All language subtitles for Now we are breaking up E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,937 --> 00:00:07,926 - Subtitle by VIU - - Resynced by YoungJedi - 2 00:00:17,328 --> 00:00:18,998 What? Where is my car key? 3 00:00:29,938 --> 00:00:31,877 I'm sure I put it in my pocket. 4 00:00:34,808 --> 00:00:36,477 I can't find it. 5 00:00:39,548 --> 00:00:40,688 Sorry! 6 00:00:41,787 --> 00:00:43,388 Why is Cookie sorry? 7 00:00:50,028 --> 00:00:51,328 What's going on? 8 00:00:52,158 --> 00:00:53,638 I just wanted to go to work with you. 9 00:00:55,168 --> 00:00:56,298 And after all that, 10 00:00:57,367 --> 00:00:58,638 how about we break up... 11 00:00:59,767 --> 00:01:01,007 with a smile on our faces? 12 00:01:02,578 --> 00:01:05,707 Do not feel sad because of your memories of yesterday. 13 00:01:08,147 --> 00:01:09,953 Do not wear yourself out... 14 00:01:09,977 --> 00:01:11,548 by being concerned about tomorrow. 15 00:01:12,948 --> 00:01:14,048 I'm sorry. 16 00:01:17,017 --> 00:01:18,088 I'm sorry. 17 00:01:19,017 --> 00:01:20,227 Instead, 18 00:01:20,688 --> 00:01:25,058 let's just smile, be happy, 19 00:01:26,698 --> 00:01:27,897 and love each other today. 20 00:01:31,067 --> 00:01:32,298 Let me love her all I want... 21 00:01:34,908 --> 00:01:36,278 just for one month. 22 00:01:39,877 --> 00:01:41,107 Then I'll break up. 23 00:01:42,718 --> 00:01:44,018 This may be farewell... 24 00:01:45,477 --> 00:01:46,887 But let's call it love. 25 00:01:56,297 --> 00:01:57,528 The weather is nice. 26 00:01:57,898 --> 00:02:00,368 I know. It's the perfect weather for a kiss. 27 00:02:02,667 --> 00:02:03,738 Is it not? 28 00:02:16,077 --> 00:02:17,994 Are you busy today? Let's eat lunch together. 29 00:02:18,018 --> 00:02:19,317 Let me check my schedule later. 30 00:02:24,287 --> 00:02:25,464 ("One glass of water doesn't equal another.") 31 00:02:25,488 --> 00:02:26,703 ("One may just quench the thirst.") 32 00:02:26,727 --> 00:02:28,287 ("The other you may enjoy thoroughly.") 33 00:02:32,498 --> 00:02:35,697 (Now, We Are Breaking Up) 34 00:02:42,877 --> 00:02:44,384 You're late, right? Should I speed up? 35 00:02:44,408 --> 00:02:45,553 No, just drive safely. 36 00:02:45,577 --> 00:02:46,678 (Episode 13) 37 00:02:47,708 --> 00:02:50,317 You really didn't have to rush over like that. 38 00:02:50,718 --> 00:02:53,417 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 39 00:02:53,618 --> 00:02:55,833 I have nothing to do at work if I go too early anyway. 40 00:02:55,857 --> 00:02:58,158 There you go again. 41 00:02:58,488 --> 00:03:00,404 Did rushing out make you forget... 42 00:03:00,428 --> 00:03:02,434 the responsibilities of a good director? 43 00:03:02,458 --> 00:03:04,428 I know my responsibilities. 44 00:03:04,928 --> 00:03:06,244 I just meant that there won't be much to do... 45 00:03:06,268 --> 00:03:08,073 because we're sending over our products today. 46 00:03:08,097 --> 00:03:09,167 I see. 47 00:03:09,597 --> 00:03:11,197 I should be the one to thank you. 48 00:03:11,768 --> 00:03:12,844 For what? 49 00:03:12,868 --> 00:03:14,738 For helping us sign a deal with La Fayere... 50 00:03:15,037 --> 00:03:17,414 so that we could get a chance to sell our clothes abroad. 51 00:03:17,438 --> 00:03:20,423 It was thanks to your superb teamwork with Ms. Ha. 52 00:03:20,447 --> 00:03:22,877 All I did was help you guys lay the groundwork. 53 00:03:23,278 --> 00:03:25,648 But I must say, I did an excellent job. 54 00:03:26,447 --> 00:03:27,588 Also, my dad... 55 00:03:28,518 --> 00:03:30,488 isn't as disappointed with me as he used to be. 56 00:03:32,088 --> 00:03:34,257 Now, that's something to congratulate. 57 00:03:36,028 --> 00:03:37,268 This has never happened before. 58 00:03:38,928 --> 00:03:41,167 Guys always hit on me because of my dad and background. 59 00:03:42,197 --> 00:03:45,937 You're the first guy to like me purely for who I am. 60 00:03:47,537 --> 00:03:50,878 You're hard not to fall for, Chi Sook. 61 00:03:55,948 --> 00:03:57,247 Focus. Please. 62 00:04:03,917 --> 00:04:06,287 We're here. Have a good day. 63 00:04:16,768 --> 00:04:18,097 - I'll call you. - Okay. 64 00:04:28,977 --> 00:04:29,977 Mr. Kwak. 65 00:04:33,018 --> 00:04:34,624 You haven't had coffee yet, right? 66 00:04:34,648 --> 00:04:36,057 I got you a latte, your favourite. 67 00:04:36,787 --> 00:04:37,857 Ms. Seo. 68 00:04:38,318 --> 00:04:39,828 It's just coffee. 69 00:04:40,088 --> 00:04:42,328 Let's just treat each other like we used to in the past. 70 00:04:43,398 --> 00:04:45,758 We were happy. 71 00:04:48,367 --> 00:04:49,968 Those darn jerks. 72 00:05:23,198 --> 00:05:24,768 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 73 00:05:25,737 --> 00:05:26,807 Yes. 74 00:05:27,408 --> 00:05:28,468 Oh, I see. 75 00:05:29,167 --> 00:05:30,638 Yes, thank you. 76 00:05:32,408 --> 00:05:33,477 Yes. 77 00:05:35,008 --> 00:05:36,477 They asked you to call them back. 78 00:05:37,218 --> 00:05:39,847 We've been getting tons of calls for you this morning. 79 00:05:40,617 --> 00:05:41,718 Yes. 80 00:05:43,218 --> 00:05:44,857 Thank you for the offer. 81 00:05:45,357 --> 00:05:46,357 Okay, bye. 82 00:05:49,628 --> 00:05:51,203 Hello, this is Ha Young Eun speaking. 83 00:05:51,227 --> 00:05:55,097 What if Ms. Ha gets a job offer from another company? 84 00:05:55,367 --> 00:05:57,867 Did you see how Olivier reacted to Ms. Ha? 85 00:06:01,068 --> 00:06:03,153 He kept clapping like a seal. 86 00:06:03,177 --> 00:06:05,897 I wouldn't be surprised if she gets job offers from other companies. 87 00:06:06,448 --> 00:06:07,723 The center of fashion is Paris. 88 00:06:07,747 --> 00:06:09,387 Do you think I should pack ahead of time? 89 00:06:10,778 --> 00:06:13,564 Wait a minute. What makes you think you're going with her? 90 00:06:13,588 --> 00:06:14,917 Come on, guys. 91 00:06:15,388 --> 00:06:17,987 Olivier wouldn't have been able to log into the show... 92 00:06:18,187 --> 00:06:20,857 if it weren't for all those electric wires in my hands. 93 00:06:21,028 --> 00:06:22,734 When I heard the connection was unstable, 94 00:06:22,758 --> 00:06:25,033 I took care of things using my gaming experience. 95 00:06:25,057 --> 00:06:26,874 So Young, you know what I'm talking about, right? 96 00:06:26,898 --> 00:06:28,468 It's only right that you do. 97 00:06:29,167 --> 00:06:31,097 Stop talking to me like I'm your friend. 98 00:06:32,568 --> 00:06:33,888 Where do you think she'll end up? 99 00:06:34,867 --> 00:06:37,283 She should work for someone who's at least on Olivier's level. 100 00:06:37,307 --> 00:06:38,607 - Totally. - I agree. 101 00:06:38,937 --> 00:06:40,184 Are you going to go with her? 102 00:06:40,208 --> 00:06:42,107 Of course. What about you? 103 00:06:42,718 --> 00:06:45,477 If you and Ms. Ha both leave, then I'd get to take over. 104 00:06:46,018 --> 00:06:48,187 - It's hard to decide. - Are you kidding me? 105 00:06:49,117 --> 00:06:50,318 - Gosh. - I can't decide. 106 00:06:51,258 --> 00:06:52,987 I'm going. You're coming too, right? 107 00:06:53,628 --> 00:06:55,364 If Ms. Ha asks me to come, why would I refuse? 108 00:06:55,388 --> 00:06:58,097 Here's what's important. Can any of you guys speak French? 109 00:06:58,528 --> 00:06:59,568 Bonjour. 110 00:07:01,198 --> 00:07:03,674 - Gosh, what is that? - That was so bad. 111 00:07:03,698 --> 00:07:05,198 What's the matter? 112 00:07:09,208 --> 00:07:10,378 (Energy Q) 113 00:07:12,138 --> 00:07:13,278 What's this? 114 00:07:14,278 --> 00:07:17,878 It's my way of thanking the treasure of our company. 115 00:07:18,578 --> 00:07:20,663 - Pardon? - Throughout life, 116 00:07:20,687 --> 00:07:22,163 there's something I've learned. 117 00:07:22,187 --> 00:07:24,833 Life is filled with temptations, 118 00:07:24,857 --> 00:07:28,158 but you should always stay strong. 