All language subtitles for Momo (1986) [DVDRip][Spanish][www.zonatorrent.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:56,500 (This guy actually is Michael Ende, author of the novel "Momo".) 2 00:01:31,800 --> 00:01:35,700 Are you frightened by what you are seeing there ? 3 00:01:35,700 --> 00:01:39,700 You better give me back my glasses. 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,500 I am glad, that you are having time. 5 00:01:51,500 --> 00:01:55,500 Otherwise you would surely travel with a faster train. 6 00:01:57,800 --> 00:02:00,700 Allow me to tell you a story. 7 00:02:00,700 --> 00:02:04,700 I am telling it as if it was to happen in the future. 8 00:02:04,800 --> 00:02:06,700 Or in the past. 9 00:02:06,700 --> 00:02:10,000 To me that does not make a difference. 10 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 It started ... at the edge of a big city ... 11 00:02:50,700 --> 00:02:54,700 Who are you ? 12 00:02:56,000 --> 00:02:59,400 - Who are you ? - Momo 13 00:02:59,400 --> 00:03:03,400 - What are you doing here ? - I live here. 14 00:03:03,700 --> 00:03:07,700 Are you a policeman ? 15 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 - Are you hungry ? - Oh yes, very much. Who are you ? 16 00:03:13,400 --> 00:03:17,000 Beppo Strassenkehrer (Streetsweeper). 17 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 - Good morning. - Good morning. 18 00:03:47,700 --> 00:03:51,700 - Good morning, Eliana. - Morning, Beppo. 19 00:03:51,900 --> 00:03:53,700 What are you doing here so early ? 20 00:03:53,700 --> 00:03:57,300 It is sunday. 21 00:03:57,300 --> 00:04:01,300 - Give me a hand here, will you ? - Yes. 22 00:04:03,800 --> 00:04:06,800 - There is a Momo in the theatre. - A what ? 23 00:04:06,800 --> 00:04:10,000 A Momo. 24 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 What is that ? 25 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 I don�t know. A child, I think. Says, it is living there. 26 00:04:18,300 --> 00:04:22,300 - A child ? Alone ? - Yes. Says, it is hungry. 27 00:04:22,400 --> 00:04:26,400 Sell me something, will you ? 28 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 Let be. I am not taking money from you, Beppo. I will give you something nice. 29 00:04:36,100 --> 00:04:40,100 - Come on. Shoot. - Goal ! Goal ! 30 00:04:40,900 --> 00:04:42,900 Come on, let�s go inside. We will talk about it. 31 00:04:42,900 --> 00:04:46,900 No, no. I am not talking with him anymore. It�s just going to be trouble. 32 00:04:46,900 --> 00:04:49,500 Hold that, will you. Come here, little one. 33 00:04:49,500 --> 00:04:52,600 It�s all right. Uncle Gigi is here. 34 00:04:52,600 --> 00:04:56,600 As loud as your father, aren�t you ? 35 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 Eliana ! Eliana ! 36 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 (Shouting) Gigi ! Gigi ! There you are. 37 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 Ok, Nicola, ok. But I don�t have much time. 38 00:05:08,600 --> 00:05:12,600 I got a new job, you know ? All right then. Cheers. 39 00:05:14,300 --> 00:05:18,300 Gigi ! What am I supposed to do with that stupid dog ? 40 00:05:23,100 --> 00:05:24,100 Get out of here ! 41 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Don�t you understand, that I don�t want you here anymore ? 42 00:05:26,600 --> 00:05:29,000 You won�t drink one more drop in my place. 43 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Cockroach ! 44 00:05:42,400 --> 00:05:46,400 No. Stop it ! 45 00:05:57,000 --> 00:05:59,300 Help ! Help me ! 46 00:05:59,300 --> 00:06:02,500 You see: People as they live in any suburb. 47 00:06:02,500 --> 00:06:05,200 A bit crazy, but love-worthy. 48 00:06:05,200 --> 00:06:09,100 Almost all of them got a job, that won�t make them rich, 49 00:06:09,100 --> 00:06:13,100 but feeds them and leaves time for happyness and trouble. 50 00:06:24,200 --> 00:06:26,600 Gigi has no real job. 51 00:06:26,600 --> 00:06:28,400 Sometimes he is park guard, witness at a marriage, 52 00:06:28,400 --> 00:06:30,900 dog-walker, loveletter carrier, 53 00:06:30,900 --> 00:06:33,500 attendand at a funeral, souvenir salesman. 54 00:06:33,500 --> 00:06:37,500 But most of all, he is tourist guide. 55 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 You saw it yourself. He demolished the whole place. 56 00:06:45,300 --> 00:06:49,300 He didn�t. The vase had a tear already beforehand. 57 00:06:50,000 --> 00:06:53,100 Did you ask him, if he is giving me the guitar ? 58 00:06:53,100 --> 00:06:54,400 Ask him yourself. 59 00:06:54,400 --> 00:06:56,900 Can you tell me, what the hell you want that guitar for ? 60 00:06:56,900 --> 00:06:58,600 You cannot even play. 61 00:06:58,600 --> 00:07:02,600 And neither can you. Cone on, give it already to him. 62 00:07:10,600 --> 00:07:14,600 Here you go, you big child. 63 00:07:16,700 --> 00:07:20,700 So what ? Play something. 64 00:07:21,000 --> 00:07:24,100 Tomorrow, Eliana. Today it won�t work yet. But tomorrow. 65 00:07:24,100 --> 00:07:26,000 A whole bus load of tourists is coming to the theatre tomorrow. 66 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 You can all come and hear, how nice I play. Oow. 67 00:07:30,600 --> 00:07:34,600 Ladies and gentlemen. The world�s onliest amphitheatre with an own ship. 68 00:07:34,800 --> 00:07:38,800 The beautiful argonauts captured the old Helena with it, and gave her as a present to king Ludwig the soaked. 69 00:07:39,900 --> 00:07:43,900 Come on closer, come on closer. Hello, children ! 70 00:07:44,100 --> 00:07:48,000 The greatest sight, however, is the cave of empress Strapazia Augustina. 71 00:07:48,000 --> 00:07:51,800 With exciting wall paintings of her love life. 72 00:07:51,800 --> 00:07:54,300 - Please, Gigi, send them away. - Are you crazy ? 73 00:07:54,300 --> 00:07:55,700 Don�t you see, that they are here for a tour ? 74 00:07:55,700 --> 00:07:59,700 Send them away. You hear ? 75 00:07:59,800 --> 00:08:00,900 Ladies and gentlemen. 76 00:08:00,900 --> 00:08:04,000 My assistant Beppo Strassenkehrer just informed me about the following: 77 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Unfortunately, empress Strapazia is collapsed. 78 00:08:08,300 --> 00:08:10,700 I therefore must ask you to regard this unique tour as finished. 79 00:08:10,700 --> 00:08:14,700 Will you be so kind to follow me to the till ? 80 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 - Hej Beppo. Where is your Momo ? - In there. 81 00:08:23,700 --> 00:08:25,600 And why is she not coming out ? 82 00:08:25,600 --> 00:08:27,700 She is afraid, you could send her back to the asylum. 83 00:08:27,700 --> 00:08:31,700 - Does she not have parents ? - No, she wants to stay here. 84 00:08:32,200 --> 00:08:35,800 Go away. Go away. 85 00:08:35,800 --> 00:08:38,900 How old are you actually ? 86 00:08:38,900 --> 00:08:42,000 Hundred ? 87 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 Hundred and two ? 88 00:08:45,100 --> 00:08:49,100 Silence. Silence, please. Ladies and gentlemen, may I ? 89 00:08:49,300 --> 00:08:53,300 Listen. Obviously we are dealing here with a little girl, that is afraid. 90 00:08:53,500 --> 00:08:57,500 She has run away from one of these terrible asylums and has nobody to take care of her. 91 00:08:58,600 --> 00:08:59,700 And ... 92 00:08:59,700 --> 00:09:02,900 ... she cannot count. 93 00:09:02,900 --> 00:09:06,100 I think, she wants to stay here, because she likes it here. 94 00:09:06,100 --> 00:09:10,000 Now: Let�s see, if we will like the little girl as well. 95 00:09:10,000 --> 00:09:12,800 Yeah. And if we like her: Why should she not stay here ? 96 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 Yes ! Yes ! She shall stay here ! 97 00:09:15,000 --> 00:09:17,700 So. Come on, little one. 98 00:09:17,700 --> 00:09:21,200 Come on out. Don�t be afraid. 99 00:09:21,200 --> 00:09:25,200 Come on. Just come. 100 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 You don�t need to be afraid of us. 101 00:09:50,600 --> 00:09:54,600 So you are Momo. 102 00:10:18,800 --> 00:10:22,800 - Hey, you bum. Come on down and help a bit. - But I am working. Don�t you hear it ? 103 00:10:24,800 --> 00:10:28,100 Today I have been sweeping at the old city wall again. 104 00:10:28,100 --> 00:10:32,100 There are five stones of a different color in the wall. 105 00:10:32,100 --> 00:10:35,700 Like a T. You understand, what I mean ? 106 00:10:35,700 --> 00:10:38,600 You know, Momo. Those were completely different times then, 107 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 when the wall was built. 108 00:10:40,400 --> 00:10:43,100 Many people have worked there. 109 00:10:43,100 --> 00:10:47,100 But there were two, who put these stones in the wall. 110 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 And that was the two of us. You and me. 111 00:10:49,800 --> 00:10:53,100 We looked very different then, very different. 112 00:10:53,100 --> 00:10:55,700 But it was us. I recognized us. 113 00:10:55,700 --> 00:10:59,700 That was a sign. 114 00:11:01,300 --> 00:11:03,900 Yeah, yeah. All right. 115 00:11:03,900 --> 00:11:07,400 Your cave is slowly becoming a real dwelling. 116 00:11:07,400 --> 00:11:08,700 The stove is almost finished. 117 00:11:08,700 --> 00:11:12,700 Just the pipe into the wall, and you can start cooking. 118 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Cheers ... cockroach ... 119 00:11:16,600 --> 00:11:18,700 I don�t want to see that stove. 120 00:11:18,700 --> 00:11:22,100 Certainly it is slope and crooked. I bet, all her pots will fall down. 121 00:11:22,100 --> 00:11:24,200 I heard, his grandfather helped building the Leaning Tower of Pisa. 122 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 Are you starting again ? Come here. Crook. 123 00:11:26,500 --> 00:11:29,000 Eliana. Tell him, that I don�t talk with him anymore. 124 00:11:29,000 --> 00:11:31,800 You think, you get away with everything, only because you are stronger. 125 00:11:31,800 --> 00:11:35,800 He wanted to kill me, you know ? 126 00:11:37,500 --> 00:11:41,500 - Why ? - No idea. 127 00:11:43,900 --> 00:11:47,900 I don�t know. No idea. 128 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 If he goes on like that, I might really kill him one day. 129 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 Can you believe it ? 130 00:11:59,300 --> 00:12:03,300 I always paid, but he won�t let me drink in his bar anymore. 131 00:12:07,200 --> 00:12:11,200 - Why ? - No idea, why. 132 00:12:12,700 --> 00:12:15,500 No idea. 133 00:12:15,500 --> 00:12:17,100 Here. I have a gift for you. 134 00:12:17,100 --> 00:12:19,900 It shall bring you luck, when you have lost something. 135 00:12:19,900 --> 00:12:21,800 And in general. 136 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 That is, why ! 137 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 I gave him my radio for that. 138 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 But only, because you knew, that there is a banknote behind it. 139 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Do you really believe, I would give you my beautiful radio for such a cheap print ? 