Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,574
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:52,564 --> 00:00:54,555
Cielos, perd�n Willard
3
00:00:58,370 --> 00:01:01,498
No hay problema,
�D�nde te iras el verano, Clay?
4
00:01:01,573 --> 00:01:04,974
Voy a mi casa de verano en
Colorado. �Y t�?
5
00:01:06,445 --> 00:01:09,005
- A Africa.
- �Africa?
6
00:01:09,081 --> 00:01:10,776
Si, Africa.
7
00:01:10,849 --> 00:01:14,080
Nos vemos en septiembre,
si es que no te comieron los leones
8
00:01:14,152 --> 00:01:15,915
�Nevan!, esp�rame.
9
00:01:36,201 --> 00:01:40,506
PARAISO
10
00:01:46,818 --> 00:01:49,184
Miren quien est� aqui,
el maric�n
11
00:02:16,281 --> 00:02:19,739
No, yo no dije eso
12
00:02:19,818 --> 00:02:21,911
Tu fuiste.
13
00:02:22,921 --> 00:02:25,788
No, ok, te llamar�
14
00:02:35,133 --> 00:02:37,863
�Por qu� no?,
�si, pero por qu�?
15
00:02:43,075 --> 00:02:45,202
Espera
16
00:03:08,333 --> 00:03:12,235
La mam� de Luis Marcazano tuvo
un beb� y no lo enviaron fuera.
17
00:03:12,304 --> 00:03:15,762
No te estoy enviando fuera,
te vas de vacaciones.
18
00:03:15,841 --> 00:03:19,504
No quiero tener la misma discusi�n
otra vez.
19
00:03:22,414 --> 00:03:25,178
Autob�s con destino a Akron
20
00:03:25,813 --> 00:03:27,150
abordando en la puerta no. 10
21
00:05:59,938 --> 00:06:01,371
Despierta, Willard.
22
00:06:03,141 --> 00:06:05,200
Despierta, Willard. Hemos llegado.
23
00:06:08,713 --> 00:06:11,375
- �A donde?
- Para�so.
24
00:06:41,279 --> 00:06:44,248
�Y �sto es todo?
25
00:06:46,184 --> 00:06:48,709
Esto es todo y ya.
26
00:06:50,355 --> 00:06:52,186
Te digo, Ben.
27
00:06:52,257 --> 00:06:56,125
Cuando se trata de hombres,
siempre me equivoco.
28
00:06:57,696 --> 00:07:01,063
- �Ah si?
- Si, digo, m�rame.
29
00:07:01,132 --> 00:07:04,465
Heme aqu�. Cerca de los 28...
30
00:07:04,970 --> 00:07:08,633
y criando a dos ni�as sin padre
con un sueldo de mesera.
31
00:07:08,707 --> 00:07:12,074
No es que lamente tener a
Billie y Darlene. Eso no.
32
00:07:12,143 --> 00:07:16,944
Quizas sean el resultado de una
simple atracci�n f�sica.
33
00:07:17,048 --> 00:07:19,141
pero son mi familia.
34
00:07:20,318 --> 00:07:23,754
Ya s� que no puedo evitar
desatar pasi�n en los hombres.
35
00:07:23,822 --> 00:07:26,950
Ser�a como evitar que el sol
saliera por el este
36
00:07:28,393 --> 00:07:33,490
Pero puedo cambiar los que
consigo de ellos, as� que...
37
00:07:33,565 --> 00:07:36,625
He decidido que voy a casarme.
38
00:07:39,170 --> 00:07:41,798
�Bromeas?, �con qui�n?
39
00:07:43,174 --> 00:07:47,167
No lo s�, solo se me
ocurri� �sta ma�ana.
40
00:07:52,917 --> 00:07:54,714
�Disculpe?
41
00:07:55,887 --> 00:07:58,549
�Puede decirme como llegar
a Corfter's Road?
42
00:08:05,096 --> 00:08:06,893
Al salir de aqu� a la izquierda
43
00:08:06,965 --> 00:08:10,366
y al llegar a la iglesia, otra vez
a la izquierda.
44
00:08:10,468 --> 00:08:13,665
- Ahi es Crofter's Road.
- Bien, gracias.
45
00:08:13,738 --> 00:08:15,933
�Que hay en Crofter's Road?
46
00:08:17,676 --> 00:08:20,474
Voy a visitar a unas personas
de nombre Reed.
47
00:08:21,846 --> 00:08:23,404
�Los Reed?
48
00:08:25,116 --> 00:08:27,243
- �Los conoces bien?
- No.
49
00:08:27,319 --> 00:08:29,344
�Y usted los conoce?
50
00:08:32,390 --> 00:08:34,984
S�, los conozco.
51
00:08:35,060 --> 00:08:37,995
�No le agradan?
52
00:08:38,063 --> 00:08:40,463
No, ya no.
53
00:08:41,232 --> 00:08:43,393
Antes si.
54
00:08:46,738 --> 00:08:50,003
- Han cambiado mucho
- �Para bien?
55
00:08:50,075 --> 00:08:52,839
No, para mal.
56
00:08:55,580 --> 00:09:00,574
Si tienes suerte,
tu visita ser� breve.
57
00:09:19,003 --> 00:09:21,062
�Lily!
58
00:09:27,612 --> 00:09:30,080
�Rosemary!
59
00:09:30,148 --> 00:09:32,480
Estoy tan feliz de verte.
60
00:09:32,550 --> 00:09:35,576
Me parece increible
despues de tantos a�os.
61
00:09:35,653 --> 00:09:37,644
No has cambiado nada.
62
00:09:37,722 --> 00:09:40,418
- Bueno...
-Si.
63
00:09:40,492 --> 00:09:42,960
- Deja que te ayude.
- Willard.
64
00:09:43,061 --> 00:09:47,725
- Esta en mi mejor amiga, Lily Reed.
-Hola.
65
00:09:47,799 --> 00:09:49,266
Hola.
66
00:09:50,869 --> 00:09:54,236
- �Quieres az�car en tu t�?
- No s�lo lim�n.
67
00:09:54,305 --> 00:09:57,866
Deja que te ayude.
Estoy aqu� sentada mientras tu lo haces todo.
68
00:09:57,942 --> 00:10:00,410
Exacto eres mi invitada.
69
00:10:00,512 --> 00:10:03,675
Asi que tranquila, hablame de tu vida.
70
00:10:03,748 --> 00:10:06,216
Mientras preparo la comida.
71
00:10:09,287 --> 00:10:11,255
Ni siquiera prob� la comida.
72
00:10:11,923 --> 00:10:13,788
�No le gusta el pollo?
73
00:10:13,892 --> 00:10:17,988
Si le gusta el pollo.
Lo que no s� si le gusta el campo..
74
00:10:23,001 --> 00:10:25,561
Estoy muy feliz de verte, Rosie.
75
00:10:26,404 --> 00:10:28,599
De verdad desear�a que
vivieras m�s cerca.
76
00:10:29,140 --> 00:10:33,270
�Recuerdas todas las tardes
que pasamos en la cafeter�a Belle Queen?
77
00:10:33,344 --> 00:10:35,835
�Fum�ndonos los cigaros de
tu t�o Tony?
78
00:10:35,914 --> 00:10:39,008
�Imaginando aventuras con
Danny Spellman?
79
00:10:39,083 --> 00:10:40,983
Oh, por Dios!
80
00:10:41,052 --> 00:10:42,849
Danny Spellman...
81
00:10:42,921 --> 00:10:45,583
No puedo creer lo
enamoradas que est�bamos de �l.
82
00:10:45,657 --> 00:10:50,219
Ya lo s� pero no lo podiamos evitar
83
00:11:16,554 --> 00:11:18,681
�Has visto alguna vez un cadaver??
84
00:11:21,759 --> 00:11:25,422
Si tratabas de asustarme
no lo lograste. Sab�a que estabas ah�.
85
00:11:33,238 --> 00:11:38,198
- �Entonces qu�? �s� has visto cad�veres?
- Si muchas veces.
86
00:11:38,877 --> 00:11:42,438
- No te creo. �Donde?
- En donde vivo.
87
00:11:43,081 --> 00:11:46,482
Es un barrio peligroso.
La gente se mata entre si.
88
00:11:46,551 --> 00:11:50,282
- �Quieres decir en la calle?
- Si, en todas partes.
89
00:11:50,355 --> 00:11:54,883
S�lo he visto cad�veres atrav�s
de la ventana de la funeraria.
90
00:11:54,959 --> 00:11:57,792
Aqui no pasa nada interesante.
91
00:11:57,862 --> 00:12:02,322
Menos que cuando Esther Piggot
se ahogo con una espina de pescado.
92
00:12:02,400 --> 00:12:06,393
Nadie trato de salvarla porque
pensaron que estaba riendose.
93
00:12:09,274 --> 00:12:12,209
- �Tu vives por aqu�?
- A la siguente casa de los Reed.
94
00:12:12,277 --> 00:12:16,111
- Ah� me estoy quedando.
- Lo s�, he estado esper�ndote.
95
00:12:16,180 --> 00:12:18,876
- �Cuantos a�os tienes?
- Diez, y tu?
96
00:12:18,950 --> 00:12:22,044
Nueve, pense que ser�as mas alto.
97
00:12:22,120 --> 00:12:25,715
�Hey! mira qui�n habla sabelotodo.
98
00:12:25,790 --> 00:12:29,419
Por si no lo sabes tengo
la estatura exacta para mi edad.
99
00:12:30,028 --> 00:12:32,997
As� que dej�me en paz.
100
00:12:33,064 --> 00:12:36,591
No tienes porque molestarte.
s�lo era una observaci�n.
101
00:12:37,669 --> 00:12:41,435
- �A d�nde vas?
- A ning�n lugar contigo, deja de seguirme.
102
00:12:41,506 --> 00:12:45,533
Puedo ir a donde quiera
es un pa�s libre.
103
00:12:45,610 --> 00:12:48,477
�Quieres ir al r�o a atrapar cangrejos?
104
00:12:48,546 --> 00:12:50,537
Yo no salgo con beb�s.
105
00:12:50,615 --> 00:12:54,449
Mi mam� trabaja en la cafeter�a
podr�a conseguir refrescos gratis.
106
00:12:55,587 --> 00:12:59,353
�Quieres ver a mi hermana Darlene
sin nada de ropa?
107
00:13:04,896 --> 00:13:07,626
�Por que no? No hay otra cosa
m�s que hacer aqu�.
108
00:13:07,699 --> 00:13:12,466
No se donde est�. El dice
que nos casamos muy jov�nes.
109
00:13:13,304 --> 00:13:16,398
Ahora quiere estar s�lo
no se para que.
110
00:13:16,474 --> 00:13:18,704
�Hombres!
111
00:13:20,578 --> 00:13:23,411
�Crees que el este saliendo con
algui�n m�s?
112
00:13:28,119 --> 00:13:30,246
S�, creo que s�.
