All language subtitles for Le.Tournoi.2015.FRENCH.DVDRiP.XviD-Slay3R_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,699 --> 00:00:58,378 Pozdravljeni na 34. svetovnem �ahovskem turnirju v Budimpe�ti. 2 00:00:58,538 --> 00:01:04,458 Igrali boste partijo na dan. Za�ele se bodo ob 14.00. 3 00:01:04,618 --> 00:01:09,339 Prosim, ugasnite telefone. Vklopite ure. 4 00:01:17,819 --> 00:01:21,778 Posvetimo se prvim �tirim mizam. 5 00:01:21,898 --> 00:01:26,138 Imamo 10 francoskih �ahistov. Tu je tudi Nemec Viktor Eggen, 6 00:01:26,259 --> 00:01:32,418 nekdanji svetovni podprvak in trener francoske ekipe. 7 00:01:32,619 --> 00:01:36,979 Spremlja favorita turnirja, ki �e ni prispel. 8 00:01:37,058 --> 00:01:41,259 Ne, Calvina Fourniera �e ni za mizo. 9 00:01:45,259 --> 00:01:47,458 Fournier je za�el z osmimi leti. 10 00:01:47,579 --> 00:01:52,418 Pri �tirinajstih je bil drugi v dr�avi in pri�el k Eggnu. 11 00:01:52,498 --> 00:01:56,619 Ta je nanj prenesel svoj solidni tehni�ni obrambni slog. 12 00:01:56,778 --> 00:02:01,778 Dve leti pozneje je postal velemojster in francoski prvak. 13 00:02:01,899 --> 00:02:08,659 Po 81 partijah ostaja "Odpiralec", kot mu pravijo, �e nepora�en. 14 00:03:28,219 --> 00:03:32,458 Moj nasprotnik je na�gan in spi za mizo. 15 00:03:37,298 --> 00:03:43,059 Te�ave? �Tvoj igralec. Preve� je spil. 16 00:03:43,539 --> 00:03:47,219 Nemogo�e. �Do sem smrdi po pija�i. 17 00:03:47,418 --> 00:03:52,458 Cal! �Izlo�imo ga. 18 00:03:53,099 --> 00:03:59,018 �as se �e ni iztekel. Pravila ne prepovedujejo spanja. 19 00:05:17,098 --> 00:05:20,419 TURNIR 20 00:05:37,539 --> 00:05:42,259 Sezul si nas. �Sem rekel, da zmorem. 21 00:05:44,098 --> 00:05:46,858 Kaj pa vi? �Jaz sem izgubil. 22 00:05:47,059 --> 00:05:50,858 Na slovansko obrambo sem �rtvoval kmeta 23 00:05:50,978 --> 00:05:53,138 in kapitalno zamo�il. 24 00:05:53,259 --> 00:05:57,699 Jaz sem odigral Kala�nikova in ga zmlel. 25 00:05:57,859 --> 00:05:59,978 200 evr�kov. 26 00:06:00,259 --> 00:06:05,218 150 sem stavil na Mazeja. �Saj smo v Evropi? �Kje smo? 27 00:06:05,299 --> 00:06:09,419 Na Mad�arskem. �Med Slova�ko, Avstrijo, Ukrajino, Romunijo 28 00:06:09,538 --> 00:06:15,578 Srbijo, Hrva�ko in Slovenijo. �Pa je to Evropa? �Ne vem. 29 00:06:17,218 --> 00:06:20,458 �e je Evropa, zakaj nimajo Eurosporta? 30 00:06:20,538 --> 00:06:23,898 100 sem stavil na Montpellier, pa ne morem gledati. 31 00:06:24,059 --> 00:06:27,658 Viktor ni preve� vesel. �Dokler zmagujem, je. 32 00:06:27,778 --> 00:06:31,419 Po spletu govorijo o tem. �Ja. 33 00:06:31,778 --> 00:06:34,059 Prosim! 34 00:06:55,898 --> 00:07:00,138 Zdaj spi� med igro? �Stavil sem, da zmagam, �e spijem tekilo. 