140 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 And how did you know about the money, when I did not ? 141 00:12:30,600 --> 00:12:33,500 I saw a guest putting it there, as a sacrifice. 142 00:12:33,500 --> 00:12:34,600 Was it much ? 143 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 As much as my radio was worth. 144 00:12:36,600 --> 00:12:40,600 So our whole trouble is only about a cheap print of the holy Antonius ? 145 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Actually ... yes. 146 00:12:47,700 --> 00:12:49,300 Thank you, uncle Ettore. 147 00:12:49,300 --> 00:12:51,500 And why does uncle Ettore have it now ? 148 00:12:51,500 --> 00:12:53,600 Because he threw it away. 149 00:12:53,600 --> 00:12:56,900 He took out the money and simply threw it away. 150 00:12:56,900 --> 00:13:00,600 To throw away the holy Antonius. These young people. 151 00:13:00,600 --> 00:13:04,600 No respect for anything and anybody. 152 00:13:05,100 --> 00:13:09,100 All right, all right. Forgiven and forgotten. 153 00:13:23,500 --> 00:13:27,500 Do you like the melody ? 154 00:13:29,000 --> 00:13:31,700 Now I am only missing the words. 155 00:13:31,700 --> 00:13:34,000 From now on everything was fine for little Momo. 156 00:13:34,000 --> 00:13:36,400 She had to eat, she had a place to stay. 157 00:13:36,400 --> 00:13:40,400 And what was most important: She had many good friends. 158 00:13:40,400 --> 00:13:44,400 But also the people were soon to realize, that they had been very lucky. 159 00:13:44,600 --> 00:13:45,700 They needed Momo. 160 00:13:45,700 --> 00:13:49,700 And so it came, that she always had many visitors. 161 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 Try it, Beppo. 162 00:13:56,800 --> 00:14:00,800 Are they good yet ? 163 00:14:00,800 --> 00:14:02,200 What is that ? 164 00:14:02,200 --> 00:14:06,200 For you. I found it. In the garbage. 165 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Read. 166 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 How ? 167 00:14:53,800 --> 00:14:57,800 You must learn to read. And to write. 168 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 That is difficult. 169 00:15:01,200 --> 00:15:03,600 See, Momo ... 170 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 There are so many words. 171 00:15:05,600 --> 00:15:09,600 It is like that: 172 00:15:12,400 --> 00:15:14,600 Sometimes you have 173 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 a very long street ahead of you. 174 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 You think, it is so terribly long. 175 00:15:19,400 --> 00:15:23,100 You can never make it. 176 00:15:23,100 --> 00:15:27,100 Yes, you think that. 177 00:15:30,200 --> 00:15:34,200 And you begin to hurry. And you hurry and you hurry. 178 00:15:34,300 --> 00:15:37,800 And even though, it is not becoming shorter, the street. 179 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 It is still as long as before. 180 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 And you exert yourself and exert yourself. 181 00:15:43,200 --> 00:15:47,000 You are taking fright. 182 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 And in the end 183 00:15:48,700 --> 00:15:52,700 you are totally out of breath and cannot go on anymore. 184 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 You should never think about the whole street at once, you understand ? 185 00:16:02,000 --> 00:16:03,800 Not the whole street. 186 00:16:03,800 --> 00:16:07,200 You should always think just about the next step. 187 00:16:07,200 --> 00:16:09,900 Breath 188 00:16:09,900 --> 00:16:12,200 and step 189 00:16:12,200 --> 00:16:14,400 and sweep. 190 00:16:14,400 --> 00:16:17,500 And breath - and step - and sweep. 191 00:16:17,500 --> 00:16:21,500 This way it is joy. 192 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 That is important. 193 00:16:23,800 --> 00:16:26,500 This way you are doing your job well. 194 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 And that is, how it should be, isn�t it ? 195 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 And suddenly you realize, that you have done the whole street. 196 00:16:36,700 --> 00:16:39,000 Step by step, that is. 197 00:16:39,000 --> 00:16:42,300 And you didn�t even notice, how. 198 00:16:42,300 --> 00:16:45,800 And you are not out of breath. 199 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 That is important. 200 00:17:02,000 --> 00:17:05,500 F - O - R 201 00:17:05,500 --> 00:17:07,300 M - O - M - O 202 00:17:07,300 --> 00:17:11,300 For Momo. 203 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Yes, yes. I hear it. I am not deaf, after all. 204 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 Shall I bring it upstairs ? I think, the soup is ok, Mr. Fusi. 205 00:17:32,200 --> 00:17:35,400 No, I am doing it myself. As you know: 206 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 She does not like strangers. 207 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 - You can go get the flower. - What color ? 208 00:17:43,700 --> 00:17:46,200 What color did we have yesterday ? 209 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 Red - like love. 210 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 Then you get a white one today. 211 00:17:51,600 --> 00:17:54,800 Those, who needed Momo, but had not noticed yet, 212 00:17:54,800 --> 00:17:57,700 those were told by the others: Go see Momo. 213 00:17:57,700 --> 00:18:01,700 And those, who needed her and could not go to see her, did send for her. 214 00:18:01,700 --> 00:18:05,700 He is not singing. He is not singing anymore. 215 00:18:10,500 --> 00:18:11,900 What ? 216 00:18:11,900 --> 00:18:13,800 That is like a miracle. 217 00:18:13,800 --> 00:18:17,000 He has not been singing for half a year. 218 00:18:17,000 --> 00:18:20,900 And you just look at him, and already he begins to sing. 219 00:18:20,900 --> 00:18:23,200 I think ... 220 00:18:23,200 --> 00:18:27,200 I think, you must listen to him, even when he is not singing. 221 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 So what is going on ? Is she coming ? 222 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 - No. - But a storm is coming. 223 00:18:39,600 --> 00:18:41,900 I am going home. I am scared. 224 00:18:41,900 --> 00:18:44,300 Come on. Let�s just play without Momo. 225 00:18:44,300 --> 00:18:48,300 And what ? 226 00:18:49,500 --> 00:18:53,000 I don�t know. Just something. 227 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 - We play ship. - No. No. Not again. 228 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Yes. We play explorer-journey. I am the famous professor and explorer. 229 00:19:00,200 --> 00:19:03,800 No. I am the professor. 230 00:19:03,800 --> 00:19:07,800 - Stop with the drumming. That is my tub. Get down. - Why ? 231 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 Because I need it. 232 00:19:14,300 --> 00:19:16,100 All aboard. 233 00:19:16,100 --> 00:19:18,400 - Where is the board ? - Doesn�t matter. Anywhere. 234 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 Where Momo might be ? 235 00:19:22,700 --> 00:19:26,700 Momo. Momo. 236 00:19:26,700 --> 00:19:30,700 - Yeah. Come on. - All aboard. All aboard. 237 00:19:38,800 --> 00:19:42,800 Alarm. Alarm. Typhoon on the horizon. 238 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 - Full power ahead. - Drop sails. 239 00:20:06,800 --> 00:20:10,800 Women and children below deck. 240 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Be prepared for the worst, men. 241 00:20:20,500 --> 00:20:24,500 Radar-specialists, enter the mast. 242 00:20:30,500 --> 00:20:34,500 Prepare contra-fiction-cannon for firing. 243 00:20:37,200 --> 00:20:41,200 It is a schum-schum gummilasticum. 244 00:20:41,500 --> 00:20:45,500 For twenty years I have been waiting to get these rare specimen in front of my telescope. 245 00:20:46,000 --> 00:20:48,700 Contra-fiction-cannon ready for firing. 246 00:20:48,700 --> 00:20:52,700 It is a shame, that you simply want to shoot the last schum-schum gummilasticum. 247 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 Man, we are in great danger. 248 00:20:55,300 --> 00:20:58,700 But this one must be over one billion years old. 249 00:20:58,700 --> 00:21:02,400 Else it is today only found as microscopically small rubbish in tomato sauce. 250 00:21:02,400 --> 00:21:04,800 And sometimes very rarely in green ink. 251 00:21:04,800 --> 00:21:07,700 Don�t you people give a damn about your lifes ? 252 00:21:07,700 --> 00:21:11,700 Fire ! 253 00:21:13,300 --> 00:21:15,500 We are sinking. We are sinking. 254 00:21:15,500 --> 00:21:19,400 Everybody: To the lifeboats ! 255 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Save yourselves, if you can. 256 00:21:21,000 --> 00:21:24,200 We are doomed. The thing is coming straight towards us. 257 00:21:24,200 --> 00:21:26,500 Only men sitting in the lifeboat. How typically. 258 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 Don�t you have any advice for us, professor ? 259 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 We can only ask the beautiful native Momosan. 260 00:21:30,100 --> 00:21:34,100 There she comes. 261 00:21:56,100 --> 00:21:57,200 What is she saying ? 262 00:21:57,200 --> 00:22:01,200 She says, her people have an ancient song, that will put the wandering typhoon asleep. 263 00:22:01,200 --> 00:22:02,800 If anyone has the courage to sing it. 264 00:22:02,800 --> 00:22:05,400 What a nonsense. A lullaby for a typhoon. 265 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 One shall not have prejudices. 266 00:22:07,400 --> 00:22:11,400 I totally agree. Let her sing. It can�t do any damage, can it ? 267 00:22:33,800 --> 00:22:37,800 Are you going to play our song ? 268 00:22:45,600 --> 00:22:49,600 For eternal times 269 00:22:52,800 --> 00:22:56,800 I want to be at your side 270 00:23:00,100 --> 00:23:04,100 As the moon overthere 271 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 And the earth 272 00:23:11,300 --> 00:23:15,300 Do you hear the silence 273 00:23:18,100 --> 00:23:22,100 Do you hear the stars 274 00:23:24,500 --> 00:23:28,500 Singing from far 275 00:23:32,500 --> 00:23:36,500 I love you 276 00:23:39,500 --> 00:23:43,500 Nobody of them could foresee, that soon a shadow was to fall on their friendship. 277 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 A shadow, that grew and grew 278 00:23:45,300 --> 00:23:49,300 and already now unfurled darkly an coldly over the big city. 279 00:23:49,300 --> 00:23:53,200 It was like a silent and imperceptible conquest, 280 00:23:53,200 --> 00:23:57,200 that made progress every day and that nobody resisted against, 281 00:23:57,400 --> 00:24:00,000 because nobody really took notice of it. 282 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 And the conquerors ? Who were they ? 