Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,080
“It’s a tower of joy and sorrow,
gatherings and farewells.”
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,000
“As the rose and shadow scatter,
loneliness resurfaces.”
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,960
“Flowers bloom on the other side,
while they wilt where we stand.”
4
00:01:26,920 --> 00:01:31,640
“Snow Tower, Episode 4”
5
00:01:32,640 --> 00:01:33,600
But now...
6
00:01:36,520 --> 00:01:37,760
there’s someone...
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,360
who tries to utilize his power...
8
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
for personal purpose,
9
00:01:46,520 --> 00:01:51,240
and hand Snow Tower
over to his hopelessly ill son.
10
00:01:51,920 --> 00:01:56,600
Turning Snow Tower into
one of the Xiao’s properties.
11
00:01:57,520 --> 00:02:00,640
Making you, my brothers,
their house slaves!
12
00:02:01,880 --> 00:02:02,640
Let me ask you.
13
00:02:03,840 --> 00:02:04,920
Do you agree with that?
14
00:02:05,360 --> 00:02:08,640
How are we going to uphold
our dignity in the pugilistic world?
15
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
We don’t agree!
16
00:02:11,240 --> 00:02:12,280
What shall we do?
17
00:02:13,400 --> 00:02:14,440
What shall we do?
18
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
Shall we await our doom?
19
00:02:17,440 --> 00:02:17,880
No.
20
00:02:18,520 --> 00:02:20,400
We will not await our doom!
21
00:02:21,120 --> 00:02:23,480
Arrest the violent, assist the weak!
Support justice!
22
00:02:23,960 --> 00:02:26,880
Arrest the violent, assist the weak!
Support justice!
23
00:02:27,000 --> 00:02:29,480
Arrest the violent, assist the weak!
Support justice!
24
00:02:29,600 --> 00:02:32,040
Arrest the violent, assist the weak!
Support justice!
25
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
Good!
26
00:03:01,480 --> 00:03:02,000
Watch out!
27
00:03:14,880 --> 00:03:16,760
Make way! Make way!
28
00:03:19,040 --> 00:03:20,360
Make way! Make way!
29
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Stop right there! Stop!
30
00:03:30,720 --> 00:03:31,440
Stop!
31
00:03:48,800 --> 00:03:49,600
Who are you?
32
00:03:54,240 --> 00:03:54,840
I...
33
00:03:55,720 --> 00:03:56,400
I’m from Snow Tower.
34
00:03:56,720 --> 00:03:59,160
I’m here to escort the Crown Prince
of King Zhen Nan into the city.
35
00:04:00,640 --> 00:04:01,120
Here you go.
36
00:04:02,080 --> 00:04:03,235
[Decree]
37
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
Thanks Snow Tower for the welcome.
38
00:04:11,200 --> 00:04:12,920
We can finally heave a sigh of relief.
39
00:04:13,520 --> 00:04:14,800
So have I.
40
00:04:19,839 --> 00:04:20,719
Don’t you worry, Your Highness.
41
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
She’s from Snow Tower.
42
00:04:24,725 --> 00:04:25,733
[Snow Tower]
43
00:04:28,640 --> 00:04:29,320
Miss,
44
00:04:29,800 --> 00:04:30,760
what’s your name?
45
00:04:31,800 --> 00:04:32,520
Your Highness,
46
00:04:32,880 --> 00:04:33,920
my name is Chi Xiao Tai.
47
00:04:34,280 --> 00:04:37,240
I’m the junior of the Young
Master of Snow Tower.
48
00:05:58,480 --> 00:06:00,680
So, you knew about our plan.
49
00:06:02,360 --> 00:06:05,480
Every move Tian Li Assembly makes
is under Young Tower Master’s control.
50
00:06:06,240 --> 00:06:07,400
Since you’re planning an ambush here,
51
00:06:07,880 --> 00:06:09,040
we shall play along with your plan.
52
00:06:09,720 --> 00:06:10,600
Here’s an advice from me,
53
00:06:11,080 --> 00:06:12,320
surrender as soon as possible.
54
00:06:12,440 --> 00:06:13,000
Or else,
55
00:06:13,600 --> 00:06:14,920
only death awaits you.
56
00:06:58,680 --> 00:06:59,560
Thanks for saving me.
57
00:07:01,360 --> 00:07:05,640
I could have died
if you hadn’t stepped in.
58
00:07:06,960 --> 00:07:08,120
I am not worthy, Lady Zi Mo.
59
00:07:08,400 --> 00:07:11,240
I’m surprised that your skills
have improved so much over the years.
60
00:07:12,480 --> 00:07:14,040
Yi Qing has made an arrangement
for us to meet here.
61
00:07:14,600 --> 00:07:16,480
If something is up with
Mai Qiancheng,
62
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
we’ll kill him.
63
00:07:18,360 --> 00:07:20,840
It seems like he
can’t hold back anymore.
64
00:07:21,960 --> 00:07:22,480
That’s right.
65
00:07:23,240 --> 00:07:24,400
Luckily, Young Tower Master...
