All language subtitles for Paradise - 1991 (Mary Agnes Donoghue) 6.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,574 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,564 --> 00:00:54,555 Cielos, perd�n Willard 3 00:00:58,370 --> 00:01:01,498 No hay problema, �D�nde te iras el verano, Clay? 4 00:01:01,573 --> 00:01:04,974 Voy a mi casa de verano en Colorado. �Y t�? 5 00:01:06,445 --> 00:01:09,005 - A Africa. - �Africa? 6 00:01:09,081 --> 00:01:10,776 Si, Africa. 7 00:01:10,849 --> 00:01:14,080 Nos vemos en septiembre, si es que no te comieron los leones 8 00:01:14,152 --> 00:01:15,915 �Nevan!, esp�rame. 9 00:01:36,201 --> 00:01:40,506 PARAISO 10 00:01:46,818 --> 00:01:49,184 Miren quien est� aqui, el maric�n 11 00:02:16,281 --> 00:02:19,739 No, yo no dije eso 12 00:02:19,818 --> 00:02:21,911 Tu fuiste. 13 00:02:22,921 --> 00:02:25,788 No, ok, te llamar� 14 00:02:35,133 --> 00:02:37,863 �Por qu� no?, �si, pero por qu�? 15 00:02:43,075 --> 00:02:45,202 Espera 16 00:03:08,333 --> 00:03:12,235 La mam� de Luis Marcazano tuvo un beb� y no lo enviaron fuera. 17 00:03:12,304 --> 00:03:15,762 No te estoy enviando fuera, te vas de vacaciones. 18 00:03:15,841 --> 00:03:19,504 No quiero tener la misma discusi�n otra vez. 19 00:03:22,414 --> 00:03:25,178 Autob�s con destino a Akron 20 00:03:25,813 --> 00:03:27,150 abordando en la puerta no. 10 21 00:05:59,938 --> 00:06:01,371 Despierta, Willard. 22 00:06:03,141 --> 00:06:05,200 Despierta, Willard. Hemos llegado. 23 00:06:08,713 --> 00:06:11,375 - �A donde? - Para�so. 24 00:06:41,279 --> 00:06:44,248 �Y �sto es todo? 25 00:06:46,184 --> 00:06:48,709 Esto es todo y ya. 26 00:06:50,355 --> 00:06:52,186 Te digo, Ben. 27 00:06:52,257 --> 00:06:56,125 Cuando se trata de hombres, siempre me equivoco. 28 00:06:57,696 --> 00:07:01,063 - �Ah si? - Si, digo, m�rame. 29 00:07:01,132 --> 00:07:04,465 Heme aqu�. Cerca de los 28... 30 00:07:04,970 --> 00:07:08,633 y criando a dos ni�as sin padre con un sueldo de mesera. 31 00:07:08,707 --> 00:07:12,074 No es que lamente tener a Billie y Darlene. Eso no. 32 00:07:12,143 --> 00:07:16,944 Quizas sean el resultado de una simple atracci�n f�sica. 33 00:07:17,048 --> 00:07:19,141 pero son mi familia. 34 00:07:20,318 --> 00:07:23,754 Ya s� que no puedo evitar desatar pasi�n en los hombres. 35 00:07:23,822 --> 00:07:26,950 Ser�a como evitar que el sol saliera por el este 36 00:07:28,393 --> 00:07:33,490 Pero puedo cambiar los que consigo de ellos, as� que... 37 00:07:33,565 --> 00:07:36,625 He decidido que voy a casarme. 38 00:07:39,170 --> 00:07:41,798 �Bromeas?, �con qui�n? 39 00:07:43,174 --> 00:07:47,167 No lo s�, solo se me ocurri� �sta ma�ana. 40 00:07:52,917 --> 00:07:54,714 �Disculpe? 41 00:07:55,887 --> 00:07:58,549 �Puede decirme como llegar a Corfter's Road? 42 00:08:05,096 --> 00:08:06,893 Al salir de aqu� a la izquierda 43 00:08:06,965 --> 00:08:10,366 y al llegar a la iglesia, otra vez a la izquierda. 44 00:08:10,468 --> 00:08:13,665 - Ahi es Crofter's Road. - Bien, gracias. 45 00:08:13,738 --> 00:08:15,933 �Que hay en Crofter's Road? 46 00:08:17,676 --> 00:08:20,474 Voy a visitar a unas personas de nombre Reed. 47 00:08:21,846 --> 00:08:23,404 �Los Reed? 48 00:08:25,116 --> 00:08:27,243 - �Los conoces bien? - No. 49 00:08:27,319 --> 00:08:29,344 �Y usted los conoce? 50 00:08:32,390 --> 00:08:34,984 S�, los conozco. 51 00:08:35,060 --> 00:08:37,995 �No le agradan? 52 00:08:38,063 --> 00:08:40,463 No, ya no. 53 00:08:41,232 --> 00:08:43,393 Antes si. 54 00:08:46,738 --> 00:08:50,003 - Han cambiado mucho - �Para bien? 55 00:08:50,075 --> 00:08:52,839 No, para mal. 56 00:08:55,580 --> 00:09:00,574 Si tienes suerte, tu visita ser� breve. 57 00:09:19,003 --> 00:09:21,062 �Lily! 58 00:09:27,612 --> 00:09:30,080 �Rosemary! 59 00:09:30,148 --> 00:09:32,480 Estoy tan feliz de verte. 60 00:09:32,550 --> 00:09:35,576 Me parece increible despues de tantos a�os. 61 00:09:35,653 --> 00:09:37,644 No has cambiado nada. 62 00:09:37,722 --> 00:09:40,418 - Bueno... -Si. 63 00:09:40,492 --> 00:09:42,960 - Deja que te ayude. - Willard. 64 00:09:43,061 --> 00:09:47,725 - Esta en mi mejor amiga, Lily Reed. -Hola. 65 00:09:47,799 --> 00:09:49,266 Hola. 66 00:09:50,869 --> 00:09:54,236 - �Quieres az�car en tu t�? - No s�lo lim�n. 67 00:09:54,305 --> 00:09:57,866 Deja que te ayude. Estoy aqu� sentada mientras tu lo haces todo. 68 00:09:57,942 --> 00:10:00,410 Exacto eres mi invitada. 69 00:10:00,512 --> 00:10:03,675 Asi que tranquila, hablame de tu vida. 70 00:10:03,748 --> 00:10:06,216 Mientras preparo la comida. 71 00:10:09,287 --> 00:10:11,255 Ni siquiera prob� la comida. 72 00:10:11,923 --> 00:10:13,788 �No le gusta el pollo? 73 00:10:13,892 --> 00:10:17,988 Si le gusta el pollo. Lo que no s� si le gusta el campo.. 74 00:10:23,001 --> 00:10:25,561 Estoy muy feliz de verte, Rosie. 75 00:10:26,404 --> 00:10:28,599 De verdad desear�a que vivieras m�s cerca. 76 00:10:29,140 --> 00:10:33,270 �Recuerdas todas las tardes que pasamos en la cafeter�a Belle Queen? 77 00:10:33,344 --> 00:10:35,835 �Fum�ndonos los cigaros de tu t�o Tony? 78 00:10:35,914 --> 00:10:39,008 �Imaginando aventuras con Danny Spellman? 79 00:10:39,083 --> 00:10:40,983 Oh, por Dios! 80 00:10:41,052 --> 00:10:42,849 Danny Spellman... 81 00:10:42,921 --> 00:10:45,583 No puedo creer lo enamoradas que est�bamos de �l. 82 00:10:45,657 --> 00:10:50,219 Ya lo s� pero no lo podiamos evitar 83 00:11:16,554 --> 00:11:18,681 �Has visto alguna vez un cadaver?? 84 00:11:21,759 --> 00:11:25,422 Si tratabas de asustarme no lo lograste. Sab�a que estabas ah�. 85 00:11:33,238 --> 00:11:38,198 - �Entonces qu�? �s� has visto cad�veres? - Si muchas veces. 86 00:11:38,877 --> 00:11:42,438 - No te creo. �Donde? - En donde vivo. 87 00:11:43,081 --> 00:11:46,482 Es un barrio peligroso. La gente se mata entre si. 88 00:11:46,551 --> 00:11:50,282 - �Quieres decir en la calle? - Si, en todas partes. 89 00:11:50,355 --> 00:11:54,883 S�lo he visto cad�veres atrav�s de la ventana de la funeraria. 90 00:11:54,959 --> 00:11:57,792 Aqui no pasa nada interesante. 91 00:11:57,862 --> 00:12:02,322 Menos que cuando Esther Piggot se ahogo con una espina de pescado. 92 00:12:02,400 --> 00:12:06,393 Nadie trato de salvarla porque pensaron que estaba riendose. 93 00:12:09,274 --> 00:12:12,209 - �Tu vives por aqu�? - A la siguente casa de los Reed. 94 00:12:12,277 --> 00:12:16,111 - Ah� me estoy quedando. - Lo s�, he estado esper�ndote. 95 00:12:16,180 --> 00:12:18,876 - �Cuantos a�os tienes? - Diez, y tu? 96 00:12:18,950 --> 00:12:22,044 Nueve, pense que ser�as mas alto. 97 00:12:22,120 --> 00:12:25,715 �Hey! mira qui�n habla sabelotodo. 98 00:12:25,790 --> 00:12:29,419 Por si no lo sabes tengo la estatura exacta para mi edad. 99 00:12:30,028 --> 00:12:32,997 As� que dej�me en paz. 100 00:12:33,064 --> 00:12:36,591 No tienes porque molestarte. s�lo era una observaci�n. 101 00:12:37,669 --> 00:12:41,435 - �A d�nde vas? - A ning�n lugar contigo, deja de seguirme. 102 00:12:41,506 --> 00:12:45,533 Puedo ir a donde quiera es un pa�s libre. 103 00:12:45,610 --> 00:12:48,477 �Quieres ir al r�o a atrapar cangrejos? 104 00:12:48,546 --> 00:12:50,537 Yo no salgo con beb�s. 105 00:12:50,615 --> 00:12:54,449 Mi mam� trabaja en la cafeter�a podr�a conseguir refrescos gratis. 106 00:12:55,587 --> 00:12:59,353 �Quieres ver a mi hermana Darlene sin nada de ropa? 107 00:13:04,896 --> 00:13:07,626 �Por que no? No hay otra cosa m�s que hacer aqu�. 108 00:13:07,699 --> 00:13:12,466 No se donde est�. El dice que nos casamos muy jov�nes. 109 00:13:13,304 --> 00:13:16,398 Ahora quiere estar s�lo no se para que. 110 00:13:16,474 --> 00:13:18,704 �Hombres! 