283 00:24:17,500 --> 00:24:21,500 Hot. 284 00:24:28,500 --> 00:24:31,800 Good day. 285 00:24:31,800 --> 00:24:35,800 I feel suddenly terribly cold. 286 00:24:37,600 --> 00:24:41,600 Put your pot down, Mr. Fusi. Don�t worry about your old deaf mother. 287 00:24:41,600 --> 00:24:45,600 You must know: Time is money, Mr. Fusi. 288 00:24:47,000 --> 00:24:50,700 May I ask you to take a seat, Mr. Fusi. 289 00:24:50,700 --> 00:24:51,800 Thank you. 290 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 We took notice, that you are wasting your time in an entirely irresponsible way. 291 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 I will prove that to you with a simple small calculation. 292 00:25:01,600 --> 00:25:05,600 - One minute has ... - Excuse me please. I feel suddenly terribly cold. 293 00:25:06,800 --> 00:25:10,300 ... 60 seconds. One hour has 60 minutes. 294 00:25:10,300 --> 00:25:11,600 Can you follow ? 295 00:25:11,600 --> 00:25:15,000 60 times 60 equals 3 600. 296 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 One day has 24 hours, 365 days in a year. 297 00:25:20,200 --> 00:25:22,400 This is resulting in a total of 298 00:25:22,400 --> 00:25:26,400 31 536 000 seconds per year. 299 00:25:29,700 --> 00:25:33,700 - How old are you, Mr. Fusi ? - 42. 300 00:25:34,300 --> 00:25:37,500 - 42 ... 42 ... - Terribly cold. 301 00:25:37,500 --> 00:25:41,400 That equals a life-time of 302 00:25:41,400 --> 00:25:45,400 1 324 512 000 seconds. 303 00:25:51,000 --> 00:25:54,400 That is good. An impressing number, don�t you think ? 304 00:25:54,400 --> 00:25:58,400 Well. How long do you sleep on the average per night, Mr. Fusi ? 305 00:25:59,200 --> 00:26:00,600 About eight hours. 306 00:26:00,600 --> 00:26:04,600 That is 441 504 000 seconds, 307 00:26:07,200 --> 00:26:09,900 that we ought to regard as lost. 308 00:26:09,900 --> 00:26:12,800 How much time must you dedicate to your work per day, Mr. Fusi ? 309 00:26:12,800 --> 00:26:15,100 About eight hours as well. 310 00:26:15,100 --> 00:26:19,100 So we have one more time the same sum on the minus account. 311 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 And how much time do you need for your meals ? 312 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Two hours. 313 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 In 42 years, that results in 110 376 000 seconds, exactly. 314 00:26:37,700 --> 00:26:39,500 You are living alone with your old mother. 315 00:26:39,500 --> 00:26:42,900 We know, that you sacrifice one full hour every day to the old woman. 316 00:26:42,900 --> 00:26:45,100 You sit with her, you talk with her 317 00:26:45,100 --> 00:26:49,100 although she is almost deaf and nearly hears no word. 318 00:26:49,800 --> 00:26:53,800 That is resulting in 55 188 00 seconds. 319 00:26:58,400 --> 00:27:01,300 One time per week you go to the cinema. You are member in a choral society. 320 00:27:01,300 --> 00:27:03,000 Two times per week you visit a bar. 321 00:27:03,000 --> 00:27:05,300 And on the remaining evenings, you are meeting with friends of yours. 322 00:27:05,300 --> 00:27:07,800 Sometimes you even take the time to read a book. 323 00:27:07,800 --> 00:27:11,100 You are killing your time with useless things, Mr. Fusi. 324 00:27:11,100 --> 00:27:14,000 And this is resulting in a sum of ... of ... 325 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 165 564 000 seconds. 326 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 Are you not feeling well, Mr. Fusi ? 327 00:27:24,400 --> 00:27:26,700 Don�t be afraid. We are almost done. 328 00:27:26,700 --> 00:27:30,700 But before that, we must come to talk about a special chapter of your live. 329 00:27:33,600 --> 00:27:36,300 Isn�t that true, Mr. Fusi ? 330 00:27:36,300 --> 00:27:40,300 There exists a little secret. 331 00:27:40,400 --> 00:27:42,300 You know about that, too ? 332 00:27:42,300 --> 00:27:45,400 I had thought ... besides of me ... and Miss Daria ... 333 00:27:45,400 --> 00:27:47,200 Are you planning to marry Miss Daria ? 334 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 No. That is not possible. 335 00:27:49,800 --> 00:27:53,100 And still you are visiting her every day for half an hour. 336 00:27:53,100 --> 00:27:55,700 And just to bring her a flower. 337 00:27:55,700 --> 00:27:57,200 Whatfor ? 338 00:27:57,200 --> 00:28:00,400 But she is always so glad about it. 339 00:28:00,400 --> 00:28:04,400 Seen unemotionally, that is lost time for you, Mr. Fusi. 340 00:28:04,700 --> 00:28:08,700 And that altogether happens to result in the considerable sum of ... 341 00:28:09,700 --> 00:28:12,000 Miss Daria ... 342 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 27 594 000 seconds. 343 00:28:17,300 --> 00:28:21,300 And if we now add your habit of sitting every day half an hour at the window, 344 00:28:21,600 --> 00:28:25,200 before you go to sleep. To think about the past day. 345 00:28:25,200 --> 00:28:27,900 Then we are having again a negative sum of 346 00:28:27,900 --> 00:28:31,900 27 594 000 seconds. 347 00:28:32,700 --> 00:28:34,800 And that is resulting in 348 00:28:34,800 --> 00:28:38,800 1 324 512 000 seconds. 349 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 To be precise. 350 00:28:49,400 --> 00:28:52,300 So, my dear Fusi, 351 00:28:52,300 --> 00:28:54,600 that is the balance of your 42 years. 352 00:28:54,600 --> 00:28:56,500 Zero comma zero. 353 00:28:56,500 --> 00:29:00,500 Alarming. 354 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 As you see: You already spent your entire life-time. 355 00:29:06,600 --> 00:29:10,600 Would it not be better, if you would begin to save ? 356 00:29:11,000 --> 00:29:13,900 Yes, I would like to. What do I need to do ? 357 00:29:13,900 --> 00:29:17,900 Surely you know how to save time, my dear. 358 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 And the time, that I am going to save. Do I need to deposit it somewhere ? 359 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 And if so, where ? Which bank ? 360 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 Don�t worry about that. 361 00:29:33,600 --> 00:29:36,900 That you can leave confidently to us. 362 00:29:36,900 --> 00:29:38,100 You can be sure, that we won�t lose 363 00:29:38,100 --> 00:29:42,100 the tiniest little bit of your saved time. 364 00:29:51,100 --> 00:29:52,200 Here. 365 00:29:52,200 --> 00:29:56,200 This one is beautiful, isn�t it ? 366 00:29:58,700 --> 00:30:01,600 Mr. Fusi ? What is it ? You look real pale. 367 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 Are you not feeling well ? 368 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 What ... what is going on ? 369 00:30:06,400 --> 00:30:08,100 Why do I have this ? 370 00:30:08,100 --> 00:30:10,500 What is going on ? Was anybody here ? 371 00:30:10,500 --> 00:30:14,500 No, nobody. I didn�t see anybody. 372 00:30:18,100 --> 00:30:19,500 Where have you been all the time ? 373 00:30:19,500 --> 00:30:20,900 Hopp, hopp, hopp. Time is money. 374 00:30:20,900 --> 00:30:23,000 We don�t have any time to waste. 375 00:30:23,000 --> 00:30:24,700 Keep that in mind once and for all: Time is money. You understand ? 376 00:30:24,700 --> 00:30:27,200 They didn�t have any yellow flower in the shop. So I went out searching for one. 377 00:30:27,200 --> 00:30:28,900 - You wanted to have a yellow one today, didn�t you ? - Throw it away. 378 00:30:28,900 --> 00:30:30,000 - Throw it away ? Why ? - Throw it away. 379 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 - Why ? - Throw it away ! 380 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 - And bring the soup upstairs. - But ... 381 00:30:33,500 --> 00:30:37,400 Bring it upstairs now ! Get out of my sight. 382 00:30:37,400 --> 00:30:38,600 - Why me ? - Get out already ! 383 00:30:38,600 --> 00:30:40,900 And be quick. 384 00:30:40,900 --> 00:30:43,100 Hurry ! Hurry ! Time is money. 385 00:30:43,100 --> 00:30:45,800 Do you understand ? 386 00:30:45,800 --> 00:30:48,600 That is, what it is all about. 387 00:30:48,600 --> 00:30:52,600 Time is money. 388 00:30:57,600 --> 00:31:01,600 Fusi was not the only one to become acquainted with these strange grey men. 389 00:31:02,200 --> 00:31:05,800 They wandered around the big city in growing numbers 390 00:31:05,800 --> 00:31:08,400 always appearing to be very busy. 391 00:31:08,400 --> 00:31:11,300 They had plans with the time of the people. 392 00:31:11,300 --> 00:31:15,300 - Elaborate and long term plans. - It�s all occupied. 393 00:31:16,300 --> 00:31:19,800 - But there is nobody inside. - That is not of your business. 394 00:31:19,800 --> 00:31:22,400 For you my bar is all occupied. You just drive away my customers. 395 00:31:22,400 --> 00:31:25,000 And from that one glass of cheap red wine, that you are drinking, I cannot pay the rent. 396 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 So: Get out of here. 397 00:31:34,100 --> 00:31:38,100 If it would be Fusi alone, I would just think, the man has gone a bit crazy. 398 00:31:38,200 --> 00:31:40,300 But Nino has started in the same way already. 399 00:31:40,300 --> 00:31:43,100 It�s becoming more and more. Every day. 400 00:31:43,100 --> 00:31:46,700 I am asking myself, if there exists something like ... 401 00:31:46,700 --> 00:31:48,300 Contagious madness. 402 00:31:48,300 --> 00:31:49,700 Sure. 403 00:31:49,700 --> 00:31:53,500 It must be something like an epidemic. 404 00:31:53,500 --> 00:31:56,800 They are being devoured by the time, they don�t have. 405 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 Oh, that is bad. 406 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 But then we need to help our friends, don�t we ? 407 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 - You know, Momo ... - Be quiet ! 408 00:32:09,700 --> 00:32:13,600 - Ah, leave me alone. - Bloody drunkard. 409 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 I already wanted to visit you, 410 00:32:15,000 --> 00:32:17,600 but I don�t have time anymore for such private business. 411 00:32:17,600 --> 00:32:21,600 We knock a new storey on top every day. It is all organized. 412 00:32:23,700 --> 00:32:27,700 Soul-silos. 413 00:32:29,800 --> 00:32:32,000 I am an honest mason. 414 00:32:32,000 --> 00:32:34,700 Always have been. An honest mason. 415 00:32:34,700 --> 00:32:36,500 Have always been proud of my work. 416 00:32:36,500 --> 00:32:40,500 But now: Much too much sand in the mortar. 417 00:32:40,600 --> 00:32:43,800 That will last four or five years. Then it will all break down. 418 00:32:43,800 --> 00:32:47,400 Just needs one to cough ... 419 00:32:47,400 --> 00:32:49,600 But well. What shall I do ? 420 00:32:49,600 --> 00:32:51,000 I get my money. 421 00:32:51,000 --> 00:32:54,800 But as soon as I have enough, I will stop with that crap. 422 00:32:54,800 --> 00:32:58,800 Going to do something different with my life. 423 00:33:01,100 --> 00:33:04,900 All right. 424 00:33:04,900 --> 00:33:08,200 I will come tomorrow. And then I will tell you everything. 425 00:33:08,200 --> 00:33:09,800 Or the day after tomorrow. 