66
00:07:24,480 --> 00:07:26,440
had instructed the Crown Prince
to take another route.
67
00:07:27,200 --> 00:07:27,880
Or else,
68
00:07:28,960 --> 00:07:30,240
there would be more casualties.
69
00:07:34,080 --> 00:07:34,920
At this time,
70
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
Xiao Tai should have escorted the
Crown Prince to Luoyang City.
71
00:07:39,240 --> 00:07:40,280
Mister Zhong has contacted...
72
00:07:40,440 --> 00:07:42,120
the members who are still
loyal to the Tower Master.
73
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
We should be on our way to
assist the Young Tower Master.
74
00:07:50,120 --> 00:07:52,960
The is the first fight after
our return to Snow Tower.
75
00:07:54,520 --> 00:07:55,800
I’m afraid there will be...
76
00:07:57,240 --> 00:07:58,560
more bloodshed than now.
77
00:08:02,640 --> 00:08:05,484
[Feng Qing Garden]
78
00:08:17,440 --> 00:08:19,281
[Smooth Sailings]
79
00:08:34,325 --> 00:08:37,962
[Smooth Sailings]
80
00:08:42,559 --> 00:08:43,319
Why are you here?
81
00:08:44,240 --> 00:08:45,360
I’m here to bid farewell.
82
00:08:46,400 --> 00:08:48,920
Feng Qing Garden is
always full of customers,
83
00:08:49,520 --> 00:08:50,880
why is it empty today?
84
00:08:52,320 --> 00:08:54,000
There was a purge in Snow Tower today,
85
00:08:54,200 --> 00:08:54,960
please excuse me...
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,560
for not being able to send you off.
87
00:08:56,960 --> 00:08:58,600
Please leave, Lady Jing.
88
00:09:00,080 --> 00:09:00,880
So,
89
00:09:01,680 --> 00:09:03,480
you knew about my identity.
90
00:09:29,880 --> 00:09:30,840
Xiao Yiqing!
91
00:09:33,040 --> 00:09:33,800
Come out!
92
00:09:36,080 --> 00:09:37,200
Hiding in the house...
93
00:09:38,080 --> 00:09:39,800
and being a coward.
94
00:09:40,200 --> 00:09:41,240
That’s useless.
95
00:09:42,280 --> 00:09:43,240
Xiao Yiqing!
96
00:09:44,400 --> 00:09:45,440
Come out at once!
97
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
I thought you’d hide
for a few days more.
98
00:10:08,680 --> 00:10:10,480
Little did I know that
you’re so impatient.
99
00:10:15,160 --> 00:10:17,200
Look at you despicable scoundrels.
100
00:10:19,760 --> 00:10:22,040
I chose to spare your lives...
101
00:10:23,280 --> 00:10:24,880
for the sake of the old Tower Master.
102
00:10:26,200 --> 00:10:28,440
Little did I know that
you’re so hot-headed.
103
00:10:30,960 --> 00:10:31,800
Xiao Yiqing.
104
00:10:33,280 --> 00:10:35,480
The old Tower Master had been running
Snow Tower for such a long time.
105
00:10:36,520 --> 00:10:37,040
Now what?
106
00:10:37,720 --> 00:10:39,040
Aren’t there better candidates?
107
00:10:40,080 --> 00:10:42,560
Why did he leave all these
good-for-nothings behind for you?
108
00:10:46,520 --> 00:10:48,480
Your time has finally come today.
109
00:10:52,840 --> 00:10:53,600
Uncle Mai.
110
00:10:55,960 --> 00:10:57,760
I think you better stop right here.
111
00:10:58,880 --> 00:11:00,720
For the sake of
your past relationship,
112
00:11:01,560 --> 00:11:03,280
my father will
definitely spare your life.
113
00:11:06,040 --> 00:11:07,320
Spare my life?
114
00:11:11,400 --> 00:11:12,600
Little brat.
115
00:11:13,720 --> 00:11:18,160
How could you still bluster
at this very moment?
116
00:11:19,720 --> 00:11:23,080
I’ll kill you today!
117
00:12:15,360 --> 00:12:15,840
Brother!
118
00:12:16,960 --> 00:12:17,520
I’m fine.
119
00:12:21,240 --> 00:12:22,400
I’ve asked you to stay put.
120
00:12:22,560 --> 00:12:23,720
Why did you come out?
121
00:12:23,960 --> 00:12:24,400
I...
122
00:12:25,600 --> 00:12:27,040
Even if it wasn’t for you,
123
00:12:27,320 --> 00:12:28,360
I’d still do the same.
124
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Moreover, you still have old diseases.
125
00:12:34,160 --> 00:12:34,800
Brothers.
126
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
We’re not here for a competition.
127
00:12:38,600 --> 00:12:40,080
We’re here to kill!
128
00:12:41,200 --> 00:12:41,720
Attack!
129
00:13:09,480 --> 00:13:11,080
So you were the one who
saved me that night.
130
00:13:12,600 --> 00:13:13,200
I’ve never expected...
131
00:13:13,840 --> 00:13:15,320
to see such mature skills from you.
132
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
Carry on!