111 00:13:20,578 --> 00:13:23,411 �Crees que el este saliendo con algui�n m�s? 112 00:13:28,119 --> 00:13:30,246 S�, creo que s�. 113 00:13:31,623 --> 00:13:33,955 El no lo dice, pero creo que si. 114 00:13:35,126 --> 00:13:37,993 No le he dicho a Willard por que su padre se fue. 115 00:13:38,062 --> 00:13:42,089 - El piensa que trabaja en un barco. - Entiendo. 116 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 Gracias por cuidarlo, Lily. 117 00:13:45,069 --> 00:13:47,264 Necesito tiempo para pensar y arreglar algunas cosas, 118 00:13:47,338 --> 00:13:50,171 y sus abuelos hubieran hecho preguntas. 119 00:13:56,014 --> 00:13:58,608 Tu tienes una vida maravillosa aqu�. 120 00:13:59,917 --> 00:14:02,579 Te envidio. 121 00:14:04,656 --> 00:14:08,786 - �Conoces a los Reed hace mucho? - Desde que era peque�a, �por qu�? 122 00:14:08,860 --> 00:14:12,159 Un hombre en la cafeter�a me dijo que no le ca�an bien. 123 00:14:12,230 --> 00:14:16,530 Est� loco, son buenas personas. Mi madre dice que Lily en muy sufrida. 124 00:14:16,601 --> 00:14:19,161 - �Y que es eso? - No lo s�. 125 00:14:19,237 --> 00:14:23,264 No suena bien, y eso no lo dicen de los hombres 126 00:14:23,341 --> 00:14:27,437 Me hace enojar que tengo que crecer y ser una mujer 127 00:14:27,512 --> 00:14:30,310 - �Construiste esto? - No. Fu� Ben 128 00:14:30,381 --> 00:14:33,646 Vengo cuando estoy enojada, que es casi siempre. 129 00:14:34,385 --> 00:14:38,788 No soporto a los mayores. Siempre est�n rega��ndote 130 00:14:38,856 --> 00:14:42,189 - Me gustan m�s los animales - A m� tambi�n. 131 00:14:42,794 --> 00:14:44,989 - Listo? - Si. 132 00:14:45,530 --> 00:14:47,327 Darlene. 133 00:14:49,801 --> 00:14:50,961 Es raro. 134 00:14:51,035 --> 00:14:54,027 - �Que? - Planchar sin ropa. 135 00:14:54,105 --> 00:14:58,235 Su novio maneja un cami�n. La �ltima vez, ten�a gonorrea. 136 00:14:59,410 --> 00:15:03,141 - �Qu� es eso? - �No sabes qu� es? 137 00:15:03,214 --> 00:15:06,308 S� s�, solo que se me olvid� por un minuto. 138 00:15:06,384 --> 00:15:08,978 Es una enfermedad que les da a los camioneros, �no? 139 00:15:09,053 --> 00:15:13,080 Si, pero apuesto a que no sabes como la obtienen. 140 00:15:13,157 --> 00:15:15,091 - Claro que s� - �C�mo? 141 00:15:15,193 --> 00:15:18,822 - Tu dime eres la sabelotodo. - Se contagia al enga�ar. 142 00:15:18,896 --> 00:15:22,297 - �Enga�ar?, �como en un ex�men? - Si encuch� que Darlene le dijo a su novio. 143 00:15:22,366 --> 00:15:24,527 �Willard tengo que irme! 144 00:15:25,269 --> 00:15:27,100 Es mam�. 145 00:15:57,869 --> 00:16:00,463 - Aqu� estamos. 146 00:16:00,772 --> 00:16:03,468 -S�. 147 00:16:55,059 --> 00:16:57,550 �Por qu� no estas con tu juego? 148 00:16:57,628 --> 00:16:59,653 Ya le gano. 149 00:17:00,531 --> 00:17:04,627 �quieres algo de comer? �Una galleta y un vaso con leche? 150 00:17:04,702 --> 00:17:06,863 No, gracias. 151 00:17:11,609 --> 00:17:13,668 �Quieres ayudar? 152 00:17:16,347 --> 00:17:17,644 Est� bien. 153 00:17:18,549 --> 00:17:23,179 Mira, le quitas las puntas as� y lo colocas en el escurridor. 154 00:17:27,024 --> 00:17:30,221 Tu madre me dijo que tienes una beca en Taunton. 155 00:17:33,798 --> 00:17:36,358 Si. 156 00:17:38,502 --> 00:17:42,063 Es una gran escuela debes ser muy inteligente. 157 00:17:45,009 --> 00:17:47,273 Si. 158 00:17:48,813 --> 00:17:51,213 �Te agradan tus maestros? 159 00:17:53,184 --> 00:17:55,152 Si. 160 00:17:55,219 --> 00:17:58,154 Ya s� que puedes hacer. 161 00:18:11,936 --> 00:18:16,305 - �Es genial! �donde lo conseguiste? - Ben lo hizo. 162 00:18:16,374 --> 00:18:18,934 No creo que le agrade que juegues con �l. 163 00:18:19,010 --> 00:18:23,379 Podr�as cortar algunas moras, est�n detr�s de la cochera. 164 00:18:54,612 --> 00:18:56,910 �Sigues aqu�? 165 00:18:56,981 --> 00:19:01,077 - �Que hace aqu�? - Nada importante. 166 00:19:02,386 --> 00:19:06,584 Le cont� a mi madre lo que me dijo y me dijo que me alejara de usted. 167 00:19:06,657 --> 00:19:08,716 Mujer lista. 168 00:19:10,328 --> 00:19:12,353 Pero vas a tener un problema. 169 00:19:12,430 --> 00:19:15,888 - �A que se refiere? - Vivo aqu�. 170 00:19:18,002 --> 00:19:20,095 Ben Reed. 171 00:19:23,407 --> 00:19:26,934 No te preocupes. Casi nunca estoy. 172 00:19:34,185 --> 00:19:36,847 �Cuanto tiempo se quedar�? 173 00:19:36,921 --> 00:19:39,822 No mucho, un par de semanas. 174 00:19:39,890 --> 00:19:41,949 No esperar�s que lo entretenga. 175 00:19:42,626 --> 00:19:45,220 No lo hago Ben, yo misma me encargar� de �l. 176 00:19:45,496 --> 00:19:47,293 �Hey! 177 00:19:47,365 --> 00:19:49,959 Aqu� estoy, existo. 178 00:19:51,235 --> 00:19:54,261 No soy s�lo una voz en tu cabeza. 179 00:19:54,338 --> 00:19:56,932 �Podr�as mirarme cuando hablamos? 180 00:19:57,008 --> 00:19:59,340 Esta bi�n Ben, estoy mir�ndote. 181 00:21:09,213 --> 00:21:13,274 - Se trab�. - Lo s�, por eso la abr�. 182 00:21:23,594 --> 00:21:26,028 �Tienes todo lo que necesitas? 183 00:21:28,899 --> 00:21:31,060 No lo s�, supongo. 184 00:21:32,069 --> 00:21:36,062 Tienes que dar una mejor contestaci�n, lo tienes o no lo tienes. 185 00:21:39,910 --> 00:21:41,775 Buenas noches, Willard. 186 00:21:42,646 --> 00:21:44,546 Buenas noches. 187 00:23:51,609 --> 00:23:54,908 No he visto a tu padre por aqu�, �qu� es lo que hace? 188 00:23:54,979 --> 00:23:59,609 Es patinador profesional El de Darlene es un carnicero de Detroit. 189 00:23:59,683 --> 00:24:04,143 - �Tu mam� se cas� dos veces? - No se ha casado ninguna. 190 00:24:05,823 --> 00:24:08,758 Supongo que pasas mucho tiempo con tu padre. 191 00:24:08,826 --> 00:24:11,317 Cuando esta en casa. 192 00:24:12,129 --> 00:24:14,427 Es operador de radio en un destructor. 193 00:24:14,498 --> 00:24:18,992 Esta en servicio, as� que no lo he visto en meses. 194 00:24:20,371 --> 00:24:23,932 -�Porque crees que va a regresar? -�Qu�? 195 00:24:24,008 --> 00:24:28,945 Bueno si tiene tanto tempo lejos, �Que te hace pensar que volver�? 196 00:24:29,013 --> 00:24:32,380 �C�mo sabes que no se larg�? 197 00:24:32,449 --> 00:24:35,418 Porque siempre que se va, regresa. 198 00:24:35,486 --> 00:24:37,716 Entonces tal vez regrese esta vez. 199 00:24:37,788 --> 00:24:42,782 Es que creo que la gente que se va ya no vuelve. 200 00:24:42,860 --> 00:24:44,452 �Tu padre se fu�? 201 00:24:44,528 --> 00:24:48,089 En nunca estuvo cerca, asi que no puedo decir que se marcho. . 202 00:24:48,165 --> 00:24:50,929 - �Ese bote es tuyo? - No. 203 00:24:52,870 --> 00:24:57,000 - Nos podemos meter en problemas. - Cobarde. 204 00:25:14,458 --> 00:25:17,518 Siempre he tenido un sue�o acerca de mi padre. 205 00:25:17,628 --> 00:25:20,461 En donde estoy en una pista de patinaje. 206 00:25:20,531 --> 00:25:22,590 Y �l esta ah� haciendo un espect�culo. 207 00:25:22,666 --> 00:25:25,396 Llevo un vestido plateado. 208 00:25:25,469 --> 00:25:28,802 Y me acerco a �l, pero no sabe qui�n soy. 209 00:25:28,872 --> 00:25:31,397 Y luego hago muchas piruetas. 210 00:25:31,508 --> 00:25:34,602 Y �l me reconoce y nos vamos patinando juntos. 211 00:25:37,548 --> 00:25:39,812 - �Ag�chate, r�pido! - �Que sucede? 212 00:25:39,883 --> 00:25:41,942 �Es la due�a de bote! 213 00:25:43,253 --> 00:25:46,381 - �Qui�n es ella? - Es una bruja. 214 00:25:49,026 --> 00:25:52,154 Ya s� que hay que subir mucho pero cuando estas arriba, 215 00:25:52,229 --> 00:25:53,423 Es como volar. 216 00:25:56,400 --> 00:25:59,267 �Oye podr�amos caer! 217 00:25:59,336 --> 00:26:02,100 No tengas miedo, no mires abajo. 218 00:26:02,172 --> 00:26:05,403 No tengo miedo, no necesito que me lo digas, lo sab�a 219 00:26:19,790 --> 00:26:22,588 �Que te perece? Esta bien. 220 00:26:22,659 --> 00:26:25,457 S�bete aqu� y ser� mucho mejor. 221 00:26:26,964 --> 00:26:29,296 �Qu� est�s haciendo? �Est�s loca? 222 00:26:29,366 --> 00:26:31,926 �Qu� haces? �B�jate de ah�! 