cl� de cellule ! Allez ! 1764 01:15:25,027 --> 01:15:28,195 Oh, mon Dieu, Je ne... Je sens plus mon bras. 1765 01:15:28,231 --> 01:15:30,598 Je sens plus ma jambe. Comment je vais marcher ? 1766 01:15:30,633 --> 01:15:32,500 Je sens plus mes membres ! Comment je vais marcher ? 1767 01:15:32,535 --> 01:15:34,568 - J'en achèterai une autre. - Je l'ai tu� ! 1768 01:15:37,573 --> 01:15:39,507 C'est drôle, hein, Juliet ? 1769 01:15:39,542 --> 01:15:41,041 Je veux dire, on est blondes. 1770 01:15:41,077 --> 01:15:42,209 On est intelligentes. 1771 01:15:42,245 --> 01:15:45,312 Boulot la journ�e, fêtes le soir. 1772 01:15:45,348 --> 01:15:47,481 J'aurais pû être toi, et t'aurais pû être moi. 1773 01:15:47,517 --> 01:15:50,084 Il n'y a qu'une seule chose qui nous diff�rencie... 1774 01:15:51,354 --> 01:15:53,721 La compassion ? 1775 01:15:53,756 --> 01:15:55,523 Non. Le flingue. 1776 01:15:55,558 --> 01:15:57,124 Pouquoi, tu vois autre chose ? 1777 01:15:57,160 --> 01:15:59,493 Oui. 1778 01:15:59,529 --> 01:16:03,264 L'agence de Shawn... 1779 01:16:03,299 --> 01:16:04,999 est au fond d'une ruelle de Chinatown. 1780 01:16:05,034 --> 01:16:06,233 Ca s'appelle psychphrancisco, 1781 01:16:06,269 --> 01:16:08,135 en un mot, tout en minuscules. 1782 01:16:08,171 --> 01:16:10,504 "ph" au lieu du "f". Pas la meilleure id�e marketing. 1783 01:16:10,540 --> 01:16:12,306 Mais nous ne faisons qu'un. 1784 01:16:12,341 --> 01:16:13,941 Nous sommes un tout. Nous sommes des amoureux dans la nuit noire. 1785 01:16:13,976 --> 01:16:15,009 Et on se soutient sans condition 1786 01:16:15,044 --> 01:16:17,611 même dans nos mauvais choix. 1787 01:16:17,647 --> 01:16:19,046 C'est le moment le plus bizarre 1788 01:16:19,081 --> 01:16:21,115 pour ce genre de discours. 1789 01:16:21,150 --> 01:16:22,616 Je veux dire que je passe mes week-end 1790 01:16:22,652 --> 01:16:24,785 à Chinatown, attendant la livraison 1791 01:16:24,820 --> 01:16:27,354 d'un pousse-pousse ou d'une cage à oiseau. 1792 01:16:27,390 --> 01:16:29,190 Shawn adore "Gremlins." Mais bon, qui n'aime pas ? 1793 01:16:29,225 --> 01:16:30,791 C'est mon film de Noël pr�f�r�. 1794 01:16:30,826 --> 01:16:32,626 Techniquement, c'est pas un film de Noël, 1795 01:16:32,662 --> 01:16:34,328 et tu pars de plus en plus en hors-sujet. 1796 01:16:34,363 --> 01:16:36,197 Le fait est que, 1797 01:16:36,232 --> 01:16:38,632 il y a un super dojo juste à cot�. 1798 01:16:38,668 --> 01:16:40,367 Et je ne savais pas 1799 01:16:40,403 --> 01:16:42,536 ce qu'�tait un "kip-up" 1800 01:16:42,572 --> 01:16:44,405 avant de suivre les cours. 1801 01:16:46,142 --> 01:16:47,174 Ugh ! 