426 00:33:09,800 --> 00:33:12,000 Yes, I will do that. Sure. Believe me. 427 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 I promise. 428 00:33:16,700 --> 00:33:20,700 I swear. 429 00:33:29,200 --> 00:33:33,200 The child has visited me. And I have been talking 430 00:33:33,200 --> 00:33:35,500 and talking like a waterfall. 431 00:33:35,500 --> 00:33:39,000 All the work, the hustling, earning money. 432 00:33:39,000 --> 00:33:42,100 It was like a big knot in my breast. 433 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 But this child ... 434 00:33:43,800 --> 00:33:47,800 just sitting there, looking at me and listening, and suddenly it loosened. 435 00:33:48,400 --> 00:33:49,600 The knot. 436 00:33:49,600 --> 00:33:52,300 Disappeared. 437 00:33:52,300 --> 00:33:54,100 Strange. 438 00:33:54,100 --> 00:33:56,300 - I thought, we must visit you more often again. 439 00:33:56,300 --> 00:33:57,300 Ssshh. 440 00:33:57,300 --> 00:34:01,300 Don�t you agree ? 441 00:34:09,600 --> 00:34:13,600 Are you dying your hair ? 442 00:34:16,800 --> 00:34:20,800 Nino, we are coming. 443 00:34:27,200 --> 00:34:30,300 - Here we are again. - Yeah, yeah. 444 00:34:30,300 --> 00:34:34,300 This one is on the house. 445 00:34:34,600 --> 00:34:38,600 And in this way Momo got her old friends back, one by one. 446 00:34:39,500 --> 00:34:43,500 By doing so, she got in the ways of the grey men. 447 00:34:43,600 --> 00:34:46,100 And that, they could not tolerate. 448 00:34:46,100 --> 00:34:50,100 So they needed to take action. 449 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 Hello ? 450 00:35:16,200 --> 00:35:20,200 Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 451 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 - Good day. - Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 452 00:35:30,400 --> 00:35:32,700 Hello, my name is Momo. 453 00:35:32,700 --> 00:35:36,200 I am yours. Everybody will envy you for me. 454 00:35:36,200 --> 00:35:40,200 I want more things. 455 00:35:46,500 --> 00:35:50,500 I am Bibi-girl, the perfect doll. 456 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 Here. 457 00:35:54,200 --> 00:35:58,200 You are free to take, whatever you like. 458 00:35:58,700 --> 00:36:02,300 I am yours. Everybody will envy you for me. 459 00:36:02,300 --> 00:36:03,800 I want more things. 460 00:36:03,800 --> 00:36:05,900 I rather think, somebody forgot you here. 461 00:36:05,900 --> 00:36:09,600 I - want - more - things. 462 00:36:09,600 --> 00:36:11,200 Listen. 463 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 It�s just not possible to play this way. 464 00:36:13,400 --> 00:36:17,200 You are just saying the same things all the time. 465 00:36:17,200 --> 00:36:21,200 No. You are certainly not mine. 466 00:36:23,400 --> 00:36:27,400 Hello. I am Bibi-girl, the perfect doll. 467 00:36:27,700 --> 00:36:31,700 And I don�t want you at all. 468 00:36:32,400 --> 00:36:34,100 Please accept my apologies. 469 00:36:34,100 --> 00:36:38,100 What a nice doll you have. 470 00:36:38,700 --> 00:36:42,700 But it seems to me, that you are not really glad about her. 471 00:36:46,100 --> 00:36:50,100 Shall I show you how to play with such a fabulous doll, my dear ? 472 00:36:50,800 --> 00:36:53,400 I - want - more - things. 473 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 You see ? She is even telling it herself. 474 00:36:55,300 --> 00:36:58,300 You will need to offer her something, you understand ? 475 00:36:58,300 --> 00:37:02,300 If you want to have a nice playmate. 476 00:37:05,500 --> 00:37:09,200 First of all, she needs a lot of clothes. 477 00:37:09,200 --> 00:37:12,300 Here we have, for example, 478 00:37:12,300 --> 00:37:16,300 a delightful evening dress. 479 00:37:16,800 --> 00:37:18,300 A beautiful necklace 480 00:37:18,300 --> 00:37:20,200 and a funny morning robe. 481 00:37:20,200 --> 00:37:22,100 A lined ski dress, a tennis dress, 482 00:37:22,100 --> 00:37:25,200 A bathing costume, a silk night dress. 483 00:37:25,200 --> 00:37:27,100 Well. That should be enough for the beginning. 484 00:37:27,100 --> 00:37:28,600 With that, you should be able to play for a while. 485 00:37:28,600 --> 00:37:30,700 But maybe you will soon be bored by that as well. 486 00:37:30,700 --> 00:37:33,400 And therefore I brought some more toys for your doll. 487 00:37:33,400 --> 00:37:36,900 An iron, a telephone, a puppet-TV, a purse, a camera, and here: 488 00:37:36,900 --> 00:37:39,100 This wonderful guitar. 489 00:37:39,100 --> 00:37:41,500 Playing all by itself, just press the button. 490 00:37:41,500 --> 00:37:45,100 But now I have a very special surprise left for you. 491 00:37:45,100 --> 00:37:49,100 Because here we have a proper companion for Bibi-girl. 492 00:37:49,200 --> 00:37:50,900 His name is Bubi-boy. 493 00:37:50,900 --> 00:37:53,300 And he has a lot of clothes and toys as well. 494 00:37:53,300 --> 00:37:57,300 And if all that is becoming boring too, then we have a lot of friends of Bibi-girl. 495 00:37:57,700 --> 00:38:00,200 There is Rosie-girl and Cosy-girl, Susie-girl and Cutie -girl. 496 00:38:00,200 --> 00:38:02,800 And Hippie-girl and Happy-girl, Heartie-girl and Painie-girl, 497 00:38:02,800 --> 00:38:05,000 Sugar-girl and Candy-girl, Honey-Girl and Sunny-Girl, 498 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 Baby-girl and Lady-girl, Huggie-girl and Squeezie-girl, 499 00:38:07,300 --> 00:38:09,900 Sweetie-girl and Girly-girl, Fondy-girl and Lovely-girl. 500 00:38:09,900 --> 00:38:11,900 We have bracelets and ear rings and doll revolvers. 501 00:38:11,900 --> 00:38:15,300 Silk stockings and feather hats, sunglasses and combs. 502 00:38:15,300 --> 00:38:19,000 Little chequebooks, bath salts and body lotion. (Background) I want more things. 503 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Well. Do you see now, that you can play fantastically with these fabulous dolls ? 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,500 Yes. I guess. 505 00:38:26,500 --> 00:38:30,500 I am sure, that you won�t need your old friends anymore at all. 506 00:38:30,600 --> 00:38:34,600 Because all those, that are sitting around you, want to become your new friends. 507 00:38:36,800 --> 00:38:40,800 And certainly you want to become their friend as well. 508 00:38:41,900 --> 00:38:44,100 Isn�t that right ? You want that, don�t you ? 509 00:38:44,100 --> 00:38:45,900 My dear. 510 00:38:45,900 --> 00:38:48,800 You want that, don�t you ? 511 00:38:48,800 --> 00:38:52,500 Would you please explain to me, what it is, that these perfect dolls are lacking ? 512 00:38:52,500 --> 00:38:56,500 I think, one cannot love them. 513 00:39:03,100 --> 00:39:04,700 That is not the point. 514 00:39:04,700 --> 00:39:07,000 But I do love my old friends. 515 00:39:07,000 --> 00:39:08,100 And what do they get out of it ? 516 00:39:08,100 --> 00:39:11,600 You make them wasting their lifes. You are like a millstone around their neck. 517 00:39:11,600 --> 00:39:15,600 Actually, you are their enemy. And you are calling that love ? 518 00:39:15,800 --> 00:39:19,800 We ... we are your real friends. 519 00:39:20,500 --> 00:39:22,200 We who ? 520 00:39:22,200 --> 00:39:26,200 We, from the time bank. And we won�t let anybody make fun of us. 521 00:39:27,200 --> 00:39:31,200 Don�t you dare trying. You cannot cope with us. 522 00:39:35,700 --> 00:39:39,700 Don�t try at all. You ... 523 00:39:42,400 --> 00:39:46,400 ... have no chance. 524 00:39:47,700 --> 00:39:51,700 Is there nobody, that loves you ? 525 00:40:00,900 --> 00:40:03,000 What are you doing ? 526 00:40:03,000 --> 00:40:04,800 Stop it. 527 00:40:04,800 --> 00:40:06,000 No. 528 00:40:06,000 --> 00:40:08,600 You are not allowed to ask that. 529 00:40:08,600 --> 00:40:12,600 If there would be more of your kind, we could close our time bank. 530 00:40:13,700 --> 00:40:16,000 Nobody is allowed to know, who we are and what we do. 531 00:40:16,000 --> 00:40:19,900 We must remain unrecognized. Nobody is allowed to remember us. 532 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 We must snatch the time from the humans arduously. 533 00:40:21,900 --> 00:40:24,800 Drawing from them ... secondwise ... 534 00:40:24,800 --> 00:40:27,600 Minutes, seconds, hours. Life-time. 535 00:40:27,600 --> 00:40:30,500 All the time, that they save, is lost for them. 536 00:40:30,500 --> 00:40:32,300 Because we consume it. 537 00:40:32,300 --> 00:40:35,900 Usurp it, suck you out to the bones. 538 00:40:35,900 --> 00:40:39,000 Suck you out, usurp it, gather it. 539 00:40:39,000 --> 00:40:40,900 Starve for it, starve for it. 540 00:40:40,900 --> 00:40:42,800 For your life. 541 00:40:42,800 --> 00:40:45,700 Life-time, your entire life-time, we suck it out of you. 542 00:40:45,700 --> 00:40:47,100 And we are becoming more and more. 543 00:40:47,100 --> 00:40:49,200 We suck it out of you, we usurp it. 544 00:40:49,200 --> 00:40:50,900 And we are becoming more and more. Hundreds, millions. 545 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 And sucking and sucking and sucking. 546 00:41:12,500 --> 00:41:16,100 What was that ? 547 00:41:16,100 --> 00:41:17,500 You bewitched me. 548 00:41:17,500 --> 00:41:18,400 Heard me out. 549 00:41:18,400 --> 00:41:21,200 Our secret. I told you our secret. 550 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 I was just talking nonsense, my dear child. 551 00:41:23,200 --> 00:41:26,000 Forget it, please forget it. You must forget it. 552 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 You must, you must, you must. 553 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 You must ! 554 00:42:00,600 --> 00:42:02,300 He was afraid of me. 555 00:42:02,300 --> 00:42:04,400 But I was also afraid of him. 556 00:42:04,400 --> 00:42:08,400 And in some way I also feel sorry for him. 557 00:42:08,400 --> 00:42:09,600 I don�t know, why. 558 00:42:09,600 --> 00:42:11,500 Come on, Momo. You don�t need to feel sorry for him. 559 00:42:11,500 --> 00:42:13,400 You are not allowed to feel sorry for him. 560 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 He was afraid of you, because you recognized him. 561 00:42:15,800 --> 00:42:19,000 We have just to make sure, that also all the others will recognize them. 562 00:42:19,000 --> 00:42:21,100 This way we will defang them, and they can bring no more harm to us. 563 00:42:21,100 --> 00:42:23,800 Because we will keep them in our memory and recognize them. 564 00:42:23,800 --> 00:42:25,300 And that is supposed to help ? 565 00:42:25,300 --> 00:42:27,800 Of course. That is, why he ran away from you. 566 00:42:27,800 --> 00:42:29,000 They are afraid of us. 567 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 But if you are right, we might not find them anymore. 568 00:42:31,500 --> 00:42:33,100 Maybe they are hiding from us. 569 00:42:33,100 --> 00:42:37,100 Then we will make them leave their hideout. 570 00:42:43,300 --> 00:42:46,500 (Singing) People, listen up: Why don�t you suddenly have no time no more ? 