119 00:07:29,528 --> 00:07:32,597 By any chance, if you get job offers from other companies... 120 00:07:32,898 --> 00:07:35,544 just because of one successful show, try not to get swayed... 121 00:07:35,568 --> 00:07:37,174 or consider the possibility of working at another company. 122 00:07:37,198 --> 00:07:39,367 I'm asking you not to do that as a fellow colleague. 123 00:07:39,768 --> 00:07:43,307 But of course, I already know that you're not that kind of person. 124 00:07:44,807 --> 00:07:46,948 - Thank you for the drink. - Of course. 125 00:07:47,307 --> 00:07:48,578 Enjoy. 126 00:07:48,708 --> 00:07:50,648 Gosh, that was a nice lunch. I'm so full. 127 00:07:52,417 --> 00:07:56,064 - Have a great day, everyone. - Okay. 128 00:07:56,088 --> 00:07:57,158 Have a good one. 129 00:07:57,857 --> 00:07:59,557 What's gotten into him? 130 00:07:59,857 --> 00:08:01,488 I guess he heard the rumours. 131 00:08:01,687 --> 00:08:04,197 He should've treated her better from the get-go. 132 00:08:04,327 --> 00:08:06,098 Hello, this is the Design Team of Sono. 133 00:08:06,598 --> 00:08:07,575 Yes. 134 00:08:07,599 --> 00:08:10,943 Na Ri, did you check the colours for the fabric orders we made? 135 00:08:10,967 --> 00:08:12,638 - Yes. - Okay. 136 00:08:18,978 --> 00:08:21,454 - Ms. Ha. - Yes? 137 00:08:21,478 --> 00:08:23,248 - What are we going to do? - What is it? 138 00:08:23,848 --> 00:08:26,148 What is it this time? Who was that? 139 00:08:26,447 --> 00:08:28,888 - Nouvelle Vague. - What did they want? 140 00:08:30,018 --> 00:08:32,187 They want to interview Ms. Ha! 141 00:08:33,228 --> 00:08:34,433 - What? - What? 142 00:08:34,457 --> 00:08:35,504 Are you serious? 143 00:08:35,528 --> 00:08:36,505 Yes! 144 00:08:36,529 --> 00:08:39,098 They just called. Isn't it great? 145 00:08:39,998 --> 00:08:41,974 - I can't believe this. - Was it really Nouvelle Vague? 146 00:08:41,998 --> 00:08:44,268 - What is it this time? - Isn't this great? 147 00:08:46,138 --> 00:08:48,467 I'm Kim Seo Hyun, the chief editor at Nouvelle Vague. 148 00:08:48,768 --> 00:08:51,214 Nice to meet you. I'm Ha Young Eun. 149 00:08:51,238 --> 00:08:52,437 Congratulations. 150 00:08:52,878 --> 00:08:55,108 I heard everyone loved the show you did for La Fayere. 151 00:08:56,008 --> 00:08:57,047 Thank you. 152 00:08:57,478 --> 00:08:59,354 You may not be the first domestic brand... 153 00:08:59,378 --> 00:09:00,893 to sign a deal with La Fayere, 154 00:09:00,917 --> 00:09:02,864 but Sono's probably the first brand to receive orders... 155 00:09:02,888 --> 00:09:04,758 from Olivier himself. 156 00:09:06,388 --> 00:09:07,464 Is that so? 157 00:09:07,488 --> 00:09:09,087 That's why I wanted to meet you. 158 00:09:09,457 --> 00:09:12,334 We'd like to do an interview and publish it in our magazine's... 159 00:09:12,358 --> 00:09:14,768 "Up-and-coming Designer" section next month. 160 00:09:15,067 --> 00:09:16,747 The article is going to be six pages long. 161 00:09:16,998 --> 00:09:20,138 You'll be the first Korean designer to make it on that section. 162 00:09:28,148 --> 00:09:29,754 Of course, she should do it. 163 00:09:29,778 --> 00:09:32,594 Do you think they'll also include photos of our clothes? 164 00:09:32,618 --> 00:09:34,193 That's incredible. Normally, it costs thousands of dollars... 165 00:09:34,217 --> 00:09:35,994 to have them add a photo in their magazine. 166 00:09:36,018 --> 00:09:39,734 Do you think our clothes will be on the cover of the magazine? 167 00:09:39,758 --> 00:09:41,263 That won't ever happen. 168 00:09:41,287 --> 00:09:43,607 It costs a couple hundred million to make it on the cover. 169 00:09:43,658 --> 00:09:45,433 They're probably booked for the entire year anyway. 170 00:09:45,457 --> 00:09:47,143 How about we ask Ms. Ha to wear one of our clothes... 171 00:09:47,167 --> 00:09:48,643 - to the interview? - That's a great idea. 172 00:09:48,667 --> 00:09:49,673 Right? 173 00:09:49,697 --> 00:09:51,543 I know magazines aren't as popular as they used to be, 174 00:09:51,567 --> 00:09:53,344 but they still upload articles... 175 00:09:53,368 --> 00:09:55,114 on online platforms and social media pages. 176 00:09:55,138 --> 00:09:56,978 This is going to have a huge marketing effect. 177 00:09:57,577 --> 00:10:00,224 Wait. I want my design in the magazine. 178 00:10:00,248 --> 00:10:01,254 Gosh, that's not fair. 179 00:10:01,278 --> 00:10:02,255 - Let's play rock-paper-scissors. - Why? 180 00:10:02,279 --> 00:10:03,994 Wait. You didn't do anything, 181 00:10:04,018 --> 00:10:05,324 - so you don't get a say. - Then what's in it for me? 182 00:10:05,348 --> 00:10:06,994 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 183 00:10:07,018 --> 00:10:09,393 - What? No, too late. - You're out. 184 00:10:09,417 --> 00:10:11,057 - You missed your chance. - Rock-paper... 185 00:10:15,158 --> 00:10:16,773 If it's not too much to ask... 186 00:10:16,797 --> 00:10:18,504 and the company is okay with it, I'll do the interview. 187 00:10:18,528 --> 00:10:20,667 Plus, it'll be good for Sono. 188 00:10:20,797 --> 00:10:22,797 Why are you telling me that now? 189 00:10:23,268 --> 00:10:24,368 What's wrong? 190 00:10:24,768 --> 00:10:26,344 I already ate two cookies. 191 00:10:26,368 --> 00:10:28,413 Carbohydrates. Oh, gosh. 192 00:10:28,437 --> 00:10:30,638 Do I look swollen? Do I? 193 00:10:30,807 --> 00:10:33,007 Then I'll tell them to send me the interview questions. 194 00:10:33,547 --> 00:10:35,224 You have my consent. 195 00:10:35,248 --> 00:10:37,677 Did they ask for anything else? 196 00:10:38,018 --> 00:10:40,388 Do they not want to interview the director? 197 00:10:40,618 --> 00:10:42,547 If so, I'd be open to it. 198 00:10:43,917 --> 00:10:45,687 Come on. Go up. 199 00:10:47,827 --> 00:10:48,888 Gosh. 200 00:10:50,797 --> 00:10:54,697 Director Shin, I told you to extend the contract with Sono. 201 00:10:55,167 --> 00:10:58,268 A different brand has already agreed to take Sono's place. 202 00:10:58,467 --> 00:11:00,807 We can't go back on our promise. 203 00:11:00,868 --> 00:11:02,037 "Promise"? 204 00:11:02,837 --> 00:11:06,354 Promises can be broken depending on our situation and decisions. 205 00:11:06,378 --> 00:11:08,378 - Sir. - Listen to me, Director Shin. 206 00:11:09,008 --> 00:11:12,447 Is it really impossible? Or are you just reluctant to do it? 207 00:11:13,488 --> 00:11:15,148 If you care about the department store, 208 00:11:15,618 --> 00:11:18,234 you'd better put our profit before your pride. 209 00:11:18,258 --> 00:11:20,758 That's what you need to do right now. 210 00:11:30,067 --> 00:11:33,037 You don't need to withdraw the cancellation of our contract. 211 00:11:33,437 --> 00:11:36,878 Sono will not stay at Hills. 212 00:11:37,177 --> 00:11:40,707 This time, I'm the one rejecting Hills Department Store. 213 00:11:47,148 --> 00:11:50,317 Did you bring everything? Make sure you confirm everything. 214 00:11:50,518 --> 00:11:51,787 Here. 215 00:11:52,057 --> 00:11:54,604 So Young, ask Chi Hyung to move the boxes. 216 00:11:54,628 --> 00:11:56,974 I noticed during the show that he's full of energy. 217 00:11:56,998 --> 00:11:59,074 Why do I always have to do things that require strength? 218 00:11:59,098 --> 00:12:01,173 I'd rather use my brain than exhaust my body. 219 00:12:01,197 --> 00:12:02,667 She's stronger than me. 220 00:12:07,067 --> 00:12:08,744 Let's get on with our work. 221 00:12:08,768 --> 00:12:10,584 We need to get ready for the next season. 222 00:12:10,608 --> 00:12:12,413 Time really flies, doesn't it? 223 00:12:12,437 --> 00:12:13,954 It really does. I feel like I became a designer yesterday. 