133
00:13:28,080 --> 00:13:29,680
-Young Tower Master!
-Young Tower Master!
134
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
I’ve never expected a
bed-ridden ill kid like you...
135
00:13:33,400 --> 00:13:35,520
to be equipped with
such mature sword skill.
136
00:13:37,600 --> 00:13:38,960
But unfortunately,
137
00:13:39,680 --> 00:13:41,600
you’ve forgotten to wear...
138
00:13:42,240 --> 00:13:43,800
the Moon Spirit which
has never left your side.
139
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
That simply means that...
140
00:13:47,240 --> 00:13:49,040
you’re going to die here today.
141
00:13:49,920 --> 00:13:53,560
You’ll owe your master an explanation
if you fail to get Moon Spirit.
142
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
You know too much.
143
00:13:57,480 --> 00:14:00,600
That pushes you even nearer
to your death today.
144
00:14:02,920 --> 00:14:03,600
Huang Quan.
145
00:14:04,920 --> 00:14:05,560
Don’t you forget.
146
00:14:06,120 --> 00:14:08,120
What’s the aim of Tian Li Assembly?
147
00:14:10,000 --> 00:14:10,760
Tian Li Assembly.
148
00:14:11,240 --> 00:14:12,400
Arrest the violent, assist the weak!
149
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Support justice!
150
00:14:14,240 --> 00:14:14,920
Brothers!
151
00:14:16,000 --> 00:14:16,720
Attack!
152
00:14:48,720 --> 00:14:49,480
Are you mad?
153
00:15:01,360 --> 00:15:02,320
Get out of here, Huang Quan!
154
00:15:02,440 --> 00:15:03,120
You first, chief!
155
00:15:10,600 --> 00:15:11,200
Chief!
156
00:15:12,160 --> 00:15:13,280
You leave first!
157
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
Get out of here, Huang Quan!
158
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
We’ll leave together!
159
00:15:19,640 --> 00:15:20,760
Quick!
160
00:15:32,080 --> 00:15:33,920
I’ll come back for you, Chief!
161
00:15:36,440 --> 00:15:37,280
Don’t let him escape!
162
00:15:58,280 --> 00:15:58,800
Yi Qing.
163
00:16:12,280 --> 00:16:13,040
Your Highness.
164
00:16:14,600 --> 00:16:15,400
Are you alright?
165
00:16:18,600 --> 00:16:19,200
Brother Qing Lan!
166
00:16:19,320 --> 00:16:20,360
His Highness has passed out!
167
00:16:32,240 --> 00:16:33,840
I don’t think he caught a cold.
168
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
It’s not a cold?
169
00:16:39,480 --> 00:16:40,280
It’s a venom bug!
170
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
We didn’t come into contact
with anyone along the way.
171
00:16:50,040 --> 00:16:51,280
How did His Highness
contract a venom bug?
172
00:16:52,440 --> 00:16:53,120
I’m afraid that...
173
00:16:53,600 --> 00:16:56,640
His Highness has contracted the
venom bug way before meeting you.
174
00:17:02,720 --> 00:17:03,520
Brother Qing Lan.
175
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
Are you suspecting me?
176
00:17:07,920 --> 00:17:08,720
Brother Qing Lan.
177
00:17:09,359 --> 00:17:10,239
If you don’t believe me,
178
00:17:10,760 --> 00:17:11,720
you can kill me.
179
00:17:14,079 --> 00:17:15,399
It doesn’t matter if you kill me.
180
00:17:16,040 --> 00:17:19,000
But if anything happens to
His Highness on his way back,
181
00:17:19,800 --> 00:17:22,800
the entire village will be
buried alive along with him.
182
00:17:24,200 --> 00:17:25,360
By then, my father,
183
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
my mother,
184
00:17:27,400 --> 00:17:28,880
and the people in my village,
185
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
will all be dead.
186
00:17:36,760 --> 00:17:37,680
Young Hero Qing Lan.
187
00:17:38,720 --> 00:17:40,120
I believe in Lady Ye Huo.
188
00:17:41,320 --> 00:17:44,120
She was handpicked by my mother.
189
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
It’s the Moon Serenade of Moon Sect.
190
00:17:55,160 --> 00:17:56,840
Your Highness! Your Highness!
191
00:17:57,240 --> 00:17:57,760
Oh no,
192
00:17:57,960 --> 00:17:59,920
the serenade is manipulating
His Highness’ sanity.
193
00:18:02,320 --> 00:18:03,280
What are you doing?
194
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
Don’t worry, Brother Qing Lan.
195
00:18:05,160 --> 00:18:06,480
This venom bug isn’t poisonous.
196
00:18:07,080 --> 00:18:08,200
It won’t hurt His Highness.
197
00:18:08,840 --> 00:18:11,080
We’ll have to rely on it to suppress
the serenade for the time being.
198
00:20:22,720 --> 00:20:23,600
Why aren’t you moving?
199
00:20:24,960 --> 00:20:25,640
Young Master.
200
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
I wasn’t slacking.
201
00:20:26,960 --> 00:20:29,880
But this old horse
can’t go any faster.