1802 01:17:04,560 --> 01:17:05,759 On a besoin de la cl�. 1803 01:17:20,576 --> 01:17:22,743 Papa ? 1804 01:17:22,778 --> 01:17:24,378 Hello, gentlemen. 1805 01:17:24,413 --> 01:17:25,679 Quel heureux hasard. 1806 01:17:25,715 --> 01:17:29,083 D'une pierre, trois coups. 1807 01:17:29,118 --> 01:17:30,184 Gus, la table. 1808 01:17:30,219 --> 01:17:31,719 - Quoi ? - Gus, la table. 1809 01:17:31,754 --> 01:17:34,321 - Ca n'a jamais march�, Shawn. - Si, une fois. 1810 01:17:36,459 --> 01:17:38,459 Hey, ch�rie, hey. 1811 01:17:40,263 --> 01:17:41,862 Chef, stop ! Elle a dit que c'�tait pi�g�. 1812 01:17:43,866 --> 01:17:45,599 Ok, ok. 1813 01:17:45,635 --> 01:17:47,167 Ok, il faut que tu recules le plus possible, 1814 01:17:47,203 --> 01:17:48,435 car on va g�rer ça. 1815 01:17:48,471 --> 01:17:52,239 Ok ? 1816 01:17:52,275 --> 01:17:54,208 Laisse le partir, Gentleman Ninja. 1817 01:17:54,243 --> 01:17:56,277 C'est la fin, je le crains. 1818 01:17:56,312 --> 01:17:59,246 Je pense que mon père ne mourra pas ce soir. 1819 01:17:59,282 --> 01:18:01,782 En tous cas, pas par tes mains bien manucur�es. 1820 01:18:01,817 --> 01:18:05,653 Je pense que toutes les options sont encore sur la table. 1821 01:18:08,257 --> 01:18:09,790 - Quoi ? - La table. 1822 01:18:09,825 --> 01:18:10,824 - Non. - Si. 1823 01:18:10,860 --> 01:18:13,727 - Quand ? - Maintenant ! 1824 01:18:13,763 --> 01:18:16,630 Ha, Pur�e ! 1825 01:18:16,666 --> 01:18:18,799 Il est si agile ! 1826 01:18:21,170 --> 01:18:23,237 Uhhh ! 1827 01:18:23,272 --> 01:18:24,204 Bouge pas ! 1828 01:18:24,240 --> 01:18:26,206 Espèce de batard arrogant. 1829 01:18:28,644 --> 01:18:31,245 - Woody, Woody. - Oh, merci mon Dieu. 1830 01:18:33,249 --> 01:18:34,481 - Bien jou�. - Bien jou�. 1831 01:18:38,754 --> 01:18:40,821 Ok,... partez d'ici, Juliet, ok ? 1832 01:18:40,856 --> 01:18:42,589 Je... s'il vous plait, partez. 1833 01:18:42,625 --> 01:18:44,325 Ok, ch�rie, je veux que te t'�loignes le plus possible 1834 01:18:44,360 --> 01:18:45,259 car Maman n'ira nul part. 1835 01:18:47,797 --> 01:18:49,063 Ne coupez pas le fil ! 1836 01:18:49,098 --> 01:18:51,165 C'est un code, une date ! Je les ai entendu. 1837 01:18:51,200 --> 01:18:53,434 C'est le jour où Yin est morte et où Crowley a �t� arrêt�e ! 1838 01:19:03,379 --> 01:19:05,746 Comment vous savez ça ? 1839 01:19:05,781 --> 01:19:08,615 Ca a �t� une longue nuit. 1840 01:19:09,819 --> 01:19:11,819 - Maman ? - Hey. 1841 01:19:13,889 --> 01:19:14,988 Hey, ch�rie. 1842 01:19:20,396 --> 01:19:21,662 Voilà. 1843 01:19:21,697 --> 01:19:23,664 Enlevons ça, hein ? 1844 01:19:26,869 --> 01:19:28,202 Ah. 1845 01:19:42,034 --> 01:19:44,568 Shawn, Je penses que je vais y aller. 