113
00:13:31,623 --> 00:13:33,955
El no lo dice, pero creo que si.
114
00:13:35,126 --> 00:13:37,993
No le he dicho a Willard
por que su padre se fue.
115
00:13:38,062 --> 00:13:42,089
- El piensa que trabaja en un barco.
- Entiendo.
116
00:13:42,166 --> 00:13:44,999
Gracias por cuidarlo, Lily.
117
00:13:45,069 --> 00:13:47,264
Necesito tiempo para pensar
y arreglar algunas cosas,
118
00:13:47,338 --> 00:13:50,171
y sus abuelos hubieran hecho
preguntas.
119
00:13:56,014 --> 00:13:58,608
Tu tienes una vida
maravillosa aqu�.
120
00:13:59,917 --> 00:14:02,579
Te envidio.
121
00:14:04,656 --> 00:14:08,786
- �Conoces a los Reed hace mucho?
- Desde que era peque�a, �por qu�?
122
00:14:08,860 --> 00:14:12,159
Un hombre en la cafeter�a
me dijo que no le ca�an bien.
123
00:14:12,230 --> 00:14:16,530
Est� loco, son buenas personas.
Mi madre dice que Lily en muy sufrida.
124
00:14:16,601 --> 00:14:19,161
- �Y que es eso?
- No lo s�.
125
00:14:19,237 --> 00:14:23,264
No suena bien, y eso no lo
dicen de los hombres
126
00:14:23,341 --> 00:14:27,437
Me hace enojar que tengo que
crecer y ser una mujer
127
00:14:27,512 --> 00:14:30,310
- �Construiste esto?
- No. Fu� Ben
128
00:14:30,381 --> 00:14:33,646
Vengo cuando estoy enojada,
que es casi siempre.
129
00:14:34,385 --> 00:14:38,788
No soporto a los mayores.
Siempre est�n rega��ndote
130
00:14:38,856 --> 00:14:42,189
- Me gustan m�s los animales
- A m� tambi�n.
131
00:14:42,794 --> 00:14:44,989
- Listo?
- Si.
132
00:14:45,530 --> 00:14:47,327
Darlene.
133
00:14:49,801 --> 00:14:50,961
Es raro.
134
00:14:51,035 --> 00:14:54,027
- �Que?
- Planchar sin ropa.
135
00:14:54,105 --> 00:14:58,235
Su novio maneja un cami�n.
La �ltima vez, ten�a gonorrea.
136
00:14:59,410 --> 00:15:03,141
- �Qu� es eso?
- �No sabes qu� es?
137
00:15:03,214 --> 00:15:06,308
S� s�, solo que se me olvid� por
un minuto.
138
00:15:06,384 --> 00:15:08,978
Es una enfermedad que les
da a los camioneros, �no?
139
00:15:09,053 --> 00:15:13,080
Si, pero apuesto a que no sabes
como la obtienen.
140
00:15:13,157 --> 00:15:15,091
- Claro que s�
- �C�mo?
141
00:15:15,193 --> 00:15:18,822
- Tu dime eres la sabelotodo.
- Se contagia al enga�ar.
142
00:15:18,896 --> 00:15:22,297
- �Enga�ar?, �como en un ex�men?
- Si encuch� que Darlene le dijo a su novio.
143
00:15:22,366 --> 00:15:24,527
�Willard tengo que irme!
144
00:15:25,269 --> 00:15:27,100
Es mam�.
145
00:15:57,869 --> 00:16:00,463
- Aqu� estamos.
146
00:16:00,772 --> 00:16:03,468
-S�.
147
00:16:55,059 --> 00:16:57,550
�Por qu� no estas con tu juego?
148
00:16:57,628 --> 00:16:59,653
Ya le gano.
149
00:17:00,531 --> 00:17:04,627
�quieres algo de comer?
�Una galleta y un vaso con leche?
150
00:17:04,702 --> 00:17:06,863
No, gracias.
151
00:17:11,609 --> 00:17:13,668
�Quieres ayudar?
152
00:17:16,347 --> 00:17:17,644
Est� bien.
153
00:17:18,549 --> 00:17:23,179
Mira, le quitas las puntas as�
y lo colocas en el escurridor.
154
00:17:27,024 --> 00:17:30,221
Tu madre me dijo que tienes una
beca en Taunton.
155
00:17:33,798 --> 00:17:36,358
Si.
156
00:17:38,502 --> 00:17:42,063
Es una gran escuela debes
ser muy inteligente.
157
00:17:45,009 --> 00:17:47,273
Si.
158
00:17:48,813 --> 00:17:51,213
�Te agradan tus maestros?
159
00:17:53,184 --> 00:17:55,152
Si.
160
00:17:55,219 --> 00:17:58,154
Ya s� que puedes hacer.
161
00:18:11,936 --> 00:18:16,305
- �Es genial! �donde lo conseguiste?
- Ben lo hizo.
162
00:18:16,374 --> 00:18:18,934
No creo que le agrade que
juegues con �l.
163
00:18:19,010 --> 00:18:23,379
Podr�as cortar algunas moras, est�n
detr�s de la cochera.
164
00:18:54,612 --> 00:18:56,910
�Sigues aqu�?
165
00:18:56,981 --> 00:19:01,077
- �Que hace aqu�?
- Nada importante.
166
00:19:02,386 --> 00:19:06,584
Le cont� a mi madre lo que me dijo
y me dijo que me alejara de usted.
167
00:19:06,657 --> 00:19:08,716
Mujer lista.
168
00:19:10,328 --> 00:19:12,353
Pero vas a tener un problema.
169
00:19:12,430 --> 00:19:15,888
- �A que se refiere?
- Vivo aqu�.
170
00:19:18,002 --> 00:19:20,095
Ben Reed.
171
00:19:23,407 --> 00:19:26,934
No te preocupes.
Casi nunca estoy.
172
00:19:34,185 --> 00:19:36,847
�Cuanto tiempo se quedar�?
173
00:19:36,921 --> 00:19:39,822
No mucho, un par de semanas.
174
00:19:39,890 --> 00:19:41,949
No esperar�s que lo entretenga.
175
00:19:42,626 --> 00:19:45,220
No lo hago Ben,
yo misma me encargar� de �l.
176
00:19:45,496 --> 00:19:47,293
�Hey!
177
00:19:47,365 --> 00:19:49,959
Aqu� estoy, existo.
178
00:19:51,235 --> 00:19:54,261
No soy s�lo una voz en tu cabeza.
179
00:19:54,338 --> 00:19:56,932
�Podr�as mirarme cuando hablamos?
180
00:19:57,008 --> 00:19:59,340
Esta bi�n Ben, estoy mir�ndote.
181
00:21:09,213 --> 00:21:13,274
- Se trab�.
- Lo s�, por eso la abr�.
182
00:21:23,594 --> 00:21:26,028
�Tienes todo lo que necesitas?
183
00:21:28,899 --> 00:21:31,060
No lo s�, supongo.
184
00:21:32,069 --> 00:21:36,062
Tienes que dar una mejor contestaci�n,
lo tienes o no lo tienes.
185
00:21:39,910 --> 00:21:41,775
Buenas noches, Willard.
186
00:21:42,646 --> 00:21:44,546
Buenas noches.
187
00:23:51,609 --> 00:23:54,908
No he visto a tu padre por aqu�,
�qu� es lo que hace?
188
00:23:54,979 --> 00:23:59,609
Es patinador profesional
El de Darlene es un carnicero de Detroit.
189
00:23:59,683 --> 00:24:04,143
- �Tu mam� se cas� dos veces?
- No se ha casado ninguna.
190
00:24:05,823 --> 00:24:08,758
Supongo que pasas mucho tiempo
con tu padre.
191
00:24:08,826 --> 00:24:11,317
Cuando esta en casa.
192
00:24:12,129 --> 00:24:14,427
Es operador de radio en un
destructor.
193
00:24:14,498 --> 00:24:18,992
Esta en servicio, as� que no lo he
visto en meses.
194
00:24:20,371 --> 00:24:23,932
-�Porque crees que va a regresar?
-�Qu�?
195
00:24:24,008 --> 00:24:28,945
Bueno si tiene tanto tempo lejos,
�Que te hace pensar que volver�?
196
00:24:29,013 --> 00:24:32,380
�C�mo sabes que no se larg�?
197
00:24:32,449 --> 00:24:35,418
Porque siempre que se va, regresa.
198
00:24:35,486 --> 00:24:37,716
Entonces tal vez regrese esta vez.
199
00:24:37,788 --> 00:24:42,782
Es que creo que la gente que se va
ya no vuelve.
200
00:24:42,860 --> 00:24:44,452
�Tu padre se fu�?
201
00:24:44,528 --> 00:24:48,089
En nunca estuvo cerca, asi que no
puedo decir que se marcho.
.
202
00:24:48,165 --> 00:24:50,929
- �Ese bote es tuyo?
- No.
203
00:24:52,870 --> 00:24:57,000
- Nos podemos meter en problemas.
- Cobarde.
204
00:25:14,458 --> 00:25:17,518
Siempre he tenido un sue�o
acerca de mi padre.
205
00:25:17,628 --> 00:25:20,461
En donde estoy en una pista
de patinaje.
206
00:25:20,531 --> 00:25:22,590
Y �l esta ah� haciendo un
espect�culo.
207
00:25:22,666 --> 00:25:25,396
Llevo un vestido plateado.
208
00:25:25,469 --> 00:25:28,802
Y me acerco a �l, pero no sabe
qui�n soy.
209
00:25:28,872 --> 00:25:31,397
Y luego hago muchas piruetas.
210
00:25:31,508 --> 00:25:34,602
Y �l me reconoce y nos vamos
patinando juntos.
211
00:25:37,548 --> 00:25:39,812
- �Ag�chate, r�pido!
- �Que sucede?
212
00:25:39,883 --> 00:25:41,942
�Es la due�a de bote!
213
00:25:43,253 --> 00:25:46,381
- �Qui�n es ella?
- Es una bruja.
214
00:25:49,026 --> 00:25:52,154
Ya s� que hay que subir mucho
pero cuando estas arriba,
215
00:25:52,229 --> 00:25:53,423
Es como volar.
216
00:25:56,400 --> 00:25:59,267
�Oye podr�amos caer!
217
00:25:59,336 --> 00:26:02,100
No tengas miedo, no mires abajo.
218
00:26:02,172 --> 00:26:05,403
No tengo miedo, no necesito
que me lo digas, lo sab�a
219
00:26:19,790 --> 00:26:22,588
�Que te perece?
Esta bien.
220
00:26:22,659 --> 00:26:25,457
S�bete aqu� y ser� mucho mejor.
221
00:26:26,964 --> 00:26:29,296
�Qu� est�s haciendo?
�Est�s loca?
222
00:26:29,366 --> 00:26:31,926
�Qu� haces? �B�jate de ah�!