224 00:12:13,978 --> 00:12:17,478 People are the ones... 225 00:12:18,378 --> 00:12:19,648 that give meaning to life. 226 00:12:31,098 --> 00:12:32,358 How did it go? 227 00:12:32,758 --> 00:12:35,567 What's wrong? Did it not work out? 228 00:12:36,398 --> 00:12:39,398 Gosh, I clearly told Cedric to do a good job. 229 00:12:40,667 --> 00:12:43,978 Two months. They want us to open up a pop-up store... 230 00:12:44,108 --> 00:12:45,937 at La Fayere for two months. 231 00:12:59,317 --> 00:13:03,297 In my case, it was a woman who bought my photo... 232 00:13:03,557 --> 00:13:05,228 when no one else noticed me. 233 00:13:06,057 --> 00:13:09,467 I had almost given up photography, but I didn't. 234 00:13:10,067 --> 00:13:13,437 The theme of the show is "An urban secret garden." 235 00:13:14,067 --> 00:13:16,537 There should be special effects for the highlight, right? 236 00:13:16,577 --> 00:13:18,377 Yes, don't be stingy and make it look flashy. 237 00:13:20,677 --> 00:13:23,677 You're the only man I can throw a tantrum to. 238 00:13:25,518 --> 00:13:26,618 Anytime. 239 00:13:37,057 --> 00:13:38,258 If you think about it, 240 00:13:39,427 --> 00:13:42,868 maybe life is about meeting someone... 241 00:13:44,667 --> 00:13:46,067 and falling in love. 242 00:13:49,978 --> 00:13:52,937 (2021 Specification Sheet) 243 00:13:53,778 --> 00:13:56,008 (Woori Photo Studio) 244 00:13:56,978 --> 00:13:58,077 A meal? 245 00:13:58,217 --> 00:14:02,217 Come to think of it, I've never treated you a meal. 246 00:14:02,648 --> 00:14:05,158 I was never the ungrateful type. 247 00:14:06,528 --> 00:14:08,988 Sure. Where should we go? 248 00:14:12,028 --> 00:14:13,244 We're going to cook? 249 00:14:13,268 --> 00:14:15,244 Just taking you to a restaurant to express my gratitude 250 00:14:15,268 --> 00:14:17,898 felt like it lacked sincerity. 251 00:14:18,398 --> 00:14:19,667 Do you even know how to cook? 252 00:14:20,108 --> 00:14:21,868 I'll find the recipes on the web. 253 00:14:37,187 --> 00:14:38,587 Can you raise it up a little? 254 00:14:39,118 --> 00:14:40,287 A little closer. 255 00:14:41,457 --> 00:14:44,273 Is onion next? An onion... 256 00:14:44,297 --> 00:14:45,398 You can take it back now. 257 00:14:45,628 --> 00:14:48,697 - "For about 1 to 3 minutes." - Why not just come closer? 258 00:14:49,398 --> 00:14:51,667 Come closer. A little closer. 259 00:14:52,067 --> 00:14:53,567 "Heat the pan." 260 00:14:54,037 --> 00:14:55,413 You can go back now. 261 00:14:55,437 --> 00:14:57,653 - Does it say 3mm? - Are you doing this on purpose? 262 00:14:57,677 --> 00:14:59,337 Why don't you just hold it yourself? 263 00:14:59,908 --> 00:15:02,677 - What do you mean? - I don't know why I'm smiling. 264 00:15:06,787 --> 00:15:08,893 When you make clothes, 1mm makes a huge difference. 265 00:15:08,917 --> 00:15:10,563 Isn't it too vague to say, 266 00:15:10,587 --> 00:15:12,263 "add the sauce and stir-fry until it's ready"? 267 00:15:12,287 --> 00:15:14,447 Not many people find that too difficult to understand. 268 00:15:14,758 --> 00:15:16,287 I'll do the dishes. 269 00:15:17,158 --> 00:15:18,327 Of course you should. 270 00:15:19,557 --> 00:15:22,967 We could've just cooked something simple like pasta. 271 00:15:23,268 --> 00:15:24,967 Korean dishes are hard to make. 272 00:15:25,268 --> 00:15:26,667 I wanted you to eat homemade food. 273 00:15:27,307 --> 00:15:30,138 I opened your fridge earlier, and I found water, beer, 274 00:15:30,278 --> 00:15:32,758 and a few side dishes that seemed to have been there for ages. 275 00:15:34,478 --> 00:15:36,183 It's boiling. Open the lid. 276 00:15:36,207 --> 00:15:37,248 Oh, okay. 277 00:15:39,248 --> 00:15:40,888 Add the tofu. 278 00:15:44,917 --> 00:15:46,803 - Add a little bit of sesame oil. - "A little bit"? 279 00:15:46,827 --> 00:15:48,464 Not too much. Just a little bit. 280 00:15:48,488 --> 00:15:49,587 Okay. 281 00:15:51,658 --> 00:15:54,167 - I think you added too much. - That was a bit too much. 282 00:15:54,398 --> 00:15:56,344 - Are you going to fix this? - Is there anything I can fix? 283 00:15:56,368 --> 00:15:57,868 - Something you can fix? - Yes. 284 00:15:58,197 --> 00:16:00,214 - There's not much to do. - It looks delicious. 285 00:16:00,238 --> 00:16:01,408 It looks delicious, right? 286 00:16:01,667 --> 00:16:02,913 - I'm hungry. - Are you hungry? 287 00:16:02,937 --> 00:16:05,378 Yes. The doenjang stew looks delicious too. 288 00:16:05,677 --> 00:16:06,978 It'll blow your mind away. 289 00:16:08,878 --> 00:16:12,518 We're in trouble. The moon is about to rise. 290 00:16:14,018 --> 00:16:17,263 Leave the rest to us. Hurry up. 291 00:16:17,287 --> 00:16:20,187 - We need to get ready. - Okay. 292 00:16:20,787 --> 00:16:22,728 Shall we begin? 293 00:16:22,888 --> 00:16:25,858 This dress is so pretty. 294 00:16:26,297 --> 00:16:27,868 Thank you. 295 00:16:28,598 --> 00:16:30,974 I also love the tuxedo. 296 00:16:30,998 --> 00:16:33,638 The pain is going to get worse. 297 00:16:34,068 --> 00:16:38,108 The cancer has spread to the nerves surrounding your pancreas. 298 00:16:38,937 --> 00:16:42,108 You will feel a lot of pain in your upper stomach. 299 00:17:05,838 --> 00:17:07,338 Mom, take your medicine. 300 00:17:11,937 --> 00:17:15,223 Goodness, it's not your job to make sure I take my medicine. 301 00:17:15,247 --> 00:17:17,017 Dad does it all the time. 302 00:17:20,187 --> 00:17:22,148 You don't need to do this. 303 00:17:24,417 --> 00:17:27,628 Ji Min, go back to watching the cartoon. I'll do this. 304 00:17:34,167 --> 00:17:35,598 The pain will be gone soon. 305 00:17:42,737 --> 00:17:44,878 I'm okay. You can watch your cartoon. 306 00:17:45,378 --> 00:17:47,677 Everything's fine. Watch your cartoon, Ji Min. 307 00:17:52,977 --> 00:17:55,318 It's been ages since I've had proper homemade food. 308 00:17:56,858 --> 00:17:58,017 Do you like it? 309 00:17:58,588 --> 00:17:59,957 I love it. 310 00:18:04,628 --> 00:18:06,748 Do you think you can make this on your own next time? 311 00:18:11,667 --> 00:18:13,368 You practiced today. 312 00:18:13,868 --> 00:18:17,007 You should cook for yourself at least once or twice a week. 313 00:18:21,378 --> 00:18:22,908 I'll try to remember that. 314 00:18:31,957 --> 00:18:33,017 Just a second. 315 00:18:34,527 --> 00:18:35,757 Hello, this is Yoon Jae Guk. 316 00:18:38,098 --> 00:18:39,358 Okay, I'll do that. 317 00:18:40,767 --> 00:18:41,868 Okay, bye. 318 00:18:44,368 --> 00:18:47,038 Who was it? What are you going to do? 319 00:18:49,068 --> 00:18:50,237 It was the realtor. 320 00:18:52,007 --> 00:18:53,923 I got rented the place for two months... 321 00:18:53,947 --> 00:18:56,027 because that was how long it was going to be vacant. 322 00:18:57,148 --> 00:18:58,217 But what's the issue? 323 00:19:01,247 --> 00:19:02,987 Someone apparently wants to sign a lease. 324 00:19:06,257 --> 00:19:09,687 I'll have to empty the place next month. 325 00:19:13,128 --> 00:19:14,197 I see. 326 00:19:17,068 --> 00:19:20,868 At least you'll be there until next month. 327 00:19:22,467 --> 00:19:24,908 Well, yes. 328 00:19:38,558 --> 00:19:41,288 - Is it not spicy? - No, it's not spicy at all. 329 00:19:41,858 --> 00:19:42,987 It has a clean taste. 330 00:19:45,427 --> 00:19:46,997 Let me try the soup. 331 00:19:47,467 --> 00:19:48,898 The doenjang stew tastes good. 332 00:19:50,697 --> 00:19:51,868 It tastes amazing. 333 00:19:52,068 --> 00:19:53,507 You're complimenting yourself. 334 00:20:02,247 --> 00:20:03,324 It's good. 335 00:20:03,348 --> 00:20:04,747 How are you such a good cook? 336 00:20:06,677 --> 00:20:08,463 You should open up a restaurant if you get bored in the future. 337 00:20:08,487 --> 00:20:10,534 - Do you think so? - I think it's a great idea. 338 00:20:10,558 --> 00:20:12,257 - It's really good. - It is. 339 00:20:14,558 --> 00:20:16,227 This looks delicious. 