1846 01:19:44,604 --> 01:19:46,170 J'ai un cours de monocycle dans 10 minutes... 1847 01:19:46,205 --> 01:19:47,204 oh, et puis merde... 1848 01:19:47,240 --> 01:19:49,473 ...je vais plutôt aller p�cher. 1849 01:19:49,509 --> 01:19:50,808 Je suis le seul à avoir la dalle ? 1850 01:19:50,843 --> 01:19:53,311 - Moi aussi. - Gus ? 1851 01:19:53,346 --> 01:19:55,413 Mec, faut que tu la bloques de ton Instagram. 1852 01:19:55,570 --> 01:19:56,569 Qu'est-ce que 1853 01:19:56,950 --> 01:19:58,149 tu fais ici ? 1854 01:19:58,184 --> 01:19:59,529 Wow, merci. 1855 01:19:59,608 --> 01:20:02,408 Euh, S�lène, avant d'aller plus loin, 1856 01:20:02,444 --> 01:20:03,910 laisse moi te dire. 1857 01:20:03,945 --> 01:20:05,478 Que c'�tait le meilleur sandwich 1858 01:20:05,514 --> 01:20:07,580 que j'ai jamais mang�. 1859 01:20:07,616 --> 01:20:09,315 Et je suis vraiment prêt à m'investir dans cette relation. 1860 01:20:09,351 --> 01:20:11,417 Mais tu dois me laisser 1861 01:20:11,453 --> 01:20:12,585 être la panthère. 1862 01:20:12,621 --> 01:20:15,021 - Vendu. - Cool. 1863 01:20:18,860 --> 01:20:20,927 Ca, ce n'est pas être la panthère. 1864 01:20:23,865 --> 01:20:25,031 Mmm. 1865 01:20:28,370 --> 01:20:31,037 Shawn Spencer. M�dium. 1866 01:20:33,475 --> 01:20:36,442 Wow. S�rieux, j'avais oubli� ce truc là. 1867 01:20:36,478 --> 01:20:38,344 Tu m'avais dit avoir des pouvoirs. 1868 01:20:38,380 --> 01:20:40,947 Toutes ces choses, que tu as dites, 1869 01:20:40,982 --> 01:20:43,067 les trucs que tu m'as pr�dit... 1870 01:20:46,388 --> 01:20:47,153 C'est arriv� ! 1871 01:20:48,723 --> 01:20:49,956 Comment tu fais ? S�rieusement ? 1872 01:20:49,991 --> 01:20:51,758 - Eh bien... - C'est incroyable, mec. 1873 01:20:51,793 --> 01:20:53,626 Quoi? S�rieux ? 1874 01:20:53,662 --> 01:20:54,627 Tous ces trucs sont arriv�s ? 1875 01:20:54,663 --> 01:20:55,428 Tous !! 1876 01:20:55,463 --> 01:20:56,296 - Comment ? - Gus... 1877 01:20:56,331 --> 01:20:58,031 - Comment ?! - Gus. 1878 01:20:58,066 --> 01:20:59,432 - Quoi ? - Tu sais comment. 1879 01:21:04,005 --> 01:21:06,372 C'est un tout nouveau service offert. 1880 01:21:06,408 --> 01:21:08,708 par le Fisc. 1881 01:21:08,743 --> 01:21:10,476 Ca s'appelle "Nouveau D�part" 1882 01:21:10,512 --> 01:21:12,078 Vous êtes acquitt� de vos taxes. 1883 01:21:12,113 --> 01:21:14,547 Joyeux Noël. 1884 01:21:15,951 --> 01:21:18,551 Whoa! C'�tait moins une. 1885 01:21:19,855 --> 01:21:21,521 Vous devez avoir un ange gardien. 1886 01:21:23,124 --> 01:21:25,725 Puis-je prendre le sel ? Ugh ! 1887 01:21:25,760 --> 01:21:27,827 Ca fait mal ! 