223
00:26:32,002 --> 00:26:36,029
He hecho esto muchas veces
No es dif�cil, no hay que tener miedo.
224
00:26:36,106 --> 00:26:38,768
-Ahora t�.
- No, no quiero hacerlo.
225
00:26:38,842 --> 00:26:41,606
- �Por qu� no?
- Porque es una tonter�a.
226
00:26:42,446 --> 00:26:45,779
Que tiene de importante caminar
sobre unas maderas.
227
00:26:45,849 --> 00:26:48,340
Eso lo hace hasta un tonto.
228
00:27:01,799 --> 00:27:04,324
�Tienes muchos amigos?
229
00:27:04,401 --> 00:27:07,199
Si soy el m�s popular del vecindario.
230
00:27:08,038 --> 00:27:10,506
Lo sab�a.
231
00:27:10,574 --> 00:27:14,135
Yo no tengo muchos amigos,
dicen que soy una fanfarrona.
232
00:27:18,782 --> 00:27:21,376
�Mira! un delf�n �ves la aleta?
233
00:27:24,221 --> 00:27:28,021
Si est�s aburrido, podr�amos ir
al centro comercial.
234
00:27:30,060 --> 00:27:32,153
No estoy aburrido.
235
00:28:15,305 --> 00:28:18,172
As� que despues de leer el salmo..
236
00:28:19,009 --> 00:28:23,036
quiero que todos dediquemos un
momento en concentrarse
237
00:28:23,113 --> 00:28:26,105
de cual es su mensaje para nosotros
238
00:28:27,551 --> 00:28:32,079
Porque es un mensaje de amor.
239
00:28:33,390 --> 00:28:38,020
Denle la mano a la persona al lado
y ofr�zcanle su amor.
240
00:28:39,897 --> 00:28:42,798
Y recuerden est�s palabras.
241
00:28:42,866 --> 00:28:45,494
Perdona nuestras deudas..
242
00:28:45,569 --> 00:28:48,970
como nosotros perdonamos a
nuestros deudores.
243
00:28:50,107 --> 00:28:52,905
Ofrecemos nuestro perd�n.
244
00:28:53,977 --> 00:28:57,208
Ofrecer la imagen del amor divino.
245
00:28:59,483 --> 00:29:01,815
Dar nuestra mano con el perd�n
246
00:29:03,554 --> 00:29:05,613
y amor.
247
00:29:17,100 --> 00:29:20,433
No s� porque dejo que me
arrastres a estas patra�as.
248
00:29:20,504 --> 00:29:23,166
No soporto escuchar las
estupideces de ese tipo.
249
00:29:23,240 --> 00:29:26,266
- Cuida tu lenguaje, Ben.
- �Mi lenguaje?
250
00:29:26,343 --> 00:29:29,278
�Y el lenguaje del reverendo Close?
251
00:29:29,346 --> 00:29:32,975
Desde cuando palabras como amor
y perd�n son malas palabras?
252
00:29:33,050 --> 00:29:36,952
Cuando lo dice un hipocrita en un
cuarto lleno de hipocritas.
253
00:29:37,020 --> 00:29:41,252
S�lo poque la gente no sea perfecta
no significa que sean hip�critas.
254
00:29:42,492 --> 00:29:46,758
Artie Parker estuvo durmiendo con la
esposa de Bert Udall dos a�os y medio.
255
00:29:46,830 --> 00:29:50,095
Ernie wait le embarga
la casa el viejo Belson
256
00:29:50,167 --> 00:29:52,761
y termina en un asilo.
257
00:29:52,836 --> 00:29:56,237
Teddy McKeon le quita a su hermana
la mitad de la tienda.
258
00:29:57,374 --> 00:30:00,969
Y el reverendo Close no cree en Dios.
259
00:30:01,044 --> 00:30:03,512
El s�lo cree en el sonido
de su propia voz.
260
00:30:05,482 --> 00:30:07,541
Nosotros sol�amos reirnos de esos
farsantes.
261
00:30:08,518 --> 00:30:11,453
Y ahora quieres que les de
la mano en domingo.
262
00:30:11,955 --> 00:30:13,923
�D�nde esta tu espirit�, Lily?
263
00:30:13,991 --> 00:30:17,791
Porque crees en toda esta basura.
264
00:30:18,962 --> 00:30:20,896
Porque me consuela.
265
00:30:23,500 --> 00:30:26,128
Hay mas cosas en la vida que consuelo.
266
00:30:27,971 --> 00:30:29,404
�Como qu�?
267
00:30:30,340 --> 00:30:31,898
Vivir.
268
00:30:35,846 --> 00:30:37,677
�Dios!
269
00:30:40,384 --> 00:30:42,545
Odios los domingos.
270
00:30:43,286 --> 00:30:47,245
Tan muerto y quieto.
271
00:30:49,860 --> 00:30:52,590
�Y t�?
�Odias los domingos?
272
00:30:54,264 --> 00:30:57,290
No lo s�, supongo.
273
00:30:57,367 --> 00:31:00,063
- �Porqu� siempre dices eso?
- �Que?
274
00:31:00,904 --> 00:31:05,238
Siempre que te hago una pregunta
dices "no lo s�, supongo"
275
00:31:05,308 --> 00:31:08,175
Que piensas que pasar� si dices
tu propia opini�n.
276
00:31:08,245 --> 00:31:12,272
- �Que te va a caer un rayo?
- �Por qu� siempre haces eso?
277
00:31:14,518 --> 00:31:18,215
- �Que?
- Haces todo dif�cil.
278
00:31:22,526 --> 00:31:24,721
Buena pregunta.
279
00:31:27,230 --> 00:31:29,630
Buena pregunta.
280
00:31:31,368 --> 00:31:35,668
Llegamos la mitad de la segunda ronda
Ron Gant, Lonnie Smith y Brian Hunter.
281
00:31:44,514 --> 00:31:46,709
Lonnie Smith se aproxima a la
linea de bateo...
282
00:32:31,027 --> 00:32:34,019
"cae hacia hit,
Lonnie Smith ha anotado".
283
00:32:34,131 --> 00:32:37,589
"RBI numero 29
en el hit no. 33 de Brian Hunter"
284
00:33:17,040 --> 00:33:18,837
�Que escuchas?
285
00:33:21,778 --> 00:33:24,178
�Que est�s escuchando?
286
00:33:25,582 --> 00:33:27,675
Rap.
287
00:33:28,418 --> 00:33:30,511
�Rap?
288
00:33:30,587 --> 00:33:35,547
Mi maestro de ingl�s dice que es
una importante forma de poes�a moderna
289
00:33:38,628 --> 00:33:43,292
Describe la lucha del hombre com�n
por sobrevivir en un medio hostil.
290
00:33:45,435 --> 00:33:47,426
�Juegas b�isbol?
291
00:33:49,339 --> 00:33:50,704
No.
292
00:33:59,449 --> 00:34:01,883
Pero me interesa la aviaci�n.
293
00:34:05,622 --> 00:34:06,611
�Que?
294
00:34:06,690 --> 00:34:09,158
V� ese avi�n que hiciste.
295
00:34:10,827 --> 00:34:13,057
- �Cual avi�n?
- El Spitfire.
296
00:34:13,129 --> 00:34:15,996
Est� padre, �lo hiciste cuando
eras peque�o?
297
00:34:19,803 --> 00:34:22,237
No, no lo hice para m�.
298
00:34:24,641 --> 00:34:26,734
�D�nde lo encontraste?
299
00:34:26,810 --> 00:34:29,711
En el armario de esa habitaci�n.
�Puede volar?
300
00:34:30,647 --> 00:34:34,208
No s� si vuela.
No lo he volado desde hace tiempo.
301
00:34:38,188 --> 00:34:40,952
Tal vez sea el momento.
302
00:34:41,925 --> 00:34:45,520
- �D�nde dices que lo viste?
- En estante de abajo
303
00:34:48,231 --> 00:34:51,291
Saca el control de ese pl�stico.
304
00:35:17,227 --> 00:35:19,354
Ten, es tuyo.
305
00:35:19,429 --> 00:35:20,987
�Me dejas que lo maneje?
306
00:35:21,064 --> 00:35:23,464
No, es para ti, te lo estoy dando
307
00:35:25,669 --> 00:35:27,933
Anda. T�malo.
308
00:35:28,004 --> 00:35:31,770
Recuerda que si lo rompes, no
te lo voy a arreglar.
309
00:35:31,841 --> 00:35:33,365
�Por qu� lo dices?
310
00:35:33,476 --> 00:35:37,412
Porque est� apunto de estrellarse
en el lago.
311
00:35:54,397 --> 00:35:57,457
Lo siento, no quise hacer eso.
312
00:36:05,442 --> 00:36:09,037
''Y aunque camine por el valle
de la sombra de la muerte,
313
00:36:09,112 --> 00:36:14,311
''no tendr� miedo del mal,
porque tu estas conmigo.
314
00:36:14,384 --> 00:36:17,182
''Y tu se�or, te apiadas de mi
315
00:36:17,921 --> 00:36:22,620
''Preparas una mesa para mi
en presencia de tus enemigos.
316
00:36:22,692 --> 00:36:25,923
''Y unges mi cabeza con aceite.
317
00:36:26,029 --> 00:36:28,725
''Y colmas mi copa.
318
00:36:30,767 --> 00:36:33,668
''Sin duda, morar�.
319
00:36:33,737 --> 00:36:37,605
''en la casa del se�or... para siempre"
320
00:36:48,184 --> 00:36:50,243
�Sabes?
321
00:36:51,654 --> 00:36:55,920
El se�or Fiske era malo.
Le dispar� al perro de Hardy Kramer
322
00:36:56,760 --> 00:36:59,957
Si supiera lo que hicimos,
nos matar�a.
323
00:37:00,030 --> 00:37:02,498
Est� muerto, no hay de que
preocuparse.
324
00:37:02,565 --> 00:37:06,558
�C�mo sabes?, �c�mo sabes que los
muertos no nos ven?
325
00:37:06,636 --> 00:37:09,764
- Porque no puedo verlos.
- Tampoco ves los microbios.
326
00:37:09,839 --> 00:37:11,966
Se puede a trav�s del microscopio.
327
00:37:12,776 --> 00:37:16,212
Tal vez nadie invente la forma
de ver fantasmas.
328
00:37:16,279 --> 00:37:18,213
Aunque tu no puedas verlo,
329
00:37:18,281 --> 00:37:22,240
quizas el Sr. Fiske se est�
saliendo de su ata�d.
330
00:37:22,318 --> 00:37:24,912
Flotando entre los �rboles.
331
00:37:24,988 --> 00:37:27,548
y ahora casi puede estar
junto a t�
332
00:37:27,624 --> 00:37:30,092
Con gusanos por todo el cuerpo.
333
00:37:30,160 --> 00:37:33,152
Y sus ojos todos descompuestos.
334
00:37:34,164 --> 00:37:37,656
Y levantando sus manos, est� a
punto de agarrarte el cuello.
