Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,484 --> 00:00:29,112
CHUN-HUI AND EUN-GI
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
CHUN-HUI AND EUN-GI
3
00:02:50,379 --> 00:02:51,755
Ms. Kang?
4
00:03:15,654 --> 00:03:16,863
Ms. Kang.
5
00:03:28,583 --> 00:03:29,793
Ms. Kang.
6
00:03:30,585 --> 00:03:31,711
Goodness.
7
00:03:31,795 --> 00:03:34,089
What are you doing out in this cold?
8
00:03:36,091 --> 00:03:37,426
What's all this?
9
00:03:37,509 --> 00:03:40,554
Dong-i, Dong-seok,
and their father's clothes.
10
00:03:42,347 --> 00:03:44,933
You still kept their old clothes
11
00:03:45,016 --> 00:03:46,560
after all this time?
12
00:03:55,026 --> 00:03:57,112
Hey, it's my friend, Dong-i.
13
00:04:01,408 --> 00:04:04,244
Why are you burning photos
of you and Dong-seok too?
14
00:04:04,327 --> 00:04:06,371
Why aren't you keeping them?
15
00:04:08,081 --> 00:04:11,001
Check and see if I should leave
anything behind.
16
00:04:11,501 --> 00:04:15,547
I've just kept them all along
since I was illiterate.
17
00:04:17,340 --> 00:04:18,925
These are�
18
00:04:19,843 --> 00:04:22,137
all useless.
19
00:04:22,220 --> 00:04:24,181
Is that so?
20
00:04:26,016 --> 00:04:27,559
Ms. Kang!
21
00:04:29,019 --> 00:04:30,395
Goodness!
22
00:04:32,105 --> 00:04:34,524
Jeez!
23
00:04:35,150 --> 00:04:38,153
Ms. Kang, you could've gotten hurt!
24
00:04:38,236 --> 00:04:41,198
Why would you do this by yourself?
25
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
You could've asked me for help.
26
00:04:49,956 --> 00:04:52,167
Ms. Kang, wait.
27
00:04:53,502 --> 00:04:54,795
There's�
28
00:04:58,340 --> 00:05:00,133
I'm sure you have a lot to do today.
29
00:05:00,217 --> 00:05:03,178
I hope the fish you buy is cheap today.
30
00:05:22,614 --> 00:05:25,534
CHUN-HUI AND EUN-GI 1
31
00:05:44,261 --> 00:05:47,347
You can do it, Mom and Dad!
32
00:05:47,430 --> 00:05:50,517
You can do it, Mom and Dad!
33
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
You can do it, Mom and Dad!
34
00:05:53,520 --> 00:05:56,481
You can do it, Mom and Dad!
35
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
-A frog can swim
-A frog can swim
36
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
-A lobster has claws
-Good job.
37
00:06:02,571 --> 00:06:03,738
Well done.
38
00:06:03,822 --> 00:06:06,783
-Thank you.
-Seaweeds can wave
39
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
Ta-da, it's a conch
40
00:06:12,956 --> 00:06:15,000
What was that?
41
00:06:15,083 --> 00:06:16,835
-I'll win next time.
-Dad�
42
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
Honey, you won.
43
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
-You won, Dad!
-That's enough.
44
00:06:22,382 --> 00:06:24,509
He must be a dolphin.
45
00:06:24,593 --> 00:06:26,052
How is he so good at this?
46
00:06:26,928 --> 00:06:28,555
Dad, you won!
47
00:06:28,638 --> 00:06:30,265
Eun-gi, I won!
48
00:06:32,017 --> 00:06:33,059
Up you go!
49
00:06:34,227 --> 00:06:36,855
Eun-gi! We won!
50
00:06:36,938 --> 00:06:40,066
My dad won! I won!
51
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Let's eat.
52
00:06:42,777 --> 00:06:44,321
-That's enough.
-We won!
53
00:06:44,404 --> 00:06:45,614
We won!
54
00:07:00,629 --> 00:07:02,714
That star is Ppoppo.
55
00:07:05,050 --> 00:07:07,719
Is that really Ppoppo?
56
00:07:09,179 --> 00:07:10,263
Of course.
57
00:07:10,930 --> 00:07:15,018
Ppoppo, our dog who was recently hit
by a car, turned into that star.
58
00:07:15,977 --> 00:07:18,355
And that one.
59
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
That's Ppalgang,
our goldfish that died last year.
60
00:07:22,233 --> 00:07:23,276
And that one.
61
00:07:24,319 --> 00:07:27,197
That's the black cat you saw
on the street two months ago.
62
00:07:28,823 --> 00:07:33,787
Will our family
also turn into stars when we die?
63
00:07:34,371 --> 00:07:36,373
Of course. We'll shine brightly.
64
00:07:37,874 --> 00:07:38,959
Eun-gi.
65
00:07:40,460 --> 00:07:43,755
Those stars are my brothers.
66
00:07:45,298 --> 00:07:49,260
They're my twin older brothers
who passed away from measles
67
00:07:50,220 --> 00:07:52,347
when I was little.
68
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
My third older brother is there too.
69
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
And that star
70
00:07:58,687 --> 00:08:02,148
is my dad. Your grandpa.
71
00:08:04,150 --> 00:08:07,278
I'm not sad that they're dead
since they've turned into stars.
72
00:08:08,113 --> 00:08:11,157
They've become pretty stars
that we can look at every day.
73
00:08:11,866 --> 00:08:12,909
You're right.
74
00:08:12,993 --> 00:08:16,121
Then I shouldn't be sad about Ppoppo.
75
00:08:16,621 --> 00:08:18,456
I can always look at that star.
76
00:08:20,792 --> 00:08:22,002
That's right.
77
00:08:26,965 --> 00:08:28,383
-Dad.
-What?
78
00:08:28,466 --> 00:08:31,052
Who died and became the moon?
79
00:08:31,636 --> 00:08:32,679
No one.
80
00:08:33,722 --> 00:08:37,350
No one became the moon.
The moon is just the moon.
81
00:08:38,101 --> 00:08:41,396
It protects the stars
and grants our wishes.
82
00:08:42,897 --> 00:08:44,816
Stop lying to her, will you?
83
00:08:45,525 --> 00:08:46,818
Leave us be.
84
00:08:51,072 --> 00:08:51,990
Eun-gi.
85
00:08:52,073 --> 00:08:54,909
Where are we going next spring
when we go to Jeju?
86
00:08:54,993 --> 00:08:57,328
-Where there are 100 moons.
-And what's 100?
87
00:08:57,412 --> 00:08:58,955
Ten times ten.
88
00:09:00,165 --> 00:09:02,250
-You're right.
-Unbelievable.
89
00:09:02,792 --> 00:09:06,046
Eun-gi, don't believe him.
There's only one moon.
90
00:09:06,921 --> 00:09:08,131
Am I a liar?
91
00:09:08,214 --> 00:09:11,342
No. We always go camping
when you say we would.
92
00:09:11,426 --> 00:09:14,012
Right? I'm not a liar, am I?
93
00:09:14,095 --> 00:09:15,180
Jeez.
94
00:09:17,515 --> 00:09:19,059
Are we really going to Jeju?
95
00:09:19,976 --> 00:09:21,352
I like it here in Mokpo.
96
00:09:21,936 --> 00:09:24,731
What did I say
about making a wish to those moons?
97
00:09:24,814 --> 00:09:28,151
Then all 100 of my wishes
will come true at once.
98
00:09:28,693 --> 00:09:32,906
I'll become a good swimmer
and see dolphins, my favorite animals.
99
00:09:32,989 --> 00:09:36,868
You won't go far away for work
and will play with me every day.
100
00:09:36,951 --> 00:09:40,080
Mom won't scold or get mad at me.
101
00:09:40,163 --> 00:09:42,499
And Grandma's back will get better.
102
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Grandma Chun-hui,
103
00:10:05,730 --> 00:10:10,401
the strongest person on earth,
lives in Jeju too.
104
00:10:11,194 --> 00:10:12,695
You know her, right?
105
00:10:13,196 --> 00:10:15,073
We visited her two years ago.
106
00:10:16,116 --> 00:10:19,202
Come on. We video-called her often.
Don't you remember?
107
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
I do.
108
00:10:21,121 --> 00:10:25,500
By the way,
is she really stronger than you?
109
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
Of course, she is. I'm no match for her.