1888 01:21:27,863 --> 01:21:30,496 Faites passer le mot. 1889 01:21:34,469 --> 01:21:35,902 Tu a un don, mon ami. 1890 01:21:35,937 --> 01:21:37,503 C'est gentil de votre part. 1891 01:21:37,539 --> 01:21:40,340 En retour, j'ai un cadeau pour toi. 1892 01:21:40,375 --> 01:21:42,442 - Oh, c'est... c'est beaucoup trop. - Il va nous descendre. 1893 01:21:42,477 --> 01:21:43,443 On aurait jamais dû, punaise ! 1894 01:21:43,478 --> 01:21:44,344 C'est oh... 1895 01:21:48,049 --> 01:21:49,582 Tu avais raison. 1896 01:21:49,618 --> 01:21:51,417 C'�tait difficile à trouver. 1897 01:21:51,453 --> 01:21:53,920 Mais les trois ans de recherches n'�taient pas vaines. 1898 01:21:53,955 --> 01:21:55,421 Tu n'avais juste pas le talent pour casser des doigts 1899 01:21:55,457 --> 01:21:56,623 et avoir l'information. 1900 01:21:58,960 --> 01:22:01,761 T'as du bol. 1901 01:22:01,796 --> 01:22:04,063 Impossible. 1902 01:22:07,836 --> 01:22:09,469 Est-ce que c'est... 1903 01:22:09,504 --> 01:22:11,437 Ouais. 1904 01:22:11,473 --> 01:22:12,772 Oh, mon Dieu. 1905 01:22:15,410 --> 01:22:17,443 C'est celle là. 1906 01:22:17,479 --> 01:22:19,946 Merci. 1907 01:22:19,981 --> 01:22:21,948 Je suis prêt. 1908 01:22:21,983 --> 01:22:23,149 - T'es sûr ? - Oh, oui. 1909 01:22:23,184 --> 01:22:24,784 Tu as �t� si patiente. 1910 01:22:24,819 --> 01:22:26,052 Et je t'aime tellement. 1911 01:22:26,087 --> 01:22:27,820 Et je te suis si reconnaissant. 1912 01:22:27,856 --> 01:22:30,723 Alors direction l'a�roport, 1913 01:22:30,759 --> 01:22:34,160 allons en Islande, et louons un volcan. 1914 01:22:34,195 --> 01:22:36,629 Ou... ou on pourrais allez sur les terres de ta famille 1915 01:22:36,665 --> 01:22:38,498 à Inverness... Et faire nos voeux 1916 01:22:38,533 --> 01:22:40,400 entour�s de vaches Ecossaises. 1917 01:22:40,435 --> 01:22:41,567 - C'est bizarre comme bête. - Ou... 1918 01:22:41,603 --> 01:22:43,102 dans Space Mountain. 1919 01:22:43,138 --> 01:22:45,838 Mais il faut parler vite car le tour ne dure 1920 01:22:45,874 --> 01:22:47,907 qu'une minute et demi, et y'a que 4 places et on 1921 01:22:47,943 --> 01:22:49,075 a besoin d'espace pour Gus et... 1922 01:22:49,110 --> 01:22:50,610 Shawn. 1923 01:22:50,645 --> 01:22:52,612 Je n'ai pas besoin de tout ça. 1924 01:22:52,647 --> 01:22:54,480 J'en ai jamais eu besoin. 1925 01:22:55,884 --> 01:22:57,483 Tu voudras une de ces vaches. 1926 01:22:57,519 --> 01:23:00,420 Ne fais pas la même erreur que moi. 1927 01:23:00,455 --> 01:23:02,722 Appelons juste un Uber 1928 01:23:02,757 --> 01:23:04,590 et allons à Vegas. 1929 01:23:04,626 --> 01:23:05,758 - S�rieux ? - Oui. 1930 01:23:05,794 --> 01:23:08,594 Ok. 1931 01:23:08,630 --> 01:23:10,096 Oui, M. Provedor ? 