335
00:37:37,734 --> 00:37:40,066
�Est� detr�s de ti!
336
00:37:40,136 --> 00:37:42,161
�No vuelvas a hacer eso!
�Lo detesto!
337
00:37:43,740 --> 00:37:45,765
�Billie! �Est�s gritando?
338
00:37:45,842 --> 00:37:49,175
�No, mi madre!
No me deja subir aqui. �Ya voy!
339
00:37:49,245 --> 00:37:53,443
Vamos a conocer a su nuevo novio.
Darlene dice que tiene mal aliento.
340
00:37:53,516 --> 00:37:56,542
pero es encargado de un cine,
asi es que entraremos gratis
341
00:38:00,490 --> 00:38:02,958
�Ven inmediatamente!
342
00:38:06,429 --> 00:38:08,920
�Ap�rate, se nos hace tarde!
343
00:38:08,998 --> 00:38:13,128
Sino fuera por las estr�as que me
dejaste, jurar�a que no eres mi hija.
344
00:38:13,203 --> 00:38:15,501
No eres nada femenina.
345
00:38:15,572 --> 00:38:17,369
�Y borra esa sonrisa!
346
00:38:17,440 --> 00:38:21,103
Si crees que te voy a llevar al cine
toda chorreada....
347
00:38:23,513 --> 00:38:26,073
�Peque�a bestia!, �Vamos!
348
00:38:27,984 --> 00:38:32,478
Mr. Parkett pensar� que vive con
gente que vive en las terminales.
349
00:40:55,098 --> 00:40:57,794
- Hola.
- Hola..
350
00:40:57,867 --> 00:41:01,030
Lleg� �sto para ti de tu
mam�
351
00:41:06,943 --> 00:41:11,880
Cada que recibo una carta de
mi pap�, me la da sin sobre.
352
00:41:12,782 --> 00:41:14,306
�Qu�?
353
00:41:14,384 --> 00:41:17,615
�C�mo s� donde est� si no
tiene sobre?
354
00:41:17,687 --> 00:41:20,087
�Tu madre ya te ha dicho
donde est�?
355
00:41:20,156 --> 00:41:21,555
Si.
356
00:41:22,392 --> 00:41:24,121
�Pero como s� si es verdad?
357
00:41:27,530 --> 00:41:29,862
�Quieres hablarle a tu madre
y preguntarle?
358
00:41:30,900 --> 00:41:33,835
No. No es importante.
359
00:41:45,882 --> 00:41:48,043
�No prefieres ir a jugar?
360
00:41:48,785 --> 00:41:51,913
No. Me gusta ayudarte.
361
00:42:19,282 --> 00:42:21,876
�Que haces levantado tan
temprano, Willard?
362
00:42:22,852 --> 00:42:25,582
Pens� que tal vez podr�a
venir conmigo hoy.
363
00:42:25,688 --> 00:42:27,553
en lugar de quedarse aqui.
364
00:42:27,623 --> 00:42:29,750
Me lo hubieras dicho antes.
365
00:42:29,826 --> 00:42:33,227
�Por qu�?, �Planeas hacer algo?
366
00:42:33,296 --> 00:42:38,199
No, me sorprende, hab�as
dicho que no quer�as...
367
00:42:38,267 --> 00:42:41,703
No importa lo que haya dicho antes,
ahora digo otra cosa.
368
00:42:44,107 --> 00:42:46,371
- �Est�s listo?
- S�.
369
00:42:51,114 --> 00:42:53,981
- Adi�s.
- Nos vemos.
370
00:43:30,086 --> 00:43:33,078
- Buenos d�as, John.
- Buenos d�as, capit�n.
371
00:43:33,856 --> 00:43:35,687
�Con cuidado!
372
00:43:43,966 --> 00:43:47,993
- �Qu� tipo de pez agarras?
- �Que tipo de bote es �ste?
373
00:43:49,772 --> 00:43:51,967
Camaronero
374
00:43:53,810 --> 00:43:54,868
As� es.
375
00:43:55,812 --> 00:43:58,110
�John! eleva el ancla.
376
00:46:18,254 --> 00:46:21,155
Gracias por traerme, fue divertido.
377
00:46:22,858 --> 00:46:24,951
Hiciste un buen trabajo.
378
00:46:26,295 --> 00:46:28,092
Escucha...
379
00:46:28,164 --> 00:46:31,930
S� que soy brusco a veces,
pero no significa nada.
380
00:46:33,302 --> 00:46:35,327
Lo s�.
381
00:46:36,606 --> 00:46:38,574
�Ah s� ?
382
00:46:38,641 --> 00:46:40,632
S�.
383
00:46:40,710 --> 00:46:42,940
S� que te caigo bien.
384
00:46:49,518 --> 00:46:51,611
- �Ben?
- �S�?
385
00:46:53,823 --> 00:46:57,657
- �Puedo preguntarte algo?
- Por supuesto, lo que sea.
386
00:47:02,164 --> 00:47:04,223
�Qu� es la gonorrea?
387
00:47:11,540 --> 00:47:13,371
Por fin regresan.
388
00:47:13,442 --> 00:47:15,967
Me preguntaba que les hab�a pasado.
389
00:47:18,881 --> 00:47:22,442
Vuelvo siempre a la misma hora Lily.
�Qu� estas haciendo aqu�?
390
00:47:22,518 --> 00:47:25,043
Nada, algunas compras �te divertiste?
391
00:47:25,121 --> 00:47:27,589
S�, fu� genial.
392
00:47:27,657 --> 00:47:29,386
Debes tener hambre.
393
00:47:29,458 --> 00:47:31,926
- �Quieres ir a la cafeter�a?
- S�.
394
00:47:31,994 --> 00:47:33,723
Muy bien.
395
00:47:33,796 --> 00:47:36,390
En ese caso los veo luego.
396
00:47:38,567 --> 00:47:40,660
�No vienes con nosotros??
397
00:47:41,837 --> 00:47:43,771
Creo que no.
398
00:47:43,873 --> 00:47:45,773
Tengo cosas que hacer.
399
00:47:58,320 --> 00:48:01,483
Joan Collins, sabe mucho de la vida.
400
00:48:01,557 --> 00:48:04,117
Me mand� esta foto por email.
401
00:48:04,193 --> 00:48:07,094
Y entonces supe que no estaba sola.
402
00:48:07,163 --> 00:48:10,997
"Querida Sally, se fuerte y bella"
403
00:48:11,067 --> 00:48:14,434
"Querida Joan, �qu� otra cosa
puedo ser?"
404
00:48:19,475 --> 00:48:22,535
- Crees que ella es bonita?
- �Qui�n?
405
00:48:22,611 --> 00:48:26,012
- Ella.
- Absolutamente.
406
00:48:26,082 --> 00:48:27,481
Gracias.
407
00:48:27,583 --> 00:48:30,108
Creo que ella esta gorda.
408
00:48:30,219 --> 00:48:34,212
- No es gorda, es voluptuosa.
- �Qu� es eso?
409
00:48:35,091 --> 00:48:38,959
Significa que esta gorda en los
lugares adecuados.
410
00:48:41,764 --> 00:48:44,995
�Te refieres a sus huevos fritos?
411
00:48:45,067 --> 00:48:46,932
�A sus qu�?
412
00:48:47,002 --> 00:48:49,095
Eso es lo que me parecen a mi.
413
00:48:52,475 --> 00:48:54,966
S� me refiero a sus huevos fritos.
414
00:49:04,820 --> 00:49:06,583
No, espera un minuto.
415
00:49:06,655 --> 00:49:08,748
Aqu�... En la cama.
416
00:50:01,110 --> 00:50:04,170
A El no le es posible que tu
pie tambalee.
417
00:50:05,080 --> 00:50:07,776
Aqu�l que te guarda no le es posible
adormecerse.
418
00:50:10,653 --> 00:50:15,955
Aquel que est� guardando a Israel.
419
00:50:17,359 --> 00:50:19,691
El Se�or mismo te est� cuidando
420
00:50:24,099 --> 00:50:26,659
Te parece.
421
00:50:26,735 --> 00:50:30,569
No hab�a venido aqu� desde que
Lily y yo veniamos hace a�os.
422
00:50:30,639 --> 00:50:32,300
�A pescar?
423
00:50:32,975 --> 00:50:35,068
No, no a pescar.
424
00:50:38,881 --> 00:50:40,940
Eso fu� antes de casarnos.
425
00:50:41,984 --> 00:50:46,978
No importa a donde fu�ramos siempre
termin�bamos aqu�.
426
00:50:48,624 --> 00:50:50,956
�Para hacerlo?
427
00:50:52,795 --> 00:50:54,990
Vamos, sabelotodo.
428
00:50:55,064 --> 00:50:59,330
Observa un par de veces como lo
hago y luego tratas t�.
429
00:51:08,244 --> 00:51:10,838
Lily era antes... muy diferente.
430
00:51:14,817 --> 00:51:19,015
No la persona que conoces ahora,
ella no le tenia miedo a nada.
431
00:51:22,625 --> 00:51:27,028
La primera vez que la v� iba
caminando por la calle Brimley,
432
00:51:27,129 --> 00:51:31,828
y me dijo: "Oye pareces un buscapleitos
�quieres invitarme a salir?"
433
00:51:37,673 --> 00:51:42,133
Estaba tan llena de vida
desprendia una especie de calor.
434
00:51:43,445 --> 00:51:48,007
Me acuerdo que pense: �Oh Dios es
la mujer mas hermosa que he visto!
435
00:51:49,051 --> 00:51:51,349
�No crees que es hermosa ahora?
436
00:51:52,321 --> 00:51:54,152
S�, es bella.
437
00:51:56,959 --> 00:51:59,018
Pero ya no importa de cualquier manera
438
00:51:59,094 --> 00:52:01,892
Pescar y platicar no es buena conbinaci�n.
439
00:52:04,833 --> 00:52:07,199
Bi�n, vamos a ver que tal lo haces.
440
00:52:16,979 --> 00:52:19,243
�Qui�n era James?
441
00:52:20,916 --> 00:52:23,248
�C�mo sabes de James?
442
00:52:24,887 --> 00:52:27,515
V� a Lily poner flores en su tumba.
443
00:52:29,191 --> 00:52:31,386
James era nuestro hijo.
444
00:52:31,894 --> 00:52:34,761
El muri� hace dos a�os y medio
ten�a tres a�os.
445
00:52:37,800 --> 00:52:40,530
�C�mo muri�?
446
00:52:40,602 --> 00:52:45,005
En un accidente. �Demonios!
que torpe estoy hoy.
447
00:52:47,710 --> 00:52:50,611
�Es por eso que t� y Lily est�n
enojados?.
448
00:52:52,681 --> 00:52:54,546
Tal vez.
449
00:52:54,950 --> 00:52:59,410
Pero no vale la pena pensar
en eso, ser� mejor olvidarlo?