340 00:20:25,068 --> 00:20:26,413 Where's my food? 341 00:20:26,437 --> 00:20:29,368 We're strangers now. Why should I cook for you? 342 00:20:30,777 --> 00:20:32,808 Get off your high horse. It's just food. 343 00:20:33,477 --> 00:20:36,378 "Just food"? Then you can cook for yourself. 344 00:20:37,818 --> 00:20:39,054 Fine, I will. 345 00:20:39,078 --> 00:20:40,963 I've had enough. I'll cook for myself. 346 00:20:40,987 --> 00:20:42,564 I just have to rinse the rice... 347 00:20:42,588 --> 00:20:44,618 and the rice cooker will do the rest. 348 00:20:46,558 --> 00:20:48,158 You do that. 349 00:20:51,197 --> 00:20:52,257 Darn you. 350 00:21:13,888 --> 00:21:16,088 You're making such a fuss when you're just making rice. 351 00:21:19,987 --> 00:21:22,187 Will you be able to eat before you turn 70? 352 00:21:43,148 --> 00:21:44,217 Darn it. 353 00:21:44,717 --> 00:21:46,177 Yes. 354 00:21:46,717 --> 00:21:49,088 Let's get something nice to eat. 355 00:21:49,417 --> 00:21:51,417 Book a table at a nice place. 356 00:21:51,618 --> 00:21:53,687 Call our other alumni too. 357 00:21:54,257 --> 00:21:55,257 Okay, bye. 358 00:21:56,628 --> 00:21:58,158 Where are all my socks? 359 00:21:58,328 --> 00:21:59,697 I have nothing left to wear. 360 00:22:00,098 --> 00:22:02,298 You were a teacher your whole life... 361 00:22:02,767 --> 00:22:05,767 and you forgot the previous lesson already? 362 00:22:06,068 --> 00:22:08,683 We're in the process of getting a divorce. 363 00:22:08,707 --> 00:22:11,078 Why would you ask a stranger about your socks? 364 00:22:14,747 --> 00:22:17,354 Seriously? You're so stingy! 365 00:22:17,378 --> 00:22:19,693 You said I never earned a cent, 366 00:22:19,717 --> 00:22:22,264 so I don't have a claim to this house. 367 00:22:22,288 --> 00:22:25,193 If I think about how you treated me because you have a job, 368 00:22:25,217 --> 00:22:27,187 I haven't even started yet. 369 00:22:27,987 --> 00:22:30,163 What am I to wear, then? 370 00:22:30,187 --> 00:22:31,358 Want me to lend you mine? 371 00:22:31,828 --> 00:22:33,197 It'll cost you two dollars. 372 00:22:36,368 --> 00:22:37,398 Darn it. 373 00:22:39,667 --> 00:22:40,937 That silly man. 374 00:22:50,878 --> 00:22:52,947 One, two, three. 375 00:22:53,818 --> 00:22:56,487 I heard you're transferring to another brand. 376 00:22:56,818 --> 00:22:58,517 Only because Sono's leaving. 377 00:22:58,957 --> 00:23:01,088 I heard a foreign brand had an opening. 378 00:23:01,828 --> 00:23:03,463 Thanks for your help up until now. 379 00:23:03,487 --> 00:23:04,697 Come on. 380 00:23:04,927 --> 00:23:07,074 They're pulling a brand that got into a French department store. 381 00:23:07,098 --> 00:23:08,467 Even I'm upset about it. 382 00:23:08,898 --> 00:23:10,868 You're upset too, aren't you? 383 00:23:11,167 --> 00:23:13,197 The decision was made already. 384 00:23:13,497 --> 00:23:15,138 I won't hold onto regrets. 385 00:23:15,368 --> 00:23:18,507 I'll do my best to sell your clothes until my last day here. 386 00:23:18,977 --> 00:23:20,648 Okay. Thank you. 387 00:23:21,348 --> 00:23:22,408 Let's have a look. 388 00:23:23,878 --> 00:23:26,223 I want it to look casual. Can you hold it up for me? 389 00:23:26,247 --> 00:23:27,318 Okay. 390 00:23:27,447 --> 00:23:29,247 - Yes, like that. - Will this do? 391 00:23:29,717 --> 00:23:31,693 Did you pinch the back? 392 00:23:31,717 --> 00:23:34,187 - The back? I'll pull it tighter. - Yes, please. 393 00:23:37,997 --> 00:23:39,798 Congratulations, Ms. Ha. 394 00:23:40,767 --> 00:23:43,868 I thought you were reckless. 395 00:23:45,167 --> 00:23:48,838 Jumping into something that everyone thought was pointless. 396 00:23:50,108 --> 00:23:53,808 I didn't do it to sell lots of our clothes... 397 00:23:54,108 --> 00:23:55,808 and to get our brand known abroad. 398 00:23:56,848 --> 00:23:59,677 We wanted to break through the prejudice that we'd fail, 399 00:23:59,917 --> 00:24:01,588 and show the naysayers... 400 00:24:02,148 --> 00:24:05,687 that their bias about us was wrong. 401 00:24:06,788 --> 00:24:08,427 Do you think you succeeded? 402 00:24:09,687 --> 00:24:10,898 To a certain extent. 403 00:24:12,197 --> 00:24:15,568 These positive results might not last long. 404 00:24:15,997 --> 00:24:18,868 Still, you asked to see me again. 405 00:24:19,267 --> 00:24:21,227 Without having to pay the increased commission... 406 00:24:21,338 --> 00:24:22,937 or having to grovel to you, 407 00:24:23,338 --> 00:24:25,838 you extended your hand to us first. 408 00:24:26,038 --> 00:24:27,348 That alone... 409 00:24:27,878 --> 00:24:30,108 makes me think my attempt was meaningful. 410 00:24:32,078 --> 00:24:34,548 If you don't do well in the upcoming season, 411 00:24:34,987 --> 00:24:37,264 we'll have to renegotiate the extension of your contract. 412 00:24:37,288 --> 00:24:39,058 Regarding that, 413 00:24:39,217 --> 00:24:41,328 I'd like you to contact my company. 414 00:24:46,697 --> 00:24:47,898 Ms. Ha. 415 00:24:48,997 --> 00:24:51,667 Can you let Jae Guk go? 416 00:24:54,338 --> 00:24:55,667 You said you love him. 417 00:24:56,467 --> 00:24:57,707 If you love him, 418 00:24:58,707 --> 00:25:00,007 can you let him go? 419 00:25:05,517 --> 00:25:06,878 I don't think... 420 00:25:08,517 --> 00:25:11,917 love has just one shape or look. 421 00:25:13,588 --> 00:25:15,703 Forcing someone to stay close... 422 00:25:15,727 --> 00:25:19,158 isn't the only way to continue to love someone. 423 00:25:40,848 --> 00:25:42,048 Hi, Mi Sook. 424 00:25:42,618 --> 00:25:44,987 Ha Young Eun. Are you busy today? 425 00:25:45,187 --> 00:25:47,658 I just finished putting up the Hills display. Why? 426 00:25:48,128 --> 00:25:49,888 My dear friend. 427 00:25:50,388 --> 00:25:53,298 Can you take the afternoon off to hang out with me? 428 00:25:54,098 --> 00:25:55,167 Right now? 429 00:26:05,277 --> 00:26:07,878 Jeon Mi Sook, how could you? 430 00:26:08,207 --> 00:26:10,078 You call each other best friends, 431 00:26:10,247 --> 00:26:12,078 but today, you called me first? 432 00:26:12,318 --> 00:26:14,548 Get to work before she sulks too much. 433 00:26:15,388 --> 00:26:17,457 Why are you making so much kimchi? 434 00:26:18,388 --> 00:26:21,388 I won't be able to make any in the fall. 435 00:26:21,588 --> 00:26:23,134 I made some pickles. 436 00:26:23,158 --> 00:26:24,927 Don't forget to take some with you. 437 00:26:27,997 --> 00:26:31,344 When I'm dead and gone and you open your fridges... 438 00:26:31,368 --> 00:26:32,544 and see... 439 00:26:32,568 --> 00:26:35,368 the kimchi and pickles I made for you, 440 00:26:35,638 --> 00:26:36,937 would that be scary? 441 00:26:38,507 --> 00:26:41,084 How can you say that so nonchalantly? 442 00:26:41,108 --> 00:26:43,578 I have no regrets. 443 00:26:43,707 --> 00:26:47,618 I washed all the winter blankets and hung them out in the sun, 444 00:26:47,788 --> 00:26:51,858 and I made each of you a box of kimchi. 445 00:26:52,757 --> 00:26:55,003 I was loved by many during my lifetime, 446 00:26:55,027 --> 00:26:56,888 and loved many before my passing. 447 00:26:57,187 --> 00:26:59,427 Wouldn't you say I had a pretty good life? 448 00:27:00,257 --> 00:27:02,544 Your kimchi is the best. 449 00:27:02,568 --> 00:27:04,467 How delicious will it be this time? 450 00:27:05,267 --> 00:27:08,138 Have a taste. Tell me if the stuffing tastes right. 451 00:27:09,167 --> 00:27:11,237 How is it? Is it so good you can't speak? 452 00:27:13,677 --> 00:27:15,777 Shall I have some too? 453 00:27:20,618 --> 00:27:22,524 How is it? It's bland, isn't it? 454 00:27:22,548 --> 00:27:24,634 I must've bought the wrong salted shrimp. 455 00:27:24,658 --> 00:27:26,794 I kept adding some and it still tastes bland. 