110
00:10:28,837 --> 00:10:32,590
-A calf cries moo
-A calf cries moo
111
00:10:34,884 --> 00:10:38,304
She's much stronger than me.
112
00:10:38,388 --> 00:10:42,475
She saved many men who were bigger than me
113
00:10:43,226 --> 00:10:45,895
from drowning in the sea.
114
00:10:47,021 --> 00:10:51,317
She catches octopuses that are bigger
than me with just one hand.
115
00:10:51,401 --> 00:10:53,528
She's also friends with dolphins.
116
00:10:53,611 --> 00:10:58,533
They swim and play together every day.
117
00:10:58,616 --> 00:10:59,993
What else?
118
00:11:00,743 --> 00:11:05,582
She can hold her breath underwater
much longer than I can.
119
00:11:05,665 --> 00:11:08,418
-What else?
-Grandma Chun-hui can carry you
120
00:11:09,169 --> 00:11:11,129
on her shoulders every day.
121
00:11:12,088 --> 00:11:15,300
She's the boss of Jeju and the sea.
122
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Boss?
123
00:11:18,177 --> 00:11:22,849
Neither Mom nor Dad can beat her.
124
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
No one can beat her.
She's the strongest of all.
125
00:11:50,418 --> 00:11:53,880
When I go to Jeju,
126
00:11:54,672 --> 00:11:57,592
I'm going to ride the moon boat
that'll grant our wishes.
127
00:11:58,676 --> 00:11:59,844
What else?
128
00:12:02,764 --> 00:12:04,933
Dad, what else?
129
00:12:11,481 --> 00:12:16,110
UNITY
130
00:12:20,615 --> 00:12:22,617
I wish I could go to Jeju.
131
00:12:23,451 --> 00:12:27,747
Dad can ride the moon boat,
and I can see 100 moons
132
00:12:27,830 --> 00:12:29,582
and Grandma Chun-hui.
133
00:13:00,571 --> 00:13:03,866
Dad, don't go.
134
00:13:04,617 --> 00:13:06,953
-Dad�
-Eun-gi!
135
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
I'll be back in 30 days.
136
00:13:08,871 --> 00:13:10,248
That's ten times three.
137
00:13:11,249 --> 00:13:13,001
Dad�
138
00:13:13,084 --> 00:13:16,504
Dad, don't go.
139
00:13:17,422 --> 00:13:21,009
Just go. Don't talk to her.
140
00:13:21,926 --> 00:13:24,053
Be careful. Be safe.
141
00:13:24,887 --> 00:13:27,098
You're all we have, so be careful.
142
00:13:27,181 --> 00:13:28,599
I will, Hae-seon.
143
00:13:29,100 --> 00:13:30,309
Eun-gi.
144
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Stay safe.
145
00:13:32,603 --> 00:13:34,814
-I'll come back with lots of money.
-Dad�
146
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
-Then let's ride the moon boat in Jeju.
-Dad�
147
00:13:36,441 --> 00:13:38,317
-Don't go.
-Hurry up and go.
148
00:13:39,444 --> 00:13:41,446
Dad�
149
00:13:42,071 --> 00:13:45,450
He's leaving. Say bye.
150
00:13:46,701 --> 00:13:47,869
-Bye.
-Bye.
151
00:13:53,291 --> 00:13:56,085
Stop crying.
152
00:14:43,007 --> 00:14:44,425
You must be insane.
153
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
I was happy when you said
you'd quit your job at the mart.
154
00:14:46,719 --> 00:14:48,388
But now, a restaurant
and a convenience store?
155
00:14:48,471 --> 00:14:51,099
I have to work at the mart all day.
156
00:14:51,599 --> 00:14:54,268
I have no time to see my husband
at the hospital.
157
00:14:55,311 --> 00:14:56,562
But I need to work.
158
00:14:57,814 --> 00:15:01,692
I'll just part-time a bit
during the day and night time.
159
00:15:01,776 --> 00:15:03,778
Just sell this house
and pay for his bills.
160
00:15:04,570 --> 00:15:08,282
We'll sell this house and go to Jeju
once he wakes up.
161
00:15:08,366 --> 00:15:10,576
Then we'll buy that boat he wanted.
162
00:15:17,500 --> 00:15:19,127
Pack more of Eun-gi's clothes.
163
00:15:19,877 --> 00:15:22,130
Don't make her stay in Jeju
for just two weeks.
164
00:15:22,213 --> 00:15:25,508
Just keep her there
until her dad wakes up.
165
00:15:26,801 --> 00:15:28,678
It'll only be for two weeks.
166
00:15:28,761 --> 00:15:32,849
By then, I'll be fully adjusted
to my new jobs.
167
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Then I'll bring her back here.
168
00:15:35,977 --> 00:15:37,228
Don't tell me
169
00:15:38,020 --> 00:15:39,522
you still haven't told his mother
170
00:15:40,231 --> 00:15:43,985
about her son's accident
or that he's hurt?
171
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
How could I tell her?
172
00:15:52,827 --> 00:15:56,581
She said she'd buy us a boat,
a house, and a car
173
00:15:56,664 --> 00:15:58,708
if we came to Jeju.
174
00:15:58,791 --> 00:16:02,170
That's why she's still working at her age.
175
00:16:02,962 --> 00:16:06,299
Her husband and Man-su's brothers
176
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
all passed away and left her behind.
177
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Man-su, her only son now,
had been a headache all his life.
178
00:16:13,347 --> 00:16:16,601
And now, he's finally become mature.
179
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
So how could I tell her
that he was in a car accident
180
00:16:21,939 --> 00:16:24,025
and has been unconscious
for over a month now?
181
00:16:25,693 --> 00:16:28,321
How could I ever tell her that?
182
00:16:28,404 --> 00:16:29,655
How?
183
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Drink this.
184
00:17:06,567 --> 00:17:09,320
What should you say
185
00:17:09,946 --> 00:17:12,782
when Grandma Chun-hui
asks where your dad is?
186
00:17:12,865 --> 00:17:15,910
That he's out working
to buy things for me.
187
00:17:16,577 --> 00:17:17,745
Working where?
188
00:17:20,831 --> 00:17:24,168
On Baengnyeong Island in the Yellow Sea.
189
00:17:24,752 --> 00:17:25,753
"On Baengnyeong Island
190
00:17:26,587 --> 00:17:28,506
in the Yellow Sea."
191
00:17:30,383 --> 00:17:31,801
Well done.
192
00:17:31,884 --> 00:17:34,679
You should use honorifics
when speaking to adults.
193
00:17:34,762 --> 00:17:36,597
-Okay.
-Again.
194
00:17:37,431 --> 00:17:38,266
Yes, ma'am.
195
00:17:39,016 --> 00:17:41,185
Are you going to tell her
that Dad is sick?
196
00:17:41,269 --> 00:17:43,729
Mom, come with me to Jeju.
197
00:17:44,772 --> 00:17:45,982
Then what about Dad?
198
00:17:46,732 --> 00:17:48,943
Should I leave him
all alone at the hospital?
199
00:17:49,026 --> 00:17:51,279
When you had a stomachache
and went to the hospital,
200
00:17:51,362 --> 00:17:53,322
Dad and Mom were by your side.
201
00:17:54,115 --> 00:17:55,825
So should he be alone this time?
202
00:17:58,578 --> 00:18:00,538
Make sure to listen to your grandma.
203
00:18:01,038 --> 00:18:04,000
You'll only be staying with her
for 14 days.
204
00:18:04,667 --> 00:18:08,004
After that, Mom and Dad will come to Jeju
205
00:18:09,297 --> 00:18:10,339
to pick you up.
206
00:18:13,426 --> 00:18:19,056
Then we will go to see the 100 moons
that'll grant all our wishes together.
207
00:18:20,141 --> 00:18:22,893
And Dad will sail the moon boat.
208
00:18:23,894 --> 00:18:28,441
So should you tell Grandma
that Dad is sick?
209
00:18:29,275 --> 00:18:31,527
-No.
-Why not?
210
00:18:32,695 --> 00:18:34,655
She'll be shocked.
211
00:18:34,739 --> 00:18:37,950
She will faint and hurt her back
like my other grandma,
212
00:18:38,034 --> 00:18:39,327
since she's old too.
213
00:18:40,119 --> 00:18:43,497
That's right.
She's old and she will faint.
214
00:18:44,540 --> 00:18:47,501
That will make Dad upset.
We don't want that, do we?
215
00:18:48,919 --> 00:18:52,632
What if she wants to call him?