35 00:07:06,458 --> 00:07:11,619 Po tvoje sem igrala. Zaprla sem ga, predal se je. 36 00:07:13,699 --> 00:07:16,778 Krasno. 37 00:07:19,059 --> 00:07:23,098 Zdaj sem francoski prvak. �In? 38 00:07:25,539 --> 00:07:30,858 Stavila sva, da bova skupaj, �e zmagam. �Ne bi rekla. 39 00:07:43,259 --> 00:07:47,419 50 evrov, da s francoskim prvakom ne bo orgazma. 40 00:08:04,578 --> 00:08:06,859 Lahko bi ga matirala. �Kaj? 41 00:08:12,538 --> 00:08:14,499 Trdnjava na E1, kraljica C6. 42 00:08:14,658 --> 00:08:19,018 Kraljica na F3, trdnjava na G2, lovec na G4. 43 00:08:19,098 --> 00:08:21,499 Mat! 44 00:08:28,059 --> 00:08:30,338 Kaj pa je? 45 00:08:32,059 --> 00:08:35,539 Kar reci, da sem zabita. �Vseeno mi je, saj ve�. 46 00:08:36,338 --> 00:08:41,578 Ti bi spal s 1500. �Pa ti? Bi spala z mano, �e bi bil 1700? 47 00:08:44,939 --> 00:08:49,939 Jutri bo nasprotnik igral Pir�evo obrambo. �Ti daj moderno. 48 00:08:50,059 --> 00:08:55,859 Potem pa C6�D5. �Cal. 49 00:08:58,059 --> 00:09:00,619 50 evrov. 50 00:09:10,898 --> 00:09:13,658 Tukaj si. 51 00:09:13,898 --> 00:09:17,578 Si hud? �Samo na tvojega nasprotnika. 52 00:09:18,138 --> 00:09:22,499 Kako se je pustil ujeti. �Igral je, kot si predvidel. 53 00:09:23,299 --> 00:09:28,258 Francoski prvak si. Tvoje mladostne sanje. 54 00:09:43,498 --> 00:09:48,738 Odrasli lahko sanjamo o vi�jih ciljih. 55 00:09:56,258 --> 00:09:58,578 Hvala. 56 00:09:58,978 --> 00:10:03,098 Ni �tudentskih popustov. Samo nad 50 evrov. �Vsak pol? 57 00:10:03,578 --> 00:10:05,458 Ne bo mu uspelo. 58 00:10:05,618 --> 00:10:09,378 Moji tekmovalci za bli�njo olimpijado. 59 00:10:09,458 --> 00:10:13,258 Cal Fournier. Va� sponzor. �Imate odli�nog trenera. 60 00:10:13,578 --> 00:10:17,098 Legenda je. �Najbolj�i. �Je vse v redu? �Ja, hvala. 61 00:10:18,179 --> 00:10:21,578 Kdo je va� najljub�i �ahist, mladeni�? 62 00:10:23,258 --> 00:10:25,659 Oprostite, spahuje se mi. 63 00:10:26,458 --> 00:10:31,819 Bi se mogo�e radi pomerili s Calom? 64 00:10:32,258 --> 00:10:36,578 Rad bi vas videl igrati. �Ne vem, ali sem mu kos. 65 00:10:38,179 --> 00:10:42,019 Misli, da je velik �ahist. Glej, da bo ostalo tako. 66 00:10:42,378 --> 00:10:44,699 Ne morem se pustiti amaterju. 67 00:10:44,899 --> 00:10:48,578 Amater nam bo dal Ke�. 68 00:10:50,978 --> 00:10:54,899 Obljubil sem ti, da te bom u�il voziti. 69 00:10:55,659 --> 00:10:59,779 Na parkiri��u naju �aka avto. 70 00:11:01,819 --> 00:11:06,939 Partije so tvoja domena. Ti odlo�a� o vsem. 71 00:11:08,419 --> 00:11:11,019 Za�nimo simultanko. 72 00:11:14,858 --> 00:11:20,059 D4. �D5. �C4. �E5. 73 00:11:20,858 --> 00:11:23,458 E4. �E5. 74 00:11:23,618 --> 00:11:26,378 Skaka� F3. �Skaka� F6. 75 00:11:26,779 --> 00:11:29,299 E4. �E5. 76 00:11:29,419 --> 00:11:31,299 D4. �D5. 