571 00:42:46,500 --> 00:42:50,000 The children will tell you. All you big people have no idea, what is going on. 572 00:42:50,000 --> 00:42:53,500 Come on, you people. Come on, you people. All the children are calling you. 573 00:42:53,500 --> 00:42:56,000 Do you hear, you people. Do you hear, you people ? You are not aware yet. 574 00:42:56,000 --> 00:42:59,200 People, listen up: The thieves are already in our middle. 575 00:42:59,200 --> 00:43:02,900 Soon are you all to recognize. That there is nothing left but these grey mist. 576 00:43:02,900 --> 00:43:06,300 Come on, you people. Come on, you people. Don�t you see, who is ruling your world ? 577 00:43:06,300 --> 00:43:09,300 Do you hear, you people. Do you hear, you people ? You are not aware yet. 578 00:43:09,300 --> 00:43:13,300 Come to the theatre on Sunday, and everything will be revealed. 579 00:43:16,300 --> 00:43:20,300 Because the children can tell, who really is behind all this. 580 00:43:22,700 --> 00:43:26,200 Come on you people. Listen up, you people. Come on, you people. Come on, you people. 581 00:43:26,200 --> 00:43:29,600 Your time is being stolen, by the grey men. 582 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 Come on you people. Listen up, you people. Come on, you people. Come on, you people. 583 00:43:33,000 --> 00:43:42,100 We know, what needs to be done, and we gladly tell you. 584 00:43:46,200 --> 00:43:49,800 - Bye, Momo. - Good-bye, Momo. 585 00:43:49,800 --> 00:43:51,900 - What a pity. - Really nobody showed up. 586 00:43:51,900 --> 00:43:53,400 You really cannot rely on grown-ups. 587 00:43:53,400 --> 00:43:57,400 I never trusted them, but now I don�t like them anymore at all. 588 00:43:57,600 --> 00:44:00,500 Come on, Momo. Don�t be sad. 589 00:44:00,500 --> 00:44:02,700 We just come up with something new. 590 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 A new game, ok ? 591 00:44:04,700 --> 00:44:08,700 That was no game. 592 00:44:09,600 --> 00:44:13,600 Yeah, ok, you are right. 593 00:44:14,600 --> 00:44:17,500 But I have to go now. Let�s talk tomorrow, right ? 594 00:44:17,500 --> 00:44:21,500 Got a new job. Nightwatch at the car dump. 595 00:44:22,100 --> 00:44:23,600 Are you also leaving ? 596 00:44:23,600 --> 00:44:24,900 I have to. 597 00:44:24,900 --> 00:44:28,300 But why ? It is sunday. 598 00:44:28,300 --> 00:44:32,300 It�s an exception, they said. 599 00:44:34,000 --> 00:44:37,800 I would be glad, if you would stay here today. 600 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 Me too. But I have to ... 601 00:44:40,300 --> 00:44:44,300 It�s an exception, they said. 602 00:44:44,800 --> 00:44:48,800 Good-bye, Momo. See you tomorrow. 603 00:44:57,600 --> 00:45:01,600 All right. That�s it for today. Midnight. Let�s go home. 604 00:45:10,300 --> 00:45:14,300 Hej, Beppo. What�s up ? Are you not coming with us ? 605 00:45:14,600 --> 00:45:18,100 I need to rest a bit. Just a second. 606 00:45:18,100 --> 00:45:22,100 - Just go ahead. - If you say so. All right then. 607 00:45:47,500 --> 00:45:51,500 The supreme court is calling agent BLW-553-x. Please step forward. 608 00:46:07,200 --> 00:46:09,700 You are agent BLW-553-x ? 609 00:46:09,700 --> 00:46:12,200 Yes, supreme court. 610 00:46:12,200 --> 00:46:14,500 Since when are you existing ? 611 00:46:14,500 --> 00:46:18,500 Exactly 11 years, 3 months, 6 days, 8 hours, 33 minutes, and - by cigar�s length - 612 00:46:19,100 --> 00:46:21,900 18 seconds, precisely. 613 00:46:21,900 --> 00:46:24,200 Are you aware of the fact, that there is a great number of children in this town, 614 00:46:24,200 --> 00:46:26,600 who today walked the streets with posters and boards, 615 00:46:26,600 --> 00:46:30,000 with the intention to invite the whole town and reveal our existence ? 616 00:46:30,000 --> 00:46:31,500 I am aware of the fact, supreme court. 617 00:46:31,500 --> 00:46:35,200 How do you explain the fact, that these children 618 00:46:35,200 --> 00:46:38,500 know precisely, who we are and what we are planning. 619 00:46:38,500 --> 00:46:41,300 I cannot explain that. 620 00:46:41,300 --> 00:46:44,400 Why are you lying ? 621 00:46:44,400 --> 00:46:46,400 Uhm ... it is ... uhm ... 622 00:46:46,400 --> 00:46:50,400 Habit of profession, supreme court. 623 00:46:51,900 --> 00:46:55,900 You won�t deny, that you told a child the truth about us, do you ? 624 00:46:59,900 --> 00:47:03,400 We are only interested in the result. 625 00:47:03,400 --> 00:47:07,100 Whatever you had in mind doesn�t matter to us. 626 00:47:07,100 --> 00:47:09,000 You have betrayed us. 627 00:47:09,000 --> 00:47:11,100 You have betrayed us. You have told this child 628 00:47:11,100 --> 00:47:13,600 some of our most important secrets. 629 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 Children are our natural enemies. If it was not for them, 630 00:47:15,600 --> 00:47:17,700 the human race were already entirely in our hand. 631 00:47:17,700 --> 00:47:19,700 We need every hour, minute, second. 632 00:47:19,700 --> 00:47:23,100 Of the whole of human kind. 633 00:47:23,100 --> 00:47:26,100 Our aim is ... is ... 634 00:47:26,100 --> 00:47:30,100 World domination. 635 00:47:38,900 --> 00:47:41,200 Do you plead guilty ? 636 00:47:41,200 --> 00:47:43,200 Yes, supreme court. 637 00:47:43,200 --> 00:47:46,200 But believe me. I cannot explain, ... 638 00:47:46,200 --> 00:47:48,800 how that ... could possibly happen. 639 00:47:48,800 --> 00:47:52,700 And therefore I am asking the supreme court 640 00:47:52,700 --> 00:47:56,700 to acknowledge the mitigating circumstance, that I was indeed bewitched. 641 00:47:58,200 --> 00:48:02,200 You are not facing a human court here, but our own kind. 642 00:48:02,800 --> 00:48:06,800 But I agree nevertheless, that we will have to deal with this strange child. 643 00:48:08,800 --> 00:48:10,700 What was the name ? 644 00:48:10,700 --> 00:48:12,600 Momo. 645 00:48:12,600 --> 00:48:14,000 Mo- 646 00:48:14,000 --> 00:48:16,700 -mo. 647 00:48:16,700 --> 00:48:18,800 Girl or boy ? 648 00:48:18,800 --> 00:48:20,500 A girl. 649 00:48:20,500 --> 00:48:22,000 Address ? 650 00:48:22,000 --> 00:48:24,200 Amphitheatre. 651 00:48:24,200 --> 00:48:27,600 That is good. 652 00:48:27,600 --> 00:48:29,500 Very good. 653 00:48:29,500 --> 00:48:33,500 You can rest assured, defendant, that this child won�t do harm to us again. 654 00:48:33,600 --> 00:48:37,600 That might comfort you, when we are now immediately passing sentence. 655 00:48:37,600 --> 00:48:41,600 - Guilty. - Guilty. 656 00:48:45,500 --> 00:48:49,500 The unanimous sentence in the case of agent BLW-553-x is high treason. 657 00:48:50,500 --> 00:48:54,500 Our law is commanding, that you are immediately to be deprived of any time. 658 00:49:07,800 --> 00:49:10,700 Please: Mercy. 659 00:49:10,700 --> 00:49:12,500 Compassion. 660 00:49:12,500 --> 00:49:16,500 Pity. 661 00:49:16,900 --> 00:49:20,900 Pity. Mercy. Pity. 662 00:49:22,400 --> 00:49:26,300 Pity. Pity. 663 00:49:26,300 --> 00:49:30,300 Pity. 664 00:49:49,900 --> 00:49:52,900 Oh, where are you coming from ? 665 00:49:52,900 --> 00:49:54,800 What do you want from me ? 666 00:49:54,800 --> 00:49:57,000 "Come with me" 667 00:49:57,000 --> 00:50:00,500 Come with me. 668 00:50:00,500 --> 00:50:02,700 Whom are you talking to ? 669 00:50:02,700 --> 00:50:04,400 Me ? 670 00:50:04,400 --> 00:50:07,700 "Come with me" 671 00:50:07,700 --> 00:50:11,700 I think, she really is talking with me. 672 00:51:29,000 --> 00:51:31,600 Oh my god. My god. 673 00:51:31,600 --> 00:51:34,000 I came too late. 674 00:51:34,000 --> 00:51:35,800 They already took her. 675 00:51:35,800 --> 00:51:39,800 What shall I do ? What shall I do now ? 676 00:51:40,500 --> 00:51:42,800 Upmost urgency. Searching a little girl. 677 00:51:42,800 --> 00:51:46,300 Age ten to twelve years. Fuzzy dark hair. Brown eyes. 678 00:51:46,300 --> 00:51:48,900 Wearing oversized men�s jacket. Coloured patchwork skirt. 679 00:51:48,900 --> 00:51:51,400 Resident in section RO-2. 680 00:51:51,400 --> 00:51:53,300 Upmost urgency. Searching a little girl. 681 00:51:53,300 --> 00:51:57,300 Age ten to twelve years. Fuzzy dark hair. Brown eyes. 682 00:51:57,500 --> 00:52:01,500 - RU-5 negative. - RO-3 negative. 683 00:52:08,900 --> 00:52:12,900 - Out of the way. - Everybody out of the way now. 684 00:52:28,600 --> 00:52:29,800 Where are we actually going ? 685 00:52:29,800 --> 00:52:32,600 - "Quiet" - Quiet. 686 00:52:32,600 --> 00:52:35,700 Isn�t it great, that I am that good in reading already ? 687 00:52:35,700 --> 00:52:39,000 "Quiet" 688 00:52:39,000 --> 00:52:43,000 She is gone. Believe me. They have kidnapped her.She is gone. Gone. 689 00:52:43,300 --> 00:52:44,800 Why don�t you believe me ? 690 00:52:44,800 --> 00:52:47,500 Look. My finger is burnt. I burnt my finger. 691 00:52:47,500 --> 00:52:51,500 Look. Just look. Why don�t you believe me ? 692 00:52:51,800 --> 00:52:54,000 With the match. 693 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 - Beppo ... - The grey men are real. We must do something. Now ! 694 00:52:57,000 --> 00:52:59,300 They have found her. They will kill her. Why are you laughing ? 695 00:52:59,300 --> 00:53:03,300 Beppo, stop it ! 696 00:53:14,300 --> 00:53:17,600 Maybe she just went for a walk. 697 00:53:17,600 --> 00:53:20,200 She is doing that all the time. You don�t need to get so excited. 698 00:53:20,200 --> 00:53:21,800 And the cars ? 699 00:53:21,800 --> 00:53:25,800 The cars. A lot of grey cars. 700 00:53:26,500 --> 00:53:30,500 And the mattress was all turned over. I am going to see the police. 701 00:53:31,200 --> 00:53:35,200 They will bring her back to the asylum. 702 00:53:35,900 --> 00:53:39,900 Children, that roam about, are ending up behind bars. 703 00:53:40,200 --> 00:53:44,200 No, no, Beppo. I wouldn�t want to be in your place, 704 00:53:44,400 --> 00:53:48,400 when the police is coming tomorrow to bring Momo to the orphanage. 705 00:53:49,100 --> 00:53:51,400 And she is looking at you one last time. 706 00:53:51,400 --> 00:53:55,400 One last time. 707 00:53:56,900 --> 00:53:59,100 Shall I tell you something ? Tomorrow morning everyhting will look different. 708 00:53:59,100 --> 00:54:00,900 And we will laugh about the whole nonsense. 709 00:54:00,900 --> 00:54:04,900 You, me and Momo. All three of us. 710 00:54:07,400 --> 00:54:11,100 Beppo ! 711 00:54:11,100 --> 00:54:13,000 Beppo, stay here ! 712 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Bepp ... 713 00:54:17,800 --> 00:54:21,800 But you must believe me, inspector, sir. I saw them myself. Out there on the dump. 714 00:54:22,900 --> 00:54:25,100 One, they made disappear into the thin air. 715 00:54:25,100 --> 00:54:26,800 And now they want to do the same to Momo. 716 00:54:26,800 --> 00:54:28,400 All right then. Would you please breath on me ? 717 00:54:28,400 --> 00:54:29,400 Why, please ? 718 00:54:29,400 --> 00:54:33,400 Come on, man. Don�t ask. Breath on me. 719 00:54:43,000 --> 00:54:45,100 No, you are not drunk. 720 00:54:45,100 --> 00:54:48,900 No, never have been. Why should I get drunk ? 721 00:54:48,900 --> 00:54:50,200 What is it about all that crap ? 722 00:54:50,200 --> 00:54:53,000 Do you think the police so stupid to believe in such fairy tales ? 