216
00:18:53,299 --> 00:18:54,967
He's cutting trees in the mountains.
217
00:18:55,968 --> 00:18:57,011
"Logging."
218
00:18:57,595 --> 00:19:00,556
He's logging,
so you won't be able to reach him.
219
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
It'll only be for 14 days.
220
00:19:10,608 --> 00:19:11,651
After that,
221
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
Mom and Dad
222
00:19:15,279 --> 00:19:17,239
will come to pick you up.
223
00:19:20,534 --> 00:19:23,663
You have pain-relief patches
all over your body.
224
00:19:23,746 --> 00:19:27,500
You'll kill yourself at that rate.
Don't be too greedy.
225
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
You overworked yourself today too.
226
00:19:29,669 --> 00:19:33,089
Even we can't carry 60kg,
so why would you carry 70kg?
227
00:19:33,172 --> 00:19:35,716
She's right. You shouldn't work too much.
228
00:19:36,842 --> 00:19:40,346
If I was your partner,
you wouldn't be able to work properly.
229
00:19:40,846 --> 00:19:42,473
You'd be busy keeping me in check.
230
00:19:44,141 --> 00:19:47,561
Hye-ja, should I switch with Dal-i
and work with Ms. Hyeon instead?
231
00:19:47,645 --> 00:19:49,063
You and Dal-i can be partners.
232
00:19:49,146 --> 00:19:50,481
Don't be absurd!
233
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
You'll be my partner
until the day you die!
234
00:19:53,859 --> 00:19:55,444
-Did you hear that?
-Yes, ma'am.
235
00:19:56,112 --> 00:19:57,905
Yeong-ok tried to be sly but failed.
236
00:19:57,988 --> 00:20:01,492
-Darn it�
-Goodness, Yeong-ok.
237
00:20:02,410 --> 00:20:04,078
Isn't your granddaughter coming?
238
00:20:04,954 --> 00:20:08,249
I bet you're so excited.
239
00:20:08,332 --> 00:20:10,376
Tell them to leave the next day.
240
00:20:10,960 --> 00:20:14,213
Your son just sent his wife and daughter
since he was too busy.
241
00:20:14,296 --> 00:20:16,382
Your daughter-in-law
won't be able to help out
242
00:20:16,465 --> 00:20:18,551
and will just be a nuisance.
243
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
It's still nice that they're coming.
244
00:20:20,261 --> 00:20:22,138
-Right.
-Not at all!
245
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
She'll be spending money
and giving Eun-gi pocket money.
246
00:20:24,974 --> 00:20:27,351
She'll also have to cook for them.
247
00:20:27,435 --> 00:20:29,103
You're jealous, aren't you?
248
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Fine, I'm jealous!
My grandchild doesn't visit me!
249
00:20:32,690 --> 00:20:33,524
Goodness.
250
00:20:34,567 --> 00:20:35,693
Gosh.
251
00:20:35,776 --> 00:20:38,154
-Buy her some snacks with this.
-Hey.
252
00:20:38,237 --> 00:20:40,740
-No, that's okay.
-I insist!
253
00:20:40,823 --> 00:20:43,284
-Come on!
-Buy her something tasty.
254
00:20:43,367 --> 00:20:46,078
-Come on!
-It's okay.
255
00:20:46,162 --> 00:20:47,371
Hey, it's fine.
256
00:20:47,455 --> 00:20:50,040
-I only have 10,000 won. Here.
-Goodness.
257
00:20:50,124 --> 00:20:51,500
Look at all that money.
258
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
-Gosh, let me go.
-Come on. It's okay.
259
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
-Don't give me any money.
-Here.
260
00:20:55,588 --> 00:20:57,214
Goodness.
261
00:20:57,298 --> 00:20:59,216
-Jeez.
-Darn it.
262
00:20:59,300 --> 00:21:00,676
Just take it.
263
00:21:00,760 --> 00:21:02,678
-Take it.
-Just take it.
264
00:21:02,762 --> 00:21:04,638
Take some time off work.
265
00:21:06,390 --> 00:21:07,892
She's happy.
266
00:21:08,392 --> 00:21:10,227
-You're all unbelievable.
-Just take it.
267
00:21:29,038 --> 00:21:31,749
You refused to receive treatment
for your cancer.
268
00:21:31,832 --> 00:21:34,794
Are you praying to get better?
269
00:21:37,129 --> 00:21:39,507
I prayed that I'll die quickly.
270
00:21:40,132 --> 00:21:41,383
You should pray too.
271
00:21:42,176 --> 00:21:43,302
Jeez.
272
00:21:43,385 --> 00:21:45,721
What's the point of making a wish?
273
00:21:46,347 --> 00:21:48,849
My prayers never came true.
274
00:21:49,600 --> 00:21:54,063
We both lost our children and husbands.
275
00:21:55,064 --> 00:21:57,107
Wishing for anything is useless.
276
00:22:00,277 --> 00:22:02,988
How long will Eun-gi be staying here?
277
00:22:03,072 --> 00:22:05,366
I'm not sure. Her mom is busy.
278
00:22:06,617 --> 00:22:10,204
Fate must finally be smiling upon you
in your later years.
279
00:22:11,080 --> 00:22:14,291
Man-su has become mature.
Your daughter-in-law is wonderful.
280
00:22:14,834 --> 00:22:16,335
And so is your granddaughter.
281
00:22:17,336 --> 00:22:18,546
Are you jealous?
282
00:22:20,381 --> 00:22:22,508
I'm extremely jealous.
283
00:22:24,218 --> 00:22:25,469
Be happy.
284
00:22:26,178 --> 00:22:30,641
Don't try to hide your happiness
just because you feel bad for me.
285
00:22:32,893 --> 00:22:35,062
At least you should be happy.
286
00:22:35,646 --> 00:22:37,690
I'm truly happy for you.
287
00:22:41,944 --> 00:22:44,446
Goodness.
288
00:22:55,082 --> 00:22:56,208
What?
289
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
Who are you?
290
00:23:06,594 --> 00:23:08,721
I'm Son Eun-gi.
291
00:23:10,014 --> 00:23:11,265
Eun-gi!
292
00:23:11,348 --> 00:23:15,311
You're finally here, my puppy!
293
00:23:16,186 --> 00:23:19,398
She's Man-su's daughter.
294
00:23:19,481 --> 00:23:20,941
She grew up a lot.
295
00:23:21,025 --> 00:23:23,235
Goodness.
296
00:23:23,319 --> 00:23:24,695
My goodness.
297
00:23:27,615 --> 00:23:30,826
Don't bother cleaning.
We all live like that around here.
298
00:23:30,909 --> 00:23:33,871
Just let it be. This will be
my lifestyle until the day I die.
299
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Don't say that.
300
00:23:37,291 --> 00:23:41,170
You should live
a long, happy life with us.
301
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
I'm done.
302
00:23:48,093 --> 00:23:49,511
Let me just wipe the floor.
303
00:23:50,763 --> 00:23:52,056
Have some.
304
00:23:56,226 --> 00:23:58,395
You're very thorough.
305
00:24:00,564 --> 00:24:01,649
Here.
306
00:24:05,027 --> 00:24:07,363
-The tangerines are sweet.
-Are they?
307
00:24:13,410 --> 00:24:15,037
Just for 15 days.
308
00:24:15,621 --> 00:24:19,416
I mean, I'll come back in two weeks
to pick her up, Mother.
309
00:24:21,418 --> 00:24:25,631
Man-su is away at Baengnyeong Island
logging for months.
310
00:24:26,715 --> 00:24:29,468
Recently, my boss recognized my talents.
311
00:24:29,551 --> 00:24:32,346
And I've finally been promoted
to a higher position.
312
00:24:34,223 --> 00:24:35,683
I'm the manager of the mart now.
313
00:24:36,725 --> 00:24:39,978
I didn't want to decline the offer
because of Eun-gi.
314
00:24:41,146 --> 00:24:43,357
I'll be getting a higher salary.
315
00:24:44,316 --> 00:24:47,069
I think it'll be good
to save up some money
316
00:24:47,152 --> 00:24:48,946
before we move to Jeju next year.
317
00:24:53,492 --> 00:24:56,578
-Just two weeks?
-Of course.
318
00:24:57,246 --> 00:25:01,291
It'll be winter soon,
so I won't be diving that often.
319
00:25:01,375 --> 00:25:04,128
But I still do it every now and then.