223 00:26:32,002 --> 00:26:36,029 He hecho esto muchas veces No es dif�cil, no hay que tener miedo. 224 00:26:36,106 --> 00:26:38,768 -Ahora t�. - No, no quiero hacerlo. 225 00:26:38,842 --> 00:26:41,606 - �Por qu� no? - Porque es una tonter�a. 226 00:26:42,446 --> 00:26:45,779 Que tiene de importante caminar sobre unas maderas. 227 00:26:45,849 --> 00:26:48,340 Eso lo hace hasta un tonto. 228 00:27:01,799 --> 00:27:04,324 �Tienes muchos amigos? 229 00:27:04,401 --> 00:27:07,199 Si soy el m�s popular del vecindario. 230 00:27:08,038 --> 00:27:10,506 Lo sab�a. 231 00:27:10,574 --> 00:27:14,135 Yo no tengo muchos amigos, dicen que soy una fanfarrona. 232 00:27:18,782 --> 00:27:21,376 �Mira! un delf�n �ves la aleta? 233 00:27:24,221 --> 00:27:28,021 Si est�s aburrido, podr�amos ir al centro comercial. 234 00:27:30,060 --> 00:27:32,153 No estoy aburrido. 235 00:28:15,305 --> 00:28:18,172 As� que despues de leer el salmo.. 236 00:28:19,009 --> 00:28:23,036 quiero que todos dediquemos un momento en concentrarse 237 00:28:23,113 --> 00:28:26,105 de cual es su mensaje para nosotros 238 00:28:27,551 --> 00:28:32,079 Porque es un mensaje de amor. 239 00:28:33,390 --> 00:28:38,020 Denle la mano a la persona al lado y ofr�zcanle su amor. 240 00:28:39,897 --> 00:28:42,798 Y recuerden est�s palabras. 241 00:28:42,866 --> 00:28:45,494 Perdona nuestras deudas.. 242 00:28:45,569 --> 00:28:48,970 como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 243 00:28:50,107 --> 00:28:52,905 Ofrecemos nuestro perd�n. 244 00:28:53,977 --> 00:28:57,208 Ofrecer la imagen del amor divino. 245 00:28:59,483 --> 00:29:01,815 Dar nuestra mano con el perd�n 246 00:29:03,554 --> 00:29:05,613 y amor. 247 00:29:17,100 --> 00:29:20,433 No s� porque dejo que me arrastres a estas patra�as. 248 00:29:20,504 --> 00:29:23,166 No soporto escuchar las estupideces de ese tipo. 249 00:29:23,240 --> 00:29:26,266 - Cuida tu lenguaje, Ben. - �Mi lenguaje? 250 00:29:26,343 --> 00:29:29,278 �Y el lenguaje del reverendo Close? 251 00:29:29,346 --> 00:29:32,975 Desde cuando palabras como amor y perd�n son malas palabras? 252 00:29:33,050 --> 00:29:36,952 Cuando lo dice un hipocrita en un cuarto lleno de hipocritas. 253 00:29:37,020 --> 00:29:41,252 S�lo poque la gente no sea perfecta no significa que sean hip�critas. 254 00:29:42,492 --> 00:29:46,758 Artie Parker estuvo durmiendo con la esposa de Bert Udall dos a�os y medio. 255 00:29:46,830 --> 00:29:50,095 Ernie wait le embarga la casa el viejo Belson 256 00:29:50,167 --> 00:29:52,761 y termina en un asilo. 257 00:29:52,836 --> 00:29:56,237 Teddy McKeon le quita a su hermana la mitad de la tienda. 258 00:29:57,374 --> 00:30:00,969 Y el reverendo Close no cree en Dios. 259 00:30:01,044 --> 00:30:03,512 El s�lo cree en el sonido de su propia voz. 260 00:30:05,482 --> 00:30:07,541 Nosotros sol�amos reirnos de esos farsantes. 261 00:30:08,518 --> 00:30:11,453 Y ahora quieres que les de la mano en domingo. 262 00:30:11,955 --> 00:30:13,923 �D�nde esta tu espirit�, Lily? 263 00:30:13,991 --> 00:30:17,791 Porque crees en toda esta basura. 264 00:30:18,962 --> 00:30:20,896 Porque me consuela. 265 00:30:23,500 --> 00:30:26,128 Hay mas cosas en la vida que consuelo. 266 00:30:27,971 --> 00:30:29,404 �Como qu�? 267 00:30:30,340 --> 00:30:31,898 Vivir. 268 00:30:35,846 --> 00:30:37,677 �Dios! 269 00:30:40,384 --> 00:30:42,545 Odios los domingos. 270 00:30:43,286 --> 00:30:47,245 Tan muerto y quieto. 271 00:30:49,860 --> 00:30:52,590 �Y t�? �Odias los domingos? 272 00:30:54,264 --> 00:30:57,290 No lo s�, supongo. 273 00:30:57,367 --> 00:31:00,063 - �Porqu� siempre dices eso? - �Que? 274 00:31:00,904 --> 00:31:05,238 Siempre que te hago una pregunta dices "no lo s�, supongo" 275 00:31:05,308 --> 00:31:08,175 Que piensas que pasar� si dices tu propia opini�n. 276 00:31:08,245 --> 00:31:12,272 - �Que te va a caer un rayo? - �Por qu� siempre haces eso? 277 00:31:14,518 --> 00:31:18,215 - �Que? - Haces todo dif�cil. 278 00:31:22,526 --> 00:31:24,721 Buena pregunta. 279 00:31:27,230 --> 00:31:29,630 Buena pregunta. 280 00:31:31,368 --> 00:31:35,668 Llegamos la mitad de la segunda ronda Ron Gant, Lonnie Smith y Brian Hunter. 281 00:31:44,514 --> 00:31:46,709 Lonnie Smith se aproxima a la linea de bateo... 282 00:32:31,027 --> 00:32:34,019 "cae hacia hit, Lonnie Smith ha anotado". 283 00:32:34,131 --> 00:32:37,589 "RBI numero 29 en el hit no. 33 de Brian Hunter" 284 00:33:17,040 --> 00:33:18,837 �Que escuchas? 285 00:33:21,778 --> 00:33:24,178 �Que est�s escuchando? 286 00:33:25,582 --> 00:33:27,675 Rap. 287 00:33:28,418 --> 00:33:30,511 �Rap? 288 00:33:30,587 --> 00:33:35,547 Mi maestro de ingl�s dice que es una importante forma de poes�a moderna 289 00:33:38,628 --> 00:33:43,292 Describe la lucha del hombre com�n por sobrevivir en un medio hostil. 290 00:33:45,435 --> 00:33:47,426 �Juegas b�isbol? 291 00:33:49,339 --> 00:33:50,704 No. 292 00:33:59,449 --> 00:34:01,883 Pero me interesa la aviaci�n. 293 00:34:05,622 --> 00:34:06,611 �Que? 294 00:34:06,690 --> 00:34:09,158 V� ese avi�n que hiciste. 295 00:34:10,827 --> 00:34:13,057 - �Cual avi�n? - El Spitfire. 296 00:34:13,129 --> 00:34:15,996 Est� padre, �lo hiciste cuando eras peque�o? 297 00:34:19,803 --> 00:34:22,237 No, no lo hice para m�. 298 00:34:24,641 --> 00:34:26,734 �D�nde lo encontraste? 299 00:34:26,810 --> 00:34:29,711 En el armario de esa habitaci�n. �Puede volar? 300 00:34:30,647 --> 00:34:34,208 No s� si vuela. No lo he volado desde hace tiempo. 301 00:34:38,188 --> 00:34:40,952 Tal vez sea el momento. 302 00:34:41,925 --> 00:34:45,520 - �D�nde dices que lo viste? - En estante de abajo 303 00:34:48,231 --> 00:34:51,291 Saca el control de ese pl�stico. 304 00:35:17,227 --> 00:35:19,354 Ten, es tuyo. 305 00:35:19,429 --> 00:35:20,987 �Me dejas que lo maneje? 306 00:35:21,064 --> 00:35:23,464 No, es para ti, te lo estoy dando 307 00:35:25,669 --> 00:35:27,933 Anda. T�malo. 308 00:35:28,004 --> 00:35:31,770 Recuerda que si lo rompes, no te lo voy a arreglar. 309 00:35:31,841 --> 00:35:33,365 �Por qu� lo dices? 310 00:35:33,476 --> 00:35:37,412 Porque est� apunto de estrellarse en el lago. 311 00:35:54,397 --> 00:35:57,457 Lo siento, no quise hacer eso. 312 00:36:05,442 --> 00:36:09,037 ''Y aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, 313 00:36:09,112 --> 00:36:14,311 ''no tendr� miedo del mal, porque tu estas conmigo. 314 00:36:14,384 --> 00:36:17,182 ''Y tu se�or, te apiadas de mi 315 00:36:17,921 --> 00:36:22,620 ''Preparas una mesa para mi en presencia de tus enemigos. 316 00:36:22,692 --> 00:36:25,923 ''Y unges mi cabeza con aceite. 317 00:36:26,029 --> 00:36:28,725 ''Y colmas mi copa. 318 00:36:30,767 --> 00:36:33,668 ''Sin duda, morar�. 319 00:36:33,737 --> 00:36:37,605 ''en la casa del se�or... para siempre" 320 00:36:48,184 --> 00:36:50,243 �Sabes? 321 00:36:51,654 --> 00:36:55,920 El se�or Fiske era malo. Le dispar� al perro de Hardy Kramer 322 00:36:56,760 --> 00:36:59,957 Si supiera lo que hicimos, nos matar�a. 323 00:37:00,030 --> 00:37:02,498 Est� muerto, no hay de que preocuparse. 324 00:37:02,565 --> 00:37:06,558 �C�mo sabes?, �c�mo sabes que los muertos no nos ven? 325 00:37:06,636 --> 00:37:09,764 - Porque no puedo verlos. - Tampoco ves los microbios. 326 00:37:09,839 --> 00:37:11,966 Se puede a trav�s del microscopio. 327 00:37:12,776 --> 00:37:16,212 Tal vez nadie invente la forma de ver fantasmas. 328 00:37:16,279 --> 00:37:18,213 Aunque tu no puedas verlo, 329 00:37:18,281 --> 00:37:22,240 quizas el Sr. Fiske se est� saliendo de su ata�d. 330 00:37:22,318 --> 00:37:24,912 Flotando entre los �rboles. 