202
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Useless creature.
203
00:20:36,560 --> 00:20:37,440
I’ll teach it a lesson.
204
00:20:46,600 --> 00:20:48,520
Beast! You rebel!
205
00:20:49,040 --> 00:20:49,840
I’ll kill you!
206
00:21:01,640 --> 00:21:02,800
It’s you again, kid?
207
00:21:06,680 --> 00:21:07,720
The horse is old.
208
00:21:08,480 --> 00:21:09,680
It’s a mere bag of bones.
209
00:21:10,120 --> 00:21:11,480
How can it carry such a huge load?
210
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
You can always go for
a healthy strong horse.
211
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
All living beings are equal.
212
00:21:16,040 --> 00:21:17,560
Why do you torture it?
213
00:21:18,280 --> 00:21:20,520
You do like the beast, don’t you, kid?
214
00:21:21,440 --> 00:21:22,480
Tailing all your way here.
215
00:21:22,680 --> 00:21:23,520
That’s such a shame.
216
00:21:23,920 --> 00:21:25,320
Your dad gave it to us
to pay for his debt.
217
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
So it now belongs to the Qians.
218
00:21:26,880 --> 00:21:27,960
I’ll beat it up as I wish.
219
00:21:28,400 --> 00:21:30,040
You’re in no place to comment!
220
00:21:45,440 --> 00:21:46,800
You’re disgruntled and inconsiderate.
221
00:21:48,280 --> 00:21:49,760
You don’t deserve to have Lao Hei.
222
00:21:50,520 --> 00:21:51,880
I won’t allow you to beat it.
223
00:21:53,640 --> 00:21:54,360
You won’t?
224
00:21:55,480 --> 00:21:56,720
Who do you think you are?
225
00:21:58,040 --> 00:21:59,200
All you want is money, right?
226
00:21:59,640 --> 00:22:00,760
After I’ve raised enough ransom,
227
00:22:01,160 --> 00:22:02,560
I’ll be back for Lao Hei.
228
00:22:03,520 --> 00:22:05,880
In the meantime, you can’t hurt it.
229
00:22:07,920 --> 00:22:09,560
Are you really that ignorant?
230
00:22:10,760 --> 00:22:12,960
We, the Qians,
are never short of money.
231
00:22:13,720 --> 00:22:15,840
The beast is born to work.
232
00:22:16,360 --> 00:22:17,440
Now that it’s of no use,
233
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
why waste my food on it!
234
00:22:20,440 --> 00:22:21,080
Lao Hei!
235
00:22:21,720 --> 00:22:22,440
Lao Hei!
236
00:22:25,480 --> 00:22:26,200
Lao Hei!
237
00:22:27,720 --> 00:22:29,600
I’ll pay for the debt my dad owes
you as soon as possible.
238
00:22:30,360 --> 00:22:31,960
I’ve looked after Lao Hei
since it was small.
239
00:22:32,960 --> 00:22:35,720
I’ll never allow you
to treat it like this!
240
00:22:36,160 --> 00:22:37,200
If you don’t release it today,
241
00:22:37,720 --> 00:22:39,400
I’ll fight you to your end!
242
00:22:40,560 --> 00:22:41,760
You’re the young master
of Qian family.
243
00:22:42,400 --> 00:22:44,120
Why would you torture
an old horse on the street?
244
00:22:44,600 --> 00:22:45,680
Since you’re not short of money,
245
00:22:45,800 --> 00:22:48,320
can you spare me a few more days?
246
00:22:48,440 --> 00:22:50,040
I’ll pay you the exact amount
of ransom that you asked for.
247
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
Lao Hei!
248
00:23:09,200 --> 00:23:09,800
Lao...
249
00:23:11,600 --> 00:23:12,600
Lao Hei!
250
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
Lao Hei!
251
00:23:31,960 --> 00:23:32,800
It’s him?
252
00:23:36,880 --> 00:23:37,640
No wonder...
253
00:23:38,600 --> 00:23:41,160
I find that righteous pair
of eyes familiar.
254
00:23:42,160 --> 00:23:43,200
It really is him.
255
00:24:02,760 --> 00:24:03,200
Your Highness.
256
00:24:03,560 --> 00:24:04,360
Brother Qing Lan.
257
00:24:04,840 --> 00:24:05,640
Are you alright?
258
00:24:06,120 --> 00:24:07,480
I’m alright. Don’t worry.
259
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
Let’s get out of here first.
260
00:24:13,360 --> 00:24:14,160
You’re injured.
261
00:24:18,680 --> 00:24:19,240
Hang in there.
262
00:24:34,240 --> 00:24:35,280
It was a fierce battle,
263
00:24:35,880 --> 00:24:37,360
but I wasn’t of any help.
264
00:24:41,200 --> 00:24:43,880
Thanks to you,
I managed to protect His Highness.
265
00:24:44,560 --> 00:24:48,040
I couldn’t have fought them
if I had been all on my own.
266
00:24:48,520 --> 00:24:50,360
Let alone the voodoo
of the Moon Sect.