1932 01:23:10,131 --> 01:23:11,764 Je suis ordonn�. 1933 01:23:11,800 --> 01:23:13,866 - Quoi ? - Je serais votre demoiselle d'honneur. 1934 01:23:13,902 --> 01:23:15,101 - Ooh ! - Non, non, non, non, nno. 1935 01:23:15,136 --> 01:23:16,736 Je penses pas. 1936 01:23:16,771 --> 01:23:18,171 - Maman... - Abus�. 1937 01:23:18,206 --> 01:23:19,939 Vous avez quoi ? C'est ma faute. 1938 01:23:19,975 --> 01:23:22,175 D�gagez, Vick. On va commencer. 1939 01:23:22,210 --> 01:23:23,676 Woody ! 1940 01:23:27,582 --> 01:23:28,848 Gus... 1941 01:23:30,151 --> 01:23:30,950 Je savais que ça arriverait, Shawn. 1942 01:23:30,986 --> 01:23:32,452 Je sais, je sais, Je sais. 1943 01:23:32,487 --> 01:23:34,587 Mais tu dois te ressaisir, j'ai besoin que le discours 1944 01:23:34,622 --> 01:23:37,623 - du t�moin soit mortel. - Il le sera. 1945 01:23:37,659 --> 01:23:39,459 Hey. 1946 01:23:39,494 --> 01:23:41,194 Mes f�licitations à tous les deux. 1947 01:23:41,229 --> 01:23:42,595 Oh, merci, mec. 1948 01:23:42,630 --> 01:23:43,629 De rien. 1949 01:23:43,665 --> 01:23:44,797 Très sympa. 1950 01:23:44,833 --> 01:23:46,032 C'est un bon gars. 1951 01:23:46,067 --> 01:23:47,767 Il fera un bon d�tenu. 1952 01:23:47,802 --> 01:23:49,469 - Absolument. - Ouais. 1953 01:23:49,504 --> 01:23:51,771 - Vous voulez commencer ? - Oh ! je le veux. 1954 01:23:51,806 --> 01:23:52,939 Moi aussi. 1955 01:24:02,717 --> 01:24:03,983 Vous avez saut� quelques passages. 1956 01:24:04,019 --> 01:24:05,685 Ok. Bien sûr. 1957 01:24:05,720 --> 01:24:06,819 Commençons par le d�but. 1958 01:24:09,491 --> 01:24:10,957 Chers amis, 1959 01:24:10,992 --> 01:24:12,825 nous sommes rassembl�s pour c�l�brer l'union 1960 01:24:12,861 --> 01:24:14,160 de ces deux êtres chers 1961 01:24:14,195 --> 01:24:15,995 et, euh, être t�moins 1962 01:24:16,031 --> 01:24:19,832 de cette union et de leur saint mariage. 1963 01:24:19,868 --> 01:24:22,735 Si quelqu'un connait une raison de s'opposer à cet union 1964 01:24:22,771 --> 01:24:25,838 qu'il parle, ou qu'il se taise à jamais. 1965 01:24:25,874 --> 01:24:28,241 Oui, il y a deux-trois trucs que j'aimerai dire... 1966 01:24:28,276 --> 01:24:30,710 - Woody, s�rieux ? - Oh, pas sur ce mariage. 1967 01:24:30,745 --> 01:24:32,178 - Je peux attendre ? - Oui, s'il te plait. 1968 01:24:32,213 --> 01:24:34,180 Vous avez quoi ? J'attendrai. 1969 01:24:34,215 --> 01:24:35,982 ♪ ♪ 1970 01:24:43,044 --> 01:24:45,878 Gus ! On a besoin d'un plus gros bateau ! 1971 01:24:47,816 --> 01:24:49,382 Arrête de jouer, Shawn. 1972 01:24:49,417 --> 01:24:51,117 Les filles sont d�jà aux guichets d'enregistrement. 