450
00:53:00,723 --> 00:53:02,088
�Me haces un favor?
451
00:53:02,157 --> 00:53:06,992
- No le hables a Lily de esto, �quieres?
- S�.
452
00:53:08,630 --> 00:53:12,623
Vamos, cada hora pescando tienes
una hora m�s de vida?
453
00:53:14,536 --> 00:53:17,972
Ven aqu�, ac�rcate as�.
454
00:53:20,676 --> 00:53:23,839
Cuando yo te diga quitas,
el dedo del motor.
455
00:53:23,912 --> 00:53:25,243
Ahora.
456
00:53:26,815 --> 00:53:29,045
Bien.
457
00:53:29,118 --> 00:53:31,586
Empieza a recoger.
458
00:53:53,042 --> 00:53:55,977
Dios, �como puedo explicarlo?
459
00:53:56,812 --> 00:53:59,610
No es como luce, puedo vivir con eso.
460
00:54:00,249 --> 00:54:02,911
Ni siquiera me importa su aliento.
461
00:54:02,985 --> 00:54:07,217
- �Su aliento?
-Tiene gingivitis avanzada.
462
00:54:07,289 --> 00:54:11,316
No puedo explicar que es lo que
me molesta de �l.
463
00:54:11,393 --> 00:54:13,452
No es su aspecto.
464
00:54:13,529 --> 00:54:16,020
Es como algo dentro de �l.
465
00:54:16,098 --> 00:54:20,159
A veces cuando lo veo
caminando el la habitaci�n
466
00:54:20,302 --> 00:54:23,135
Su sola presencia me repugna.
467
00:54:25,841 --> 00:54:27,832
No llevas a�os dici�ndome,
468
00:54:27,943 --> 00:54:30,434
Que he desperdiciado mi vida con
los tipos equivocados.
469
00:54:30,612 --> 00:54:33,137
- As� es.
- �No es obvio?
470
00:54:33,215 --> 00:54:34,807
Veras.
471
00:54:35,684 --> 00:54:37,311
Si he pasado toda mi vida.
472
00:54:37,386 --> 00:54:40,514
Enamor�ndome de tipos que me han
hecho la vida insoportable.
473
00:54:40,622 --> 00:54:45,559
Entonces es evidente que un tipo
insoportable puede hacerme feliz.
474
00:54:47,096 --> 00:54:50,361
Mira lo que hemos pescado yo
atrap� dos de ellos.
475
00:54:50,432 --> 00:54:55,062
- �De verdad?
- M�s o menos, Ben sosten�a la ca�a.
476
00:54:55,137 --> 00:54:58,732
As� es como yo pesco tambi�n
con Ben sosteniendo la ca�a.
477
00:55:03,011 --> 00:55:07,414
Que tal Sally, �no vas al cine los domingos?
�Qu� haces aqu�?
478
00:55:07,483 --> 00:55:10,919
He visto esa pelicula nueve veces.
479
00:55:10,986 --> 00:55:12,977
Tengo que irme.
480
00:55:13,055 --> 00:55:16,388
Tengo que recoger a Billie y Darlene
en el cine.
481
00:55:18,527 --> 00:55:22,827
Estoy harta del romance, Lily
ahora quiero seguridad.
482
00:55:22,898 --> 00:55:26,334
Si eso requiere olvidar la pasi�n sexual.
483
00:55:26,401 --> 00:55:28,835
Eso es lo que tengo que hacer.
484
00:55:28,904 --> 00:55:30,929
Dios sabe que en ese aspecto.
485
00:55:31,006 --> 00:55:35,636
He vivido m�s que diez mujeres en
toda su vida.
486
00:55:44,286 --> 00:55:49,280
�Como estuvo el serm�n del reverendo
�sta ma�ana?
487
00:55:50,125 --> 00:55:52,525
�Inspirador?, �Gratificante?
488
00:55:52,594 --> 00:55:55,791
Si, si estuvo, habl� acerca de..
489
00:55:59,368 --> 00:56:01,700
broncearse.
490
00:56:03,438 --> 00:56:04,700
�Qu�?
491
00:56:04,773 --> 00:56:09,540
Algo de que el sol no te quemar�a
por el d�a, creo que me quede dormida.
492
00:56:16,919 --> 00:56:20,047
Deja yo har� eso.
Tu odias limpiar pescados.
493
00:56:20,122 --> 00:56:23,523
El trato era que tu lo pescabas
y yo los limpiaba.
494
00:56:25,227 --> 00:56:28,253
Bueno cambiar� el trato.
495
00:56:36,805 --> 00:56:39,467
Ben piensa que eres hermosa.
496
00:57:20,382 --> 00:57:23,215
Frank... Te amo..
497
00:57:59,321 --> 00:58:00,845
Yo tambi�n, Darla.
498
00:58:10,332 --> 00:58:12,857
�Por Dios! �Est�s espiando
peque�a bruja?
499
00:58:21,076 --> 00:58:23,067
�Fuera de aqu�!
500
00:58:23,145 --> 00:58:26,512
Si llego a ponerte las manos encima,
te retorcer� el cuello.
501
00:58:43,465 --> 00:58:47,401
- �Crees que nos descubr�?
- No, ella no quiere que mam� lo sepa.
502
00:58:47,469 --> 00:58:50,802
- Lo sabr�n cuando tengan un beb�.
- Ella no lo tendr�.
503
00:58:50,872 --> 00:58:52,772
Lo que tendr� es el periodo.
504
00:58:52,841 --> 00:58:54,638
�Qu� quieres decir con periodo?
505
00:58:54,710 --> 00:58:57,235
Cada mes, las mujeres tienen el periodo.
506
00:58:57,312 --> 00:59:01,715
No s� que es, pero cuando lo tienen,
no tienen beb�s.
507
00:59:02,818 --> 00:59:05,082
�Frank! Te amo.
508
00:59:13,995 --> 00:59:15,519
Tu eres mi mejor amigo.
509
00:59:23,171 --> 00:59:25,264
Oye espera.
510
00:59:27,309 --> 00:59:28,742
Esp�rame
511
00:59:55,404 --> 00:59:58,168
No te metas al agua va a llover.
512
00:59:58,240 --> 00:59:59,264
�Y qu�?
513
00:59:59,341 --> 01:00:03,971
Que si cae un rayo quedaremos
fritos como dos mosquitos.
514
01:00:04,045 --> 01:00:05,910
Eso es.
515
01:00:06,782 --> 01:00:09,649
- �Cu�ndo regresas a casa?
- No lo s�.
516
01:00:11,887 --> 01:00:15,983
Yo voy a repartir diarios este oto�o
si te quedas puedes ayudarme.
517
01:00:16,057 --> 01:00:18,218
No. Tengo que regresar a la escuela.
518
01:00:18,827 --> 01:00:21,193
Si, supongo.
519
01:00:22,297 --> 01:00:25,232
Todos los chicos de tu escuela son tan
inteligentes como t�.
520
01:00:26,101 --> 01:00:29,070
No. La mayor�a son s�lo ricos.
521
01:00:32,441 --> 01:00:34,966
�Tienes un amigo especial?
522
01:00:36,545 --> 01:00:38,638
No.
523
01:00:40,081 --> 01:00:44,245
Mira... todo eso de ser
el m�s popular
524
01:00:44,352 --> 01:00:47,321
lo invent�.
525
01:00:48,857 --> 01:00:51,052
Tampoco tengo amigos.
526
01:00:53,695 --> 01:00:57,995
S� que soy mas chica que t�
pero �soy tu mejor amiga?
527
01:00:59,134 --> 01:01:01,295
S�.
528
01:01:01,369 --> 01:01:03,564
S�, lo eres.
529
01:01:05,640 --> 01:01:07,938
Eso pens�.
530
01:01:16,785 --> 01:01:18,878
Qu� importa que llueve.
531
01:01:33,502 --> 01:01:36,630
- �Qui�n hizo esto?
- Yo.
532
01:01:36,738 --> 01:01:41,539
Es la abuela de Ben, sol�a pellizcarme
los brazos para tener mi atenci�n.
533
01:01:44,646 --> 01:01:46,773
�Qui�n es este con barba?
534
01:01:46,848 --> 01:01:50,443
- Es Ben
- �Nuestro Ben?
535
01:01:50,519 --> 01:01:53,784
S�, nuestro Ben.
536
01:01:53,855 --> 01:01:57,723
Eso era cuando estaba
en su etapa rebelde.
537
01:01:57,792 --> 01:02:01,250
Quer�a dejar la pesca y vivir
en la ciudad.
538
01:02:01,329 --> 01:02:03,229
�C�mo lo conociste?
539
01:02:05,000 --> 01:02:09,835
Estaba visitanto a mi prima en Brimley
Y... Fu� amor a primera vista..
540
01:02:09,938 --> 01:02:12,805
Estaba en la acera justo en frente
de Woolworth's
541
01:02:14,976 --> 01:02:17,240
Todos dec�an que estaba
completamente loca.
542
01:02:17,312 --> 01:02:22,306
Ben ten�a una reputaci�n de rebelde
y de donjuan.
543
01:02:23,685 --> 01:02:26,176
Dos cualidades que me gustan
en un hombre.
544
01:02:28,523 --> 01:02:31,048
�Ya no amas a Ben?
545
01:02:35,830 --> 01:02:38,526
�Qu� clase de pregunta
es esa, Willard?
546
01:02:42,871 --> 01:02:45,601
Sabes, creo que la reina Marie de Escocia
fu� tonta
547
01:02:45,674 --> 01:02:49,508
al pensar que la Reina Isabel la
tratar�a bien si iba a Inglaterra
548
01:02:49,611 --> 01:02:54,275
Cuando hab�a muchas personas que la
quer�an matar para que Marie fuera Reina.
549
01:02:55,817 --> 01:03:00,015
- �Donde aprendiste todo eso?
-Historia es mi materia favorita.
550
01:03:00,121 --> 01:03:03,090
Me gan� una medalla en historia
el a�o pasado.
551
01:03:04,159 --> 01:03:07,856
- �Quieres escuchar m�s?
- Claro es interesante.
552
01:03:08,363 --> 01:03:11,127
La reina Elizabeth
encerr� a Marie en la torre.
553
01:03:11,199 --> 01:03:14,862
Y despu�s de mucho tiempo
le mand� cortar la cabeza.
554
01:03:14,936 --> 01:03:17,336
Y esto es realmente asqueroso.
555
01:03:18,239 --> 01:03:20,173
Llevantaron la cabeza por el pelo
556
01:03:20,241 --> 01:03:23,369
y la cabeza se cay� al suelo
porque ella usaba peluca
557
01:03:23,445 --> 01:03:26,005
y la cabeza segu�a hablando.
558
01:03:27,816 --> 01:03:29,545
Y lo peor era
559
01:03:29,651 --> 01:03:32,449
que ten�a a su perro escondido
en su vestido.