456 00:27:26,818 --> 00:27:29,457 No, it's... It's not bland at all. 457 00:27:30,588 --> 00:27:33,398 - It's not bland. - The doctor said... 458 00:27:34,098 --> 00:27:36,643 the hormones might affect my sense of taste. 459 00:27:36,667 --> 00:27:37,967 No, it tastes fine. 460 00:27:39,467 --> 00:27:40,737 It's just right. 461 00:27:41,138 --> 00:27:42,183 (Young Eun, Chi Sook) 462 00:27:42,207 --> 00:27:44,408 Who gets the third box? 463 00:27:45,977 --> 00:27:46,977 Oh, that? 464 00:27:48,048 --> 00:27:49,108 Someone else. 465 00:27:50,108 --> 00:27:51,878 Work faster. We don't have all day. 466 00:27:53,578 --> 00:27:55,723 How many heads of cabbage did you buy? 467 00:27:55,747 --> 00:27:56,917 It's killing me. 468 00:27:58,457 --> 00:28:02,158 No. She's happier that she gets to skip taekwondo to see Grandma. 469 00:28:02,487 --> 00:28:03,604 Don't worry. 470 00:28:03,628 --> 00:28:05,457 Have fun with your friends. 471 00:28:05,598 --> 00:28:07,898 Ji Min. Say "goodnight" to Mom. 472 00:28:08,197 --> 00:28:09,568 Mom, goodnight. 473 00:28:10,667 --> 00:28:12,598 Okay, goodnight. 474 00:28:14,108 --> 00:28:15,108 Cheers. 475 00:28:21,977 --> 00:28:25,217 This feels like we're on a school field trip. 476 00:28:26,247 --> 00:28:28,888 Your first love, the PE teacher, must be 60 by now. 477 00:28:30,588 --> 00:28:33,517 He said he'd wait for me to graduate from high school, 478 00:28:33,658 --> 00:28:35,933 then sent a wedding invitation just a month later. 479 00:28:35,957 --> 00:28:37,187 What a traitor. 480 00:28:38,027 --> 00:28:39,697 That was my first ever heartbreak. 481 00:28:40,128 --> 00:28:43,368 Life is full of breakups and farewells. 482 00:28:43,898 --> 00:28:47,437 You spend each day saying goodbye. 483 00:28:49,868 --> 00:28:52,638 Oh, his shirts. Oh, dear. 484 00:28:53,138 --> 00:28:56,177 Do you think you're in the position to worry about shirts? 485 00:28:56,308 --> 00:28:57,993 He can go naked if he runs out. 486 00:28:58,017 --> 00:29:00,078 The living manage to go on just fine. 487 00:29:00,648 --> 00:29:02,388 Don't worry about your husband. 488 00:29:08,158 --> 00:29:09,257 You're right. 489 00:29:10,088 --> 00:29:11,898 The living must go on. 490 00:29:13,628 --> 00:29:15,197 Is she prettier than me? 491 00:29:15,598 --> 00:29:16,667 Who? 492 00:29:19,267 --> 00:29:20,937 Seo Min Kyung. 493 00:29:21,207 --> 00:29:22,868 Ms. Seo? 494 00:29:23,207 --> 00:29:26,608 She's not pretty at all. She's just a flirting fox. 495 00:29:34,618 --> 00:29:35,947 You knew? 496 00:29:37,788 --> 00:29:38,818 Mi Sook. 497 00:29:40,888 --> 00:29:43,957 Oh... Forget about it. 498 00:29:44,858 --> 00:29:45,997 It's fine. 499 00:29:46,457 --> 00:29:49,598 It's okay, so don't say a word. 500 00:29:51,767 --> 00:29:53,398 I don't believe this. 501 00:29:55,507 --> 00:29:58,578 Why should we not say a word? 502 00:29:59,538 --> 00:30:01,453 I held back for your sake. 503 00:30:01,477 --> 00:30:03,947 If I could have my way, I'd have torn them into shreds. 504 00:30:04,618 --> 00:30:08,217 How can you know about it and be so calm? 505 00:30:08,947 --> 00:30:10,517 Are you enlightened? Are you a saint? 506 00:30:11,588 --> 00:30:14,658 Soo Ho's just 36 years old. 507 00:30:15,328 --> 00:30:17,427 He has a long life ahead of him. 508 00:30:18,197 --> 00:30:20,798 Do you expect him to stay single and always think of me? 509 00:30:23,898 --> 00:30:25,098 Well, yes. 510 00:30:26,298 --> 00:30:27,838 It was upsetting. 511 00:30:29,767 --> 00:30:33,878 But then it was also a relief to know it was someone I knew. 512 00:30:35,247 --> 00:30:36,977 I think she's a good person. 513 00:30:41,017 --> 00:30:42,963 Don't give me that look. 514 00:30:42,987 --> 00:30:45,318 The living must go on living. 515 00:30:46,358 --> 00:30:49,804 Let's talk about you. You and your love life. 516 00:30:49,828 --> 00:30:51,257 Are things going well? 517 00:30:52,058 --> 00:30:54,997 This is just way too upsetting. 518 00:31:21,058 --> 00:31:22,727 What do you mean, Cookie? 519 00:31:23,328 --> 00:31:25,503 You won't extend your contract with us? 520 00:31:25,527 --> 00:31:27,967 What kind of an unannounced breakup is this? 521 00:31:28,197 --> 00:31:30,967 You said I can annul our contract whenever I want. 522 00:31:31,298 --> 00:31:33,068 Don't sue me or anything. 523 00:31:33,997 --> 00:31:36,138 What is it? Does someone want you on board? 524 00:31:36,507 --> 00:31:38,378 Who is it? Where is it? 525 00:31:38,937 --> 00:31:40,308 I got a call from Paris. 526 00:31:41,148 --> 00:31:42,548 About what? 527 00:31:42,648 --> 00:31:45,294 The photo association wants to host my exhibition. 528 00:31:45,318 --> 00:31:47,477 An exhibition? For real? 529 00:31:49,148 --> 00:31:52,134 You finally get to put on the exhibition you always wanted to? 530 00:31:52,158 --> 00:31:54,187 So when do you get to work? 531 00:31:54,257 --> 00:31:56,328 No. When do you come back? 532 00:32:00,997 --> 00:32:03,667 Wait. Are you thinking of... 533 00:32:08,667 --> 00:32:11,937 Him and I decided to break up. 534 00:32:14,808 --> 00:32:15,977 Are you okay with that? 535 00:32:19,848 --> 00:32:21,217 I'm not. 536 00:32:27,187 --> 00:32:29,457 There are too many farewells. 537 00:32:32,658 --> 00:32:35,798 My mom. My dad. 538 00:32:37,868 --> 00:32:38,967 And him. 539 00:32:43,207 --> 00:32:44,538 It's okay. 540 00:32:46,378 --> 00:32:48,048 I can get through it all. 541 00:32:53,078 --> 00:32:54,388 But Mi Sook. 542 00:32:59,058 --> 00:33:01,027 How am I to part with you? 543 00:33:11,467 --> 00:33:13,167 How do I say goodbye to you? 544 00:33:15,167 --> 00:33:16,368 How... 545 00:33:17,638 --> 00:33:19,277 do I send you alone? 546 00:33:23,308 --> 00:33:25,677 You brat... 547 00:33:33,158 --> 00:33:35,858 I don't know what to do either. 548 00:33:39,228 --> 00:33:42,368 Young Eun, I'm so scared. 549 00:34:31,047 --> 00:34:34,547 If we never had to say goodbye, I wouldn't have known... 550 00:34:35,888 --> 00:34:37,317 how precious... 551 00:34:38,688 --> 00:34:40,317 this time was. 552 00:34:42,627 --> 00:34:44,027 How limited... 553 00:34:45,728 --> 00:34:48,197 our time is. 554 00:34:55,638 --> 00:34:57,268 Aren't you taking too much of a detour? 555 00:34:58,078 --> 00:35:00,138 The traffic jam will be crazy at this time of day. 556 00:35:01,877 --> 00:35:03,408 What if you're late for work? 557 00:35:04,547 --> 00:35:07,478 - Then I'll be late. - What? 558 00:35:08,717 --> 00:35:10,147 What are you going to do today? 559 00:35:11,587 --> 00:35:13,357 I'll work on my Paris schedule. 560 00:35:15,927 --> 00:35:18,098 You're going to Paris? 561 00:35:19,127 --> 00:35:23,168 Paris, Marseille, Nice, and Alsace. 562 00:35:23,967 --> 00:35:27,668 I got an offer to visit the major cities and take photos. 563 00:35:29,567 --> 00:35:30,607 I see. 564 00:35:31,877 --> 00:35:33,708 You'll go to all those places? 565 00:35:34,447 --> 00:35:36,047 I'm envious already. 566 00:35:42,118 --> 00:35:43,388 What about you? 567 00:35:43,987 --> 00:35:47,063 Nouvelle Vague will send over a list of questions today. 568 00:35:47,087 --> 00:35:48,503 I'll edit those, 569 00:35:48,527 --> 00:35:51,297 and put up my apartment for sale. I guess that's it. 570 00:35:52,498 --> 00:35:53,927 Are you moving? 571 00:35:54,728 --> 00:35:57,368 Yes, I plan to. 572 00:36:01,967 --> 00:36:04,208 Can you hang out with me in the evening? 573 00:36:06,177 --> 00:36:08,208 I'll free my schedule. 574 00:36:08,408 --> 00:36:09,947 As if nothing's wrong. 575 00:36:10,808 --> 00:36:12,217 As if I'm fine. 576 00:36:14,277 --> 00:36:15,748 We head off. 577 00:36:18,357 --> 00:36:19,518 To say farewell. 578 00:36:32,168 --> 00:36:33,145 (Nouvelle Vague Interview Guideline) 579 00:36:33,169 --> 00:36:34,507 (Designer Ha Young Eun...) 580 00:36:38,208 --> 00:36:39,308 Ms. Ha. 581 00:36:42,777 --> 00:36:44,677 Are those the questions from Nouvelle Vague? 