320
00:25:04,211 --> 00:25:08,340
If I don't work,
they'll struggle to meet their quota.
321
00:25:08,966 --> 00:25:10,300
Just do as she asks.
322
00:25:10,801 --> 00:25:14,596
She's trying hard to make ends meet.
Of course, you should help.
323
00:25:16,598 --> 00:25:20,811
Thanks to her, I'll be able
to see this little puppy for a long time.
324
00:25:31,613 --> 00:25:33,449
You should go now.
325
00:25:34,700 --> 00:25:35,951
Before she wakes up.
326
00:25:36,827 --> 00:25:39,788
-Go.
-I don't need this, Mother.
327
00:25:39,872 --> 00:25:42,541
You guys are the only reason
why she works.
328
00:25:42,624 --> 00:25:44,752
We don't spend a lot of money here.
329
00:25:45,502 --> 00:25:47,671
Take it with you, okay?
330
00:25:48,672 --> 00:25:49,840
I'm sorry, Mother.
331
00:25:51,633 --> 00:25:55,846
Make sure you at least pick up
Eun-gi's calls, okay?
332
00:25:56,472 --> 00:25:57,598
Of course.
333
00:25:58,557 --> 00:26:00,851
You should hurry and go. Go on.
334
00:26:05,522 --> 00:26:07,191
Bye.
335
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
-Goodbye.
-Bye.
336
00:26:12,362 --> 00:26:13,614
She's kindhearted.
337
00:26:14,198 --> 00:26:15,365
She sure is.
338
00:26:17,868 --> 00:26:20,204
Goodness.
339
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
She has cute clam-like lips.
340
00:26:26,043 --> 00:26:29,713
She's all curled up in a ball.
341
00:26:31,381 --> 00:26:33,884
I can't believe she is your granddaughter.
342
00:26:34,927 --> 00:26:36,553
I agree.
343
00:26:36,637 --> 00:26:39,139
She's one precious angel.
344
00:27:04,164 --> 00:27:08,752
Mom�
345
00:27:08,836 --> 00:27:10,838
Mom�
346
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
Mom�
347
00:27:14,258 --> 00:27:16,802
Look at you crying.
348
00:27:16,885 --> 00:27:19,513
What's the point of crying? She's gone.
349
00:27:20,430 --> 00:27:22,933
She abandoned you here and left.
350
00:27:23,016 --> 00:27:24,518
That's enough.
351
00:27:25,102 --> 00:27:26,395
Stop crying.
352
00:27:28,021 --> 00:27:31,483
Did your mom tell you to cry
or to listen to me?
353
00:27:32,192 --> 00:27:35,904
She told me to listen to you.
354
00:27:36,530 --> 00:27:38,282
She still answers.
355
00:27:41,410 --> 00:27:43,412
Stop crying now.
356
00:27:43,495 --> 00:27:45,080
Mom�
357
00:27:45,163 --> 00:27:48,000
Do you want me to give you the moon?
358
00:28:02,598 --> 00:28:06,435
Pray to this moon every day.
359
00:28:06,518 --> 00:28:09,646
Pray that your parents
will come to pick you up.
360
00:28:10,230 --> 00:28:14,067
Then your parents will be here in no time.
361
00:28:17,988 --> 00:28:20,991
Aren't you too old to be lying?
362
00:28:21,074 --> 00:28:24,036
Your mom will come back eventually
even if you don't pray.
363
00:28:25,412 --> 00:28:27,205
You should go inside.
364
00:28:27,289 --> 00:28:28,749
I'm leaving now.
365
00:28:29,583 --> 00:28:32,085
-Go home safely.
-Okay.
366
00:28:33,378 --> 00:28:34,463
Goodness.
367
00:28:35,839 --> 00:28:37,841
Let's go to bed, okay?
368
00:28:38,508 --> 00:28:41,845
I need to pray to the moon first.
369
00:28:47,768 --> 00:28:51,813
Since you're not listening to me,
I'm going to swallow this moon.
370
00:29:15,963 --> 00:29:21,093
Look at you all heartbroken.
What will you do?
371
00:29:21,176 --> 00:29:23,971
Grandma swallowed the moon.
372
00:29:26,515 --> 00:29:27,557
Eun-gi.
373
00:29:28,267 --> 00:29:29,893
Look up.
374
00:29:36,149 --> 00:29:37,734
It's up there, right?
375
00:29:38,485 --> 00:29:41,822
Come in. It's cold.
376
00:29:41,905 --> 00:29:43,740
You're going to freeze.
377
00:29:58,005 --> 00:30:00,257
Are those your belongings?
378
00:30:01,008 --> 00:30:03,719
Did your mom pack your bag
379
00:30:03,802 --> 00:30:07,556
so you could stay here?
380
00:30:24,948 --> 00:30:27,200
You only brushed twice,
and you're already done?
381
00:30:27,284 --> 00:30:30,370
You barely brushed your teeth. Goodness.
382
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
Grandma, what was that?
383
00:30:49,723 --> 00:30:51,141
What are you eating?
384
00:30:51,933 --> 00:30:55,228
-"Grandma, what did you eat?"
-Grandma, what did you eat?
385
00:30:57,230 --> 00:30:58,315
Do you want snacks?
386
00:31:03,445 --> 00:31:06,531
Swallow it. Open your mouth.
387
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
Here's your snack.
388
00:31:12,704 --> 00:31:14,206
My little Eun-gi.
389
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
Why didn't you take this off?
390
00:31:19,336 --> 00:31:21,963
It's my rash guard. My swimming suit.
391
00:31:22,047 --> 00:31:24,132
I'm going to swim with you.
392
00:31:24,216 --> 00:31:27,719
I'm going to take it off
once you teach me how to swim.
393
00:31:28,678 --> 00:31:31,264
It's too cold to swim now.
394
00:31:32,265 --> 00:31:33,767
Do you like me?
395
00:31:34,434 --> 00:31:37,396
-I do.
-Why do you like me?
396
00:31:37,979 --> 00:31:40,023
I swallowed the moon
397
00:31:40,107 --> 00:31:41,858
and teased you.
398
00:31:42,609 --> 00:31:46,279
Because you're a strong boss.
399
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
What are you talking about?
400
00:31:48,532 --> 00:31:51,076
That's what my dad said.
401
00:31:51,576 --> 00:31:54,621
He said you were friends with dolphins
402
00:31:54,704 --> 00:31:56,540
and could swim well.
403
00:31:56,623 --> 00:32:01,503
He said you'd teach me
how to swim and dive underwater.
404
00:32:02,295 --> 00:32:04,840
He said you were stronger than him,
405
00:32:04,923 --> 00:32:08,051
you saved a lot of people from drowning,
and you are the boss.
406
00:32:08,635 --> 00:32:10,971
Is that what he said?
407
00:32:11,555 --> 00:32:13,056
Where is he?
408
00:32:15,642 --> 00:32:17,310
Are you dumb?
409
00:32:17,394 --> 00:32:19,813
Do you not know where your dad is?
410
00:32:20,814 --> 00:32:24,985
He's on Baengnyeong Island
in the Yellow Sea.
411
00:32:25,819 --> 00:32:27,112
What for?
412
00:32:27,195 --> 00:32:30,574
To make money. He moves logs in his truck.
413
00:32:31,658 --> 00:32:34,536
What is he going to do
with the money he makes?
414
00:32:34,619 --> 00:32:36,580
He's going to come to Jeju.
415
00:32:37,205 --> 00:32:40,917
We're going to come here
and live with you.
416
00:32:42,043 --> 00:32:45,964
Goodness. You're one smart girl.
417
00:32:46,548 --> 00:32:48,592
Then what should you do
418
00:32:48,675 --> 00:32:52,846
until the day your dad comes?
Should you listen to what I say or not?
419
00:32:52,929 --> 00:32:54,806
I should listen to you.
420
00:32:55,807 --> 00:32:58,268
-Promise.
-I promise.
421
00:32:59,186 --> 00:33:00,812
You promised.
422
00:33:01,521 --> 00:33:06,318
If you break your promise,
I'm going to tell them not to come.
423
00:33:06,902 --> 00:33:11,114
Then you'll have to live with me forever
424
00:33:11,198 --> 00:33:13,867
and never see your parents again.
425
00:33:14,451 --> 00:33:17,454
I'm going to be a good girl.
426
00:33:18,663 --> 00:33:21,208
Don't cry like you did today, okay?