77 00:11:32,059 --> 00:11:35,218 Skaka� F3. �Kraljica C2. �C5. 78 00:11:35,378 --> 00:11:41,858 Lovec E7. �B5. �E5 vzame D4. �Kraljica vzame D5. 79 00:11:44,498 --> 00:11:47,458 Skaka� vzame C6. �ah mat. 80 00:11:48,218 --> 00:11:50,738 Skaka� vzame D7. 81 00:11:53,299 --> 00:11:55,819 Kmet vzame F4. Mat. 82 00:11:59,819 --> 00:12:02,498 Predam se. 83 00:12:07,258 --> 00:12:10,059 Skaka� vzame lovca. 84 00:12:18,978 --> 00:12:24,498 Kmet vzame F4. �Zakaj? �Ne vem. 85 00:12:24,899 --> 00:12:28,258 Trdnjava E8. 86 00:12:33,899 --> 00:12:36,179 Predam se. 87 00:12:40,819 --> 00:12:43,699 Krasna igra. �Hvala. 88 00:12:46,738 --> 00:12:50,819 Ne ubogaj vedno vseh. Na dolgi rok se ne obnese. 89 00:13:01,139 --> 00:13:05,819 Bi me rad izzval, mali? Ne bom preve� zloben. 90 00:13:06,218 --> 00:13:08,419 Sedi. 91 00:13:23,059 --> 00:13:25,899 Cal! To mora� videti. 92 00:13:39,378 --> 00:13:42,378 Ne! ��ah mat. 93 00:13:43,458 --> 00:13:47,819 Izvrstno! Dale� bo pri�el. 94 00:13:51,899 --> 00:13:58,659 Zakaj si to storil? �Za hec, in ker po�nem, kar ho�em. 95 00:14:04,978 --> 00:14:10,019 Kraljica na B5. �Kar izvoli. Matiral te bom. Kraljica F3. 96 00:14:10,458 --> 00:14:15,139 Kraljica B2. �Lovec G7. �Kraljica A1. �Kralj G2. 97 00:14:30,779 --> 00:14:35,939 Cal � Glej, kaj sva na�la. 98 00:14:36,019 --> 00:14:40,978 Kraljica B5, kraljica F3, kraljica B2, lovec G7, kraljica G2 � 99 00:14:42,098 --> 00:14:46,899 In �e kraljica G8. Mat. �Kraljica na B5 je napaka. 100 00:14:47,578 --> 00:14:51,419 Na D6 bi morala. Vseeno lepo. 101 00:14:54,458 --> 00:14:58,498 Drek, jedilnik v mad�ar��ini. 102 00:15:00,539 --> 00:15:07,019 Kar nekaj naro�i. Hec bo. �Prav. Naro�il bom � to. 103 00:15:18,218 --> 00:15:20,419 Ti nisi gladek. 104 00:15:22,299 --> 00:15:25,419 Ni tisto Natacha? 105 00:15:25,699 --> 00:15:27,939 Je. 106 00:15:28,098 --> 00:15:31,258 Kako je vro�a! No? �Kaj? 107 00:15:32,059 --> 00:15:37,539 Pojdi k njej. �S prijateljicama je. Raj�i po�akam. 108 00:15:37,738 --> 00:15:41,618 Punco ima� �isto blizu, pa ne gre� k njej? 109 00:15:42,699 --> 00:15:47,819 Saj ve, kje sem. Naj pride. �Ti mora� za�eti. 110 00:15:47,978 --> 00:15:52,939 Povej ji, da smo s Calom. �Ne. �Ti je nerodno? 111 00:15:53,819 --> 00:15:57,699 Mogo�e malo. �Natacha! 112 00:15:58,578 --> 00:16:01,059 Ne vpij. �Okej. 113 00:16:01,978 --> 00:16:05,098 Pojdi tja. �Saj grem, cepci. 114 00:16:06,179 --> 00:16:10,378 Pokrovitelja imam. �ez 14 dni igram v Montrealu. 115 00:16:10,978 --> 00:16:15,738 Klinc pa �ah, poker rula. �Poker je brez zveze. 116 00:16:16,338 --> 00:16:21,258 Na turnirjih si lahko dober, pa ni� ne priigra�. 