582 00:36:45,717 --> 00:36:46,777 Yes. 583 00:36:46,978 --> 00:36:48,124 Amazing. 584 00:36:48,148 --> 00:36:51,458 Will Sono's brand end up on the pages of Nouvelle Vague? 585 00:36:51,558 --> 00:36:54,458 I'm so moved, Ms. Ha. 586 00:36:56,527 --> 00:36:58,527 What's the problem? 587 00:37:00,197 --> 00:37:02,398 Is something wrong? 588 00:37:06,068 --> 00:37:09,237 I will not do the interview. 589 00:37:10,838 --> 00:37:12,637 I believe you know why. 590 00:37:13,208 --> 00:37:16,907 Not really. What did you not like about the questions? 591 00:37:17,708 --> 00:37:19,854 "How did you feel when you were..." 592 00:37:19,878 --> 00:37:23,447 "acknowledged by Olivier, a world-famous fashion trendsetter?" 593 00:37:23,588 --> 00:37:25,358 That's a very basic question. 594 00:37:25,788 --> 00:37:29,088 "Why do you think Olivier acknowledged you?" 595 00:37:29,288 --> 00:37:31,733 That's something our readers would like to know. 596 00:37:31,757 --> 00:37:35,297 "Did you have Olivier in mind when you planned to enter Paris?" 597 00:37:35,628 --> 00:37:36,874 Did you not? 598 00:37:36,898 --> 00:37:39,443 "Do you expect Olivier to suggest a collaboration?" 599 00:37:39,467 --> 00:37:40,938 That's what everyone wants. 600 00:37:41,038 --> 00:37:44,137 Not one question was about Sono. 601 00:37:45,208 --> 00:37:48,978 Through me, you want to show the public how great Olivier is. 602 00:37:49,177 --> 00:37:51,494 You want people to see what a great honour it is... 603 00:37:51,518 --> 00:37:53,423 that he showed interest in me. 604 00:37:53,447 --> 00:37:55,947 I'm saying I refuse to be used as a prop... 605 00:37:56,347 --> 00:37:58,257 in your efforts to praise him. 606 00:37:59,088 --> 00:38:01,387 Even if we were to talk about Sono, 607 00:38:01,527 --> 00:38:03,757 would any of our readers show interest? 608 00:38:04,597 --> 00:38:07,173 Nouvelle Vague writes only about luxury brands. 609 00:38:07,197 --> 00:38:08,673 That's what we do. 610 00:38:08,697 --> 00:38:12,173 And Sono is a prop you need to make the luxury brands stand out? 611 00:38:12,197 --> 00:38:14,713 It's that or 6,000 dollars per page. 612 00:38:14,737 --> 00:38:17,367 Would you rather pay 36,000 dollars to be in our magazine? 613 00:38:19,077 --> 00:38:22,124 I get that you're excited your show was a success, 614 00:38:22,148 --> 00:38:25,177 but you're willing to miss out on a once-in-a-lifetime opportunity... 615 00:38:25,677 --> 00:38:27,148 over that? 616 00:38:28,617 --> 00:38:29,887 What opportunity? 617 00:38:30,188 --> 00:38:33,257 It's a magazine for Koreans that's printed in Korean... 618 00:38:33,617 --> 00:38:35,697 but spew out anglicized words with no nationality... 619 00:38:36,188 --> 00:38:39,327 to promote foreign luxury brands? You call that an opportunity? 620 00:38:40,358 --> 00:38:44,168 That's where domestic brands currently stand. 621 00:38:44,398 --> 00:38:45,998 Just because we're behind... 622 00:38:46,637 --> 00:38:48,538 doesn't mean we're worth any less. 623 00:38:48,867 --> 00:38:50,668 If you don't see that, 624 00:38:51,237 --> 00:38:53,478 I won't grovel just to be in a few pages. 625 00:38:55,978 --> 00:38:57,378 Excuse me. 626 00:39:12,257 --> 00:39:13,958 What is Ha Young Eun like? 627 00:39:15,697 --> 00:39:16,768 Well... 628 00:39:18,068 --> 00:39:19,467 She's someone I'm jealous of. 629 00:39:20,668 --> 00:39:22,867 You are actually jealous of someone? 630 00:39:23,838 --> 00:39:25,378 I was of her for a long time. 631 00:39:26,777 --> 00:39:30,547 But this time she won my respect. 632 00:39:30,808 --> 00:39:33,177 You respect her now? 633 00:39:34,518 --> 00:39:36,318 I'm even more curious. 634 00:39:39,958 --> 00:39:41,564 (Woori Photo Studio) 635 00:39:41,588 --> 00:39:44,133 Today's tasks didn't take as long as I expected, 636 00:39:44,157 --> 00:39:45,503 so I'm off work. 637 00:39:45,527 --> 00:39:48,467 Sorry. I have one more appointment. 638 00:39:48,597 --> 00:39:50,498 That's fine. I'll wait. 639 00:39:52,268 --> 00:39:55,467 - Hello. I called you yesterday. - Hello. 640 00:39:55,737 --> 00:39:57,168 You need a passport photo, right? 641 00:39:59,608 --> 00:40:01,347 Here's a mirror. 642 00:40:17,027 --> 00:40:18,773 Tilt your head a bit. 643 00:40:18,797 --> 00:40:19,827 (Director Hwang) 644 00:40:20,697 --> 00:40:22,797 That's nice. One, two. 645 00:40:23,867 --> 00:40:25,244 Pull your chin back slightly. 646 00:40:25,268 --> 00:40:26,467 Good. 647 00:40:29,367 --> 00:40:31,514 The call cannot be connected. 648 00:40:31,538 --> 00:40:34,177 What is this brat thinking? 649 00:40:35,407 --> 00:40:38,177 You refused to do the interview? Why? 650 00:40:41,648 --> 00:40:42,693 (Director Hwang) 651 00:40:42,717 --> 00:40:44,363 It's a global fashion magazine. 652 00:40:44,387 --> 00:40:46,863 It's a lifelong dream for someone. What are you doing? 653 00:40:46,887 --> 00:40:48,487 Ha Young Eun! 654 00:40:51,157 --> 00:40:53,273 Lovely. One, two. 655 00:40:53,297 --> 00:40:54,327 Great. 656 00:40:57,568 --> 00:40:58,568 One, two. 657 00:40:59,197 --> 00:41:00,438 Okay. 658 00:41:09,308 --> 00:41:12,454 (Mr. Jay, contact us as soon as you book your plane tickets.) 659 00:41:12,478 --> 00:41:14,717 (We hope to hear from you soon.) 660 00:41:26,998 --> 00:41:28,068 Hello? 661 00:41:28,998 --> 00:41:31,867 Ms. Seo? It's me, Ji Min's mom. 662 00:41:34,038 --> 00:41:35,438 Hello, ma'am. 663 00:41:35,768 --> 00:41:38,383 Thank you so much for watching Ji Min that day. 664 00:41:38,407 --> 00:41:41,077 I didn't even have the chance to thank you properly. 665 00:41:42,208 --> 00:41:44,478 No problem at all. It was nothing hard. 666 00:41:46,177 --> 00:41:48,487 I wanted to ask you if you buy kimchi. 667 00:41:49,987 --> 00:41:53,058 I made too much kimchi this year. 668 00:41:53,617 --> 00:41:55,458 If you don't mind, I'd love to give you some. 669 00:41:56,257 --> 00:41:57,688 You want to give me kimchi? 670 00:42:02,097 --> 00:42:04,498 Then feel free to send a little through Mr. Kwak. 671 00:42:05,398 --> 00:42:08,637 He hates doing stuff like that. 672 00:42:09,568 --> 00:42:12,938 Would you mind stopping by for a quick visit? 673 00:42:13,308 --> 00:42:15,378 I'd love to have a cup of tea with you anyway. 674 00:42:18,677 --> 00:42:19,677 Sure. 675 00:42:37,797 --> 00:42:40,137 (For Ms. Seo Min Kyung) 676 00:42:40,538 --> 00:42:41,708 Was that my wife? 677 00:42:42,237 --> 00:42:43,883 She's offering it with good intentions, 678 00:42:43,907 --> 00:42:46,507 so I couldn't say no. I told her I'd stop by. 679 00:42:47,308 --> 00:42:49,648 - Did she say anything else? - No, nothing else. 680 00:42:50,777 --> 00:42:53,047 I have the photos from the show too, 681 00:42:53,677 --> 00:42:55,288 so I'll go drop them off as well. 682 00:42:56,987 --> 00:42:58,688 If I said no, it'd look even weirder. 683 00:42:59,387 --> 00:43:00,707 Don't say much when you're there. 684 00:43:05,858 --> 00:43:07,558 Don't worry too much. 685 00:43:16,737 --> 00:43:18,584 You're the only employee who has the nerve... 686 00:43:18,608 --> 00:43:19,914 to ignore the general director's text. 687 00:43:19,938 --> 00:43:21,907 If you weren't my friend, I'd fire you. 688 00:43:29,987 --> 00:43:32,387 What? This is random. 689 00:43:32,788 --> 00:43:34,088 Hey, how are things with you? 690 00:43:34,318 --> 00:43:35,628 (Jimmy) 691 00:43:37,157 --> 00:43:39,597 Young Eun, I really can't forget you. 692 00:43:41,967 --> 00:43:44,268 That's none of my business. 693 00:43:44,867 --> 00:43:45,898 Get lost. 694 00:43:47,097 --> 00:43:48,137 (Do Hoon) 695 00:43:52,208 --> 00:43:55,007 Mr. Seok? What are you up to? 696 00:43:56,248 --> 00:43:59,423 It's already decided. 