331 00:37:24,988 --> 00:37:27,548 y ahora casi puede estar junto a t� 332 00:37:27,624 --> 00:37:30,092 Con gusanos por todo el cuerpo. 333 00:37:30,160 --> 00:37:33,152 Y sus ojos todos descompuestos. 334 00:37:34,164 --> 00:37:37,656 Y levantando sus manos, est� a punto de agarrarte el cuello. 335 00:37:37,734 --> 00:37:40,066 �Est� detr�s de ti! 336 00:37:40,136 --> 00:37:42,161 �No vuelvas a hacer eso! �Lo detesto! 337 00:37:43,740 --> 00:37:45,765 �Billie! �Est�s gritando? 338 00:37:45,842 --> 00:37:49,175 �No, mi madre! No me deja subir aqui. �Ya voy! 339 00:37:49,245 --> 00:37:53,443 Vamos a conocer a su nuevo novio. Darlene dice que tiene mal aliento. 340 00:37:53,516 --> 00:37:56,542 pero es encargado de un cine, asi es que entraremos gratis 341 00:38:00,490 --> 00:38:02,958 �Ven inmediatamente! 342 00:38:06,429 --> 00:38:08,920 �Ap�rate, se nos hace tarde! 343 00:38:08,998 --> 00:38:13,128 Sino fuera por las estr�as que me dejaste, jurar�a que no eres mi hija. 344 00:38:13,203 --> 00:38:15,501 No eres nada femenina. 345 00:38:15,572 --> 00:38:17,369 �Y borra esa sonrisa! 346 00:38:17,440 --> 00:38:21,103 Si crees que te voy a llevar al cine toda chorreada.... 347 00:38:23,513 --> 00:38:26,073 �Peque�a bestia!, �Vamos! 348 00:38:27,984 --> 00:38:32,478 Mr. Parkett pensar� que vive con gente que vive en las terminales. 349 00:40:55,098 --> 00:40:57,794 - Hola. - Hola.. 350 00:40:57,867 --> 00:41:01,030 Lleg� �sto para ti de tu mam� 351 00:41:06,943 --> 00:41:11,880 Cada que recibo una carta de mi pap�, me la da sin sobre. 352 00:41:12,782 --> 00:41:14,306 �Qu�? 353 00:41:14,384 --> 00:41:17,615 �C�mo s� donde est� si no tiene sobre? 354 00:41:17,687 --> 00:41:20,087 �Tu madre ya te ha dicho donde est�? 355 00:41:20,156 --> 00:41:21,555 Si. 356 00:41:22,392 --> 00:41:24,121 �Pero como s� si es verdad? 357 00:41:27,530 --> 00:41:29,862 �Quieres hablarle a tu madre y preguntarle? 358 00:41:30,900 --> 00:41:33,835 No. No es importante. 359 00:41:45,882 --> 00:41:48,043 �No prefieres ir a jugar? 360 00:41:48,785 --> 00:41:51,913 No. Me gusta ayudarte. 361 00:42:19,282 --> 00:42:21,876 �Que haces levantado tan temprano, Willard? 362 00:42:22,852 --> 00:42:25,582 Pens� que tal vez podr�a venir conmigo hoy. 363 00:42:25,688 --> 00:42:27,553 en lugar de quedarse aqui. 364 00:42:27,623 --> 00:42:29,750 Me lo hubieras dicho antes. 365 00:42:29,826 --> 00:42:33,227 �Por qu�?, �Planeas hacer algo? 366 00:42:33,296 --> 00:42:38,199 No, me sorprende, hab�as dicho que no quer�as... 367 00:42:38,267 --> 00:42:41,703 No importa lo que haya dicho antes, ahora digo otra cosa. 368 00:42:44,107 --> 00:42:46,371 - �Est�s listo? - S�. 369 00:42:51,114 --> 00:42:53,981 - Adi�s. - Nos vemos. 370 00:43:30,086 --> 00:43:33,078 - Buenos d�as, John. - Buenos d�as, capit�n. 371 00:43:33,856 --> 00:43:35,687 �Con cuidado! 372 00:43:43,966 --> 00:43:47,993 - �Qu� tipo de pez agarras? - �Que tipo de bote es �ste? 373 00:43:49,772 --> 00:43:51,967 Camaronero 374 00:43:53,810 --> 00:43:54,868 As� es. 375 00:43:55,812 --> 00:43:58,110 �John! eleva el ancla. 376 00:46:18,254 --> 00:46:21,155 Gracias por traerme, fue divertido. 377 00:46:22,858 --> 00:46:24,951 Hiciste un buen trabajo. 378 00:46:26,295 --> 00:46:28,092 Escucha... 379 00:46:28,164 --> 00:46:31,930 S� que soy brusco a veces, pero no significa nada. 380 00:46:33,302 --> 00:46:35,327 Lo s�. 381 00:46:36,606 --> 00:46:38,574 �Ah s� ? 382 00:46:38,641 --> 00:46:40,632 S�. 383 00:46:40,710 --> 00:46:42,940 S� que te caigo bien. 384 00:46:49,518 --> 00:46:51,611 - �Ben? - �S�? 385 00:46:53,823 --> 00:46:57,657 - �Puedo preguntarte algo? - Por supuesto, lo que sea. 386 00:47:02,164 --> 00:47:04,223 �Qu� es la gonorrea? 387 00:47:11,540 --> 00:47:13,371 Por fin regresan. 388 00:47:13,442 --> 00:47:15,967 Me preguntaba que les hab�a pasado. 389 00:47:18,881 --> 00:47:22,442 Vuelvo siempre a la misma hora Lily. �Qu� estas haciendo aqu�? 390 00:47:22,518 --> 00:47:25,043 Nada, algunas compras �te divertiste? 391 00:47:25,121 --> 00:47:27,589 S�, fu� genial. 392 00:47:27,657 --> 00:47:29,386 Debes tener hambre. 393 00:47:29,458 --> 00:47:31,926 - �Quieres ir a la cafeter�a? - S�. 394 00:47:31,994 --> 00:47:33,723 Muy bien. 395 00:47:33,796 --> 00:47:36,390 En ese caso los veo luego. 396 00:47:38,567 --> 00:47:40,660 �No vienes con nosotros?? 397 00:47:41,837 --> 00:47:43,771 Creo que no. 398 00:47:43,873 --> 00:47:45,773 Tengo cosas que hacer. 399 00:47:58,320 --> 00:48:01,483 Joan Collins, sabe mucho de la vida. 400 00:48:01,557 --> 00:48:04,117 Me mand� esta foto por email. 401 00:48:04,193 --> 00:48:07,094 Y entonces supe que no estaba sola. 402 00:48:07,163 --> 00:48:10,997 "Querida Sally, se fuerte y bella" 403 00:48:11,067 --> 00:48:14,434 "Querida Joan, �qu� otra cosa puedo ser?" 404 00:48:19,475 --> 00:48:22,535 - Crees que ella es bonita? - �Qui�n? 405 00:48:22,611 --> 00:48:26,012 - Ella. - Absolutamente. 406 00:48:26,082 --> 00:48:27,481 Gracias. 407 00:48:27,583 --> 00:48:30,108 Creo que ella esta gorda. 408 00:48:30,219 --> 00:48:34,212 - No es gorda, es voluptuosa. - �Qu� es eso? 409 00:48:35,091 --> 00:48:38,959 Significa que esta gorda en los lugares adecuados. 410 00:48:41,764 --> 00:48:44,995 �Te refieres a sus huevos fritos? 411 00:48:45,067 --> 00:48:46,932 �A sus qu�? 412 00:48:47,002 --> 00:48:49,095 Eso es lo que me parecen a mi. 413 00:48:52,475 --> 00:48:54,966 S� me refiero a sus huevos fritos. 414 00:49:04,820 --> 00:49:06,583 No, espera un minuto. 415 00:49:06,655 --> 00:49:08,748 Aqu�... En la cama. 416 00:50:01,110 --> 00:50:04,170 A El no le es posible que tu pie tambalee. 417 00:50:05,080 --> 00:50:07,776 Aqu�l que te guarda no le es posible adormecerse. 418 00:50:10,653 --> 00:50:15,955 Aquel que est� guardando a Israel. 419 00:50:17,359 --> 00:50:19,691 El Se�or mismo te est� cuidando 420 00:50:24,099 --> 00:50:26,659 Te parece. 421 00:50:26,735 --> 00:50:30,569 No hab�a venido aqu� desde que Lily y yo veniamos hace a�os. 422 00:50:30,639 --> 00:50:32,300 �A pescar? 423 00:50:32,975 --> 00:50:35,068 No, no a pescar. 424 00:50:38,881 --> 00:50:40,940 Eso fu� antes de casarnos. 425 00:50:41,984 --> 00:50:46,978 No importa a donde fu�ramos siempre termin�bamos aqu�. 426 00:50:48,624 --> 00:50:50,956 �Para hacerlo? 427 00:50:52,795 --> 00:50:54,990 Vamos, sabelotodo. 428 00:50:55,064 --> 00:50:59,330 Observa un par de veces como lo hago y luego tratas t�. 429 00:51:08,244 --> 00:51:10,838 Lily era antes... muy diferente. 430 00:51:14,817 --> 00:51:19,015 No la persona que conoces ahora, ella no le tenia miedo a nada. 431 00:51:22,625 --> 00:51:27,028 La primera vez que la v� iba caminando por la calle Brimley, 432 00:51:27,129 --> 00:51:31,828 y me dijo: "Oye pareces un buscapleitos �quieres invitarme a salir?" 433 00:51:37,673 --> 00:51:42,133 Estaba tan llena de vida desprendia una especie de calor. 434 00:51:43,445 --> 00:51:48,007 Me acuerdo que pense: �Oh Dios es la mujer mas hermosa que he visto! 435 00:51:49,051 --> 00:51:51,349 �No crees que es hermosa ahora? 436 00:51:52,321 --> 00:51:54,152 S�, es bella. 437 00:51:56,959 --> 00:51:59,018 Pero ya no importa de cualquier manera 438 00:51:59,094 --> 00:52:01,892 Pescar y platicar no es buena conbinaci�n. 439 00:52:04,833 --> 00:52:07,199 Bi�n, vamos a ver que tal lo haces. 440 00:52:16,979 --> 00:52:19,243 �Qui�n era James? 441 00:52:20,916 --> 00:52:23,248 �C�mo sabes de James? 442 00:52:24,887 --> 00:52:27,515 V� a Lily poner flores en su tumba. 443 00:52:29,191 --> 00:52:31,386 James era nuestro hijo. 444 00:52:31,894 --> 00:52:34,761 El muri� hace dos a�os y medio ten�a tres a�os. 445 00:52:37,800 --> 00:52:40,530 �C�mo muri�? 446 00:52:40,602 --> 00:52:45,005 En un accidente. �Demonios! que torpe estoy hoy. 447 00:52:47,710 --> 00:52:50,611 �Es por eso que t� y Lily est�n enojados?. 