723 00:54:53,000 --> 00:54:56,300 Yes. 724 00:54:56,300 --> 00:54:59,100 Oh, I am sorry. 725 00:54:59,100 --> 00:55:02,300 Sorry. That was not, what I meant. 726 00:55:02,300 --> 00:55:06,300 I don�t care, what you meant. I am not interested. 727 00:55:06,900 --> 00:55:08,600 This old man is crazy. 728 00:55:08,600 --> 00:55:11,200 We will need to find out, if he is a threat to the public. 729 00:55:11,200 --> 00:55:15,200 Discharged. 730 00:55:18,400 --> 00:55:22,400 Thank you, sir. 731 00:55:33,500 --> 00:55:36,600 ZY positive, ZY positive. 732 00:55:36,600 --> 00:55:40,600 Concentration on sections ZY-1,2,3,4 ... 733 00:56:01,900 --> 00:56:05,900 - Z ... 1 ... 2 ... Z ... - ZZ-3 positive ! 734 00:56:06,100 --> 00:56:10,100 - ZZ-3 positive ! - Sighting of the searched object. 735 00:56:10,300 --> 00:56:14,300 - ZZ-3 positive. - ZZ-3 ... 736 00:56:22,400 --> 00:56:26,400 - ZY positive ... ZY positive ... - Concentration on section ZY ... 737 00:56:29,200 --> 00:56:31,400 There she is ! Go faster ! 738 00:56:31,400 --> 00:56:35,400 But we are already driving as fast as possible. 739 00:56:35,600 --> 00:56:37,100 It looks like we are not driving at all. 740 00:56:37,100 --> 00:56:38,900 It is like driving against a cotton wool wall. 741 00:56:38,900 --> 00:56:40,000 Driving me mad. 742 00:56:40,000 --> 00:56:43,400 Y-1,2 ... 743 00:56:43,400 --> 00:56:47,400 "Never-alley" 744 00:56:58,400 --> 00:57:01,300 Turtle, turtle ! Wait for me ! 745 00:57:01,300 --> 00:57:05,300 Help me, turtle ! 746 00:57:18,900 --> 00:57:21,100 I cannot make it. 747 00:57:21,100 --> 00:57:25,100 "Go backwards" 748 00:57:37,700 --> 00:57:41,700 Wonderful. It�s working. 749 00:57:42,800 --> 00:57:46,800 It�s working. It�s really working. 750 00:57:48,700 --> 00:57:51,200 The girl Momo has left the sphere of time. 751 00:57:51,200 --> 00:57:53,200 What a nonsense. No human can do that. 752 00:57:53,200 --> 00:57:57,200 - But is a fact. - He is right. Would you please notice ... 753 00:57:57,900 --> 00:58:01,900 - Please, gentlemen, understand ... - You all know, whom I am talking about. 754 00:58:02,500 --> 00:58:06,500 We are talking about the so-called "Master Hora". 755 00:58:36,300 --> 00:58:40,300 "The Nowhere-house" 756 00:58:44,900 --> 00:58:48,200 Welcome in the Nowhere-house. 757 00:58:48,200 --> 00:58:51,700 Allow me to introduce myself: I am Master Hora. 758 00:58:51,700 --> 00:58:55,700 Secundus Minutius Hora. 759 00:58:58,200 --> 00:59:01,000 Good day. I am Momo. 760 00:59:01,000 --> 00:59:05,000 I know. I have been expecting you. You have come unusually on time. 761 00:59:05,400 --> 00:59:07,000 Just come with me. 762 00:59:07,000 --> 00:59:11,000 Oh, wait. I want to take one more look at the situation. 763 00:59:15,600 --> 00:59:19,000 Ah. They are talking about you. They cannot understand, that you escaped them. 764 00:59:19,000 --> 00:59:21,100 Who ? 765 00:59:21,100 --> 00:59:23,300 Here you go. Have a look. 766 00:59:23,300 --> 00:59:27,100 Have a look with my omni-sight-glasses. 767 00:59:27,100 --> 00:59:31,100 I don�t perceive anything. It�s all squirming. 768 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 The grey men. Do you know them ? 769 00:59:37,800 --> 00:59:39,600 I know them, and they know me. 770 00:59:39,600 --> 00:59:41,500 Do they want to do me harm ? 771 00:59:41,500 --> 00:59:43,300 You can say that. 772 00:59:43,300 --> 00:59:47,000 But don�t worry. You are safe here. 773 00:59:47,000 --> 00:59:50,300 Back in town, they could have caught me very easily. 774 00:59:50,300 --> 00:59:54,000 What do you think, Kassiopeia ? Could they have caught you ? 775 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 - "Never" - You must know: 776 00:59:55,500 --> 00:59:58,500 Kassiopeia can see a bit into the future. 777 00:59:58,500 --> 01:00:02,200 Half an hour, precisely. Therefore she knows, if she will run into them. 778 01:00:02,200 --> 01:00:04,800 Oh. That comes in handy. 779 01:00:04,800 --> 01:00:08,800 - Why are their faces actually that grey ? - Because they make their living by something dead. 780 01:00:09,500 --> 01:00:13,500 They exist by stealing the entire life-time of human kind. 781 01:00:15,400 --> 01:00:18,600 Oh. I will not allow my time to be stolen. By nobody. 782 01:00:18,600 --> 01:00:20,400 Fear ... 783 01:00:20,400 --> 01:00:23,200 ... is a bad advisor, gentlemen. 784 01:00:23,200 --> 01:00:24,700 One thing is sure. 785 01:00:24,700 --> 01:00:28,700 This child knows the way to the "so-called". 786 01:00:28,900 --> 01:00:30,700 She could lead us the way, 787 01:00:30,700 --> 01:00:33,100 that we have been searching a long time without success. 788 01:00:33,100 --> 01:00:36,600 And then ... 789 01:00:36,600 --> 01:00:38,000 ... gentlemen ... 790 01:00:38,000 --> 01:00:40,600 we will have reached our goal. 791 01:00:40,600 --> 01:00:44,400 And if she refuses ? 792 01:00:44,400 --> 01:00:48,400 - She is incorrupt. - And unfortunately disappeared. 793 01:00:48,500 --> 01:00:51,000 Yes. 794 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 For sure, the "so-called" will send her back to us as a deadly danger. 795 01:00:55,800 --> 01:00:58,700 But this child has one weak spot: 796 01:00:58,700 --> 01:01:00,800 She loves her friends. 797 01:01:00,800 --> 01:01:03,700 So we have to keep her friends away from her, by all means. 798 01:01:03,700 --> 01:01:07,300 And I bet a thousand years against a decile second, 799 01:01:07,300 --> 01:01:11,300 that she will not make any difficulties, but show us the way, that we are looking for. 800 01:01:11,900 --> 01:01:14,900 And all that 801 01:01:14,900 --> 01:01:18,900 just to get back her friends. 802 01:01:52,600 --> 01:01:55,800 Gigi. Gigi. Gigi. 803 01:01:55,800 --> 01:01:58,600 When you see Momo, please tell her, that I didn�t come for so long, 804 01:01:58,600 --> 01:02:01,200 because they put us all in the children-depot. 805 01:02:01,200 --> 01:02:04,100 I ran away, but they always catch you again. 806 01:02:04,100 --> 01:02:07,100 I have to go back. 807 01:02:07,100 --> 01:02:08,500 Please stay. 808 01:02:08,500 --> 01:02:12,500 I am all quite. I will sit down in a corner, all quietly, and listen to you. 809 01:02:12,800 --> 01:02:15,300 One doesn�t hear such a wonderful voice every day. 810 01:02:15,300 --> 01:02:18,200 A rarity. I know, what I am talking about. 811 01:02:18,200 --> 01:02:20,000 Here, please, my card. 812 01:02:20,000 --> 01:02:24,000 I am working with a big concert agency. 813 01:02:45,900 --> 01:02:49,300 So, ladies and gentlemen, now we are going to sleep. 814 01:02:49,300 --> 01:02:51,900 - Already ? Again ? - But I don�t want to sleep. 815 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 - Lights off. - But I must search for Momo. 816 01:02:53,900 --> 01:02:57,900 I must find Momo ! 817 01:03:10,700 --> 01:03:14,700 I have the order to make you an offer. 818 01:03:16,700 --> 01:03:18,600 Your little friend is in our hand. 819 01:03:18,600 --> 01:03:20,800 We will give the child back to you under the condition, 820 01:03:20,800 --> 01:03:23,700 that you will never again say a word about us and our activities. 821 01:03:23,700 --> 01:03:27,700 Furthermore are we demanding a ransom of 100 000 hours of your saved time. 822 01:03:29,700 --> 01:03:32,400 If you agree, we can arrange for you to be released. 823 01:03:32,400 --> 01:03:35,900 If not, you will stay here forever. And Momo will stay with us. 824 01:03:35,900 --> 01:03:37,900 We will make this generous offer only once. 825 01:03:37,900 --> 01:03:39,300 - So ? - I agree. 826 01:03:39,300 --> 01:03:42,300 And please bear in mind: Absolute muting and a hundred-thousand hours. 827 01:03:42,300 --> 01:03:45,200 When we have got those ... 828 01:03:45,200 --> 01:03:49,200 you will get back your little Momo. 829 01:03:50,900 --> 01:03:54,100 Say: What is time, actually ? 830 01:03:54,100 --> 01:03:58,100 I mean: Time itself. It must be something. 831 01:03:58,500 --> 01:04:01,800 Is it like some kind of music, that one just doesn�t hear, 832 01:04:01,800 --> 01:04:05,800 because it is always there ? 833 01:04:05,900 --> 01:04:07,500 Actually ... 834 01:04:07,500 --> 01:04:09,300 sometimes ... 835 01:04:09,300 --> 01:04:11,400 I have heard it, I guess. 836 01:04:11,400 --> 01:04:13,300 Inside of me. Right here. Very silent. 837 01:04:13,300 --> 01:04:14,800 I know. 838 01:04:14,800 --> 01:04:17,900 That is, why I could call you to visit me. 839 01:04:17,900 --> 01:04:20,300 I will tell you a secret now: 840 01:04:20,300 --> 01:04:22,900 From here, from the Nowhere-house in the Never-alley, 841 01:04:22,900 --> 01:04:25,200 comes the entire life-time of all humans. 842 01:04:25,200 --> 01:04:29,200 Oh. 843 01:04:29,900 --> 01:04:33,900 You are making it yourself ? 844 01:04:34,400 --> 01:04:38,400 No, no, child. I am only the steward. 845 01:04:40,700 --> 01:04:44,700 My duty is, to assign every human the life-time, that is dedicated to him. 846 01:04:55,600 --> 01:04:57,400 Are you ... 847 01:04:57,400 --> 01:05:01,400 death ? 848 01:05:01,800 --> 01:05:05,800 If people would know, what death is, they would not be afraid of it anymore. 849 01:05:07,000 --> 01:05:11,000 And if they would not be afraid, nobody could steal their life-time anymore. 850 01:05:11,200 --> 01:05:13,200 Then you just need to tell them. 851 01:05:13,200 --> 01:05:14,700 I am telling them. 852 01:05:14,700 --> 01:05:16,800 With every hour, that I am assigning to them. 853 01:05:16,800 --> 01:05:18,000 But I fear, 854 01:05:18,000 --> 01:05:21,900 they prefer to believe those, who make them afraid. 855 01:05:21,900 --> 01:05:25,900 I am not afraid. Of nothing. 856 01:05:26,600 --> 01:05:30,600 Would you like to see, where the time is coming from ? 857 01:05:30,600 --> 01:05:32,200 Yes. 858 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 Fine then. I will lead you there. 859 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 But there, you must be silent. 860 01:05:37,400 --> 01:05:39,900 You are not allowed to speak or ask questions. Not a word. 861 01:05:39,900 --> 01:05:42,000 Ssshh. 862 01:05:42,000 --> 01:05:46,000 Do you promise ? 863 01:07:09,700 --> 01:07:11,500 Master Hora ? 864 01:07:11,500 --> 01:07:15,200 That was certainly the music, that I had heard sometimes before. 865 01:07:15,200 --> 01:07:17,100 Was that the time of all people ? 866 01:07:17,100 --> 01:07:20,500 No, that was only your own time. 867 01:07:20,500 --> 01:07:24,000 And your melody. 868 01:07:24,000 --> 01:07:27,600 But where have I been, Master Hora ? 869 01:07:27,600 --> 01:07:31,600 In your own heart. 870 01:07:32,100 --> 01:07:33,100 Master Hora ? 871 01:07:33,100 --> 01:07:35,600 Am I allowed to bring my friends to you as well ? 872 01:07:35,600 --> 01:07:36,800 Not just yet. 873 01:07:36,800 --> 01:07:40,800 You must wait for one entire circle of the sun. 874 01:07:41,500 --> 01:07:43,900 One entire year waiting. 875 01:07:43,900 --> 01:07:47,900 Like a seed, that is sleeping in the earth, before it is rising. 876 01:07:48,600 --> 01:07:50,500 Do you want that ? 