697 00:43:59,447 --> 00:44:02,863 What? Are you sure? 698 00:44:02,887 --> 00:44:05,434 Yes, ma'am. The board members arrived at a unanimous decision... 699 00:44:05,458 --> 00:44:08,863 Goodness. Watch a drama or listen to a song. 700 00:44:08,887 --> 00:44:10,757 Just do one thing. Doesn't it drive you crazy? 701 00:44:11,088 --> 00:44:12,903 It's the washing machine letting you know... 702 00:44:12,927 --> 00:44:14,867 that it's done washing your socks. 703 00:44:15,797 --> 00:44:18,173 We bought the washing machine over seven years ago, 704 00:44:18,197 --> 00:44:20,168 yet you've never even heard the sound before. 705 00:44:20,668 --> 00:44:24,713 I can't wait to see how the laundry turned out. 706 00:44:24,737 --> 00:44:25,883 I'm sure it turned out just fine. 707 00:44:25,907 --> 00:44:28,027 I put in water and detergent. What more does it need? 708 00:44:28,677 --> 00:44:29,777 Darn it. 709 00:44:30,248 --> 00:44:32,378 You never told me that I should wash them separately! 710 00:44:33,347 --> 00:44:36,067 When you're studying English, do you also read your Korean textbook? 711 00:44:38,757 --> 00:44:40,918 - Darn it. - Say something. 712 00:44:41,458 --> 00:44:43,303 You turned down the honorary chairman position... 713 00:44:43,327 --> 00:44:45,204 and even donated all your shares. 714 00:44:45,228 --> 00:44:46,273 Are you sure... 715 00:44:46,297 --> 00:44:49,097 You're smart, so I'm sure you'll figure it out. 716 00:44:49,797 --> 00:44:52,367 Tell me if this shirt should be washed with... 717 00:44:52,998 --> 00:44:54,438 coloured clothes or white clothes. 718 00:44:54,668 --> 00:44:56,438 Then will you give me this house? 719 00:44:57,168 --> 00:44:59,608 Forget it! Don't tell me anything! 720 00:44:59,907 --> 00:45:02,748 Goodness. Are you having fun punishing me like this? 721 00:45:03,308 --> 00:45:04,748 If this is punishment, 722 00:45:05,347 --> 00:45:07,693 does it mean I was being punished for the past 40 years? 723 00:45:11,188 --> 00:45:12,458 I am not punishing you. 724 00:45:13,117 --> 00:45:15,463 This is just how your life is going to be from now on. 725 00:45:18,398 --> 00:45:20,998 What? 726 00:45:30,608 --> 00:45:31,637 Young Eun! 727 00:45:32,378 --> 00:45:33,378 Young Eun! 728 00:45:39,148 --> 00:45:40,177 Young Eun. 729 00:45:40,847 --> 00:45:43,117 Can't you see that I'm flat out rejecting you? 730 00:45:43,447 --> 00:45:45,288 I want to clear up the misunderstanding. 731 00:45:45,788 --> 00:45:47,894 After all this time? Why not wait until next year? 732 00:45:47,918 --> 00:45:49,863 I promise you that it won't happen again. 733 00:45:49,887 --> 00:45:51,233 You know that I have such a soft heart. 734 00:45:51,257 --> 00:45:53,474 She said she had nowhere to go, so I couldn't just turn her away. 735 00:45:53,498 --> 00:45:55,374 I don't even want to know what happened anymore. 736 00:45:55,398 --> 00:45:57,768 Young Eun, let's start over. 737 00:45:59,467 --> 00:46:02,308 I heard you're not getting any jobs these days. That's why you're here. 738 00:46:02,438 --> 00:46:04,708 I'm not that materialistic. 739 00:46:05,077 --> 00:46:06,284 That's not love. 740 00:46:06,308 --> 00:46:09,224 How could it be something else other than you and me? 741 00:46:09,248 --> 00:46:10,648 Are you shooting a movie right now? 742 00:46:10,777 --> 00:46:12,224 If you're done talking, I'm off. 743 00:46:12,248 --> 00:46:13,378 Give me a chance. 744 00:46:14,447 --> 00:46:16,788 I know I hurt you. Let me heal your broken heart. 745 00:46:17,847 --> 00:46:20,434 It's all healed now. I'm seeing someone. 746 00:46:20,458 --> 00:46:21,487 No way. 747 00:46:22,228 --> 00:46:23,588 What do you mean, "No way"? 748 00:46:24,128 --> 00:46:25,157 Who are you? 749 00:46:26,927 --> 00:46:28,197 This is my boyfriend. 750 00:46:28,498 --> 00:46:30,898 Now that you've met him, I don't need to explain, right? 751 00:46:32,268 --> 00:46:34,367 - Let's go, CEO Seok. - Okay. 752 00:46:39,407 --> 00:46:40,777 He's a CEO? 753 00:46:46,228 --> 00:46:47,328 Tomorrow? 754 00:46:47,527 --> 00:46:50,498 I've never had a chance to shoot photos of scenery like this. 755 00:46:52,007 --> 00:46:53,138 I see. 756 00:46:55,777 --> 00:46:57,107 Don't your legs hurt? 757 00:46:57,877 --> 00:46:59,177 We walked a lot today. 758 00:47:01,618 --> 00:47:04,418 When I'm going home, or when I'm on my way to work, 759 00:47:05,217 --> 00:47:07,288 I always pass by here. 760 00:47:07,788 --> 00:47:12,127 But I think this is my first time walking this path. 761 00:47:14,598 --> 00:47:18,498 In spring, I think about what would be popular in the autumn... 762 00:47:19,567 --> 00:47:21,668 and what kinds of clothes I should design. 763 00:47:21,998 --> 00:47:22,998 Then when autumn starts, 764 00:47:23,237 --> 00:47:25,317 I wonder if I should be ready for an early spring... 765 00:47:25,507 --> 00:47:27,107 and what colours I should choose. 766 00:47:27,908 --> 00:47:32,848 So I never get to fully enjoy the season I'm in. 767 00:47:40,947 --> 00:47:43,487 This is what this season smells like. 768 00:47:46,527 --> 00:47:49,728 I'm happy we made a lasting memory of this day. 769 00:47:53,998 --> 00:47:57,297 A year, or two years from today... 770 00:47:58,337 --> 00:48:00,737 If I ever get to walk a path like this on this day, 771 00:48:04,877 --> 00:48:05,978 I will think of you. 772 00:48:09,018 --> 00:48:11,518 And us, today. 773 00:48:36,377 --> 00:48:38,047 Will Jae Guk be home late today? 774 00:48:38,308 --> 00:48:39,523 Yes, I think so. 775 00:48:39,547 --> 00:48:41,547 He went to the outskirts to take some photos. 776 00:48:41,748 --> 00:48:42,848 He did? 777 00:48:48,717 --> 00:48:50,733 My gosh, you're such a good cook. 778 00:48:50,757 --> 00:48:51,927 Do you like it? 779 00:48:53,757 --> 00:48:55,173 Jae Guk is so lucky. 780 00:48:55,197 --> 00:48:57,967 He can eat all your delicious food before he leaves for Paris. 781 00:49:00,067 --> 00:49:01,967 He's leaving for Paris? What do you mean? 782 00:49:05,368 --> 00:49:06,507 You didn't know? 783 00:49:47,078 --> 00:49:48,518 Good luck with the shoot tomorrow. 784 00:49:48,647 --> 00:49:50,248 I'm sorry I can't go to work with you. 785 00:49:50,717 --> 00:49:53,117 You must have a lot to do to prepare for the shoot tomorrow. 786 00:49:53,348 --> 00:49:56,118 - You should get going. - After I see you go inside. 787 00:50:47,038 --> 00:50:48,478 Let's go together. 788 00:50:49,578 --> 00:50:50,837 I want to be with you. 789 00:51:36,018 --> 00:51:37,458 That's beautiful. 790 00:51:38,688 --> 00:51:41,527 - Isn't this so nice? - You are a great photographer. 791 00:51:42,658 --> 00:51:44,058 They all look amazing. 792 00:51:50,868 --> 00:51:53,268 I was the one who told him we should break up. 793 00:51:55,078 --> 00:51:56,277 But it's... 794 00:51:57,078 --> 00:51:58,777 getting harder for me. 795 00:51:59,708 --> 00:52:02,018 (A road where flowers bloom during all four seasons.) 796 00:52:05,518 --> 00:52:06,518 One, two. 797 00:52:08,558 --> 00:52:10,918 This isn't the end, Young Eun. 798 00:52:11,427 --> 00:52:15,658 Even if someone's gone, the memories will last forever. 799 00:52:19,368 --> 00:52:21,567 No one... 800 00:52:23,397 --> 00:52:26,107 can stay by your side forever, Young Eun. 801 00:52:42,918 --> 00:52:45,164 (Do Hoon) 802 00:52:45,188 --> 00:52:47,627 (Director Hwang Chi Sook) 803 00:52:48,897 --> 00:52:50,034 (Drunkard Sook) 804 00:52:50,058 --> 00:52:51,098 I'm sorry. 805 00:52:54,837 --> 00:52:55,868 Thank you. 806 00:52:57,737 --> 00:53:00,543 The person you have reached is unavailable. 807 00:53:00,567 --> 00:53:02,877 Please leave a message after the tone. 808 00:53:08,418 --> 00:53:09,623 This is our first time drinking together. 