267
00:24:51,200 --> 00:24:52,120
Young Hero Qing Lan.
268
00:24:52,920 --> 00:24:53,360
Your Highness.
269
00:24:54,320 --> 00:24:54,880
Your Highness.
270
00:24:55,320 --> 00:24:56,120
Don’t you worry.
271
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
As long as Brother Qing Lan is here,
272
00:24:57,527 --> 00:24:59,207
we will surely arrive
safely at Luoyang.
273
00:24:59,440 --> 00:24:59,880
No.
274
00:25:00,400 --> 00:25:01,600
That’s not what I’m worrying about.
275
00:25:02,280 --> 00:25:03,880
If news of me being
poisoned spreads,
276
00:25:04,080 --> 00:25:06,000
not only will the powerful forces
in Nanjiang want to strike,
277
00:25:06,400 --> 00:25:08,680
the rivalry in King Zhen Nan’s
Residence will resurface.
278
00:25:09,080 --> 00:25:09,680
By then,
279
00:25:10,080 --> 00:25:11,520
there will be internal
and external troubles.
280
00:25:11,840 --> 00:25:14,320
I worry my father will be
mentally and physically exhausted.
281
00:25:15,040 --> 00:25:18,360
I hope that Qing Yu can enter
the city as the Crown Prince.
282
00:25:18,600 --> 00:25:21,120
He has to finish the play for me.
283
00:25:23,480 --> 00:25:24,040
Okay.
284
00:25:28,280 --> 00:25:28,760
Ye Huo.
285
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
What’s wrong with Lady Ye Huo?
286
00:25:34,480 --> 00:25:35,200
The needle is poisoned.
287
00:25:37,800 --> 00:25:40,360
[Yi Xue Hall]
288
00:25:42,200 --> 00:25:42,840
Doctor Mo.
289
00:25:44,040 --> 00:25:45,000
How is Yi Qing?
290
00:25:45,840 --> 00:25:48,920
You know very well of
Young Tower Master’s condition.
291
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
He was fighting Mai Qiancheng alone.
292
00:25:51,640 --> 00:25:52,880
Why didn’t you stop him?
293
00:25:57,240 --> 00:25:59,520
I do regret that, Doctor Mo.
294
00:26:01,360 --> 00:26:03,520
How bad is Yi Qing’s injury?
295
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Is it severe?
296
00:26:07,920 --> 00:26:09,120
Of course it is.
297
00:26:09,600 --> 00:26:11,040
Young Tower Master
uses his internal energy...
298
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
to suppress the
Jue Yin Disease in his body.
299
00:26:14,280 --> 00:26:16,080
He was supposed to
stay put and get rest.
300
00:26:16,200 --> 00:26:17,600
But he was still
battling and fighting.
301
00:26:18,160 --> 00:26:20,800
Isn’t he taking his
own life for granted?
302
00:26:23,200 --> 00:26:26,800
I still remember when Master Xue Gu
used half of his power...
303
00:26:27,200 --> 00:26:28,920
to help him suppress
his Jue Yin Disease.
304
00:26:30,240 --> 00:26:31,160
Look at him now.
305
00:26:31,480 --> 00:26:34,560
He drained his
essential energy overnight.
306
00:26:35,200 --> 00:26:35,920
And now,
307
00:26:36,440 --> 00:26:38,440
Jue Yin Disease is
attacking his lungs.
308
00:26:39,087 --> 00:26:44,807
Even if, Master Xue Gu uses
another half of his power to help him,
309
00:26:45,280 --> 00:26:48,440
I’m afraid, it would take
a miracle to save him.
310
00:27:03,560 --> 00:27:04,400
Doctor Mo.
311
00:27:06,680 --> 00:27:07,720
No matter what,
312
00:27:08,640 --> 00:27:10,560
please find a way...
313
00:27:11,360 --> 00:27:13,120
to cure Yi Qing.
314
00:27:14,280 --> 00:27:17,440
I beg you.
315
00:27:19,320 --> 00:27:20,240
Please, stand up.
316
00:27:20,320 --> 00:27:22,730
[Yi Xue Hall]
317
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
Luckily after Tower Master woke up,
318
00:27:26,520 --> 00:27:29,400
he sent the Moon Spirit back to
Young Tower Master just in time.
319
00:27:30,160 --> 00:27:33,640
Right now, I can only try my best.
320
00:27:36,280 --> 00:27:37,800
Even though Moon Spirit
is protecting him now,
321
00:27:38,280 --> 00:27:42,800
I can’t tell how long it can
keep Young Tower Master alive.
322
00:27:45,040 --> 00:27:48,200
We can only take it
one step at a time.
323
00:27:49,240 --> 00:27:50,360
Thank you, Doctor Mo.
324
00:27:50,920 --> 00:27:54,840
Please don’t let outsiders
learn of Yi Qing’s injury.
325
00:27:57,480 --> 00:27:58,080
Sure.
326
00:28:04,560 --> 00:28:05,320
Madam Zi.
327
00:28:08,400 --> 00:28:10,040
Alright, you carry on.