448 00:52:52,681 --> 00:52:54,546 Tal vez. 449 00:52:54,950 --> 00:52:59,410 Pero no vale la pena pensar en eso, ser� mejor olvidarlo? 450 00:53:00,723 --> 00:53:02,088 �Me haces un favor? 451 00:53:02,157 --> 00:53:06,992 - No le hables a Lily de esto, �quieres? - S�. 452 00:53:08,630 --> 00:53:12,623 Vamos, cada hora pescando tienes una hora m�s de vida? 453 00:53:14,536 --> 00:53:17,972 Ven aqu�, ac�rcate as�. 454 00:53:20,676 --> 00:53:23,839 Cuando yo te diga quitas, el dedo del motor. 455 00:53:23,912 --> 00:53:25,243 Ahora. 456 00:53:26,815 --> 00:53:29,045 Bien. 457 00:53:29,118 --> 00:53:31,586 Empieza a recoger. 458 00:53:53,042 --> 00:53:55,977 Dios, �como puedo explicarlo? 459 00:53:56,812 --> 00:53:59,610 No es como luce, puedo vivir con eso. 460 00:54:00,249 --> 00:54:02,911 Ni siquiera me importa su aliento. 461 00:54:02,985 --> 00:54:07,217 - �Su aliento? -Tiene gingivitis avanzada. 462 00:54:07,289 --> 00:54:11,316 No puedo explicar que es lo que me molesta de �l. 463 00:54:11,393 --> 00:54:13,452 No es su aspecto. 464 00:54:13,529 --> 00:54:16,020 Es como algo dentro de �l. 465 00:54:16,098 --> 00:54:20,159 A veces cuando lo veo caminando el la habitaci�n 466 00:54:20,302 --> 00:54:23,135 Su sola presencia me repugna. 467 00:54:25,841 --> 00:54:27,832 No llevas a�os dici�ndome, 468 00:54:27,943 --> 00:54:30,434 Que he desperdiciado mi vida con los tipos equivocados. 469 00:54:30,612 --> 00:54:33,137 - As� es. - �No es obvio? 470 00:54:33,215 --> 00:54:34,807 Veras. 471 00:54:35,684 --> 00:54:37,311 Si he pasado toda mi vida. 472 00:54:37,386 --> 00:54:40,514 Enamor�ndome de tipos que me han hecho la vida insoportable. 473 00:54:40,622 --> 00:54:45,559 Entonces es evidente que un tipo insoportable puede hacerme feliz. 474 00:54:47,096 --> 00:54:50,361 Mira lo que hemos pescado yo atrap� dos de ellos. 475 00:54:50,432 --> 00:54:55,062 - �De verdad? - M�s o menos, Ben sosten�a la ca�a. 476 00:54:55,137 --> 00:54:58,732 As� es como yo pesco tambi�n con Ben sosteniendo la ca�a. 477 00:55:03,011 --> 00:55:07,414 Que tal Sally, �no vas al cine los domingos? �Qu� haces aqu�? 478 00:55:07,483 --> 00:55:10,919 He visto esa pelicula nueve veces. 479 00:55:10,986 --> 00:55:12,977 Tengo que irme. 480 00:55:13,055 --> 00:55:16,388 Tengo que recoger a Billie y Darlene en el cine. 481 00:55:18,527 --> 00:55:22,827 Estoy harta del romance, Lily ahora quiero seguridad. 482 00:55:22,898 --> 00:55:26,334 Si eso requiere olvidar la pasi�n sexual. 483 00:55:26,401 --> 00:55:28,835 Eso es lo que tengo que hacer. 484 00:55:28,904 --> 00:55:30,929 Dios sabe que en ese aspecto. 485 00:55:31,006 --> 00:55:35,636 He vivido m�s que diez mujeres en toda su vida. 486 00:55:44,286 --> 00:55:49,280 �Como estuvo el serm�n del reverendo �sta ma�ana? 487 00:55:50,125 --> 00:55:52,525 �Inspirador?, �Gratificante? 488 00:55:52,594 --> 00:55:55,791 Si, si estuvo, habl� acerca de.. 489 00:55:59,368 --> 00:56:01,700 broncearse. 490 00:56:03,438 --> 00:56:04,700 �Qu�? 491 00:56:04,773 --> 00:56:09,540 Algo de que el sol no te quemar�a por el d�a, creo que me quede dormida. 492 00:56:16,919 --> 00:56:20,047 Deja yo har� eso. Tu odias limpiar pescados. 493 00:56:20,122 --> 00:56:23,523 El trato era que tu lo pescabas y yo los limpiaba. 494 00:56:25,227 --> 00:56:28,253 Bueno cambiar� el trato. 495 00:56:36,805 --> 00:56:39,467 Ben piensa que eres hermosa. 496 00:57:20,382 --> 00:57:23,215 Frank... Te amo.. 497 00:57:59,321 --> 00:58:00,845 Yo tambi�n, Darla. 498 00:58:10,332 --> 00:58:12,857 �Por Dios! �Est�s espiando peque�a bruja? 499 00:58:21,076 --> 00:58:23,067 �Fuera de aqu�! 500 00:58:23,145 --> 00:58:26,512 Si llego a ponerte las manos encima, te retorcer� el cuello. 501 00:58:43,465 --> 00:58:47,401 - �Crees que nos descubr�? - No, ella no quiere que mam� lo sepa. 502 00:58:47,469 --> 00:58:50,802 - Lo sabr�n cuando tengan un beb�. - Ella no lo tendr�. 503 00:58:50,872 --> 00:58:52,772 Lo que tendr� es el periodo. 504 00:58:52,841 --> 00:58:54,638 �Qu� quieres decir con periodo? 505 00:58:54,710 --> 00:58:57,235 Cada mes, las mujeres tienen el periodo. 506 00:58:57,312 --> 00:59:01,715 No s� que es, pero cuando lo tienen, no tienen beb�s. 507 00:59:02,818 --> 00:59:05,082 �Frank! Te amo. 508 00:59:13,995 --> 00:59:15,519 Tu eres mi mejor amigo. 509 00:59:23,171 --> 00:59:25,264 Oye espera. 510 00:59:27,309 --> 00:59:28,742 Esp�rame 511 00:59:55,404 --> 00:59:58,168 No te metas al agua va a llover. 512 00:59:58,240 --> 00:59:59,264 �Y qu�? 513 00:59:59,341 --> 01:00:03,971 Que si cae un rayo quedaremos fritos como dos mosquitos. 514 01:00:04,045 --> 01:00:05,910 Eso es. 515 01:00:06,782 --> 01:00:09,649 - �Cu�ndo regresas a casa? - No lo s�. 516 01:00:11,887 --> 01:00:15,983 Yo voy a repartir diarios este oto�o si te quedas puedes ayudarme. 517 01:00:16,057 --> 01:00:18,218 No. Tengo que regresar a la escuela. 518 01:00:18,827 --> 01:00:21,193 Si, supongo. 519 01:00:22,297 --> 01:00:25,232 Todos los chicos de tu escuela son tan inteligentes como t�. 520 01:00:26,101 --> 01:00:29,070 No. La mayor�a son s�lo ricos. 521 01:00:32,441 --> 01:00:34,966 �Tienes un amigo especial? 522 01:00:36,545 --> 01:00:38,638 No. 523 01:00:40,081 --> 01:00:44,245 Mira... todo eso de ser el m�s popular 524 01:00:44,352 --> 01:00:47,321 lo invent�. 525 01:00:48,857 --> 01:00:51,052 Tampoco tengo amigos. 526 01:00:53,695 --> 01:00:57,995 S� que soy mas chica que t� pero �soy tu mejor amiga? 527 01:00:59,134 --> 01:01:01,295 S�. 528 01:01:01,369 --> 01:01:03,564 S�, lo eres. 529 01:01:05,640 --> 01:01:07,938 Eso pens�. 530 01:01:16,785 --> 01:01:18,878 Qu� importa que llueve. 531 01:01:33,502 --> 01:01:36,630 - �Qui�n hizo esto? - Yo. 532 01:01:36,738 --> 01:01:41,539 Es la abuela de Ben, sol�a pellizcarme los brazos para tener mi atenci�n. 533 01:01:44,646 --> 01:01:46,773 �Qui�n es este con barba? 534 01:01:46,848 --> 01:01:50,443 - Es Ben - �Nuestro Ben? 535 01:01:50,519 --> 01:01:53,784 S�, nuestro Ben. 536 01:01:53,855 --> 01:01:57,723 Eso era cuando estaba en su etapa rebelde. 537 01:01:57,792 --> 01:02:01,250 Quer�a dejar la pesca y vivir en la ciudad. 538 01:02:01,329 --> 01:02:03,229 �C�mo lo conociste? 539 01:02:05,000 --> 01:02:09,835 Estaba visitanto a mi prima en Brimley Y... Fu� amor a primera vista.. 540 01:02:09,938 --> 01:02:12,805 Estaba en la acera justo en frente de Woolworth's 541 01:02:14,976 --> 01:02:17,240 Todos dec�an que estaba completamente loca. 542 01:02:17,312 --> 01:02:22,306 Ben ten�a una reputaci�n de rebelde y de donjuan. 543 01:02:23,685 --> 01:02:26,176 Dos cualidades que me gustan en un hombre. 544 01:02:28,523 --> 01:02:31,048 �Ya no amas a Ben? 545 01:02:35,830 --> 01:02:38,526 �Qu� clase de pregunta es esa, Willard? 546 01:02:42,871 --> 01:02:45,601 Sabes, creo que la reina Marie de Escocia fu� tonta 547 01:02:45,674 --> 01:02:49,508 al pensar que la Reina Isabel la tratar�a bien si iba a Inglaterra 548 01:02:49,611 --> 01:02:54,275 Cuando hab�a muchas personas que la quer�an matar para que Marie fuera Reina. 549 01:02:55,817 --> 01:03:00,015 - �Donde aprendiste todo eso? -Historia es mi materia favorita. 550 01:03:00,121 --> 01:03:03,090 Me gan� una medalla en historia el a�o pasado. 551 01:03:04,159 --> 01:03:07,856 - �Quieres escuchar m�s? - Claro es interesante. 552 01:03:08,363 --> 01:03:11,127 La reina Elizabeth encerr� a Marie en la torre. 553 01:03:11,199 --> 01:03:14,862 Y despu�s de mucho tiempo le mand� cortar la cabeza. 554 01:03:14,936 --> 01:03:17,336 Y esto es realmente asqueroso. 555 01:03:18,239 --> 01:03:20,173 Llevantaron la cabeza por el pelo 556 01:03:20,241 --> 01:03:23,369 y la cabeza se cay� al suelo porque ella usaba peluca 557 01:03:23,445 --> 01:03:26,005 y la cabeza segu�a hablando. 