117 00:16:22,258 --> 00:16:25,019 �e ho�e� ostati reven, se dr�i �aha. 118 00:16:25,179 --> 00:16:30,019 Najinteligentnej�i �e stoletja igrajo �ah. 119 00:16:30,139 --> 00:16:32,218 Poker je moda za pohlepne. 120 00:16:32,539 --> 00:16:35,899 Pozna� sla�ipoker? �Vsi ga poznamo. 121 00:16:36,618 --> 00:16:40,299 Kaj pa "ti lovi�"? 122 00:16:41,419 --> 00:16:44,098 To je kri�anec. 123 00:16:45,458 --> 00:16:50,098 Sla�i� se in lovi� obenem. 124 00:16:51,098 --> 00:16:55,258 Francoski nacionalni �port, kot nogomet. 125 00:16:55,659 --> 00:16:58,498 Lovi�! �Kaj? 126 00:17:00,738 --> 00:17:04,258 Ti lovi�! Huda igra! 127 00:17:33,539 --> 00:17:35,858 Viktor! 128 00:18:38,699 --> 00:18:43,538 Ti bo� Natacho, jaz pa Eleanor. �Jaz. �Ne, jaz. 129 00:18:43,659 --> 00:18:48,379 �as tratimo. Vzemi pokera�ico. 130 00:18:48,538 --> 00:18:51,619 Ni govora. �Krasen par sta. 131 00:18:51,699 --> 00:18:53,939 Fanta! 132 00:19:10,699 --> 00:19:14,818 Cal, kateri film si nazadnje gledal? 133 00:19:18,099 --> 00:19:22,939 Fantje, kaj mu je? �Jutri�njo partijo predeluje. 134 00:19:27,899 --> 00:19:30,738 Drek! 135 00:19:31,058 --> 00:19:33,899 Zmagal sem. 136 00:19:40,738 --> 00:19:43,899 Kako bo� igral? 137 00:19:44,738 --> 00:19:48,179 On bo igral slovansko. Jaz pa gambit in Marshalla. 138 00:19:48,258 --> 00:19:54,218 Res? �Da ga napadem. �Marshall na slovansko, tvegano. 139 00:19:54,778 --> 00:19:58,859 �e ra�unalnik ne dojame. Dr�i se katalonske. 140 00:20:00,058 --> 00:20:03,339 Dolgo�asna je. �Nisi pri�el zabavat ljudi. 141 00:20:04,058 --> 00:20:08,379 V�eraj je bila krasna partija. 142 00:20:08,818 --> 00:20:12,579 Prav si imel. Lovec na D6. �Popolno je bilo. 143 00:20:13,419 --> 00:20:17,258 Bravo. �Hvala. �Nimam kaj dodati. 144 00:20:41,738 --> 00:20:45,498 Pokonci! �ez 10 minut igramo. 145 00:20:52,179 --> 00:20:54,978 Kaj je to? Kreteni! 146 00:21:01,018 --> 00:21:07,738 Povsod je. �Kje imam pisalo? Si kaj videl moje pisalo? 147 00:21:08,699 --> 00:21:11,619 Ne. �Mathieu? Si videl moje pisalo? 148 00:21:12,818 --> 00:21:16,018 Aur�lien? �Ne. �Pa vzemi kak�no drugo. 149 00:21:16,458 --> 00:21:19,818 Smo? �Ja. 150 00:21:25,818 --> 00:21:29,939 Lady Gaga, mati po�ast, mama vseh �ahistov, 151 00:21:30,018 --> 00:21:33,419 nakloni nam zmago in tekmeca z dezodorantom. 152 00:21:33,538 --> 00:21:36,458 Naj Natacha spet �ura z nami. �Amen! 153 00:23:00,139 --> 00:23:04,579 Fetus me je splo��il kot ��urka. �Kako je mulcu ime? 154 00:23:05,659 --> 00:23:07,978 Max Kovak. 155 00:23:14,018 --> 00:23:17,458 Ni ga v bazi. �Mogo�e je na prvem turnirju. 