427
00:33:21,291 --> 00:33:22,334
Yes.
428
00:33:23,835 --> 00:33:26,713
Let's go to bed. Goodness.
429
00:33:33,011 --> 00:33:35,555
You have this too.
430
00:33:36,139 --> 00:33:38,266
My dad has it too.
431
00:33:39,601 --> 00:33:42,229
I want one too.
432
00:33:42,979 --> 00:33:46,191
Goodness, why would you want it?
433
00:33:46,983 --> 00:33:48,235
This mark
434
00:33:48,985 --> 00:33:53,114
was only given
to the haenyeos here in Pureung.
435
00:33:55,200 --> 00:33:59,454
It's a symbol of unity
that we put on ourselves
436
00:34:00,080 --> 00:34:03,792
so that we'd work as one
when we went somewhere far away
437
00:34:03,875 --> 00:34:06,461
such as Geoje Island for work.
438
00:34:07,295 --> 00:34:09,506
So why would you want one?
439
00:34:09,589 --> 00:34:11,007
Will you become a haenyeo?
440
00:34:11,716 --> 00:34:14,844
No. I can't become one since I can't swim.
441
00:34:17,305 --> 00:34:19,432
Go to bed.
442
00:34:21,184 --> 00:34:22,435
Goodness.
443
00:34:28,149 --> 00:34:31,736
Grandma, are you friends with dolphins?
444
00:34:32,571 --> 00:34:36,408
No, I'm not. I don't like them.
445
00:34:36,491 --> 00:34:37,659
Why not?
446
00:34:39,327 --> 00:34:42,455
They could put us haenyeos in danger
if they come near us
447
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
when we're working.
448
00:34:45,584 --> 00:34:48,545
They're reckless.
449
00:34:48,628 --> 00:34:51,047
They keep inviting us to play.
450
00:34:51,548 --> 00:34:53,383
They're unlikable.
451
00:34:54,050 --> 00:34:56,928
But I like dolphins.
452
00:34:57,679 --> 00:35:00,890
Grandma, can you put your arm
under my head?
453
00:35:01,641 --> 00:35:02,642
What?
454
00:35:05,020 --> 00:35:06,605
Do you want me to do that
455
00:35:06,688 --> 00:35:09,316
and tell your parents not to come?
456
00:35:10,150 --> 00:35:12,611
Or do you want to sleep by yourself
457
00:35:12,694 --> 00:35:15,947
and wait until your parents
come to pick you up?
458
00:35:17,324 --> 00:35:22,078
I'll sleep by myself
and wait until my parents come.
459
00:35:25,123 --> 00:35:27,709
Go to bed. Goodness.
460
00:35:28,918 --> 00:35:32,213
My body aches all over.
461
00:35:32,297 --> 00:35:34,174
Goodness, my body.
462
00:36:24,057 --> 00:36:25,225
Goodness.
463
00:36:51,126 --> 00:36:54,713
Kkokko. Bunny. Eat up.
464
00:36:56,256 --> 00:36:57,549
Eun-gi.
465
00:36:58,174 --> 00:37:00,135
Where are you? Eun-gi.
466
00:37:01,678 --> 00:37:05,724
Kkokko. Bunny. See you later.
467
00:37:13,857 --> 00:37:15,525
Grandma, what are you doing?
468
00:37:15,608 --> 00:37:17,736
I'm making fish soup for you.
469
00:37:18,528 --> 00:37:21,614
I like fish. What should I do?
470
00:37:21,698 --> 00:37:24,743
Go set the table.
471
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
-And wipe it with this.
-Yes.
472
00:37:27,412 --> 00:37:28,455
Good.
473
00:37:31,124 --> 00:37:34,377
Look at that. You're strong.
474
00:37:42,010 --> 00:37:43,887
What? What's wrong?
475
00:37:43,970 --> 00:37:46,514
I can't eat the fish soup.
476
00:37:47,182 --> 00:37:48,892
Its eyes look scary.
477
00:37:49,476 --> 00:37:51,853
Why are you scared? It's dead.
478
00:37:52,645 --> 00:37:55,148
This is good for you. Here.
479
00:37:56,149 --> 00:37:58,067
This is good for your eyesight.
480
00:38:00,737 --> 00:38:02,238
Goodness.
481
00:38:03,198 --> 00:38:04,407
Then�
482
00:38:15,210 --> 00:38:16,336
Then have this.
483
00:38:23,343 --> 00:38:26,221
Then what are you going to eat?
484
00:38:26,763 --> 00:38:29,057
This is my first time
raising a grandchild.
485
00:38:29,140 --> 00:38:31,267
None of my sons complained before.
486
00:38:32,101 --> 00:38:34,395
What are you going to eat?
487
00:38:40,193 --> 00:38:41,820
You don't want this either?
488
00:38:43,738 --> 00:38:45,240
Give me your phone.
489
00:38:45,323 --> 00:38:48,576
I'm going to tell your mom
that you're giving me a hard time.
490
00:38:48,660 --> 00:38:50,620
I'll tell her not to come.
491
00:38:52,580 --> 00:38:54,374
You could grill the fish for me.
492
00:38:54,457 --> 00:38:57,293
You're supposed to grill it,
not make soup with it.
493
00:38:57,877 --> 00:39:00,255
Grill it!
494
00:39:09,514 --> 00:39:10,849
What is it this time?
495
00:39:10,932 --> 00:39:13,226
It's burnt. It's black.
496
00:39:13,852 --> 00:39:16,938
My mom told me not to eat burnt food.
497
00:39:17,021 --> 00:39:18,815
She said I'd get cancer.
498
00:39:18,898 --> 00:39:21,818
How absurd. You'll die of starvation.
499
00:39:21,901 --> 00:39:26,281
Sausages, fried eggs,
500
00:39:26,364 --> 00:39:29,367
chicken, milk,
501
00:39:29,951 --> 00:39:31,619
cereal�
502
00:39:33,204 --> 00:39:36,749
I'll have to go downtown to get them,
503
00:39:36,833 --> 00:39:38,710
but I have no car.
504
00:39:41,045 --> 00:39:44,924
I finally understand why
your hardworking parents don't have money.
505
00:39:46,050 --> 00:39:47,719
Just eat this.
506
00:39:48,553 --> 00:39:50,013
Suit yourself.
507
00:39:52,765 --> 00:39:55,143
It's delicious.
508
00:39:55,226 --> 00:39:59,022
I'm going to call my mom
and tell her to pick me up.
509
00:39:59,564 --> 00:40:00,899
Let me speak to her.
510
00:40:00,982 --> 00:40:04,319
I'll tell her not to come
since you're being a bad girl.
511
00:40:04,402 --> 00:40:05,445
Give that to me.
512
00:40:12,952 --> 00:40:14,454
I'm tired.
513
00:40:14,537 --> 00:40:16,581
Keep walking. A car will pick us up soon.
514
00:40:16,664 --> 00:40:17,749
Carry me.
515
00:40:19,792 --> 00:40:21,669
Why don't you carry me instead?
516
00:40:21,753 --> 00:40:24,297
My dad said you were strong.
517
00:40:24,380 --> 00:40:27,550
I'm not strong at all. I'm too old.
518
00:40:27,634 --> 00:40:29,135
But my dad�
519
00:40:29,218 --> 00:40:31,054
Your dad lied.
520
00:40:31,137 --> 00:40:33,473
I'm old and weak.
521
00:40:33,556 --> 00:40:34,599
I hate you!
522
00:40:34,682 --> 00:40:36,517
You're a meanie!
523
00:40:37,644 --> 00:40:38,853
"A meanie"?
524
00:40:38,937 --> 00:40:41,314
Look who's talking.
Do you want me to scold you?
525
00:40:41,397 --> 00:40:44,150
My dad isn't a liar!
526
00:40:44,734 --> 00:40:46,527
I hate you, Grandma!
527
00:40:47,403 --> 00:40:49,822
You didn't show me any dolphins!
528
00:40:50,615 --> 00:40:52,992
You didn't teach me how to swim!
529
00:40:53,076 --> 00:40:54,661
I hate you!
530
00:40:54,744 --> 00:40:56,162
I hate you too.
531
00:40:56,245 --> 00:41:00,166
Why didn't you wake up
this morning when I told you to?
532
00:41:00,249 --> 00:41:02,168
No matter how many times I said,
533
00:41:02,251 --> 00:41:06,339
"Let's go to the market,"
you never once woke up.