560
01:03:32,520 --> 01:03:35,683
Y cuando ella muri� el perro
comenz� a aullar.
561
01:03:36,458 --> 01:03:39,586
Y unos dias despues muri� de la pena.
562
01:03:40,462 --> 01:03:41,986
�Billie, estas toda mojada!
563
01:03:42,063 --> 01:03:44,827
- �Vamos Ben!
- V�yanse!
564
01:03:46,034 --> 01:03:49,401
- Vamos.
- Est� bien
565
01:03:54,809 --> 01:03:57,334
Ven por tu pie aqu�.
566
01:03:57,412 --> 01:03:59,903
�Vamos el pie!
567
01:04:14,396 --> 01:04:16,455
El agua esta genial, �Verdad?
568
01:04:40,955 --> 01:04:44,584
- Fu� divertido, �Verdad, Ben?
- Si.
569
01:04:48,329 --> 01:04:50,058
�Willard se durmi�?
570
01:04:55,570 --> 01:04:58,061
Adoro las noches como �sta.
571
01:04:59,007 --> 01:05:01,942
El aire es tan suave que puedes
sentirlo en tu piel.
572
01:05:12,120 --> 01:05:16,147
Ha sido un d�a largo, creo que me ir�
a la cama tambi�n
573
01:05:47,155 --> 01:05:50,181
No, no puedo.
574
01:05:51,860 --> 01:05:53,953
�Te dije que no Ben!
575
01:05:55,196 --> 01:05:58,188
Estaba dispuesto a no tocarte
576
01:05:58,266 --> 01:06:01,463
�Por qu� diablos no te mantienes
lejos de mi?
577
01:06:18,920 --> 01:06:22,048
- �C�mo est�s?
- Bien, Pete.
578
01:06:24,092 --> 01:06:26,424
Dame un whisky por favor.
579
01:06:30,465 --> 01:06:32,763
Por la reina de hielo.
580
01:06:54,556 --> 01:06:56,114
�Est�s bien?
581
01:06:59,194 --> 01:07:02,925
Como estoy realmente no importa.
582
01:07:02,997 --> 01:07:05,431
Lo que realmente importa es
�c�mo est�s t�?
583
01:07:09,137 --> 01:07:11,196
No puedo averiguarlo.
584
01:07:11,272 --> 01:07:14,639
�Estas harta de mi o simplemente
est�s muerta por dentro?.
585
01:07:15,610 --> 01:07:17,237
�No te vayas!
586
01:07:17,946 --> 01:07:21,541
Es de mala educaci�n irte cuando
algui�n te ha hecho una pregunta.
587
01:07:21,616 --> 01:07:24,710
�Podemos hablar de esto en la ma�ana?.
588
01:07:24,786 --> 01:07:28,119
Yo no voy a dejarlo para ma�ana.
589
01:07:28,189 --> 01:07:29,986
He dejado esto por dos a�os.
590
01:07:30,058 --> 01:07:33,653
- No voy a dejarlo un minuto m�s.
- Me est�s lastimando el brazo.
591
01:07:33,761 --> 01:07:35,592
Me importa un demonio.
592
01:07:35,663 --> 01:07:38,291
Me da igual, ! estoy harto�
593
01:07:40,768 --> 01:07:44,067
�No, basta Ben, detente!
594
01:07:45,240 --> 01:07:47,299
�Por favor!
595
01:07:51,613 --> 01:07:55,276
�T� no eres la �nica que perdi� un hijo!
596
01:07:55,350 --> 01:07:58,080
�Tambi�n yo, tambi�n yo!
597
01:07:59,254 --> 01:08:02,417
Y este dolor se quedar� el resto de mi vida.
598
01:08:03,725 --> 01:08:07,058
�Jimmy, muri� Lily!
�Jimmy muri�, demonios!
599
01:08:07,128 --> 01:08:10,620
Y no puedes hacer que vuelva
convirtiendo esta casa en un sementerio.
600
01:08:10,832 --> 01:08:12,800
�El est� muerto, maldita sea!
601
01:08:12,867 --> 01:08:14,334
�Pero yo estoy vivo!
602
01:08:14,435 --> 01:08:17,563
�Y no voy a continuar fingiendo
que estoy muerto,
603
01:08:17,639 --> 01:08:19,800
s�lo para hacerte compa��a!
604
01:08:19,874 --> 01:08:22,308
-�Qu�tame las manos de encima!
- �Por qu�?
605
01:08:22,377 --> 01:08:24,140
-�Det�nte!
-�Por qu� deber�a?
606
01:08:24,212 --> 01:08:26,942
Soy tu esposo �no es as�?
607
01:08:27,015 --> 01:08:29,540
Act�o seg�n tus reglas.
608
01:08:29,651 --> 01:08:32,051
Act�o seg�n tus reglas.
609
01:08:32,153 --> 01:08:34,986
Tampoco mi coraz�n
est� en esto.
610
01:08:52,006 --> 01:08:54,133
�Dios m�o!
611
01:08:54,976 --> 01:08:57,672
�Dios m�o!
612
01:08:57,745 --> 01:09:00,305
�Qu� me est� pas�ndome?.
613
01:09:06,988 --> 01:09:11,550
Como llegu�.... a ser esta persona.
614
01:09:20,735 --> 01:09:23,203
-Lo o� llorar
615
01:09:29,644 --> 01:09:31,134
�Qu�?
616
01:09:34,415 --> 01:09:37,543
Lo o� llorar y no fu� a verlo.
617
01:09:42,724 --> 01:09:45,784
Jam�s te lo puede decir.
618
01:09:45,860 --> 01:09:48,761
Nunca pude decirselo a nadie.
619
01:09:51,699 --> 01:09:53,758
Estaba cosiendo... y
620
01:09:53,835 --> 01:09:57,293
Lo escuch� llorar una vez.
621
01:09:57,372 --> 01:10:01,706
Y esper�
y �l no hizo otro sonido.
622
01:10:01,776 --> 01:10:04,244
As� que segu� cosiendo y...
623
01:10:04,379 --> 01:10:09,407
Y cuando fu� a levantarlo
de su siesta, estaba muerto.
624
01:10:11,452 --> 01:10:15,047
No se habr�a ahogado
con ese dulce.
625
01:10:15,123 --> 01:10:19,617
Si hubiera ido, no estar�a
muerto.
626
01:10:25,266 --> 01:10:28,463
No soporto que me toquen.
627
01:10:28,536 --> 01:10:31,630
No soporto sentir nada.
628
01:10:34,242 --> 01:10:38,474
Lo �nico que soporto es
estar entumecida por dentro.
629
01:10:39,580 --> 01:10:42,606
Y lamentarme cada minuto.
630
01:10:42,683 --> 01:10:46,847
Porque cuando no es as�
oigo su llanto en mi cabeza.
631
01:10:46,921 --> 01:10:49,617
Una y otra vez.
632
01:10:56,831 --> 01:10:59,493
No es tu culpa, Lily.
633
01:11:03,271 --> 01:11:07,799
- Nadie puede responder a cada llanto
- No importa.
634
01:11:08,676 --> 01:11:12,476
No pasa un minuto sin que oiga
su llanto en mi cabeza.
635
01:11:25,193 --> 01:11:27,286
No puedo ayudarte,
�verdad Lily?
636
01:11:30,131 --> 01:11:31,860
No.
637
01:11:36,003 --> 01:11:38,233
No puedo seguir viviendo as�
638
01:11:44,846 --> 01:11:47,246
Me marcho.
639
01:11:50,952 --> 01:11:52,886
Supongo que ya es hora.
640
01:12:04,165 --> 01:12:06,224
Supongo que s�
641
01:12:30,458 --> 01:12:32,289
�Que miras t�?
642
01:12:33,027 --> 01:12:35,461
Nada.
643
01:12:35,530 --> 01:12:37,964
Entonces, vamos.
644
01:12:57,251 --> 01:12:59,310
�Est�s segura que quieres
hacer �sto?
645
01:13:30,018 --> 01:13:31,771
�Crees que me parezco a �l?
646
01:13:32,051 --> 01:13:33,051
"Earl 'El Diablo' McCoy"
647
01:13:33,620 --> 01:13:34,470
Si, te pareces.
648
01:13:48,102 --> 01:13:50,161
- Vamos.
- Bien.
649
01:14:40,855 --> 01:14:44,689
Despejen la pista,
termina la sesi�n de la tarde...
650
01:14:44,759 --> 01:14:48,354
Despejen la pista por favor.
Todos fuera de la pista.
651
01:14:53,267 --> 01:14:57,704
- �Clases s�lo para avanzados!
- �Puede ser �l!
652
01:15:22,630 --> 01:15:24,757
- �Vas a tomar una clase?
- No.
653
01:15:24,832 --> 01:15:28,859
Entonces no puedes estar
en la pista.
654
01:15:28,936 --> 01:15:33,703
- Pero soy Billie Pike.
- �Est�s sorda? dije que no puedes estar aqu�.
655
01:15:33,774 --> 01:15:36,743
Oye, Eddie. No estas haciendo
tu trabajo
656
01:15:36,811 --> 01:15:40,212
Estos ni�os no pueden estar
en la pista
657
01:15:40,281 --> 01:15:43,773
- �Pero tengo que decirle algo!
- D�selo a Eddie.
658
01:15:43,851 --> 01:15:48,288
- Clases avanzadas �nicamente ni�a.
- �Pero t� eres mi padre!
659
01:15:58,833 --> 01:16:01,267
No olvides mi botella de
whisky, Eddie
660
01:16:18,953 --> 01:16:23,890
Ay, Dios. Mira esa l�nea de la vida.
Es larga como la carretera de Ohio.
661
01:16:26,894 --> 01:16:31,729
�Veo amor? Nunca hab�a visto
tanto amor en una mano.
662
01:16:31,832 --> 01:16:33,629
Sabes guardar
tus secretos, Lou
663
01:16:33,701 --> 01:16:36,033
No ten�a idea
de que eras tan apasionado
664
01:16:36,904 --> 01:16:38,872
�Bueno, qu� bonita est�s!
665
01:16:38,939 --> 01:16:43,876
Debo haberte pedido cien veces
que uses ese vestido, pero nunca te lo pon�as.
666
01:16:48,516 --> 01:16:50,746
Fuiste a Brimley, �verdad?
667
01:17:05,933 --> 01:17:08,026
Querida... ven aqu�.
668
01:17:09,737 --> 01:17:13,537
Ven aqu�.
669
01:17:13,607 --> 01:17:17,043
Est� bien.
670
01:17:18,012 --> 01:17:20,173
No llores.
671
01:17:21,248 --> 01:17:24,547
Te ves tan hermosa.
672
01:17:28,856 --> 01:17:31,256
Est� bien.
673
01:18:02,456 --> 01:18:03,650
Hola.
674
01:18:05,893 --> 01:18:07,383
Mira qui�n vino.
675
01:18:08,596 --> 01:18:10,564
�Qu� est�s haciendo?