809 00:53:09,647 --> 00:53:10,918 Yes, sir. 810 00:53:12,118 --> 00:53:15,888 I asked to meet up for a drink to talk to you about something. 811 00:53:18,087 --> 00:53:19,627 And to make sure you are prepared. 812 00:53:20,127 --> 00:53:21,498 For what, sir? 813 00:53:22,158 --> 00:53:23,598 Chi Sook can't know about this. 814 00:53:27,228 --> 00:53:29,397 Thanks to you, Chi Sook has changed so much. 815 00:53:29,897 --> 00:53:31,617 I must say, you have managed to impress me. 816 00:53:32,567 --> 00:53:34,438 - Thank you, sir. - That being said, 817 00:53:35,908 --> 00:53:40,047 I'd like to propose a partnership with The One. 818 00:53:40,708 --> 00:53:42,324 Just like how you managed to make the buyer show a success... 819 00:53:42,348 --> 00:53:44,018 and went to Paris, 820 00:53:44,317 --> 00:53:45,923 I trust that you can do the same for Sono... 821 00:53:45,947 --> 00:53:47,618 and our menswear brands as well. 822 00:53:48,087 --> 00:53:50,688 I'd like you to handle all PR needs... 823 00:53:52,058 --> 00:53:53,888 of The One's brands. 824 00:53:55,127 --> 00:53:56,427 Are you sure, sir? 825 00:53:56,658 --> 00:53:58,598 When it comes to PR, you're an expert. 826 00:53:58,927 --> 00:54:00,498 So I'll leave it in your hands. 827 00:54:01,268 --> 00:54:05,067 As for your retainer fee, how does a 15-percent increase sound? 828 00:54:07,067 --> 00:54:09,277 That is a big increase. 829 00:54:10,107 --> 00:54:11,507 Thank you, sir. 830 00:54:12,277 --> 00:54:13,848 - Cheers. - Cheers. 831 00:54:18,418 --> 00:54:20,123 How are things going between you and Chi Sook? 832 00:54:20,147 --> 00:54:21,188 Oh, that... 833 00:54:21,918 --> 00:54:25,403 I believe that she has totally opened up to me. 834 00:54:25,427 --> 00:54:27,864 A little while ago when I couldn't use my car, 835 00:54:27,888 --> 00:54:31,328 she came all the way to my place and drove me to work. 836 00:54:32,768 --> 00:54:35,574 I'll give you all the support you need. Good luck. 837 00:54:35,598 --> 00:54:37,168 Thank you, sir. 838 00:54:37,567 --> 00:54:38,908 Yes, come in. 839 00:54:40,007 --> 00:54:42,578 - Your food is ready. - Thank you. 840 00:54:42,837 --> 00:54:44,237 Let me pour you one, sir. 841 00:55:01,658 --> 00:55:04,297 (Director Hwang Chi Sook) 842 00:55:09,967 --> 00:55:11,808 - Good work today. - Thank you. 843 00:55:12,038 --> 00:55:14,438 (Hello, this is Cedric Roux.) 844 00:55:17,777 --> 00:55:19,607 (Hello, this is Cedric Roux.) 845 00:55:22,348 --> 00:55:25,418 Mr. Kwak, you need to see this. 846 00:55:25,547 --> 00:55:26,618 What is it? 847 00:55:28,118 --> 00:55:30,518 I just got an email from DPHP. 848 00:55:35,127 --> 00:55:36,257 I'm sorry, sir. 849 00:55:40,498 --> 00:55:42,237 It's okay. You should take the call. 850 00:55:43,237 --> 00:55:46,908 Oh, then let me quickly check my work email. 851 00:55:48,408 --> 00:55:49,684 (Mail) 852 00:55:49,708 --> 00:55:52,647 (We just got an email from Olivier.) 853 00:55:55,717 --> 00:55:57,748 We just got an email from Olivier. 854 00:55:57,947 --> 00:56:00,147 It's about wanting to recruit Ms. Ha Young Eun. 855 00:56:00,547 --> 00:56:01,658 They want to recruit her? 856 00:56:06,127 --> 00:56:09,357 Olivier wants to make an official offer to Ms. Ha, 857 00:56:09,728 --> 00:56:12,427 and he's hoping Vision PR could handle it for him. 858 00:56:16,038 --> 00:56:17,744 What are you talking about all of a sudden? 859 00:56:17,768 --> 00:56:19,414 This is so random. 860 00:56:19,438 --> 00:56:22,753 What I'm saying is, I'm the only man who truly loves you. 861 00:56:22,777 --> 00:56:26,377 All the other guys liked you because of your background. 862 00:56:26,547 --> 00:56:28,248 They never loved you. 863 00:56:28,947 --> 00:56:30,348 They loved your money. 864 00:56:31,817 --> 00:56:34,523 You crazy jerk. What are you saying all of a sudden? 865 00:56:34,547 --> 00:56:35,987 Tell me what's going on! 866 00:56:36,418 --> 00:56:38,058 Are you free tomorrow? 867 00:56:38,458 --> 00:56:40,658 I want to spend some time with you. It's been too long. 868 00:56:40,688 --> 00:56:41,828 You little... 869 00:56:43,897 --> 00:56:45,527 Let me pour you one, sir. 870 00:56:45,797 --> 00:56:46,967 They want to recruit someone? 871 00:56:47,627 --> 00:56:49,697 Who wants to recruit whom? 872 00:56:50,668 --> 00:56:55,213 Oh, it was just something about work. 873 00:56:55,237 --> 00:56:58,107 Does it have something to do with my company as well? 874 00:56:59,748 --> 00:57:01,748 Someone wants my employee? 875 00:57:06,217 --> 00:57:07,248 Who? 876 00:57:08,388 --> 00:57:10,094 No, sir. It was just... 877 00:57:10,118 --> 00:57:11,317 Is it Young Eun? 878 00:57:22,797 --> 00:57:24,337 Another day is passing by. 879 00:57:30,308 --> 00:57:32,277 When do you leave for Paris? 880 00:57:34,348 --> 00:57:36,047 Soon, I think. 881 00:57:57,467 --> 00:57:58,538 This is for you. 882 00:58:13,848 --> 00:58:15,587 I figured you could use a new bag. 883 00:58:17,987 --> 00:58:19,288 This is really nice. 884 00:58:19,558 --> 00:58:21,357 I picked it out with all my heart and soul. 885 00:58:24,558 --> 00:58:26,368 It's not a breakup gift. 886 00:58:26,728 --> 00:58:28,968 I just wanted to congratulate you on your new beginning. 887 00:58:31,638 --> 00:58:34,708 I wish you all the best in everything you do in Paris. 888 00:58:35,737 --> 00:58:36,777 Are you sure... 889 00:58:38,607 --> 00:58:39,947 you don't want to go with me? 890 00:58:43,047 --> 00:58:44,418 I thought... 891 00:58:45,547 --> 00:58:48,788 a breakup was always painful. 892 00:58:49,918 --> 00:58:51,357 But the past few days, 893 00:58:52,127 --> 00:58:54,158 I was really happy. 894 00:58:55,297 --> 00:58:57,458 Maybe when you have to part with someone, 895 00:58:58,357 --> 00:59:00,228 you finally realize... 896 00:59:00,797 --> 00:59:03,067 how much you really love that person. 897 00:59:05,408 --> 00:59:06,567 And... 898 00:59:07,538 --> 00:59:09,007 if we ever... 899 00:59:09,377 --> 00:59:11,677 cross paths again by chance, 900 00:59:13,978 --> 00:59:15,817 then I won't make any excuses. 901 00:59:19,118 --> 00:59:20,547 I'll just try to believe... 902 00:59:21,447 --> 00:59:22,757 that we were meant to be. 903 00:59:25,127 --> 00:59:26,188 Okay. 904 00:59:27,828 --> 00:59:28,897 When and if that happens, 905 00:59:31,098 --> 00:59:32,397 please do that. 906 00:59:45,808 --> 00:59:47,208 And when that happens, 907 00:59:50,947 --> 00:59:52,418 I will not let you go. 908 01:00:13,408 --> 01:00:17,114 The person you're calling is on another line. 909 01:00:17,138 --> 01:00:19,547 Please leave a message after the tone. 910 01:00:23,547 --> 01:00:24,817 (Mr. Seok Do Hoon) 911 01:00:30,217 --> 01:00:31,558 (Do Hoon) 912 01:00:39,627 --> 01:00:40,897 (Do Hoon) 913 01:00:44,498 --> 01:00:45,607 Hello? 914 01:01:24,638 --> 01:01:27,808 (Now, We Are Breaking Up) 915 01:01:28,107 --> 01:01:30,388 To tell you the truth, I already bought my flight ticket. 916 01:01:30,748 --> 01:01:31,793 When is your flight? 917 01:01:31,817 --> 01:01:33,523 Jae Guk will go to Paris. 918 01:01:33,547 --> 01:01:36,494 That is the right decision. 919 01:01:36,518 --> 01:01:39,328 Just once... I want to ask her to stay with me, just once. 920 01:01:39,427 --> 01:01:40,927 If not, I might go crazy. 921 01:01:43,757 --> 01:01:45,403 This is Olivier's offer. 922 01:01:45,427 --> 01:01:48,244 I heard you came up with the name, Sono, yourself. 923 01:01:48,268 --> 01:01:49,644 No, it wasn't me. 924 01:01:49,668 --> 01:01:52,284 A nameless photographer came up with the name. 925 01:01:52,308 --> 01:01:55,038 Thanks to the nameless photographer, Sono was born. 926 01:01:56,478 --> 01:01:57,838 Let me ask you just one more time. 927 01:02:00,740 --> 01:02:06,314 - Subtitle by VIU - - Resynced by YoungJedi - 66748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.