156 00:23:19,218 --> 00:23:24,018 �udno, da je neznan. V�eraj je premagal velemojstra. �Zmagala sem. 157 00:23:44,379 --> 00:23:46,579 Aur�lien? 158 00:23:47,139 --> 00:23:50,778 Ne bo� analiziral partije? �Ja. 159 00:23:53,939 --> 00:23:58,339 �udak. �Sesut je. Stavim 50, da ti bo pri�lo prej. 160 00:24:04,258 --> 00:24:07,099 Napredujem, ne? �Ja. 161 00:24:09,778 --> 00:24:13,179 V �ensko ekipo grem. Viktor ne more re�i ne. 162 00:24:13,538 --> 00:24:20,298 �enske ima, da mu ga fafajo. Briga ga, kako igrajo. 163 00:24:22,419 --> 00:24:27,018 Hudo ma�isti�no. �Med prvih sto je ena sama �enska. 164 00:24:27,778 --> 00:24:31,339 To je dejstvo. �Manj nas je, vzrok ti�i v kulturi. 165 00:24:32,339 --> 00:24:37,099 Ne, v bolj�i prostorski predstavi in testosteronu. 166 00:24:37,659 --> 00:24:40,018 Zato se bojujemo. 167 00:24:52,818 --> 00:24:56,778 Kaj je? �Taki mo�gani, pa tako zaplankan! 168 00:24:57,498 --> 00:25:02,778 Tudi vojakinj je vse ve�. �To je drugo. �Kaj, so mutantke? 169 00:25:04,699 --> 00:25:07,699 Na�i mo�gani so pa� bolje prilagojeni �ahu. 170 00:25:08,298 --> 00:25:12,458 Mo�ki so pametnej�i? �Tega nisem rekel. �Sovra�i� �enske. 171 00:25:12,538 --> 00:25:16,538 Fantke �ah bolj privla�i. 172 00:25:16,699 --> 00:25:23,339 To je privzgojeno! Pun�kam kuhalnica, fantkom �oga. 173 00:25:24,339 --> 00:25:29,419 Kako si razvil prostorsko predstavo? �Pridi. 174 00:25:29,859 --> 00:25:34,498 Zakaj je samo ena med stotimi? �Prepri�ali ste nas, 175 00:25:34,659 --> 00:25:38,659 da smo bolj zabite, in smo vam nasedle. 176 00:25:39,258 --> 00:25:42,298 So tudi tebe tako vzgajali? 177 00:25:42,899 --> 00:25:46,859 Skupaj sva za�ela. Igrala si toliko kot jaz. 178 00:25:47,579 --> 00:25:49,939 Zakaj sem jaz bolj�i? 179 00:25:52,379 --> 00:25:59,159 Ti si bil otro�ki genij, jaz pa pupa v mo�ki igri. 180 00:26:01,538 --> 00:26:07,139 Pri 13-ih te je u�il svetovni podprvak, mene pa knjige. 181 00:26:09,778 --> 00:26:14,139 Pri tebi gledajo igro, pri meni pa rit. 182 00:26:14,978 --> 00:26:20,058 Briga jih moje �ahiranje. Kot tebe. Misli�, da ne vem? 183 00:26:22,538 --> 00:26:28,099 S fanti mislite, da vam nisem kos. Pa sem vam. 184 00:26:29,179 --> 00:26:33,179 Viktor me bo dal v reprezentanco. 185 00:26:36,619 --> 00:26:38,859 Lou! 186 00:26:40,179 --> 00:26:42,699 Odpri mi! 187 00:26:54,538 --> 00:26:57,419 Zaklenila me je ven. 188 00:26:59,659 --> 00:27:02,458 Lou, Viktor tu. 189 00:27:05,379 --> 00:27:10,258 �ivjo. Kaj pa ti? Takole sem igrala, glej. 190 00:27:11,899 --> 00:27:14,058 Lepa re�. 191 00:27:21,579 --> 00:27:26,738 Tudi jaz po�nem, kar ho�em. �Preka�am te, preka�am. 192 00:27:26,859 --> 00:27:28,978 Ne, me ne. �Pa te. �Ne. �Ja. 193 00:27:29,498 --> 00:27:33,619 E4. �E5. �Skaka� F3. �Skaka� C6. 194 00:27:33,859 --> 00:27:36,699 Lovec B5. �Skaka� F6. �D3. �D6. 195 00:27:36,778 --> 00:27:42,659 Skaka� C3. �Skaka� D5. �Skaka� E7. �ah. 196 00:27:44,778 --> 00:27:47,139 Skaka� E7. �Trdnjava E6. �ah. 197 00:27:47,738 --> 00:27:50,498 Kralj B5. �Lovec vzame H6. 