676
01:18:11,932 --> 01:18:16,062
- �Qu� est�s haciendo?
- Desempacando.
677
01:18:16,871 --> 01:18:19,738
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
678
01:18:19,807 --> 01:18:21,832
�Por qu� est�s desempacando?
679
01:18:21,909 --> 01:18:24,673
La gente desempaca
cuando reci�n llega a un lugar.
680
01:18:24,745 --> 01:18:26,645
�Por qu� lo est�s
haciendo todav�a?
681
01:18:29,283 --> 01:18:32,081
- No lo s�
- No arreglaste la puerta del garage.
682
01:18:33,754 --> 01:18:37,281
Dijiste que la arreglar�as,
pero no lo hiciste.
683
01:18:39,159 --> 01:18:41,684
Willard, �viniste aqu�
para volverme loco?
684
01:18:45,032 --> 01:18:46,795
No.
685
01:18:47,835 --> 01:18:50,030
Te echaba de menos,
eso es todo.
686
01:18:54,675 --> 01:18:56,870
Bueno, me cans�
de hacer �sto
687
01:19:01,148 --> 01:19:05,676
- �Sabes jugar p�ker?
- S�, mi pap� me ense��.
688
01:19:08,188 --> 01:19:10,383
- �El es un buen jugador?
- Si.
689
01:19:10,457 --> 01:19:13,017
Es muy listo para
cosas as�
690
01:19:15,062 --> 01:19:17,155
Me gustar�a saber
cu�ndo volver� a casa.
691
01:19:19,633 --> 01:19:21,692
Hace mucho que se fue.
692
01:19:27,241 --> 01:19:29,709
�Crees que
quiz� no regrese?
693
01:19:29,777 --> 01:19:32,143
Yo no puedo contestar
esa pregunta, Willard.
694
01:19:33,847 --> 01:19:36,281
Deber�as preguntarle
a quien si puede.
695
01:19:36,350 --> 01:19:40,047
- No, no importa.
- S�, si importa.
696
01:19:40,921 --> 01:19:44,448
No huyas de las cosas
s�lo porque te asustan
697
01:19:44,525 --> 01:19:47,517
Si lo haces,
siempre tendr�s miedo.
698
01:19:49,863 --> 01:19:51,922
Es una manera mala de vivir.
699
01:19:56,704 --> 01:19:59,901
- �Qu� p�ker te ense�� tu pap�?
- Todos.
700
01:19:59,974 --> 01:20:04,377
Pero prefiero el p�ker cerrado.
Es la forma m�s pura del juego.
701
01:20:08,515 --> 01:20:11,006
Apuestas.
702
01:20:20,728 --> 01:20:24,596
- Apuesto 10 centavos
- Acepto y aumento otros 10.
703
01:20:26,500 --> 01:20:29,298
Acepto y apuesto
10 centavos m�s
704
01:20:30,304 --> 01:20:32,602
Te igualo.
�Cu�ntos naipes quieres?
705
01:20:32,973 --> 01:20:34,235
Uno.
706
01:20:36,143 --> 01:20:39,044
- �Uno?
- S�, uno.
707
01:20:40,314 --> 01:20:43,112
�Est�s seguro
que no quieres 2 � 3?
708
01:20:43,183 --> 01:20:45,208
Estoy seguro.
709
01:20:47,254 --> 01:20:49,279
Yo tambi�n
te echo de menos, Willard
710
01:20:55,229 --> 01:20:57,288
Yo tambi�n te echo de menos.
711
01:21:59,293 --> 01:22:03,320
- �Qu� est�s haciendo?
- Me asustaste.
712
01:22:05,065 --> 01:22:07,397
�Es una carta de
tu mam�?
713
01:22:07,501 --> 01:22:09,560
Si, el cartero
vino reci�n
714
01:22:10,704 --> 01:22:14,902
- �Qu� dice?
- No s�, pinto mi cuarto..
715
01:22:14,975 --> 01:22:17,068
O� que llorabas anoche.
716
01:22:20,380 --> 01:22:21,677
Lo siento.
717
01:22:21,782 --> 01:22:24,512
Supongo que extra�as
a Ben, �eh?
718
01:22:28,188 --> 01:22:31,214
Si, supongo
que extra�o a Ben.
719
01:22:35,729 --> 01:22:39,722
�Quieres ir al cine esta tarde
y luego a comer comida china?
720
01:22:40,334 --> 01:22:41,562
Est� bien.
721
01:22:41,635 --> 01:22:45,935
Si lo extra�as,
�por qu� no le pides que vuelva?
722
01:22:46,006 --> 01:22:49,237
- Willard, por favor.
- Las parejas deben seguir juntas.
723
01:22:50,110 --> 01:22:53,443
P�dele que vuelva.
El volver�a si se lo pidieras.
724
01:22:55,582 --> 01:22:57,914
A veces le suceden cosas
a la gente...
725
01:22:59,119 --> 01:23:04,022
Cosas dolorosas.
Que las destruyen por dentro.
726
01:23:07,561 --> 01:23:09,688
Quiero que Ben regrese...
727
01:23:09,763 --> 01:23:14,029
pero no s� si puedo arreglar lo
que est� destru�do dentro de m�.
728
01:23:21,441 --> 01:23:23,909
Tengo miedo de pedirle
que regrese.
729
01:23:34,988 --> 01:23:38,048
Voy a buscar el diario
para ver qu� est�n dando.
730
01:23:38,125 --> 01:23:40,218
Est� bien.
731
01:25:18,091 --> 01:25:21,822
-�Qu� quieres?
- �Puede darme un vaso de agua?
732
01:25:23,797 --> 01:25:27,198
�Podr�a? no "puede", darme
un vaso de agua, por favor?
733
01:25:27,301 --> 01:25:31,032
S�, pero la pr�xima vez pide
permiso antes de llevarte mi bote.
734
01:25:49,389 --> 01:25:51,687
No toques nada,
por favor.
735
01:25:55,395 --> 01:25:56,919
Esta planta es venenosa.
736
01:25:59,032 --> 01:26:01,091
�Esto es venenoso?
737
01:26:03,303 --> 01:26:04,861
No creo.
738
01:26:07,607 --> 01:26:10,770
Estos gestos extravagantes
no me impresionan.
739
01:26:10,844 --> 01:26:13,074
Son tontos.
740
01:26:19,786 --> 01:26:24,382
- Este lugar es lindo
- Lo s�.
741
01:26:24,458 --> 01:26:27,950
- �Puedo quedarme un rato?
- Ahora no. Estoy trabajando.
742
01:26:28,729 --> 01:26:33,098
- Gracias y hasta pronto.
- De nada y hasta pronto.
743
01:26:33,166 --> 01:26:35,760
�Puedo venir de visita
otro d�a?
744
01:26:35,836 --> 01:26:39,328
�Podr�a venir de visita
otro d�a, por favor?
745
01:26:39,406 --> 01:26:40,964
Si, claro.
746
01:26:41,041 --> 01:26:43,134
- �C�mo te llamas?
- Billie Pike.
747
01:26:43,210 --> 01:26:45,303
Yo soy Catherine Reston Lee.
748
01:26:46,847 --> 01:26:51,614
- Hasta la pr�xima vez, Billie Pike.
- S�, Catherine Reston Lee.
749
01:26:53,186 --> 01:26:56,246
�Billie? La pr�xima vez quiero...
750
01:26:56,323 --> 01:26:59,156
quiero que tu ropa est� limpia
y tu cabello peinado.
751
01:26:59,226 --> 01:27:00,921
�Por qu�?
752
01:27:00,994 --> 01:27:04,623
Porque la gente como nostros
debe mantener las normas.
753
01:27:04,698 --> 01:27:08,691
Pase lo que pase, siempre
debemos mantener las normas.
754
01:27:29,022 --> 01:27:31,855
Voy a llorar.
En serio, voy a llorar.
755
01:27:31,925 --> 01:27:34,359
Me siento tan querida.
756
01:27:34,428 --> 01:27:37,864
No s� porque se molestaron
tanto por mi cumplea�os.
757
01:27:37,931 --> 01:27:41,059
�De que est�s hablando?
Todo fue idea tuya.
758
01:27:43,870 --> 01:27:46,634
�Dios m�o!
Miren cuantas velas.
759
01:27:46,706 --> 01:27:49,334
�Quien iba a pensar que
llegar�a a los 29?
760
01:27:49,409 --> 01:27:51,639
�Bromeas?
pens� que ten�as...
761
01:27:51,711 --> 01:27:56,045
Atenci�n todos, es hora de apagar
las velas y pedir un deseo.
762
01:27:56,149 --> 01:27:59,141
Creo que sabemos lo que va
a ser, �no?
763
01:27:59,219 --> 01:28:01,244
S�, Ernest, lo sabemos.
764
01:28:07,060 --> 01:28:08,550
Muy bien.
765
01:28:10,530 --> 01:28:12,122
�Lo logr�!
766
01:28:14,534 --> 01:28:17,002
�Lo dices t�, o lo digo yo?
767
01:28:17,070 --> 01:28:20,335
Creo de que es hora de que empiece
a actuar como cabeza de familia
768
01:28:20,407 --> 01:28:22,034
�Qu�?
769
01:28:23,176 --> 01:28:24,837
Me complace anunciarles...
770
01:28:24,911 --> 01:28:28,369
que Sally y yo hemos decidido
casarnos en septiembre.
771
01:28:28,448 --> 01:28:31,008
�Te odio!
772
01:28:31,084 --> 01:28:32,847
�Ni siquiera lo quieres!
773
01:28:32,919 --> 01:28:34,409
�Billie!
774
01:28:41,661 --> 01:28:45,563
No le hagas caso, Ernest
es s�lo una ni�a.
775
01:28:45,632 --> 01:28:48,123
No es una ni�a, es un
animal salvaje.
776
01:28:48,201 --> 01:28:52,069
Pues no quiero animales salvajes
viviendo en mi casa.
777
01:28:52,139 --> 01:28:56,701
Esa ni�a tendr� que comportarse,
aunque sea por las malas.
778
01:29:01,882 --> 01:29:03,213
�Qui�n quiere pastel?
779
01:29:40,120 --> 01:29:43,920
- �Que es lo que traes encima?
- Colas de luci�rnaga.
780
01:29:43,990 --> 01:29:46,925
- Qu� asco.
- No me importa.
781
01:29:48,528 --> 01:29:50,428
No es tan malo.
782
01:29:50,497 --> 01:29:52,761
Ni siquiera le gusta.
783
01:29:52,832 --> 01:29:55,562
Esa cara que hace cuando
�l intenta besarla.
784
01:29:55,635 --> 01:29:57,899
Siempre se porta agradable
con �l
785
01:29:57,971 --> 01:30:02,601
La conozco, siempre es agradable
con la gente que no soporta.
786
01:30:02,676 --> 01:30:05,440
Podr�as entrar al cine gratis.