558 01:03:27,816 --> 01:03:29,545 Y lo peor era 559 01:03:29,651 --> 01:03:32,449 que ten�a a su perro escondido en su vestido. 560 01:03:32,520 --> 01:03:35,683 Y cuando ella muri� el perro comenz� a aullar. 561 01:03:36,458 --> 01:03:39,586 Y unos dias despues muri� de la pena. 562 01:03:40,462 --> 01:03:41,986 �Billie, estas toda mojada! 563 01:03:42,063 --> 01:03:44,827 - �Vamos Ben! - V�yanse! 564 01:03:46,034 --> 01:03:49,401 - Vamos. - Est� bien 565 01:03:54,809 --> 01:03:57,334 Ven por tu pie aqu�. 566 01:03:57,412 --> 01:03:59,903 �Vamos el pie! 567 01:04:14,396 --> 01:04:16,455 El agua esta genial, �Verdad? 568 01:04:40,955 --> 01:04:44,584 - Fu� divertido, �Verdad, Ben? - Si. 569 01:04:48,329 --> 01:04:50,058 �Willard se durmi�? 570 01:04:55,570 --> 01:04:58,061 Adoro las noches como �sta. 571 01:04:59,007 --> 01:05:01,942 El aire es tan suave que puedes sentirlo en tu piel. 572 01:05:12,120 --> 01:05:16,147 Ha sido un d�a largo, creo que me ir� a la cama tambi�n 573 01:05:47,155 --> 01:05:50,181 No, no puedo. 574 01:05:51,860 --> 01:05:53,953 �Te dije que no Ben! 575 01:05:55,196 --> 01:05:58,188 Estaba dispuesto a no tocarte 576 01:05:58,266 --> 01:06:01,463 �Por qu� diablos no te mantienes lejos de mi? 577 01:06:18,920 --> 01:06:22,048 - �C�mo est�s? - Bien, Pete. 578 01:06:24,092 --> 01:06:26,424 Dame un whisky por favor. 579 01:06:30,465 --> 01:06:32,763 Por la reina de hielo. 580 01:06:54,556 --> 01:06:56,114 �Est�s bien? 581 01:06:59,194 --> 01:07:02,925 Como estoy realmente no importa. 582 01:07:02,997 --> 01:07:05,431 Lo que realmente importa es �c�mo est�s t�? 583 01:07:09,137 --> 01:07:11,196 No puedo averiguarlo. 584 01:07:11,272 --> 01:07:14,639 �Estas harta de mi o simplemente est�s muerta por dentro?. 585 01:07:15,610 --> 01:07:17,237 �No te vayas! 586 01:07:17,946 --> 01:07:21,541 Es de mala educaci�n irte cuando algui�n te ha hecho una pregunta. 587 01:07:21,616 --> 01:07:24,710 �Podemos hablar de esto en la ma�ana?. 588 01:07:24,786 --> 01:07:28,119 Yo no voy a dejarlo para ma�ana. 589 01:07:28,189 --> 01:07:29,986 He dejado esto por dos a�os. 590 01:07:30,058 --> 01:07:33,653 - No voy a dejarlo un minuto m�s. - Me est�s lastimando el brazo. 591 01:07:33,761 --> 01:07:35,592 Me importa un demonio. 592 01:07:35,663 --> 01:07:38,291 Me da igual, ! estoy harto� 593 01:07:40,768 --> 01:07:44,067 �No, basta Ben, detente! 594 01:07:45,240 --> 01:07:47,299 �Por favor! 595 01:07:51,613 --> 01:07:55,276 �T� no eres la �nica que perdi� un hijo! 596 01:07:55,350 --> 01:07:58,080 �Tambi�n yo, tambi�n yo! 597 01:07:59,254 --> 01:08:02,417 Y este dolor se quedar� el resto de mi vida. 598 01:08:03,725 --> 01:08:07,058 �Jimmy, muri� Lily! �Jimmy muri�, demonios! 599 01:08:07,128 --> 01:08:10,620 Y no puedes hacer que vuelva convirtiendo esta casa en un sementerio. 600 01:08:10,832 --> 01:08:12,800 �El est� muerto, maldita sea! 601 01:08:12,867 --> 01:08:14,334 �Pero yo estoy vivo! 602 01:08:14,435 --> 01:08:17,563 �Y no voy a continuar fingiendo que estoy muerto, 603 01:08:17,639 --> 01:08:19,800 s�lo para hacerte compa��a! 604 01:08:19,874 --> 01:08:22,308 -�Qu�tame las manos de encima! - �Por qu�? 605 01:08:22,377 --> 01:08:24,140 -�Det�nte! -�Por qu� deber�a? 606 01:08:24,212 --> 01:08:26,942 Soy tu esposo �no es as�? 607 01:08:27,015 --> 01:08:29,540 Act�o seg�n tus reglas. 608 01:08:29,651 --> 01:08:32,051 Act�o seg�n tus reglas. 609 01:08:32,153 --> 01:08:34,986 Tampoco mi coraz�n est� en esto. 610 01:08:52,006 --> 01:08:54,133 �Dios m�o! 611 01:08:54,976 --> 01:08:57,672 �Dios m�o! 612 01:08:57,745 --> 01:09:00,305 �Qu� me est� pas�ndome?. 613 01:09:06,988 --> 01:09:11,550 Como llegu�.... a ser esta persona. 614 01:09:20,735 --> 01:09:23,203 -Lo o� llorar 615 01:09:29,644 --> 01:09:31,134 �Qu�? 616 01:09:34,415 --> 01:09:37,543 Lo o� llorar y no fu� a verlo. 617 01:09:42,724 --> 01:09:45,784 Jam�s te lo puede decir. 618 01:09:45,860 --> 01:09:48,761 Nunca pude decirselo a nadie. 619 01:09:51,699 --> 01:09:53,758 Estaba cosiendo... y 620 01:09:53,835 --> 01:09:57,293 Lo escuch� llorar una vez. 621 01:09:57,372 --> 01:10:01,706 Y esper� y �l no hizo otro sonido. 622 01:10:01,776 --> 01:10:04,244 As� que segu� cosiendo y... 623 01:10:04,379 --> 01:10:09,407 Y cuando fu� a levantarlo de su siesta, estaba muerto. 624 01:10:11,452 --> 01:10:15,047 No se habr�a ahogado con ese dulce. 625 01:10:15,123 --> 01:10:19,617 Si hubiera ido, no estar�a muerto. 626 01:10:25,266 --> 01:10:28,463 No soporto que me toquen. 627 01:10:28,536 --> 01:10:31,630 No soporto sentir nada. 628 01:10:34,242 --> 01:10:38,474 Lo �nico que soporto es estar entumecida por dentro. 629 01:10:39,580 --> 01:10:42,606 Y lamentarme cada minuto. 630 01:10:42,683 --> 01:10:46,847 Porque cuando no es as� oigo su llanto en mi cabeza. 631 01:10:46,921 --> 01:10:49,617 Una y otra vez. 632 01:10:56,831 --> 01:10:59,493 No es tu culpa, Lily. 633 01:11:03,271 --> 01:11:07,799 - Nadie puede responder a cada llanto - No importa. 634 01:11:08,676 --> 01:11:12,476 No pasa un minuto sin que oiga su llanto en mi cabeza. 635 01:11:25,193 --> 01:11:27,286 No puedo ayudarte, �verdad Lily? 636 01:11:30,131 --> 01:11:31,860 No. 637 01:11:36,003 --> 01:11:38,233 No puedo seguir viviendo as� 638 01:11:44,846 --> 01:11:47,246 Me marcho. 639 01:11:50,952 --> 01:11:52,886 Supongo que ya es hora. 640 01:12:04,165 --> 01:12:06,224 Supongo que s� 641 01:12:30,458 --> 01:12:32,289 �Que miras t�? 642 01:12:33,027 --> 01:12:35,461 Nada. 643 01:12:35,530 --> 01:12:37,964 Entonces, vamos. 644 01:12:57,251 --> 01:12:59,310 �Est�s segura que quieres hacer �sto? 645 01:13:30,018 --> 01:13:31,771 �Crees que me parezco a �l? 646 01:13:32,051 --> 01:13:33,051 "Earl 'El Diablo' McCoy" 647 01:13:33,620 --> 01:13:34,470 Si, te pareces. 648 01:13:48,102 --> 01:13:50,161 - Vamos. - Bien. 649 01:14:40,855 --> 01:14:44,689 Despejen la pista, termina la sesi�n de la tarde... 650 01:14:44,759 --> 01:14:48,354 Despejen la pista por favor. Todos fuera de la pista. 651 01:14:53,267 --> 01:14:57,704 - �Clases s�lo para avanzados! - �Puede ser �l! 652 01:15:22,630 --> 01:15:24,757 - �Vas a tomar una clase? - No. 653 01:15:24,832 --> 01:15:28,859 Entonces no puedes estar en la pista. 654 01:15:28,936 --> 01:15:33,703 - Pero soy Billie Pike. - �Est�s sorda? dije que no puedes estar aqu�. 655 01:15:33,774 --> 01:15:36,743 Oye, Eddie. No estas haciendo tu trabajo 656 01:15:36,811 --> 01:15:40,212 Estos ni�os no pueden estar en la pista 657 01:15:40,281 --> 01:15:43,773 - �Pero tengo que decirle algo! - D�selo a Eddie. 658 01:15:43,851 --> 01:15:48,288 - Clases avanzadas �nicamente ni�a. - �Pero t� eres mi padre! 659 01:15:58,833 --> 01:16:01,267 No olvides mi botella de whisky, Eddie 660 01:16:18,953 --> 01:16:23,890 Ay, Dios. Mira esa l�nea de la vida. Es larga como la carretera de Ohio. 661 01:16:26,894 --> 01:16:31,729 �Veo amor? Nunca hab�a visto tanto amor en una mano. 662 01:16:31,832 --> 01:16:33,629 Sabes guardar tus secretos, Lou 663 01:16:33,701 --> 01:16:36,033 No ten�a idea de que eras tan apasionado 664 01:16:36,904 --> 01:16:38,872 �Bueno, qu� bonita est�s! 665 01:16:38,939 --> 01:16:43,876 Debo haberte pedido cien veces que uses ese vestido, pero nunca te lo pon�as. 666 01:16:48,516 --> 01:16:50,746 Fuiste a Brimley, �verdad? 667 01:17:05,933 --> 01:17:08,026 Querida... ven aqu�. 668 01:17:09,737 --> 01:17:13,537 Ven aqu�. 669 01:17:13,607 --> 01:17:17,043 Est� bien. 670 01:17:18,012 --> 01:17:20,173 No llores. 671 01:17:21,248 --> 01:17:24,547 Te ves tan hermosa. 