534
00:41:06,422 --> 00:41:10,426
Had you woken up early,
we would've taken the car with the others.
535
00:41:12,428 --> 00:41:14,639
You refuse to eat or walk.
536
00:41:15,264 --> 00:41:19,185
You're six years old
but still acting like a baby.
537
00:41:20,144 --> 00:41:23,064
This is exactly why
your parents aren't coming.
538
00:41:25,358 --> 00:41:26,943
Suit yourself.
539
00:41:27,610 --> 00:41:30,947
You refuse to listen to me
despite being all grown up.
540
00:41:32,615 --> 00:41:34,158
Grandma!
541
00:41:34,742 --> 00:41:36,202
Grandma!
542
00:41:39,789 --> 00:41:41,874
Come here.
543
00:41:52,552 --> 00:41:55,930
You'll be here
for another ten days or so. This is bad.
544
00:42:01,894 --> 00:42:03,730
Come and take a look!
545
00:42:03,813 --> 00:42:05,690
Pick whatever you want!
546
00:42:07,025 --> 00:42:08,609
-How much?
-Five thousand won.
547
00:42:10,820 --> 00:42:12,739
Come take a look.
548
00:42:12,822 --> 00:42:14,449
It's really fresh.
549
00:42:14,532 --> 00:42:16,284
-Two for her.
-Hello, ma'am.
550
00:42:16,367 --> 00:42:18,036
We have fresh hairtail caught today!
551
00:42:18,119 --> 00:42:19,787
We have fresh hairtail caught today!
552
00:42:19,871 --> 00:42:21,789
-We also have chub mackerel.
-Three chub mackerels.
553
00:42:21,873 --> 00:42:23,082
Come take a look.
554
00:42:23,166 --> 00:42:26,753
Ice!
555
00:42:26,836 --> 00:42:28,838
Ice!
556
00:42:28,921 --> 00:42:30,965
-Ice! Oh, sorry.
-Hey!
557
00:42:31,049 --> 00:42:32,300
-Ice!
-Here.
558
00:42:32,383 --> 00:42:33,634
Try some.
559
00:42:33,718 --> 00:42:35,720
-Jeez.
-Welcome.
560
00:42:35,803 --> 00:42:38,389
-We have hangover soup.
-Come have a bowl.
561
00:42:39,015 --> 00:42:40,349
Welcome.
562
00:42:40,433 --> 00:42:43,770
We have bracken, millet, and dried fish.
563
00:42:43,853 --> 00:42:45,438
-Thank you.
-See you again.
564
00:42:47,440 --> 00:42:49,776
Is she staying here for good?
565
00:42:50,610 --> 00:42:53,863
Chun-hui's daughter-in-law
left that girl in her care temporarily.
566
00:42:54,697 --> 00:42:55,740
For how long?
567
00:42:57,116 --> 00:43:00,536
I'll be staying here for 14 days.
568
00:43:00,620 --> 00:43:02,455
It's been four days already.
569
00:43:02,538 --> 00:43:05,583
-Fourteen days? Two weeks?
-Welcome.
570
00:43:08,628 --> 00:43:10,379
What's the matter?
571
00:43:11,798 --> 00:43:14,050
That woman's granddaughter.
572
00:43:14,133 --> 00:43:16,135
What about her?
573
00:43:16,219 --> 00:43:19,764
Her mom dropped her off
and said she'd come back in two weeks.
574
00:43:19,847 --> 00:43:21,891
But that was over a year ago.
575
00:43:21,974 --> 00:43:23,351
Really?
576
00:43:23,434 --> 00:43:27,522
Her mom had cheated with her colleague
back on the mainland.
577
00:43:28,106 --> 00:43:31,109
That's why she abandoned her kid
at her mother-in-law's.
578
00:43:31,192 --> 00:43:32,610
It's been two years, not one.
579
00:43:33,361 --> 00:43:35,071
But why would you even mention that?
580
00:43:36,364 --> 00:43:38,908
I'm just saying
that's how it is these days.
581
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
Mothers nowadays abandon
their kids so easily.
582
00:43:42,120 --> 00:43:44,372
My mom isn't like that.
583
00:43:45,081 --> 00:43:47,625
She would never lie to me.
584
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
She said,
585
00:43:49,961 --> 00:43:54,507
she and my dad
would pick me up after 14 days.
586
00:43:54,590 --> 00:43:57,009
Why would you say
such a thing in front of her?
587
00:43:58,052 --> 00:44:00,012
I mean, I was just saying--
588
00:44:00,096 --> 00:44:01,639
You were just saying?
589
00:44:02,890 --> 00:44:04,100
What a load of bullshit.
590
00:44:04,183 --> 00:44:05,309
What if I said
591
00:44:05,393 --> 00:44:07,478
-the same thing
-Grandma�
592
00:44:07,562 --> 00:44:10,648
-about your daughter-in-law?
-Don't fight.
593
00:44:10,731 --> 00:44:12,400
-Take Eun-gi and go.
-Grandma�
594
00:44:12,984 --> 00:44:14,694
-Go.
-How dare you?
595
00:44:14,777 --> 00:44:17,488
-Watch what you say in front of the kid!
-Grandma�
596
00:44:17,572 --> 00:44:20,032
No wonder your kids don't visit you.
597
00:44:20,116 --> 00:44:22,577
Look who's talking.
Does your kid visit you?
598
00:44:22,660 --> 00:44:24,662
Does your son visit you?
599
00:44:24,745 --> 00:44:27,248
-Unlike you, mine does.
-You have a miserable fate.
600
00:44:27,331 --> 00:44:31,294
Your husband and your kids
all met untimely deaths.
601
00:44:31,377 --> 00:44:34,964
-So that's rich coming from you.
-Hey, not all of my kids are dead.
602
00:44:35,047 --> 00:44:37,175
I still have Man-su!
603
00:44:37,258 --> 00:44:38,176
That's enough!
604
00:44:38,843 --> 00:44:42,471
Come and take a look.
605
00:44:44,891 --> 00:44:47,476
Go! I said, leave!
606
00:44:47,560 --> 00:44:49,729
-Go.
-You're despicable.
607
00:45:25,932 --> 00:45:28,392
Is your mom seeing someone?
608
00:45:28,476 --> 00:45:30,603
Is there another man
who comes by your house?
609
00:45:31,312 --> 00:45:33,522
Did your mom abandon you here?
610
00:45:33,606 --> 00:45:35,566
No, she didn't!
611
00:45:35,650 --> 00:45:38,402
Then it's settled. Why would you cry?
612
00:45:38,486 --> 00:45:42,615
They only say that
since you're a dirty crybaby
613
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
who doesn't eat well.
614
00:45:45,534 --> 00:45:47,620
They think your mom abandoned you.
615
00:45:47,703 --> 00:45:50,414
You woke me up early in the morning.
616
00:45:51,040 --> 00:45:54,168
You never fed me sausages or cereal.
617
00:45:54,919 --> 00:45:57,880
You never showed me any dolphins.
618
00:45:58,965 --> 00:46:00,716
You never tied my hair
619
00:46:00,800 --> 00:46:03,594
and you didn't even let me
ride on your shoulders.
620
00:46:07,640 --> 00:46:10,142
Will you stop crying if I do those things?
621
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Yes.
622
00:46:17,191 --> 00:46:18,943
Hey, come here.
623
00:46:20,111 --> 00:46:22,571
YOUTHFUL BLOUSE
FASHIONABLE FARMING HATS
624
00:46:22,655 --> 00:46:23,781
Me?
625
00:46:23,864 --> 00:46:25,825
Carry her on your shoulders.
626
00:46:28,411 --> 00:46:29,453
Me?
627
00:46:29,537 --> 00:46:31,872
If you had a daughter,
she would've been Eun-gi's age.
628
00:46:32,748 --> 00:46:35,251
He'll carry you on his shoulders instead.
629
00:46:35,334 --> 00:46:37,253
So stay here and stop crying.
630
00:46:39,630 --> 00:46:40,673
But�
631
00:46:48,222 --> 00:46:49,056
Ho-sik.
632
00:46:50,391 --> 00:46:52,226
She's Man-su's daughter.
633
00:46:52,727 --> 00:46:55,479
Ms. Hyeon asked you
to carry her on your shoulders.
634
00:46:56,063 --> 00:46:56,981
She did.
635
00:46:58,649 --> 00:47:00,109
Goodness.