328
00:28:10,120 --> 00:28:12,400
I’m going to prepare medicine
for Young Tower Master.
329
00:28:13,080 --> 00:28:14,160
Thank you, Doctor Mo.
330
00:28:16,280 --> 00:28:16,960
Madam Zi.
331
00:28:18,160 --> 00:28:18,880
Anything?
332
00:28:23,680 --> 00:28:25,440
That person ran away last night.
333
00:28:26,000 --> 00:28:27,120
It was my fault.
334
00:28:27,960 --> 00:28:30,880
We’ll need to reinforce
the security at Snow Tower,
335
00:28:31,200 --> 00:28:32,960
to prevent Tian Li Assembly
from coming back.
336
00:28:36,560 --> 00:28:37,920
We’ve caught Mai Qiancheng.
337
00:28:38,800 --> 00:28:41,560
Tian Li Assembly will launch
another attack sooner or later.
338
00:28:44,000 --> 00:28:45,240
Though he has escaped,
339
00:28:45,400 --> 00:28:46,840
he can still be traced.
340
00:28:47,560 --> 00:28:49,800
When I was investigating
Tian Li Assembly,
341
00:28:50,120 --> 00:28:51,960
there were some
clues which were unclear.
342
00:28:52,368 --> 00:28:55,648
Today I met the widow of the man
who worked in the Qian’s safe room,
343
00:28:56,320 --> 00:28:57,480
she recognized the
person in the portrait,
344
00:28:57,720 --> 00:29:01,960
and said he’s the one who
went to the Qian’s safe room.
345
00:29:02,600 --> 00:29:03,720
His name is Huang Quan.
346
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
Huang Quan.
347
00:29:17,320 --> 00:29:17,920
Doctor Mo.
348
00:29:18,360 --> 00:29:19,560
I’m here for
Young Tower Master’s medicine.
349
00:29:20,280 --> 00:29:22,240
Lady Jing, you’re just in time.
350
00:29:22,680 --> 00:29:24,400
Thank you, Lady Jing.
351
00:29:24,880 --> 00:29:25,720
Thank you, Doctor Mo.
352
00:29:25,920 --> 00:29:26,880
Beware, it’s hot.
353
00:29:42,720 --> 00:29:43,520
Tower Master Xiao.
354
00:29:45,200 --> 00:29:46,080
You’re...
355
00:29:48,440 --> 00:29:50,720
You helped Snow Tower
with all your heart.
356
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
But did you know that...
357
00:29:53,200 --> 00:29:56,840
all that Xiao Shishui did
was to save his wife?
358
00:29:57,920 --> 00:29:58,760
Yet you,
359
00:29:59,480 --> 00:30:02,880
you’re risking your family for him.
360
00:30:03,920 --> 00:30:04,840
Is it worth it?
361
00:30:07,840 --> 00:30:10,680
I’m lucky that you came
to my rescue back then,
362
00:30:11,640 --> 00:30:13,840
or I won’t be alive.
363
00:30:14,960 --> 00:30:16,280
I feel ashamed for myself.
364
00:30:17,440 --> 00:30:20,200
I knew that Hua Lian was
going to attack Blood Demon,
365
00:30:20,320 --> 00:30:22,080
thus I brought everyone
in Snow Tower with me.
366
00:30:22,520 --> 00:30:23,560
Little did I know,
367
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
while we were halfway there...
368
00:30:34,440 --> 00:30:35,000
Halt!
369
00:30:42,400 --> 00:30:43,280
Be careful!
370
00:31:30,640 --> 00:31:32,120
Moon Sect ambushed us.
371
00:31:32,680 --> 00:31:36,480
The fight took us some time,
372
00:31:37,200 --> 00:31:38,920
therefore we didn’t make it on time.
373
00:31:40,040 --> 00:31:41,840
We failed to save Blood Demon.
374
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
I’m embarrassed to
face the Shu family.
375
00:31:49,360 --> 00:31:50,720
It’s been so long since the incident.
376
00:31:51,480 --> 00:31:53,960
Why hold on to it, Tower Master Xiao?
377
00:31:55,360 --> 00:31:58,680
Aren’t you revolted by me, Lady Jing?
378
00:31:59,480 --> 00:32:00,440
So what if I am?
379
00:32:00,880 --> 00:32:02,440
Can you bring my parents back?
380
00:32:06,280 --> 00:32:08,000
I have sinned terribly.
381
00:32:09,200 --> 00:32:13,920
I won’t detest you,
if you want to take revenge.
382
00:32:16,560 --> 00:32:18,000
Please don’t say so,
Tower Master Xiao.
383
00:32:19,760 --> 00:32:22,600
I can tell the difference
between good and bad.
384
00:32:24,320 --> 00:32:27,160
I’m well aware about
my parents’ misfortune.
385
00:32:28,480 --> 00:32:30,920
And I know very well
who the murderer is.
386
00:32:32,920 --> 00:32:35,760
I was too harsh earlier,
387
00:32:36,520 --> 00:32:37,840
please forgive me.
388
00:32:39,360 --> 00:32:42,680
I wanted to take you
back to Snow Tower.