877 01:07:50,500 --> 01:07:53,400 Yes. 878 01:07:53,400 --> 01:07:56,300 Then sleep. 879 01:07:56,300 --> 01:08:00,300 Sleep. 880 01:08:02,900 --> 01:08:03,700 And one, 881 01:08:03,700 --> 01:08:05,100 two, three, four, 882 01:08:05,100 --> 01:08:05,900 and one, 883 01:08:05,900 --> 01:08:07,900 two, three, four, ... 884 01:08:07,900 --> 01:08:09,600 - One, two ... - Turn, please. 885 01:08:09,600 --> 01:08:12,500 three, four, and one, two, three, four. 886 01:08:12,500 --> 01:08:14,000 - And watch your arms. - And one, two, 887 01:08:14,000 --> 01:08:16,200 - three, four, and ... - Ok ? 888 01:08:16,200 --> 01:08:17,400 one, two, three, four, and one, 889 01:08:17,400 --> 01:08:20,200 - two, three, four - Take the shoulders in a bit. 890 01:08:20,200 --> 01:08:24,200 And one, two, three, four, and ... 891 01:08:24,500 --> 01:08:26,200 Let�s go. Take your positions. 892 01:08:26,200 --> 01:08:28,800 Isn�t that a fantastic surprise ? Isn�t that fabulous ? 893 01:08:28,800 --> 01:08:32,800 - I bet, you didn�t expect that. - (Singing) We sweet Momos 894 01:08:33,100 --> 01:08:37,100 Have been so sourly 895 01:08:37,300 --> 01:08:41,300 Now we are with all our hearts ... 896 01:08:42,700 --> 01:08:45,100 Get out of here ! At once ! 897 01:08:45,100 --> 01:08:48,100 Get out ! All of you ! Out ! 898 01:08:48,100 --> 01:08:49,600 Nonsense. 899 01:08:49,600 --> 01:08:53,400 This whole show is stupid nonsense. 900 01:08:53,400 --> 01:08:55,200 Such a rubbish. 901 01:08:55,200 --> 01:08:59,200 These dollies have nothing whatsoever to do with my life. 902 01:09:02,200 --> 01:09:04,300 Cancel the show. 903 01:09:04,300 --> 01:09:05,200 But the broadcasting is all fixed up. 904 01:09:05,200 --> 01:09:07,600 - You can�t just ... - I said: Cancel it ! 905 01:09:07,600 --> 01:09:10,300 And what do you want to tell the press ? 906 01:09:10,300 --> 01:09:11,600 All right. 907 01:09:11,600 --> 01:09:13,800 I will do this damn show. 908 01:09:13,800 --> 01:09:15,900 But then I will tell the people, what is going on. 909 01:09:15,900 --> 01:09:17,300 What is going on with Momo. 910 01:09:17,300 --> 01:09:19,900 The whole world will hear, that she is disappeared. 911 01:09:19,900 --> 01:09:22,800 And now get out of here ! Out ! 912 01:09:22,800 --> 01:09:25,200 Out ! Get out already ! 913 01:09:25,200 --> 01:09:27,600 You too ! Out, all of you ! 914 01:09:27,600 --> 01:09:28,800 I don�t want to see you anymore ! 915 01:09:28,800 --> 01:09:32,800 Get out ! 916 01:09:35,800 --> 01:09:38,200 What you are planning to do, does not please us. 917 01:09:38,200 --> 01:09:41,800 Be good and let it be ! Yes ? 918 01:09:41,800 --> 01:09:45,600 Until now, you have not had the pleasure to meet us in person. 919 01:09:45,600 --> 01:09:48,500 But you are ours for quite some time already. 920 01:09:48,500 --> 01:09:50,800 From head to toe. 921 01:09:50,800 --> 01:09:54,800 (Laughing) Just say, you didn�t know that. 922 01:09:55,100 --> 01:09:57,800 Let it be. We mean it well. 923 01:09:57,800 --> 01:09:59,300 I won�t let it be. 924 01:09:59,300 --> 01:10:01,800 I won�t take anymore orders. 925 01:10:01,800 --> 01:10:04,000 I am not the little unknown 926 01:10:04,000 --> 01:10:05,400 Gigi Tourist-guide anymore. 927 01:10:05,400 --> 01:10:08,800 I am Girolamo, the big TV star. 928 01:10:08,800 --> 01:10:10,200 You are a blow up doll. 929 01:10:10,200 --> 01:10:12,500 We inflated you. And if you make trouble, 930 01:10:12,500 --> 01:10:14,600 we will let the air out of you. 931 01:10:14,600 --> 01:10:16,900 Or do you seriously believe, that your petty talent 932 01:10:16,900 --> 01:10:19,000 brought you, where you are now ? 933 01:10:19,000 --> 01:10:20,500 Poor, little Gigi. 934 01:10:20,500 --> 01:10:22,000 You will always be a dreamer. 935 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 In the past, you were prince Girolamo behind the mask of the poor dog Gigi. 936 01:10:25,000 --> 01:10:26,100 And what are you now ? 937 01:10:26,100 --> 01:10:28,900 The poor dog Gigi behind the mask of prince Girolamo. 938 01:10:28,900 --> 01:10:31,100 What have you done with Momo ? 939 01:10:31,100 --> 01:10:34,900 Don�t rack your brains about that. You cannot help her. 940 01:10:34,900 --> 01:10:38,900 And not in the least by telling stories about us. 941 01:10:39,700 --> 01:10:43,600 But we won�t detain you from playing hero. 942 01:10:43,600 --> 01:10:46,100 If you want to ruin yourself ... 943 01:10:46,100 --> 01:10:48,000 Please. 944 01:10:48,000 --> 01:10:51,100 Isn�t it much more pleasant 945 01:10:51,100 --> 01:10:55,100 to be rich and famous ? 946 01:10:58,700 --> 01:11:02,300 Oh yes, it is. 947 01:11:02,300 --> 01:11:06,300 Oh yes. 948 01:11:30,900 --> 01:11:34,900 I am back ! 949 01:11:37,200 --> 01:11:41,200 Sun ! 950 01:11:43,200 --> 01:11:47,200 Clouds ! 951 01:11:48,100 --> 01:11:51,300 Life ! 952 01:11:51,300 --> 01:11:55,300 Beppo ! 953 01:11:57,200 --> 01:12:01,200 Gigi ! 954 01:12:07,500 --> 01:12:11,500 Gigi ? 955 01:12:13,700 --> 01:12:14,500 Beppo ! 956 01:12:14,500 --> 01:12:15,400 Gigi ! 957 01:12:15,400 --> 01:12:19,400 Children ! 958 01:12:21,800 --> 01:12:24,800 "All gone" 959 01:12:24,800 --> 01:12:28,800 All gone ? 960 01:12:39,000 --> 01:12:40,600 How long have I been away ? 961 01:12:40,600 --> 01:12:44,600 - "A year and a day" - A year and a day. 962 01:13:14,600 --> 01:13:18,200 Nino. Nino ! 963 01:13:18,200 --> 01:13:20,100 - Hey you ! To the back of the line ! - What is she doing ? 964 01:13:20,100 --> 01:13:21,500 Hey ! No jumping the queue ! 965 01:13:21,500 --> 01:13:24,100 Momo. You are back ? What a surprise. 966 01:13:24,100 --> 01:13:27,000 Why is she not in the children-depot ? 967 01:13:27,000 --> 01:13:28,900 - Here. Take something to eat. - Where is Gigi ? Nino, please ... 968 01:13:28,900 --> 01:13:31,100 - Get out ! - You see, how it is here. Sorry. 969 01:13:31,100 --> 01:13:33,200 - Time is money ! - Yes, sorry. 970 01:13:33,200 --> 01:13:35,000 Where is Gigi ? Tell me, Nino. 971 01:13:35,000 --> 01:13:36,800 He is living on the Green Hill. I an big mansion. 972 01:13:36,800 --> 01:13:38,300 He is rich. And famous as well. 973 01:13:38,300 --> 01:13:39,300 I am sorry. 974 01:13:39,300 --> 01:13:41,500 - I am sorry. - And where is Beppo ? 975 01:13:41,500 --> 01:13:43,900 In the nuthose. I think. 976 01:13:43,900 --> 01:13:45,000 Just go to the back of the line. 977 01:13:45,000 --> 01:13:46,500 - What is going on here ? - Time is money. 978 01:13:46,500 --> 01:13:49,500 "Wait" 979 01:13:49,500 --> 01:13:52,700 Nino said "Green Hill". 980 01:13:52,700 --> 01:13:56,700 But can you see anything green around here ? 981 01:13:56,900 --> 01:14:00,900 I can�t. 982 01:14:01,100 --> 01:14:05,100 Oh, oh. 983 01:14:15,800 --> 01:14:18,700 Ow ! 984 01:14:18,700 --> 01:14:19,900 What are you waiting for ? 985 01:14:19,900 --> 01:14:21,000 Come on now, will you ? 986 01:14:21,000 --> 01:14:24,200 We are late already. 987 01:14:24,200 --> 01:14:25,000 Gigi ? 988 01:14:25,000 --> 01:14:26,500 - Momo ! - Gigi ! 989 01:14:26,500 --> 01:14:29,700 You are looking just the same. Momo ! Momo ! 990 01:14:29,700 --> 01:14:32,000 Where have you been all that time ? More than a year. 991 01:14:32,000 --> 01:14:33,400 Have you been at Nino�s ? Have you eaten something ? 992 01:14:33,400 --> 01:14:35,000 And our good old Beppo. What is he up to ? 993 01:14:35,000 --> 01:14:36,600 Watch your costume. Let this bundle of dirt go, will you. 994 01:14:36,600 --> 01:14:38,300 I have not seen him for such a long ... 995 01:14:38,300 --> 01:14:40,400 Ah, Momo, the most dangerous thing in life ... 996 01:14:40,400 --> 01:14:44,200 are dreams, that come true. 997 01:14:44,200 --> 01:14:47,400 Imagine: I am giving big concerts. Not only here in town. 998 01:14:47,400 --> 01:14:50,900 Ah. So these Momo is real ? Always thought, she is one of your inventions. 999 01:14:50,900 --> 01:14:53,400 - Just take her with you on stage. Take her. - Let go of her ! 1000 01:14:53,400 --> 01:14:55,500 I don�t want this pack to get hold on you, too. 1001 01:14:55,500 --> 01:14:57,100 Come, get in. 1002 01:14:57,100 --> 01:14:59,700 Drive her to the Green Hill. And take care, that ... 1003 01:14:59,700 --> 01:15:01,400 I am so glad, that you are here again. 1004 01:15:01,400 --> 01:15:05,400 Maybe I can do real songs again now. As in the old times. 1005 01:15:09,500 --> 01:15:13,500 Gigi, please. 1006 01:15:23,700 --> 01:15:26,600 Ah, ah. How do you come here ? 1007 01:15:26,600 --> 01:15:28,300 What shall I do with you now ? 1008 01:15:28,300 --> 01:15:29,200 Come on. 1009 01:15:29,200 --> 01:15:30,400 Come with me. 1010 01:15:30,400 --> 01:15:32,800 You will starve to death here. 1011 01:15:32,800 --> 01:15:34,800 So. 1012 01:15:34,800 --> 01:15:38,500 I am sure, we will find something green for you. 1013 01:15:38,500 --> 01:15:41,000 Stop. Please stop. Right now. 1014 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 Stop ! Stop ! Please stop ! 1015 01:15:44,000 --> 01:15:45,900 Hey ! What are you doing ? You ! 1016 01:15:45,900 --> 01:15:49,900 Kasseiopeia ! 1017 01:16:20,200 --> 01:16:24,200 I have been looking for you everywhere. Are you coming to me in the afternoon ? 1018 01:16:25,800 --> 01:16:29,800 Or tomorrow ? Or the day after tomorrow ? 1019 01:16:31,200 --> 01:16:34,200 - Ah, Paolo, I have so much to tell ... - We are not allowed to talk here, Momo. 1020 01:16:34,200 --> 01:16:36,700 - You know ... - It was much nicer in your place. 1021 01:16:36,700 --> 01:16:38,500 - Then just run away. - They always catch you again. 1022 01:16:38,500 --> 01:16:42,500 Ciao, Momo. 1023 01:16:44,800 --> 01:16:47,800 Take me with you then. I am always alone now. 1024 01:16:47,800 --> 01:16:49,900 Pointless. Don�t try at all. 1025 01:16:49,900 --> 01:16:52,400 It is not in our interest, that you go in there. 1026 01:16:52,400 --> 01:16:53,600 Why ? 1027 01:16:53,600 --> 01:16:56,400 Because we want you to do us a little favour. 1028 01:16:56,400 --> 01:16:59,300 If you are reasonable, you can win a good deal. 1029 01:16:59,300 --> 01:17:01,000 For you and your friends. 1030 01:17:01,000 --> 01:17:02,400 Do you want that ? 1031 01:17:02,400 --> 01:17:03,500 Yes. 1032 01:17:03,500 --> 01:17:05,900 Then we will meet today at midnight. 1033 01:17:05,900 --> 01:17:06,700 Where ? 1034 01:17:06,700 --> 01:17:10,700 But where ? 1035 01:17:30,900 --> 01:17:34,900 Here I am ! 1036 01:17:37,500 --> 01:17:39,700 Hello ! 1037 01:17:39,700 --> 01:17:43,700 I am here ! 1038 01:18:09,300 --> 01:18:11,600 You are alone, poor child. 1039 01:18:11,600 --> 01:18:13,700 Your friends are out of reach for you. 1040 01:18:13,700 --> 01:18:16,100 There is nobody left, with whom you can share your time. 1041 01:18:16,100 --> 01:18:18,200 The moment will come, when you cannot take it anymore. 1042 01:18:18,200 --> 01:18:21,100 Tomorrow. In one week. In one year ... 1043 01:18:21,100 --> 01:18:23,600 - It doesn�t matter to us. - We will just wait. 1044 01:18:23,600 --> 01:18:26,500 - Are you missing your friends ? - Would you like to free them ? 