672 01:17:28,856 --> 01:17:31,256 Est� bien. 673 01:18:02,456 --> 01:18:03,650 Hola. 674 01:18:05,893 --> 01:18:07,383 Mira qui�n vino. 675 01:18:08,596 --> 01:18:10,564 �Qu� est�s haciendo? 676 01:18:11,932 --> 01:18:16,062 - �Qu� est�s haciendo? - Desempacando. 677 01:18:16,871 --> 01:18:19,738 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 678 01:18:19,807 --> 01:18:21,832 �Por qu� est�s desempacando? 679 01:18:21,909 --> 01:18:24,673 La gente desempaca cuando reci�n llega a un lugar. 680 01:18:24,745 --> 01:18:26,645 �Por qu� lo est�s haciendo todav�a? 681 01:18:29,283 --> 01:18:32,081 - No lo s� - No arreglaste la puerta del garage. 682 01:18:33,754 --> 01:18:37,281 Dijiste que la arreglar�as, pero no lo hiciste. 683 01:18:39,159 --> 01:18:41,684 Willard, �viniste aqu� para volverme loco? 684 01:18:45,032 --> 01:18:46,795 No. 685 01:18:47,835 --> 01:18:50,030 Te echaba de menos, eso es todo. 686 01:18:54,675 --> 01:18:56,870 Bueno, me cans� de hacer �sto 687 01:19:01,148 --> 01:19:05,676 - �Sabes jugar p�ker? - S�, mi pap� me ense��. 688 01:19:08,188 --> 01:19:10,383 - �El es un buen jugador? - Si. 689 01:19:10,457 --> 01:19:13,017 Es muy listo para cosas as� 690 01:19:15,062 --> 01:19:17,155 Me gustar�a saber cu�ndo volver� a casa. 691 01:19:19,633 --> 01:19:21,692 Hace mucho que se fue. 692 01:19:27,241 --> 01:19:29,709 �Crees que quiz� no regrese? 693 01:19:29,777 --> 01:19:32,143 Yo no puedo contestar esa pregunta, Willard. 694 01:19:33,847 --> 01:19:36,281 Deber�as preguntarle a quien si puede. 695 01:19:36,350 --> 01:19:40,047 - No, no importa. - S�, si importa. 696 01:19:40,921 --> 01:19:44,448 No huyas de las cosas s�lo porque te asustan 697 01:19:44,525 --> 01:19:47,517 Si lo haces, siempre tendr�s miedo. 698 01:19:49,863 --> 01:19:51,922 Es una manera mala de vivir. 699 01:19:56,704 --> 01:19:59,901 - �Qu� p�ker te ense�� tu pap�? - Todos. 700 01:19:59,974 --> 01:20:04,377 Pero prefiero el p�ker cerrado. Es la forma m�s pura del juego. 701 01:20:08,515 --> 01:20:11,006 Apuestas. 702 01:20:20,728 --> 01:20:24,596 - Apuesto 10 centavos - Acepto y aumento otros 10. 703 01:20:26,500 --> 01:20:29,298 Acepto y apuesto 10 centavos m�s 704 01:20:30,304 --> 01:20:32,602 Te igualo. �Cu�ntos naipes quieres? 705 01:20:32,973 --> 01:20:34,235 Uno. 706 01:20:36,143 --> 01:20:39,044 - �Uno? - S�, uno. 707 01:20:40,314 --> 01:20:43,112 �Est�s seguro que no quieres 2 � 3? 708 01:20:43,183 --> 01:20:45,208 Estoy seguro. 709 01:20:47,254 --> 01:20:49,279 Yo tambi�n te echo de menos, Willard 710 01:20:55,229 --> 01:20:57,288 Yo tambi�n te echo de menos. 711 01:21:59,293 --> 01:22:03,320 - �Qu� est�s haciendo? - Me asustaste. 712 01:22:05,065 --> 01:22:07,397 �Es una carta de tu mam�? 713 01:22:07,501 --> 01:22:09,560 Si, el cartero vino reci�n 714 01:22:10,704 --> 01:22:14,902 - �Qu� dice? - No s�, pinto mi cuarto.. 715 01:22:14,975 --> 01:22:17,068 O� que llorabas anoche. 716 01:22:20,380 --> 01:22:21,677 Lo siento. 717 01:22:21,782 --> 01:22:24,512 Supongo que extra�as a Ben, �eh? 718 01:22:28,188 --> 01:22:31,214 Si, supongo que extra�o a Ben. 719 01:22:35,729 --> 01:22:39,722 �Quieres ir al cine esta tarde y luego a comer comida china? 720 01:22:40,334 --> 01:22:41,562 Est� bien. 721 01:22:41,635 --> 01:22:45,935 Si lo extra�as, �por qu� no le pides que vuelva? 722 01:22:46,006 --> 01:22:49,237 - Willard, por favor. - Las parejas deben seguir juntas. 723 01:22:50,110 --> 01:22:53,443 P�dele que vuelva. El volver�a si se lo pidieras. 724 01:22:55,582 --> 01:22:57,914 A veces le suceden cosas a la gente... 725 01:22:59,119 --> 01:23:04,022 Cosas dolorosas. Que las destruyen por dentro. 726 01:23:07,561 --> 01:23:09,688 Quiero que Ben regrese... 727 01:23:09,763 --> 01:23:14,029 pero no s� si puedo arreglar lo que est� destru�do dentro de m�. 728 01:23:21,441 --> 01:23:23,909 Tengo miedo de pedirle que regrese. 729 01:23:34,988 --> 01:23:38,048 Voy a buscar el diario para ver qu� est�n dando. 730 01:23:38,125 --> 01:23:40,218 Est� bien. 731 01:25:18,091 --> 01:25:21,822 -�Qu� quieres? - �Puede darme un vaso de agua? 732 01:25:23,797 --> 01:25:27,198 �Podr�a? no "puede", darme un vaso de agua, por favor? 733 01:25:27,301 --> 01:25:31,032 S�, pero la pr�xima vez pide permiso antes de llevarte mi bote. 734 01:25:49,389 --> 01:25:51,687 No toques nada, por favor. 735 01:25:55,395 --> 01:25:56,919 Esta planta es venenosa. 736 01:25:59,032 --> 01:26:01,091 �Esto es venenoso? 737 01:26:03,303 --> 01:26:04,861 No creo. 738 01:26:07,607 --> 01:26:10,770 Estos gestos extravagantes no me impresionan. 739 01:26:10,844 --> 01:26:13,074 Son tontos. 740 01:26:19,786 --> 01:26:24,382 - Este lugar es lindo - Lo s�. 741 01:26:24,458 --> 01:26:27,950 - �Puedo quedarme un rato? - Ahora no. Estoy trabajando. 742 01:26:28,729 --> 01:26:33,098 - Gracias y hasta pronto. - De nada y hasta pronto. 743 01:26:33,166 --> 01:26:35,760 �Puedo venir de visita otro d�a? 744 01:26:35,836 --> 01:26:39,328 �Podr�a venir de visita otro d�a, por favor? 745 01:26:39,406 --> 01:26:40,964 Si, claro. 746 01:26:41,041 --> 01:26:43,134 - �C�mo te llamas? - Billie Pike. 747 01:26:43,210 --> 01:26:45,303 Yo soy Catherine Reston Lee. 748 01:26:46,847 --> 01:26:51,614 - Hasta la pr�xima vez, Billie Pike. - S�, Catherine Reston Lee. 749 01:26:53,186 --> 01:26:56,246 �Billie? La pr�xima vez quiero... 750 01:26:56,323 --> 01:26:59,156 quiero que tu ropa est� limpia y tu cabello peinado. 751 01:26:59,226 --> 01:27:00,921 �Por qu�? 752 01:27:00,994 --> 01:27:04,623 Porque la gente como nostros debe mantener las normas. 753 01:27:04,698 --> 01:27:08,691 Pase lo que pase, siempre debemos mantener las normas. 754 01:27:29,022 --> 01:27:31,855 Voy a llorar. En serio, voy a llorar. 755 01:27:31,925 --> 01:27:34,359 Me siento tan querida. 756 01:27:34,428 --> 01:27:37,864 No s� porque se molestaron tanto por mi cumplea�os. 757 01:27:37,931 --> 01:27:41,059 �De que est�s hablando? Todo fue idea tuya. 758 01:27:43,870 --> 01:27:46,634 �Dios m�o! Miren cuantas velas. 759 01:27:46,706 --> 01:27:49,334 �Quien iba a pensar que llegar�a a los 29? 760 01:27:49,409 --> 01:27:51,639 �Bromeas? pens� que ten�as... 761 01:27:51,711 --> 01:27:56,045 Atenci�n todos, es hora de apagar las velas y pedir un deseo. 762 01:27:56,149 --> 01:27:59,141 Creo que sabemos lo que va a ser, �no? 763 01:27:59,219 --> 01:28:01,244 S�, Ernest, lo sabemos. 764 01:28:07,060 --> 01:28:08,550 Muy bien. 765 01:28:10,530 --> 01:28:12,122 �Lo logr�! 766 01:28:14,534 --> 01:28:17,002 �Lo dices t�, o lo digo yo? 767 01:28:17,070 --> 01:28:20,335 Creo de que es hora de que empiece a actuar como cabeza de familia 768 01:28:20,407 --> 01:28:22,034 �Qu�? 769 01:28:23,176 --> 01:28:24,837 Me complace anunciarles... 770 01:28:24,911 --> 01:28:28,369 que Sally y yo hemos decidido casarnos en septiembre. 771 01:28:28,448 --> 01:28:31,008 �Te odio! 772 01:28:31,084 --> 01:28:32,847 �Ni siquiera lo quieres! 773 01:28:32,919 --> 01:28:34,409 �Billie! 774 01:28:41,661 --> 01:28:45,563 No le hagas caso, Ernest es s�lo una ni�a. 775 01:28:45,632 --> 01:28:48,123 No es una ni�a, es un animal salvaje. 776 01:28:48,201 --> 01:28:52,069 Pues no quiero animales salvajes viviendo en mi casa. 777 01:28:52,139 --> 01:28:56,701 Esa ni�a tendr� que comportarse, aunque sea por las malas. 778 01:29:01,882 --> 01:29:03,213 �Qui�n quiere pastel? 779 01:29:40,120 --> 01:29:43,920 - �Que es lo que traes encima? - Colas de luci�rnaga. 780 01:29:43,990 --> 01:29:46,925 - Qu� asco. - No me importa. 781 01:29:48,528 --> 01:29:50,428 No es tan malo. 782 01:29:50,497 --> 01:29:52,761 Ni siquiera le gusta. 783 01:29:52,832 --> 01:29:55,562 Esa cara que hace cuando �l intenta besarla. 784 01:29:55,635 --> 01:29:57,899 Siempre se porta agradable con �l 785 01:29:57,971 --> 01:30:02,601 La conozco, siempre es agradable con la gente que no soporta. 