389
00:32:43,160 --> 00:32:43,960
But...
390
00:32:47,000 --> 00:32:50,800
I thought you were still
holding a grudge against me.
391
00:32:54,200 --> 00:32:55,560
You worry too much,
Tower Master Xiao.
392
00:32:56,680 --> 00:32:57,960
Before my dad passed on,
393
00:32:58,920 --> 00:33:02,760
he told me not to seek for revenge.
394
00:33:05,280 --> 00:33:07,200
I wanted a peaceful life,
395
00:33:08,200 --> 00:33:10,120
away from the dispute and resentment.
396
00:33:14,240 --> 00:33:17,360
Please don’t hesitate to ask,
if you need any help.
397
00:33:17,840 --> 00:33:21,440
I’ll give my all to help
as long as it is within my might.
398
00:33:26,000 --> 00:33:26,800
Tower Master Xiao.
399
00:33:27,680 --> 00:33:31,480
The medicine will turn cold
if I don’t deliver it now.
400
00:33:44,400 --> 00:33:48,040
[Yi Xue Hall]
401
00:34:13,159 --> 00:34:13,959
Lady Jing.
402
00:34:29,760 --> 00:34:31,040
I was just passing by,
403
00:34:31,679 --> 00:34:34,079
Nan Chu asked me to
bring you the medicine.
404
00:34:34,960 --> 00:34:36,120
Thank you, Lady Jing.
405
00:34:50,199 --> 00:34:52,919
This medicine works best
when it’s taken hot.
406
00:35:22,840 --> 00:35:26,120
Thank you for your
help at Feng Qing Garden.
407
00:35:26,800 --> 00:35:29,280
I thought you hadn’t
recovered from the old illness.
408
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
Never would I have guessed,
you’re such a skilled fighter.
409
00:35:33,560 --> 00:35:36,680
If I had known,
I wouldn’t have helped.
410
00:35:39,600 --> 00:35:41,080
I wasn’t hiding it from you.
411
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
It’s just that, you didn’t ask.
412
00:35:44,760 --> 00:35:46,600
That’s why I didn’t
mention it on purpose.
413
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
So you know how to smile,
Young Tower Master.
414
00:35:53,080 --> 00:35:54,360
Humans have emotions,
415
00:35:54,520 --> 00:35:55,920
of course I’d laugh and cry.
416
00:35:57,120 --> 00:35:58,360
It just that there are things...
417
00:35:58,520 --> 00:35:59,880
that I perceive as less important.
418
00:36:00,600 --> 00:36:02,040
So I don’t pour my heart into it.
419
00:36:03,560 --> 00:36:04,840
Even your life?
420
00:36:09,200 --> 00:36:09,800
It’s important...
421
00:36:11,160 --> 00:36:12,040
and not as well.
422
00:36:14,640 --> 00:36:15,616
I’m just living,
423
00:36:16,040 --> 00:36:17,480
a day at a time.
424
00:36:19,360 --> 00:36:21,880
The Snow Tower has
such great influence,
425
00:36:23,120 --> 00:36:28,240
is there no way to
cure your Jue Yin Disease?
426
00:36:30,920 --> 00:36:31,960
You’re worried about me?
427
00:36:32,200 --> 00:36:32,640
I...
428
00:36:37,320 --> 00:36:38,680
After the battle with
Tian Li Assembly,
429
00:36:39,360 --> 00:36:40,280
I realized that...
430
00:36:41,880 --> 00:36:43,800
the world is chaotic,
and people are hard to read.
431
00:36:44,120 --> 00:36:47,280
If one lacks decisiveness
and insightful strategies,
432
00:36:48,080 --> 00:36:49,240
then he can only be...
433
00:36:50,040 --> 00:36:51,296
caught in fights...
434
00:36:51,560 --> 00:36:52,520
and conspiracies.
435
00:36:54,640 --> 00:36:57,360
I can tell that you’ve had
a good life at Sand Valley.
436
00:36:58,960 --> 00:37:01,000
Elder Bai has kept you
away from pugilistic world,
437
00:37:01,200 --> 00:37:02,200
away from all the chaos,
438
00:37:02,520 --> 00:37:03,880
so that you could live
in comfort and safety.
439
00:37:06,480 --> 00:37:07,480
That is also why...
440
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
my master didn’t
teach me martial arts,
441
00:37:10,400 --> 00:37:11,800
but merely self-defense.
442
00:37:13,080 --> 00:37:15,720
But you’ve impressed me,
Young Tower Master.
443
00:37:16,280 --> 00:37:20,520
Master Xue Gu took you away from
Sand Valley to cure your illness.
444
00:37:21,240 --> 00:37:22,440
Little did I know,
that after all these years...
445
00:37:22,800 --> 00:37:24,920
you’ve equipped yourself
with such amazing sword skills.
446
00:37:26,520 --> 00:37:28,640
In order to cure the coldness in me,
447
00:37:29,360 --> 00:37:30,640
Master brought me to Thermal Valley.