1045 01:18:26,500 --> 01:18:29,500 - Are you missing your friends ? - Are you missing your friends ? 1046 01:18:29,500 --> 01:18:32,400 - Would you like to free them ? - ... your friends ... 1047 01:18:32,400 --> 01:18:34,800 - ... free them ... - ... your friends ... 1048 01:18:34,800 --> 01:18:38,200 We would like to become acquainted with this Master Hora. 1049 01:18:38,200 --> 01:18:40,900 Unfortunately we do not know, where he is living. 1050 01:18:40,900 --> 01:18:43,900 - You will get back your friends for this. - You could live your happy old life again. 1051 01:18:43,900 --> 01:18:46,300 What are you planning ? What do you want from Master Hora ? 1052 01:18:46,300 --> 01:18:48,300 Why do you worry about him ? Don�t think too much. 1053 01:18:48,300 --> 01:18:49,500 Just lead us to him. 1054 01:18:49,500 --> 01:18:51,700 And if ... 1055 01:18:51,700 --> 01:18:53,900 And if I could - I wouldn�t do it. 1056 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 What does that mean: If you could ? 1057 01:18:55,800 --> 01:18:56,600 You can. 1058 01:18:56,600 --> 01:18:58,700 - You have been at Master Hora. - You know the way. 1059 01:18:58,700 --> 01:19:02,700 Let her be. If she won�t listen, she must learn from her mistakes ... 1060 01:19:59,200 --> 01:20:03,200 "Don�t be afraid" 1061 01:20:10,000 --> 01:20:14,000 Kassiopeia. I am so glad, you are back. 1062 01:20:14,600 --> 01:20:16,200 What shall we do now ? 1063 01:20:16,200 --> 01:20:20,200 "To Hora" 1064 01:20:46,700 --> 01:20:50,500 Ah, that is how it works. Slowly ... 1065 01:20:50,500 --> 01:20:54,000 As slow as the girl. 1066 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 The slower we go, the faster we move. 1067 01:20:59,600 --> 01:21:03,600 Now backwards. Exactly like her. 1068 01:21:58,300 --> 01:22:00,500 Yes, yes. It is all right. 1069 01:22:00,500 --> 01:22:02,200 You don�t need to be afraid. 1070 01:22:02,200 --> 01:22:04,200 With me, you are safe. 1071 01:22:04,200 --> 01:22:05,900 But the grey men followed me. 1072 01:22:05,900 --> 01:22:09,600 But you have seen yourself, that they just disappear into the thin air, 1073 01:22:09,600 --> 01:22:12,800 when they enter the Never-alley. 1074 01:22:12,800 --> 01:22:15,300 Yes. But how ? 1075 01:22:15,300 --> 01:22:19,200 You know: Around the Nowhere-house, time is moving backwards. 1076 01:22:19,200 --> 01:22:22,400 And because the grey men are made of stolen time, 1077 01:22:22,400 --> 01:22:26,400 the time is running out of them, as soon as they enter the time-suction. 1078 01:22:27,100 --> 01:22:29,400 Yes, and me ? 1079 01:22:29,400 --> 01:22:31,300 You just became younger. 1080 01:22:31,300 --> 01:22:34,100 But not much. 1081 01:22:34,100 --> 01:22:37,400 Couldn�t we just let move all time backwards then ? 1082 01:22:37,400 --> 01:22:38,800 Only short, I mean. 1083 01:22:38,800 --> 01:22:41,300 So all people would become a bit younger. 1084 01:22:41,300 --> 01:22:43,800 But the time-thieves would disappear into the thin air, 1085 01:22:43,800 --> 01:22:47,200 and we would get rid of them all together. 1086 01:22:47,200 --> 01:22:48,900 Yes. 1087 01:22:48,900 --> 01:22:51,300 That could be an idea. 1088 01:22:51,300 --> 01:22:53,200 Let me think. 1089 01:22:53,200 --> 01:22:53,800 Oh. 1090 01:22:53,800 --> 01:22:56,000 Out there, it is all full of ugly smoke. 1091 01:22:56,000 --> 01:22:59,800 Like a wall. A wall of smoke. 1092 01:22:59,800 --> 01:23:02,500 You remember the hour-flowers. 1093 01:23:02,500 --> 01:23:06,200 The grey men rob them from the hearts of the people. 1094 01:23:06,200 --> 01:23:10,200 And freeze them with the cold, that they radiate themselves. 1095 01:23:10,900 --> 01:23:14,700 They dry the blossom leaves, and roll their cigars of them. 1096 01:23:14,700 --> 01:23:18,600 They smoke them, and consume the rest of life, that is left in the leaves. 1097 01:23:18,600 --> 01:23:22,100 This way, they poison every hour, that I am sending out. 1098 01:23:22,100 --> 01:23:24,500 They are blackmailing me. 1099 01:23:24,500 --> 01:23:28,500 - The ring is closed. - He is caught in the trap. 1100 01:23:30,700 --> 01:23:34,700 Fumigate him ! 1101 01:23:49,600 --> 01:23:52,800 The time will stand still. 1102 01:23:52,800 --> 01:23:56,800 If you are not succeeding, then I as well will never awake again. 1103 01:23:58,000 --> 01:23:59,800 Never again. 1104 01:23:59,800 --> 01:24:03,000 The whole world sleeping still. 1105 01:24:03,000 --> 01:24:04,700 And stiff. 1106 01:24:04,700 --> 01:24:07,700 Into eternity. 1107 01:24:07,700 --> 01:24:11,700 Will I see you again ? 1108 01:24:13,900 --> 01:24:16,700 Take Kassiopeia with you. 1109 01:24:16,700 --> 01:24:19,300 She will help you. 1110 01:24:19,300 --> 01:24:22,000 Is she also taking an hour-flower ? 1111 01:24:22,000 --> 01:24:24,300 She doesn�t need one. 1112 01:24:24,300 --> 01:24:28,300 She is carrying her own little time in herself. 1113 01:24:37,200 --> 01:24:38,800 But don�t forget: 1114 01:24:38,800 --> 01:24:41,600 You only have one hour-flower. 1115 01:24:41,600 --> 01:24:45,600 Only one hour time. 1116 01:25:56,100 --> 01:25:57,800 Hey. Something is wrong, gentlemen. 1117 01:25:57,800 --> 01:26:00,100 Look at the clocks. They are all standing still. 1118 01:26:00,100 --> 01:26:01,700 They are not working anymore. 1119 01:26:01,700 --> 01:26:04,100 Even the sand glass is standing still. 1120 01:26:04,100 --> 01:26:06,700 - So he stopped them, and what ? - You cannot stop a sand glass. 1121 01:26:06,700 --> 01:26:09,000 Our cars are standing still. Everything is standing still. 1122 01:26:09,000 --> 01:26:12,900 The whole world standing still. Hora switched off the time. 1123 01:26:12,900 --> 01:26:15,000 But what is becoming of us then ? 1124 01:26:15,000 --> 01:26:18,700 When our cigar stock is emptied. 1125 01:26:18,700 --> 01:26:22,700 Catastrophe. We must return to our stock. 1126 01:26:22,900 --> 01:26:26,500 - I need more time. - How much cigars do you have left ? 1127 01:26:26,500 --> 01:26:30,500 - Leave me alone. - Hands off my suitcase. 1128 01:27:09,300 --> 01:27:10,400 Beppo. 1129 01:27:10,400 --> 01:27:12,300 Beppo. I have been looking for you. 1130 01:27:12,300 --> 01:27:14,600 Everywhere. 1131 01:27:14,600 --> 01:27:18,600 Oh, Beppo. My dear Beppo. 1132 01:27:21,200 --> 01:27:23,800 What is it with you ? 1133 01:27:23,800 --> 01:27:27,800 My dear Beppo. 1134 01:27:35,700 --> 01:27:39,700 Oh my god, they are gone. 1135 01:27:59,400 --> 01:28:03,400 What do you mean, Nicola ? 1136 01:28:04,900 --> 01:28:08,900 Ah. Thank you, Nicola, thank you. 1137 01:28:09,400 --> 01:28:10,800 One, two, three, 1138 01:28:10,800 --> 01:28:12,500 four, five, six, 1139 01:28:12,500 --> 01:28:13,900 seven, eight, nine, 1140 01:28:13,900 --> 01:28:17,500 ten, eleven, twelve. 1141 01:28:17,500 --> 01:28:21,500 I ask the gentlemen with even numbers to stand up. 1142 01:28:21,900 --> 01:28:25,900 You are requested to resolve immediately. 1143 01:28:33,500 --> 01:28:37,500 Please move up, gentlemen. 1144 01:28:40,400 --> 01:28:42,400 - Six is an ugly number. - Enough now. 1145 01:28:42,400 --> 01:28:44,600 It is not reasonable to reduce our number any further, 1146 01:28:44,600 --> 01:28:45,900 "Close the door" 1147 01:28:45,900 --> 01:28:48,300 If the six of us cannot outlast the catastrophe, then three won�t do any better 1148 01:28:48,300 --> 01:28:50,200 - He is right. - I am not sure ... 1149 01:28:50,200 --> 01:28:52,700 But how ? She cannot move. 1150 01:28:52,700 --> 01:28:56,700 -"With the flower" -In the meantime, we must remain calm, gentlemen. 1151 01:28:56,900 --> 01:29:00,900 He is right. We must work out a plan how to handle the situation. 1152 01:29:00,900 --> 01:29:03,900 I am sure: One of us will survive, gentlemen. 1153 01:29:03,900 --> 01:29:07,900 But we must handle the stock cautiously. We don�t know, for how long it will need to last. 1154 01:29:08,200 --> 01:29:09,700 So we must restrict ourselves. 1155 01:29:09,700 --> 01:29:11,900 The earlier we begin to save, the longer we will endure. 1156 01:29:11,900 --> 01:29:15,900 And you know, gentlemen, what I mean by saving. 1157 01:29:18,100 --> 01:29:22,100 How lucky, that the doors to the store were open, when the catastrophe began. 1158 01:29:22,100 --> 01:29:26,100 Would they have been closed at that moment, no power in the world could have opened them. 1159 01:29:26,200 --> 01:29:28,300 We would be lost. 1160 01:29:28,300 --> 01:29:30,300 Unfortunately, you are not entirely correct, my dear. 1161 01:29:30,300 --> 01:29:34,300 With the doors opened, the cold is leaking out, and the hour-flowers will slowly defrost. 1162 01:29:34,500 --> 01:29:38,500 And that is for sure: In that case, we can�t keep them from returning to their origin. 1163 01:29:39,100 --> 01:29:43,100 You mean, that our own cold will not be sufficient to keep the stock frozen ? 1164 01:29:44,000 --> 01:29:47,800 Unfortunately, you have reduced our number to six. 1165 01:29:47,800 --> 01:29:51,800 It seems to me, that was a bit rash. 1166 01:29:56,700 --> 01:29:58,100 - But this is the ... - This is Momo ! 1167 01:29:58,100 --> 01:30:00,200 - Why can she move ? - She has an hour-flower. 1168 01:30:00,200 --> 01:30:01,800 - Where did she get it ? - We must take it from her. 1169 01:30:01,800 --> 01:30:04,900 The flower can save us. 1170 01:30:04,900 --> 01:30:08,900 Hour-flower. 1171 01:30:13,100 --> 01:30:14,300 - Catch her ! - Cut off her escape route ! 1172 01:30:14,300 --> 01:30:18,300 - Follow her ! 1173 01:30:37,900 --> 01:30:41,900 Kassiopeia ! Help me ! 1174 01:31:00,600 --> 01:31:02,300 Give me the hour-flower. 1175 01:31:02,300 --> 01:31:06,300 - Catch her ! - Give me the hour-flower ! 1176 01:31:26,500 --> 01:31:27,900 The flower ... 1177 01:31:27,900 --> 01:31:29,500 belongs to me. 1178 01:31:29,500 --> 01:31:33,100 Is mine. 1179 01:31:33,100 --> 01:31:37,100 My flower. 1180 01:31:49,800 --> 01:31:53,000 Please, my dear child. 1181 01:31:53,000 --> 01:31:54,700 Give me the flower. 1182 01:31:54,700 --> 01:31:57,000 Please. 1183 01:31:57,000 --> 01:31:59,800 Give ... give me ... 1184 01:31:59,800 --> 01:32:03,800 give me the ... flower. 1185 01:32:05,900 --> 01:32:06,800 But where is ... 1186 01:32:06,800 --> 01:32:08,100 where is ... 1187 01:32:08,100 --> 01:32:09,900 the cigar ! 1188 01:32:09,900 --> 01:32:13,900 Where ... is ... 1189 01:32:15,400 --> 01:32:17,100 It is ... 1190 01:32:17,100 --> 01:32:19,600 good. 1191 01:32:19,600 --> 01:32:23,600 It is ... all ... 1192 01:32:24,700 --> 01:32:28,700 over. 1193 01:33:53,700 --> 01:33:57,700 "Fly home Momo" 1194 01:37:19,900 --> 01:37:21,900 Oh, good. 1195 01:37:21,900 --> 01:37:25,000 Good. 1196 01:37:25,000 --> 01:37:29,000 Ah, there you are. 1197 01:37:29,400 --> 01:37:33,400 Did you catch a cold from these terrible grey men ? 1198 01:37:37,400 --> 01:37:41,400 You must tell me everything. We have time, don�t we. 1199 01:37:41,700 --> 01:37:43,500 I have missed so much. 1200 01:37:43,500 --> 01:37:47,500 The best will be, if you rest a bit. 92409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.