636
00:47:00,192 --> 00:47:02,570
So you're Man-su's daughter?
637
00:47:03,320 --> 00:47:05,614
-Do you know my dad?
-Of course, I do.
638
00:47:05,698 --> 00:47:09,035
We're good friends. I'm the older one.
639
00:47:09,827 --> 00:47:11,287
Do you want me to carry you?
640
00:47:11,829 --> 00:47:12,747
Come here.
641
00:47:13,956 --> 00:47:15,791
There we go.
642
00:47:16,876 --> 00:47:19,253
Ask him for some money.
643
00:47:20,171 --> 00:47:22,381
It's okay. He's your dad's friend too.
644
00:47:22,465 --> 00:47:23,507
Ask him.
645
00:47:24,383 --> 00:47:25,885
Do you know what money is?
646
00:47:33,934 --> 00:47:34,769
Pick one.
647
00:47:36,645 --> 00:47:37,855
Look at that.
648
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
-Thank you.
-So you do know.
649
00:47:39,732 --> 00:47:41,609
-Well done.
-Hold on.
650
00:47:43,652 --> 00:47:46,280
Look at this dirty face.
651
00:47:46,947 --> 00:47:48,491
Are you homeless or something?
652
00:47:49,283 --> 00:47:50,493
Hold on.
653
00:47:59,293 --> 00:48:01,670
Here. I'm only being nice
since you're Man-su's kid.
654
00:48:01,754 --> 00:48:03,464
I don't give clothes to anyone.
655
00:48:03,547 --> 00:48:05,883
-Go on.
-What do you say to him?
656
00:48:06,467 --> 00:48:08,761
-Thank you.
-Good girl.
657
00:48:08,844 --> 00:48:10,304
Let's go.
658
00:48:10,387 --> 00:48:14,141
Make way! Man-su's daughter is coming!
659
00:48:14,225 --> 00:48:15,935
Make way!
660
00:48:16,018 --> 00:48:17,478
Come and take a look!
661
00:48:17,561 --> 00:48:20,856
Make way! Man-su's daughter is coming!
662
00:48:20,940 --> 00:48:22,483
Make way!
663
00:48:23,400 --> 00:48:27,279
Make way! Man-su's daughter is coming!
664
00:48:27,363 --> 00:48:29,657
Do they all know my dad?
665
00:48:29,740 --> 00:48:33,285
Of course, they do.
They all know your grandma too.
666
00:48:33,869 --> 00:48:35,913
Is my grandma the boss?
667
00:48:35,996 --> 00:48:38,874
-Who told you that?
-My dad did.
668
00:48:38,958 --> 00:48:41,752
He's right. She's the boss here.
669
00:48:42,336 --> 00:48:44,004
In-gwon.
670
00:48:44,088 --> 00:48:45,297
She's Man-su's kid.
671
00:48:45,381 --> 00:48:46,632
-She is?
-Yes.
672
00:48:46,715 --> 00:48:48,968
-Is your dad Man-su?
-Yes.
673
00:48:53,764 --> 00:48:55,766
Eun-hui, I'm dying here.
674
00:48:55,850 --> 00:48:57,768
-Hi, Eun-gi.
-Help me.
675
00:48:57,852 --> 00:48:59,436
-Eun-gi, I'll carry you.
-Hi.
676
00:48:59,520 --> 00:49:01,772
-Help me.
-Lucky you.
677
00:49:02,523 --> 00:49:05,776
-Isn't he a bit too tall for you?
-Right.
678
00:49:06,360 --> 00:49:09,488
Yeong-ju will be due soon,
but I don't think I can carry the baby.
679
00:49:11,031 --> 00:49:14,243
-Yeong-ok, have my baby.
-Jeez. Do you want to die?
680
00:49:14,326 --> 00:49:16,328
Then I'll ask some other woman.
681
00:49:16,412 --> 00:49:19,039
-What?
-Did I hurt your feelings?
682
00:49:19,123 --> 00:49:20,749
What do you expect from me?
683
00:49:20,833 --> 00:49:22,209
Eun-gi, hang tight.
684
00:49:22,293 --> 00:49:24,503
Let's go.
685
00:49:26,255 --> 00:49:28,841
Our parents want to meet you.
686
00:49:28,924 --> 00:49:30,009
-Meet me?
-Yes.
687
00:49:30,092 --> 00:49:33,137
-Hey, you should visit them.
-It's the right thing to do.
688
00:49:35,097 --> 00:49:36,432
What would you like?
689
00:49:36,515 --> 00:49:38,267
It's 3 for 10,000 won.
The big one is 5,000 won.
690
00:49:57,328 --> 00:50:00,956
Don't take what that woman said to heart.
691
00:50:04,960 --> 00:50:06,879
Something feels off.
692
00:50:07,630 --> 00:50:11,008
It's unlike him
not to call me for over a month.
693
00:50:15,179 --> 00:50:17,431
-The number you have dialed�
-Is it ringing?
694
00:50:17,514 --> 00:50:20,226
Please leave a message after the beep.
695
00:50:21,518 --> 00:50:23,062
It's still turned off.
696
00:50:23,854 --> 00:50:25,439
It was off last month too.
697
00:50:27,900 --> 00:50:30,736
I heard there's no reception
on Baengnyeong Island.
698
00:50:30,819 --> 00:50:32,613
Maybe that's why he turned it off.
699
00:50:32,696 --> 00:50:36,242
There's reception everywhere
in this day and age.
700
00:50:36,742 --> 00:50:41,205
There's even reception on Mara Island
and the Chuja Islands.
701
00:50:41,789 --> 00:50:44,416
It's hard to get reception
when you're out logging.
702
00:50:45,209 --> 00:50:47,336
There's no reception
in Mount Halla either.
703
00:50:47,920 --> 00:50:51,757
I should be able to reach him
when he's delivering the logs downtown.
704
00:50:51,840 --> 00:50:53,592
But I couldn't.
705
00:50:54,718 --> 00:50:57,680
Does Eun-gi's mom pick up her calls?
706
00:50:58,931 --> 00:51:00,224
Only at night.
707
00:51:01,517 --> 00:51:02,685
She's working after all.
708
00:51:07,231 --> 00:51:10,567
But how could she bring Eun-gi
all the way here
709
00:51:10,651 --> 00:51:14,071
instead of taking her to kindergarten?
710
00:51:14,822 --> 00:51:17,366
I'm starting to get suspicious
as time goes by.
711
00:51:19,285 --> 00:51:21,078
Then call and ask her.
712
00:51:21,161 --> 00:51:22,746
What should I say?
713
00:51:22,830 --> 00:51:25,499
"Are you having an affair?"
714
00:51:25,582 --> 00:51:28,711
"Is that why you've split with Man-su?"
715
00:51:28,794 --> 00:51:32,798
"Is Man-su
drinking his life away somewhere?"
716
00:51:32,881 --> 00:51:35,926
What's stopping you?
She'll deny it if that's not the case.
717
00:51:40,639 --> 00:51:43,517
You're right. What's stopping me?
718
00:51:46,729 --> 00:51:49,315
Is your name really Byeol-i as in "stars"?
719
00:51:50,607 --> 00:51:53,777
-And you're Dal-i as in the "moon"?
-Yes.
720
00:51:54,445 --> 00:51:56,655
I like both stars and the moon.
721
00:51:57,614 --> 00:51:59,742
The moon grants our wishes, right?
722
00:52:00,326 --> 00:52:01,493
Probably.
723
00:52:01,577 --> 00:52:05,122
I'm going to see 100 moons
when my dad comes.
724
00:52:05,622 --> 00:52:08,042
A hundred of them? Where?
725
00:52:08,625 --> 00:52:09,793
I bought them.
726
00:52:21,347 --> 00:52:24,892
Hey, stop playing hard to get.
Gi-jun is a decent guy.
727
00:52:25,851 --> 00:52:27,936
I'm going to stay with you.
728
00:52:29,229 --> 00:52:31,315
I'll live next door
if you guys get married.
729
00:52:31,398 --> 00:52:32,941
Thank you.
730
00:52:33,025 --> 00:52:34,526
I don't like Gi-jun.
731
00:52:34,610 --> 00:52:37,071
I don't like guys
who work at sea like you.
732
00:52:41,158 --> 00:52:42,493
She doesn't dislike you.
733
00:52:42,576 --> 00:52:46,330
She's just worried
because you work at sea just like me.