786 01:30:02,676 --> 01:30:05,440 Podr�as entrar al cine gratis. 787 01:30:06,846 --> 01:30:09,542 - Y a lo mejor te gusta. - �Gustarme qu�? 788 01:30:10,717 --> 01:30:14,312 Tener un padre cerca, a mi me gusta. 789 01:30:14,387 --> 01:30:17,948 �De que hablas? T� tampoco tienes a tu padre cerca. 790 01:30:18,024 --> 01:30:19,457 Por supuesto que s�. 791 01:30:19,526 --> 01:30:22,689 Para ser algui�n inteligente, eres bastante tonto. 792 01:30:22,796 --> 01:30:25,162 �Por qu� crees que lleva afuera tanto tiempo? 793 01:30:25,232 --> 01:30:29,293 - C�llate, no es de tu incumbencia. - �Por qu� debo callarme? 794 01:30:29,369 --> 01:30:31,234 - �De qu� tienes miedo? - De nada. 795 01:30:31,304 --> 01:30:35,638 Si no quieres que yo te diga de tu padre, preg�ntale a Lily. 796 01:30:35,709 --> 01:30:38,735 - No quiero seguir escuchandote. - No lo hagas, ve y escucha mentiras. 797 01:30:38,812 --> 01:30:41,906 - �Nadie dice mentiras, solo t�! - �Yo no digo mentiras! 798 01:30:41,982 --> 01:30:44,075 Y todo mundo s�, incluso tu madre. 799 01:30:44,150 --> 01:30:45,549 �Te digo que te calles! 800 01:30:45,619 --> 01:30:48,486 O� a Darlene decirle a mi mam� que tu padre no est� en un barco. 801 01:30:48,555 --> 01:30:50,546 Dej� a tu mam� por otra mujer. 802 01:30:51,491 --> 01:30:52,981 �Esa es una maldita mentira! 803 01:30:53,059 --> 01:30:56,256 �No quiero volver a verte, as� que al�jate de m�! 804 01:31:09,075 --> 01:31:11,202 �Willard! 805 01:31:16,750 --> 01:31:18,240 �D�nde est�s? 806 01:31:45,445 --> 01:31:48,278 - Billie, �est�s all� arriba? - S�. 807 01:31:48,348 --> 01:31:50,043 �Has visto a Willard? 808 01:31:50,750 --> 01:31:53,651 - S�. - �D�nde est�? 809 01:31:54,554 --> 01:31:56,954 - Se fue. - �A d�nde se fue? 810 01:31:57,657 --> 01:32:00,717 Le dije que su pap� se hab�a marchado y se escap�. 811 01:32:52,178 --> 01:32:54,703 �Willard! 812 01:33:50,670 --> 01:33:52,103 Ben. 813 01:33:54,107 --> 01:33:56,405 - Lily. - Willard desapareci�. 814 01:33:58,411 --> 01:34:00,845 - �Est�s seguro? 815 01:34:00,914 --> 01:34:04,350 No he visto un ni�o as� desde que empec� a trabajar. 816 01:34:04,417 --> 01:34:08,410 A las 5:00. Pero no se preocupe. Si lo veo, la llamar�. 817 01:34:10,023 --> 01:34:12,184 Gracias. 818 01:34:34,547 --> 01:34:39,041 S�, correcto. Hubiera sido despu�s de las 8 de la noche. 819 01:34:40,053 --> 01:34:44,990 Muy bien, gracias. Si hay alg�n cambio, por favor, llame. 820 01:34:45,058 --> 01:34:47,492 Muy bien, buenas noches. 821 01:34:49,762 --> 01:34:52,458 Por lo menos no est� en el hospital. 822 01:35:01,107 --> 01:35:04,804 �C�mo est�s, Lily? �Est�s bien? 823 01:35:07,013 --> 01:35:08,878 Bien. 824 01:35:13,686 --> 01:35:16,519 - �Encontraron a Willard? - No. 825 01:35:16,589 --> 01:35:19,649 - Billie tambi�n se fue. - Seguir� buscando. 826 01:35:34,941 --> 01:35:36,875 �D�nde est� Ernest? 827 01:35:36,943 --> 01:35:40,344 Est� en casa. Le gusta ir a dormir a las 10. 828 01:35:43,049 --> 01:35:47,543 No puedo creer que voy a casarme con alguien que se puede dormir en un momento as� 829 01:35:47,620 --> 01:35:49,952 Yo tampoco puedo creerlo. 830 01:35:51,357 --> 01:35:54,224 Tal vez no lo haga. 831 01:35:57,330 --> 01:36:01,460 �Sabes que es lo peor sobre Billie? Siempre tiene la raz�n 832 01:36:02,435 --> 01:36:06,701 No conozco a nadie que tenga mejores instintos que ella. 833 01:36:10,543 --> 01:36:12,977 Sabr� Dios de d�nde le vienen. 834 01:36:26,659 --> 01:36:29,787 �Willard! 835 01:36:52,485 --> 01:36:54,510 �Billie! 836 01:36:56,422 --> 01:36:58,982 �Willard! 837 01:37:51,444 --> 01:37:54,242 �Lo encontr�!, �Lo encontr�! 838 01:38:04,123 --> 01:38:06,421 Hola Willard, �Est�s bien? 839 01:38:06,492 --> 01:38:10,189 - �Al�jate de m�! - Est� bien. 840 01:38:10,263 --> 01:38:13,426 - �Qu� haces all� arriba? - �No importa! 841 01:38:14,333 --> 01:38:18,793 - �Necesitas ayuda para bajar? - No. �Te dije que no te me acerques! 842 01:39:18,264 --> 01:39:19,925 �Lo hice! 843 01:39:40,853 --> 01:39:43,219 Hola, mam� 844 01:39:43,289 --> 01:39:45,780 Soy yo, Willard. Tu hijo. 845 01:39:47,126 --> 01:39:49,617 S� que t� sabes que soy tu hijo. 846 01:39:50,997 --> 01:39:52,430 �Mam�? 847 01:39:52,498 --> 01:39:56,525 llamo porque quiero saber la verdad sobre pap� 848 01:40:01,941 --> 01:40:03,875 Adelante. 849 01:40:29,402 --> 01:40:31,597 �Est�s c�modo? 850 01:40:35,208 --> 01:40:38,109 �Crees que mi pap� va a volver? 851 01:40:39,011 --> 01:40:41,104 Espero que s�. 852 01:40:42,181 --> 01:40:44,513 Yo creo que s�. 853 01:40:47,486 --> 01:40:49,818 - Oye, Willard. - �Qu�? 854 01:40:52,792 --> 01:40:55,192 �Por qu� caminaste por esa baranda esta ma�ana? 855 01:40:58,698 --> 01:41:03,032 No lo s�. Estoy harto de tener miedo. 856 01:41:05,204 --> 01:41:07,172 �Qu� quieres decir? 857 01:41:07,240 --> 01:41:11,540 Siempre tengo miedo de cosas. No s� por qu�, pero es as�. 858 01:41:12,278 --> 01:41:16,476 Y pens� que si hac�a algo que realmente me asustaba.... 859 01:41:16,549 --> 01:41:18,483 tal vez ya no tendr�a miedo. 860 01:41:22,321 --> 01:41:24,721 �Dio resultado? 861 01:41:25,324 --> 01:41:28,623 Si... dio resultado. 862 01:41:33,866 --> 01:41:36,596 �Sabes a qu� me refiero? 863 01:41:36,669 --> 01:41:39,297 �Sobre tener miedo todo el tiempo? 864 01:41:42,541 --> 01:41:46,341 S�, s� a qu� te refieres. 865 01:41:48,681 --> 01:41:51,172 S� exactamente a qu� te refieres. 866 01:42:18,110 --> 01:42:21,841 �Qu� haces aqu�? Pens� que ya no te agradaba. 867 01:42:21,914 --> 01:42:23,905 Cambi� de idea. 868 01:42:25,785 --> 01:42:28,879 - �Qu� est�s haciendo? - Una acuarela de dedaleras. 869 01:42:28,955 --> 01:42:32,948 Catherine me dio las pinturas, le parece que tengo talento. 870 01:42:34,060 --> 01:42:36,119 �Por qu� cambiaste de idea? 871 01:42:38,397 --> 01:42:40,661 Me voy a casa esta tarde. 872 01:42:46,339 --> 01:42:48,671 No puedo llevar �sto en el autob�s. 873 01:42:50,509 --> 01:42:53,342 �Me lo guardas hasta que regrese? 874 01:42:53,412 --> 01:42:56,609 �A qui�n enga�as? No vas a regresar. 875 01:42:57,350 --> 01:43:01,013 No dejar�a el avi�n si no pensara regresar, �o s�?. 876 01:43:02,121 --> 01:43:05,249 No, supongo que no. 877 01:43:10,629 --> 01:43:12,529 Bueno, mejor me voy. 878 01:43:13,532 --> 01:43:16,160 Tengo que empacar mis cosas. 879 01:43:16,268 --> 01:43:18,498 Est� bien. Adi�s. 880 01:43:21,507 --> 01:43:22,769 Adi�s. 881 01:43:22,842 --> 01:43:24,776 - �Todav�a somos los mejores amigos? - S�. 882 01:43:37,890 --> 01:43:39,858 �S�? 883 01:44:16,896 --> 01:44:19,490 Puedes sostenerlo, Sostenle la cabeza. 884 01:44:39,585 --> 01:44:42,884 - �Te acordar�s de escribir? - Lo prometo. 885 01:44:42,955 --> 01:44:44,855 Bien. 886 01:44:47,560 --> 01:44:50,085 Hasta luego, Ben. 887 01:44:56,936 --> 01:44:59,404 Hasta luego, Willard. 888 01:45:00,406 --> 01:45:02,465 Mejor sube. 889 01:45:02,541 --> 01:45:05,601 No querr�s que el autob�s parta sin t�, �o s�? 890 01:45:06,579 --> 01:45:09,070 Supongo que debo irme. 891 01:45:10,382 --> 01:45:12,577 Nos vemos. 892 01:45:12,651 --> 01:45:14,175 Adi�s 893 01:45:44,650 --> 01:45:49,144 Bueno, v�monos. Parece que va a llover. 894 01:46:20,619 --> 01:46:23,281 �Quieres entrar a tomar una taza de caf�? 895 01:46:24,690 --> 01:46:27,682 No, gracias. Tengo cosas que hacer. 896 01:46:56,422 --> 01:46:59,414 No puedo abrirla. No puedo abrirla. 897 01:47:00,559 --> 01:47:03,392 Es la lluvia. No la fuerces. Afl�jala. 898 01:47:19,311 --> 01:47:22,144 Ben. 899 01:48:00,237 --> 01:48:05,246 Subtitulos: ALVM y JAVM 900 01:48:05,500 --> 01:48:08,640 Best watched using Open Subtitles MKV Player 68703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.