787
01:30:06,846 --> 01:30:09,542
- Y a lo mejor te gusta.
- �Gustarme qu�?
788
01:30:10,717 --> 01:30:14,312
Tener un padre cerca,
a mi me gusta.
789
01:30:14,387 --> 01:30:17,948
�De que hablas?
T� tampoco tienes a tu padre cerca.
790
01:30:18,024 --> 01:30:19,457
Por supuesto que s�.
791
01:30:19,526 --> 01:30:22,689
Para ser algui�n inteligente,
eres bastante tonto.
792
01:30:22,796 --> 01:30:25,162
�Por qu� crees que lleva
afuera tanto tiempo?
793
01:30:25,232 --> 01:30:29,293
- C�llate, no es de tu incumbencia.
- �Por qu� debo callarme?
794
01:30:29,369 --> 01:30:31,234
- �De qu� tienes miedo?
- De nada.
795
01:30:31,304 --> 01:30:35,638
Si no quieres que yo te diga
de tu padre, preg�ntale a Lily.
796
01:30:35,709 --> 01:30:38,735
- No quiero seguir escuchandote.
- No lo hagas, ve y escucha mentiras.
797
01:30:38,812 --> 01:30:41,906
- �Nadie dice mentiras, solo t�!
- �Yo no digo mentiras!
798
01:30:41,982 --> 01:30:44,075
Y todo mundo s�, incluso tu madre.
799
01:30:44,150 --> 01:30:45,549
�Te digo que te calles!
800
01:30:45,619 --> 01:30:48,486
O� a Darlene decirle a mi mam�
que tu padre no est� en un barco.
801
01:30:48,555 --> 01:30:50,546
Dej� a tu mam� por otra mujer.
802
01:30:51,491 --> 01:30:52,981
�Esa es una maldita mentira!
803
01:30:53,059 --> 01:30:56,256
�No quiero volver a verte,
as� que al�jate de m�!
804
01:31:09,075 --> 01:31:11,202
�Willard!
805
01:31:16,750 --> 01:31:18,240
�D�nde est�s?
806
01:31:45,445 --> 01:31:48,278
- Billie, �est�s all� arriba?
- S�.
807
01:31:48,348 --> 01:31:50,043
�Has visto a Willard?
808
01:31:50,750 --> 01:31:53,651
- S�.
- �D�nde est�?
809
01:31:54,554 --> 01:31:56,954
- Se fue.
- �A d�nde se fue?
810
01:31:57,657 --> 01:32:00,717
Le dije que su pap�
se hab�a marchado y se escap�.
811
01:32:52,178 --> 01:32:54,703
�Willard!
812
01:33:50,670 --> 01:33:52,103
Ben.
813
01:33:54,107 --> 01:33:56,405
- Lily.
- Willard desapareci�.
814
01:33:58,411 --> 01:34:00,845
- �Est�s seguro?
815
01:34:00,914 --> 01:34:04,350
No he visto un ni�o as�
desde que empec� a trabajar.
816
01:34:04,417 --> 01:34:08,410
A las 5:00. Pero no se preocupe.
Si lo veo, la llamar�.
817
01:34:10,023 --> 01:34:12,184
Gracias.
818
01:34:34,547 --> 01:34:39,041
S�, correcto. Hubiera sido
despu�s de las 8 de la noche.
819
01:34:40,053 --> 01:34:44,990
Muy bien, gracias. Si hay alg�n
cambio, por favor, llame.
820
01:34:45,058 --> 01:34:47,492
Muy bien, buenas noches.
821
01:34:49,762 --> 01:34:52,458
Por lo menos no est�
en el hospital.
822
01:35:01,107 --> 01:35:04,804
�C�mo est�s, Lily?
�Est�s bien?
823
01:35:07,013 --> 01:35:08,878
Bien.
824
01:35:13,686 --> 01:35:16,519
- �Encontraron a Willard?
- No.
825
01:35:16,589 --> 01:35:19,649
- Billie tambi�n se fue.
- Seguir� buscando.
826
01:35:34,941 --> 01:35:36,875
�D�nde est� Ernest?
827
01:35:36,943 --> 01:35:40,344
Est� en casa.
Le gusta ir a dormir a las 10.
828
01:35:43,049 --> 01:35:47,543
No puedo creer que voy a casarme con alguien
que se puede dormir en un momento as�
829
01:35:47,620 --> 01:35:49,952
Yo tampoco puedo creerlo.
830
01:35:51,357 --> 01:35:54,224
Tal vez no lo haga.
831
01:35:57,330 --> 01:36:01,460
�Sabes que es lo peor
sobre Billie? Siempre tiene la raz�n
832
01:36:02,435 --> 01:36:06,701
No conozco a nadie que tenga
mejores instintos que ella.
833
01:36:10,543 --> 01:36:12,977
Sabr� Dios
de d�nde le vienen.
834
01:36:26,659 --> 01:36:29,787
�Willard!
835
01:36:52,485 --> 01:36:54,510
�Billie!
836
01:36:56,422 --> 01:36:58,982
�Willard!
837
01:37:51,444 --> 01:37:54,242
�Lo encontr�!, �Lo encontr�!
838
01:38:04,123 --> 01:38:06,421
Hola Willard,
�Est�s bien?
839
01:38:06,492 --> 01:38:10,189
- �Al�jate de m�!
- Est� bien.
840
01:38:10,263 --> 01:38:13,426
- �Qu� haces all� arriba?
- �No importa!
841
01:38:14,333 --> 01:38:18,793
- �Necesitas ayuda para bajar?
- No. �Te dije que no te me acerques!
842
01:39:18,264 --> 01:39:19,925
�Lo hice!
843
01:39:40,853 --> 01:39:43,219
Hola, mam�
844
01:39:43,289 --> 01:39:45,780
Soy yo, Willard.
Tu hijo.
845
01:39:47,126 --> 01:39:49,617
S� que t� sabes
que soy tu hijo.
846
01:39:50,997 --> 01:39:52,430
�Mam�?
847
01:39:52,498 --> 01:39:56,525
llamo porque quiero saber
la verdad sobre pap�
848
01:40:01,941 --> 01:40:03,875
Adelante.
849
01:40:29,402 --> 01:40:31,597
�Est�s c�modo?
850
01:40:35,208 --> 01:40:38,109
�Crees que mi pap� va
a volver?
851
01:40:39,011 --> 01:40:41,104
Espero que s�.
852
01:40:42,181 --> 01:40:44,513
Yo creo que s�.
853
01:40:47,486 --> 01:40:49,818
- Oye, Willard.
- �Qu�?
854
01:40:52,792 --> 01:40:55,192
�Por qu� caminaste
por esa baranda esta ma�ana?
855
01:40:58,698 --> 01:41:03,032
No lo s�.
Estoy harto de tener miedo.
856
01:41:05,204 --> 01:41:07,172
�Qu� quieres decir?
857
01:41:07,240 --> 01:41:11,540
Siempre tengo miedo de cosas.
No s� por qu�, pero es as�.
858
01:41:12,278 --> 01:41:16,476
Y pens� que si hac�a algo
que realmente me asustaba....
859
01:41:16,549 --> 01:41:18,483
tal vez ya no tendr�a miedo.
860
01:41:22,321 --> 01:41:24,721
�Dio resultado?
861
01:41:25,324 --> 01:41:28,623
Si... dio resultado.
862
01:41:33,866 --> 01:41:36,596
�Sabes a qu� me refiero?
863
01:41:36,669 --> 01:41:39,297
�Sobre tener miedo
todo el tiempo?
864
01:41:42,541 --> 01:41:46,341
S�, s� a qu� te refieres.
865
01:41:48,681 --> 01:41:51,172
S� exactamente a
qu� te refieres.
866
01:42:18,110 --> 01:42:21,841
�Qu� haces aqu�?
Pens� que ya no te agradaba.
867
01:42:21,914 --> 01:42:23,905
Cambi� de idea.
868
01:42:25,785 --> 01:42:28,879
- �Qu� est�s haciendo?
- Una acuarela de dedaleras.
869
01:42:28,955 --> 01:42:32,948
Catherine me dio las pinturas,
le parece que tengo talento.
870
01:42:34,060 --> 01:42:36,119
�Por qu� cambiaste de idea?
871
01:42:38,397 --> 01:42:40,661
Me voy a casa esta tarde.
872
01:42:46,339 --> 01:42:48,671
No puedo llevar �sto
en el autob�s.
873
01:42:50,509 --> 01:42:53,342
�Me lo guardas
hasta que regrese?
874
01:42:53,412 --> 01:42:56,609
�A qui�n enga�as?
No vas a regresar.
875
01:42:57,350 --> 01:43:01,013
No dejar�a el avi�n
si no pensara regresar, �o s�?.
876
01:43:02,121 --> 01:43:05,249
No, supongo que no.
877
01:43:10,629 --> 01:43:12,529
Bueno, mejor me voy.
878
01:43:13,532 --> 01:43:16,160
Tengo que empacar mis cosas.
879
01:43:16,268 --> 01:43:18,498
Est� bien. Adi�s.
880
01:43:21,507 --> 01:43:22,769
Adi�s.
881
01:43:22,842 --> 01:43:24,776
- �Todav�a somos los mejores amigos?
- S�.
882
01:43:37,890 --> 01:43:39,858
�S�?
883
01:44:16,896 --> 01:44:19,490
Puedes sostenerlo,
Sostenle la cabeza.
884
01:44:39,585 --> 01:44:42,884
- �Te acordar�s de escribir?
- Lo prometo.
885
01:44:42,955 --> 01:44:44,855
Bien.
886
01:44:47,560 --> 01:44:50,085
Hasta luego, Ben.
887
01:44:56,936 --> 01:44:59,404
Hasta luego, Willard.
888
01:45:00,406 --> 01:45:02,465
Mejor sube.
889
01:45:02,541 --> 01:45:05,601
No querr�s que el autob�s
parta sin t�, �o s�?
890
01:45:06,579 --> 01:45:09,070
Supongo que debo irme.
891
01:45:10,382 --> 01:45:12,577
Nos vemos.
892
01:45:12,651 --> 01:45:14,175
Adi�s
893
01:45:44,650 --> 01:45:49,144
Bueno, v�monos.
Parece que va a llover.
894
01:46:20,619 --> 01:46:23,281
�Quieres entrar a tomar
una taza de caf�?
895
01:46:24,690 --> 01:46:27,682
No, gracias.
Tengo cosas que hacer.
896
01:46:56,422 --> 01:46:59,414
No puedo abrirla.
No puedo abrirla.
897
01:47:00,559 --> 01:47:03,392
Es la lluvia.
No la fuerces. Afl�jala.
898
01:47:19,311 --> 01:47:22,144
Ben.
899
01:48:00,237 --> 01:48:05,246
Subtitulos: ALVM y JAVM
900
01:48:05,500 --> 01:48:08,640
Best watched using Open Subtitles MKV Player
68703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.