1973 01:24:51,152 --> 01:24:52,385 Trouve ton foutu passeport. 1974 01:24:52,420 --> 01:24:54,987 Boom ! Trouv�. 1975 01:24:55,023 --> 01:24:58,057 Oh, hey, quelques rondelles pour le voyage ? 1976 01:24:58,093 --> 01:24:59,650 On y va, Shawn. 1977 01:24:59,686 --> 01:25:01,652 Ecoutes, je te demande une dernière fois. 1978 01:25:01,688 --> 01:25:04,389 Tu es sûr que Juliet est d'accord pour que S�lène et moi 1979 01:25:04,424 --> 01:25:05,890 partions avec vous en lune de miel ? 1980 01:25:05,925 --> 01:25:07,125 Elle n'attend que ça. 1981 01:25:07,160 --> 01:25:08,993 Ok. 1982 01:25:09,696 --> 01:25:10,828 On doit s'inquièter ? 1983 01:25:10,864 --> 01:25:12,397 Nan, c'est Chinatown. 1984 01:25:12,432 --> 01:25:14,232 C'est sûrement des feux d'artifice. 1985 01:25:14,267 --> 01:25:15,767 Des bulles de chewing-gum, ou de savon. 1986 01:25:15,802 --> 01:25:17,035 N'importe laquelle de ces choses, Gus. 1987 01:25:20,507 --> 01:25:22,740 F�licitations, mon frère ! 1988 01:25:22,776 --> 01:25:24,776 T'as enfin fait de ma soeur une honnête femme. 1989 01:25:24,811 --> 01:25:26,844 Ewan ? Qu'est-ce que tu fous là ? 1990 01:25:26,880 --> 01:25:28,246 Oh, vieux. 1991 01:25:28,281 --> 01:25:29,247 Je me d�tend. 1992 01:25:30,147 --> 01:25:31,347 Ewan O'Hara 1993 01:25:31,547 --> 01:25:33,147 Frère de Juliet. Ancien des Op�rations Sp�ciales. 1994 01:25:33,247 --> 01:25:34,247 Ne se d�tend pas. 1995 01:25:35,455 --> 01:25:36,988 Hey, vous avez une issue de secours ? 1996 01:25:37,023 --> 01:25:40,058 Gus ! 1997 01:25:40,093 --> 01:25:42,060 Je voulais poster un cadeau de mariage, 1998 01:25:42,095 --> 01:25:44,295 mais c'est un peu ringard, alors me voilà. 1999 01:25:44,330 --> 01:25:46,364 J'en profite pour r�gler quelques affaires dans le coin. 2000 01:25:46,399 --> 01:25:48,533 Vous auriez un gilet pare-balle 2001 01:25:48,568 --> 01:25:51,369 ou un bouclier anti-�meute ? 2002 01:25:51,404 --> 01:25:52,503 En fait, on allait à l'a�roport 2003 01:25:52,539 --> 01:25:54,105 pour la lune de miel. 2004 01:25:54,140 --> 01:25:56,340 - Jamaïque. - Jamaïque ! 2005 01:25:56,376 --> 01:25:57,742 Jamaïque ! 2006 01:25:57,777 --> 01:25:59,844 C'est, un peu trop français maintenant, non ? 2007 01:25:59,879 --> 01:26:01,312 Ils ont des croissants aux matchs du PSG maintenant, non ? 2008 01:26:01,347 --> 01:26:02,947 Même pas drôle, Ewan. 2009 01:26:02,982 --> 01:26:05,850 Sympa la d�co..."Gremlins" ? 2010 01:26:05,885 --> 01:26:08,753 Ah. Où est le Mogwai ? 2011 01:26:08,788 --> 01:26:11,122 On... on a pas obtenu les droits. 2012 01:26:13,059 --> 01:26:14,525 "Ewan O'Hara. Sors les mains en l'air." 2013 01:26:14,561 --> 01:26:15,726 Les gars, ça me concerne. 