734
00:52:47,247 --> 00:52:48,082
Go to her.
735
00:53:01,804 --> 00:53:03,055
Do you want to play?
736
00:53:03,680 --> 00:53:05,265
-Yes.
-Go play.
737
00:53:05,808 --> 00:53:08,560
If you get lost, say that
Ms. Hyeon is your grandma.
738
00:53:08,644 --> 00:53:09,686
They'll take you to her.
739
00:53:09,770 --> 00:53:13,232
Okay. Everyone knows her
since she's the boss.
740
00:53:14,483 --> 00:53:16,735
Hey! Let me play with you!
741
00:53:18,862 --> 00:53:21,031
Hot coffee. Cold coffee.
742
00:53:21,115 --> 00:53:23,534
Iced tea. Misugaru.
743
00:53:25,953 --> 00:53:27,329
You're good.
744
00:53:28,914 --> 00:53:30,541
Are you from the mainland?
745
00:53:30,624 --> 00:53:32,835
"Mainland"? What's that?
746
00:53:32,918 --> 00:53:35,671
-Did you take a ship here?
-Yes, with my mom.
747
00:53:35,754 --> 00:53:38,841
I also took the ship here with my mom.
748
00:53:38,924 --> 00:53:42,094
-Did your mom go back without you?
-Yes.
749
00:53:42,177 --> 00:53:44,930
So you were abandoned just like me.
750
00:53:45,597 --> 00:53:47,933
The grandmas at the market said so.
751
00:53:48,016 --> 00:53:50,894
They said you were abandoned just like me.
752
00:53:51,395 --> 00:53:52,521
That's not true!
753
00:53:53,105 --> 00:53:56,150
It's true. My mom left me.
754
00:53:56,233 --> 00:53:58,026
And your mom did too.
755
00:53:58,110 --> 00:53:59,903
So let's be friends.
756
00:53:59,987 --> 00:54:01,196
That's not true!
757
00:54:01,280 --> 00:54:04,074
Your mom abandoned you, but not mine!
758
00:54:04,158 --> 00:54:05,993
You're the only one who doesn't know!
759
00:54:06,076 --> 00:54:08,328
She abandoned you
just like my mom abandoned me!
760
00:54:11,165 --> 00:54:14,042
You're mean!
I don't want to play with you!
761
00:54:16,420 --> 00:54:19,089
Hey! What's wrong?
762
00:54:19,715 --> 00:54:21,592
What's the matter?
763
00:54:21,675 --> 00:54:23,635
Eun-gi, what happened?
764
00:54:24,386 --> 00:54:25,679
Eun-gi.
765
00:54:26,722 --> 00:54:30,559
I didn't do anything wrong!
766
00:54:30,642 --> 00:54:32,186
Still.
767
00:54:32,811 --> 00:54:34,980
You shouldn't shout at your grandma!
768
00:54:35,063 --> 00:54:39,860
She said my mom abandoned me!
That's not true!
769
00:54:41,236 --> 00:54:43,822
Then you could've just denied it.
770
00:54:43,906 --> 00:54:46,200
Why did you have to throw sand at her?
771
00:54:46,283 --> 00:54:49,411
I did that, but she still made me mad.
772
00:54:49,495 --> 00:54:53,081
She made me upset!
773
00:54:53,165 --> 00:54:55,709
You should be on my side!
774
00:54:55,792 --> 00:54:58,378
Why aren't you siding with me?
775
00:54:58,921 --> 00:55:01,757
Her grandma bad-mouthed me!
776
00:55:02,257 --> 00:55:04,468
I did nothing wrong!
777
00:55:04,551 --> 00:55:08,263
So why are you
getting mad at me, you meanie?
778
00:55:08,931 --> 00:55:11,850
Where did you learn
to hit your chest like that?
779
00:55:11,934 --> 00:55:13,852
Did your mom do that?
780
00:55:13,936 --> 00:55:16,605
-Or was it your grandma?
-Mom�
781
00:55:17,189 --> 00:55:18,315
I understand.
782
00:55:19,441 --> 00:55:22,611
Don't cry. That's enough.
783
00:55:23,195 --> 00:55:25,989
You're on an empty stomach.
You're going to tire yourself out.
784
00:55:26,073 --> 00:55:28,742
-That's enough. Goodness.
-Goodness.
785
00:55:28,825 --> 00:55:30,077
Stop crying.
786
00:55:31,537 --> 00:55:32,704
Oh, dear.
787
00:55:32,788 --> 00:55:36,708
You were upset
that I didn't side with you.
788
00:55:36,792 --> 00:55:39,545
Stop crying.
789
00:55:40,337 --> 00:55:41,713
That's enough.
790
00:55:47,302 --> 00:55:49,805
Call your daughter-in-law.
791
00:55:50,430 --> 00:55:52,349
Stop troubling yourself.
792
00:55:53,559 --> 00:55:54,851
Later.
793
00:55:55,769 --> 00:55:58,188
Eun-gi will die crying at this rate.
794
00:55:59,064 --> 00:56:00,107
Just call her already.
795
00:56:01,942 --> 00:56:05,529
Be straightforward
and ask if she abandoned Eun-gi.
796
00:56:25,007 --> 00:56:26,883
DAUGHTER-IN-LAW
797
00:56:35,392 --> 00:56:36,768
Is she not picking up?
798
00:56:50,949 --> 00:56:52,284
Try calling with this.
799
00:56:53,368 --> 00:56:54,620
Eun-gi's phone.
800
00:57:01,752 --> 00:57:02,628
MOM
801
00:57:23,023 --> 00:57:25,108
The number you have dialed
cannot be reached.
802
00:57:25,192 --> 00:57:27,402
How could she not pick up
her own kid's call?
803
00:57:27,486 --> 00:57:29,029
What if Eun-gi falls ill?
804
00:57:29,863 --> 00:57:30,948
Call their house.
805
00:57:31,657 --> 00:57:33,200
They don't have a home phone.
806
00:57:35,202 --> 00:57:38,789
I told her to pick up
Eun-gi's call no matter what.
807
00:57:41,291 --> 00:57:42,834
Call her workplace.
808
00:57:43,418 --> 00:57:45,671
Doesn't she work
at a big mart that opens until late?
809
00:57:46,630 --> 00:57:48,507
I don't know the number.
810
00:58:04,773 --> 00:58:06,191
Eun-hui.
811
00:58:06,817 --> 00:58:10,779
Can you call Mokpo Mart,
812
00:58:11,279 --> 00:58:15,659
look for Oh Hae-seon, and call me back?
813
00:58:15,742 --> 00:58:16,660
Yes.
814
00:58:17,244 --> 00:58:18,745
Yes. Right now.
815
00:58:50,318 --> 00:58:51,570
Hey, Eun-hui.
816
00:58:54,406 --> 00:58:55,574
What?
817
00:58:59,911 --> 00:59:01,079
Really?
818
00:59:01,747 --> 00:59:02,831
When?
819
00:59:05,751 --> 00:59:08,170
It's nothing. Good night.
820
00:59:11,882 --> 00:59:13,842
What did she say?
821
00:59:15,510 --> 00:59:16,845
Hae-seon�
822
00:59:18,889 --> 00:59:20,474
doesn't work there anymore.
823
00:59:24,102 --> 00:59:26,813
She quit a few days ago.
824
00:59:31,443 --> 00:59:33,570
Where has that kindhearted girl gone�
825
00:59:35,781 --> 00:59:37,991
after abandoning her own child?
826
00:59:40,744 --> 00:59:42,746
Where did she go?
827
00:59:45,082 --> 00:59:46,750
Where could she be?
828
00:59:51,213 --> 00:59:52,964
Where is she?
829
01:00:27,082 --> 01:00:29,543
Just do as the doctor says.
830
01:00:30,794 --> 01:00:32,003
I told her
831
01:00:33,296 --> 01:00:36,049
to just let Man-su die.
832
01:00:37,467 --> 01:00:38,718
Why did you call?
833
01:00:39,427 --> 01:00:41,596
I missed you.
834
01:00:42,264 --> 01:00:47,644
I'm going to pray 100 times
so that my dad will recover.
835
01:00:47,727 --> 01:00:49,938
Man-su wants to say goodbye.
836
01:00:50,021 --> 01:00:52,149
No ship or plane will be available.
837
01:00:52,232 --> 01:00:55,610
How could fate be so cruel?
838
01:00:58,363 --> 01:01:03,368
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
59269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.