448
00:37:31,520 --> 00:37:32,960
The terrestrial heat there
flows all year round,
449
00:37:33,680 --> 00:37:35,240
and with the protection
from Moon Spirit,
450
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
the Jue Yin Disease in
my body was suppressed.
451
00:37:38,800 --> 00:37:39,880
As for my martial art,
452
00:37:41,040 --> 00:37:42,600
I, as the Young Master of Snow Tower,
453
00:37:43,000 --> 00:37:44,880
have more responsibility to bear.
454
00:37:47,880 --> 00:37:48,800
Right, Lady Jing.
455
00:37:49,200 --> 00:37:51,080
The Moon Sect should have
arrived at Luoyang.
456
00:37:51,600 --> 00:37:52,560
Please be careful.
457
00:38:19,320 --> 00:38:22,560
I’ve never expected the journey
to Luoyang to be such an ordeal.
458
00:38:23,840 --> 00:38:26,240
There was never enmity between
King Zhen Nan and Moon Sect.
459
00:38:26,800 --> 00:38:29,400
I wonder why
would they try to kill me.
460
00:38:31,480 --> 00:38:33,000
It may not be as simple as it seems.
461
00:38:38,640 --> 00:38:40,960
How’s Lady Ye Huo’s injury?
462
00:38:42,760 --> 00:38:43,640
She’s been pierced by poison,
463
00:38:43,920 --> 00:38:44,760
and it is very potent.
464
00:38:45,240 --> 00:38:46,800
I can only suppress
its potency for now,
465
00:38:46,920 --> 00:38:47,760
to prevent spreading.
466
00:38:47,960 --> 00:38:49,280
But with no antidote,
467
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
she’ll die in a few days.
468
00:38:56,680 --> 00:38:58,560
How do you feel, Your Highness?
469
00:39:00,400 --> 00:39:01,600
Ye Huo is severely injured now.
470
00:39:01,800 --> 00:39:04,360
We’ll have to rely on you,
Young Hero Qing Lan.
471
00:39:07,160 --> 00:39:10,520
I thought by having Qing Yu
disguised as the Crown Prince,
472
00:39:10,800 --> 00:39:12,240
we’d draw away the
attention of Moon Sect.
473
00:39:12,600 --> 00:39:14,160
But still they found us.
474
00:39:18,160 --> 00:39:19,200
If I’m not mistaken,
475
00:39:19,880 --> 00:39:22,360
there must be an underdog
among your guards.
476
00:39:24,120 --> 00:39:26,400
You mean, there is a
Moon follower among us?
477
00:39:29,320 --> 00:39:30,800
We were lucky enough
to evade the ambush,
478
00:39:31,520 --> 00:39:34,000
but I can foresee danger is awaiting.
479
00:39:34,680 --> 00:39:35,720
I was too careless,
480
00:39:36,160 --> 00:39:38,120
I let the Moon Sect take advantage.
481
00:39:39,080 --> 00:39:39,960
Young Hero Qing Lan.
482
00:39:40,600 --> 00:39:42,640
You’ll be in charge of
everything from now.
483
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
I’ll fully cooperate with you.
484
00:39:52,920 --> 00:39:56,680
My plan now is to take you back
to my master in Sand Valley,
485
00:39:57,120 --> 00:39:59,000
to expel the voodoo and poison
in you and Ye Huo.
486
00:40:00,040 --> 00:40:00,600
All right.
487
00:40:01,240 --> 00:40:02,600
Let’s go on with your plan.
488
00:40:05,200 --> 00:40:06,080
Brother Qing Lan.
489
00:40:10,040 --> 00:40:10,880
I...
490
00:40:12,280 --> 00:40:15,920
I don’t want to be a burden
to you and His Highness.
491
00:40:18,120 --> 00:40:18,960
Why don’t you...
492
00:40:19,840 --> 00:40:21,200
let me be alone here?
493
00:40:21,760 --> 00:40:23,080
I’ll be a bait for the Moon Sect.
494
00:40:23,880 --> 00:40:25,000
You go on ahead.
495
00:40:26,280 --> 00:40:27,400
We’ll never leave you behind.
496
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
I’ve told you.
497
00:40:30,480 --> 00:40:31,520
Thanks to you,
498
00:40:32,000 --> 00:40:33,200
His Highness is safe and sound.
499
00:40:35,480 --> 00:40:38,040
Moreover, I haven’t given you
the medicine journal as promised.
500
00:40:39,080 --> 00:40:40,400
Don’t you want to fight alongside us?
501
00:40:42,600 --> 00:40:43,320
I do.
502
00:40:50,920 --> 00:40:51,560
What’s wrong?
503
00:40:52,240 --> 00:40:52,920
Are you all right?
504
00:40:54,360 --> 00:40:55,720
I...I’m fine.
505
00:40:57,760 --> 00:40:58,840
I was just thinking...
506
00:41:00,600 --> 00:41:04,920
of taking you on a tour to
Jiangnan after I recover.
507
00:41:06,840 --> 00:41:07,560
Then,
508
00:41:08,360 --> 00:41:09,880
I’ll be the one taking care of you.
509
00:41:11,720 --> 00:41:12,240
Sure.
35837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.