2014 01:26:15,762 --> 01:26:17,295 Ne vous inquiètez pas. 2015 01:26:17,330 --> 01:26:20,765 "Shawn Spencer et associ�, sortez vous aussi!" 2016 01:26:20,800 --> 01:26:22,133 Ok, maintenant ça vous concerne aussi. 2017 01:26:22,168 --> 01:26:23,534 - C'est un problème. - Associ� ? 2018 01:26:23,570 --> 01:26:25,203 C'est moi qui paye le loyer ! 2019 01:26:25,238 --> 01:26:26,270 Si tu �tais là plus souvent, 2020 01:26:26,306 --> 01:26:27,839 ils sauraient qui tu es. 2021 01:26:27,874 --> 01:26:29,307 Vous avez dix secondes. 2022 01:26:29,342 --> 01:26:31,075 Ok, changement de plan. 2023 01:26:31,111 --> 01:26:32,543 On va brouiller les pistes. Pas de Jamaïque. 2024 01:26:32,579 --> 01:26:33,845 Euh, ma soeur va nous tuer mais.. 2025 01:26:33,880 --> 01:26:35,880 que pensez-vous d'Oslo ? 2026 01:26:35,915 --> 01:26:37,548 - Il a tu� Kennedy. - La ville. 2027 01:26:37,584 --> 01:26:38,583 Il ont donn� le nom de ce fumier à une ville ? 2028 01:26:38,618 --> 01:26:40,118 - Shawn... - Messieurs. 2029 01:26:40,153 --> 01:26:41,385 C'est sympa mais, la porte de derrière ! 2030 01:26:41,421 --> 01:26:42,887 C'est plutôt un escalier 2031 01:26:42,922 --> 01:26:45,990 qui mène à un tunnel qui mène à Nob Hill. 2032 01:26:46,025 --> 01:26:48,993 Mec, Nob Hill ? 2033 01:26:49,028 --> 01:26:50,161 - Trois... - Où est le cadeau? 2034 01:26:50,196 --> 01:26:51,262 Rest� là-bas. 2035 01:26:51,297 --> 01:26:53,064 T'en auras besoin. 2036 01:26:53,099 --> 01:26:55,199 - Ennemi ! 12:00. - Un. 2037 01:26:55,235 --> 01:26:57,201 - Whoa ! - Contact visuel ! 2038 01:27:00,173 --> 01:27:01,439 A travers la vitre ! 2039 01:27:07,180 --> 01:27:09,614 Ca a int�rêt à être un beau cadeau ! 2040 01:27:09,649 --> 01:27:11,549 Si tu le d�balles, jette le vite ! 2041 01:27:13,987 --> 01:27:15,453 C'est pas vraiment un cadeau, hein ? 2042 01:27:15,488 --> 01:27:17,588 C'est l'intention qui compte, Gus ! 2043 01:27:18,978 --> 01:27:24,634 - Synced & Corrected by M@vEricK - www.addic7ed.com 2044 01:27:28,234 --> 01:27:30,201 ♪ I know, you know ♪ 2045 01:27:30,236 --> 01:27:31,636 ♪ That I'm not telling the truth ♪ 2046 01:27:31,671 --> 01:27:33,371 ♪ I know, you know ♪ 2047 01:27:33,406 --> 01:27:35,139 ♪ They just don't have any proof ♪ 2048 01:27:35,175 --> 01:27:36,474 ♪ Embrace the deception ♪ 2049 01:27:36,509 --> 01:27:38,176 ♪ Learn how to bend ♪ 2050 01:27:38,202 --> 01:27:40,328 ♪ Your worst inhibitions ♪ 2051 01:27:40,415 --> 01:27:42,509 ♪ Tend to psych you out ih the end ♪ 2052 01:27:42,570 --> 01:27:45,109 ♪ I know, you know ♪ 146356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.