198 00:27:52,458 --> 00:27:56,179 Trdnjava H � D8. �Trdnjava D8. �D8? �Trdnjava E1. 199 00:28:01,619 --> 00:28:04,339 Vidi�, da sem bolj�i. 200 00:28:06,978 --> 00:28:10,778 Ni slabo za nekoga brez testosterona. 201 00:28:11,939 --> 00:28:17,458 Nadarjen si. Lahko naredim prvaka iz tebe. 202 00:28:17,699 --> 00:28:22,139 Ne rabim trenerja. Ni mi treba biti prvak, ve�. 203 00:28:30,538 --> 00:28:35,659 Jutri igraj Stonewall, da ne bo� spet zgubil. 204 00:30:45,859 --> 00:30:50,419 Zmotil sem se. V napa�no sobo sem �el. 205 00:30:50,899 --> 00:30:54,379 Ne bi rekla. �Zna� francosko? 206 00:30:54,939 --> 00:30:59,179 Babica je Francozinja. Kaj i��e� tukaj? 207 00:31:00,058 --> 00:31:03,538 Pojdi, da ne pokli�em varnostnika. 208 00:31:04,099 --> 00:31:07,579 In nehajte �e svinjati po sobi! 209 00:31:10,018 --> 00:31:13,699 Mojster Roshi, u�itelj Kamehameha � Drek! 210 00:31:13,818 --> 00:31:16,899 Pardon. �Ta tvoj telefon! 211 00:31:21,778 --> 00:31:25,218 Mojster Roshi, u�itelj Kamehameha in �ahistov, 212 00:31:25,699 --> 00:31:30,379 pomagaj nam do zmage. �In da dobim stavo. �Amen. 213 00:32:19,899 --> 00:32:26,679 Fournier je �rtvoval skaka�a. �Pri�akovali smo Stonewall 214 00:32:26,978 --> 00:32:29,579 ali kak�no manj tvegano otvoritev. 215 00:32:30,058 --> 00:32:35,179 Zakaj si vse tvegal? �Bistveno je, da sem zmagal. 216 00:32:36,218 --> 00:32:42,619 Izgubljal si. �e ga ne bi zmedel, bi izgubil. �Po�nem, kar ho�em. 217 00:32:44,298 --> 00:32:48,738 Misli�, da bom analiziral to tvoje sranje? 218 00:32:54,419 --> 00:32:57,619 Cal! Takoj nazaj! 219 00:33:04,339 --> 00:33:09,298 Cal, pridi ven! 220 00:33:10,179 --> 00:33:15,859 Poskusil sem novost, v�gala je. �No�em, da si kamikaza. 221 00:33:16,099 --> 00:33:20,818 Mali je kamikaza, pa ga ho�e�. �Mulca? 222 00:33:27,018 --> 00:33:33,179 �eno in dva otroka imam. Enkrat na leto se vidimo. 223 00:33:35,298 --> 00:33:38,738 Ves preostali �as sem s tabo. 224 00:33:39,538 --> 00:33:43,978 Prena�am ti svoje dolgoletne izku�nje. 225 00:33:45,899 --> 00:33:50,778 Rad bi samo, da ceni� to. 226 00:33:51,538 --> 00:33:53,699 Prav? 227 00:33:59,978 --> 00:34:03,058 Se greva u�it voziti? 228 00:34:03,699 --> 00:34:06,298 Pridi. 229 00:34:10,978 --> 00:34:14,379 Prehitro si spustil. Po�asneje. 230 00:34:20,099 --> 00:34:24,018 Hitreje dodaj plin. Saj ni te�ko. 231 00:34:25,579 --> 00:34:29,458 Ne bo dovolj. �Kaj? 232 00:34:32,579 --> 00:34:34,699 Predober je. 233 00:34:35,899 --> 00:34:39,298 Bolj�i od Fischerja, Kasparova in Carlsena. 234 00:34:39,458 --> 00:34:42,218 Igraj, kot ti re�em, pa ga bo� premagal. 235 00:34:42,579 --> 00:34:46,659 Ne morem. Ne bo �lo. 236 00:34:48,099 --> 00:34:53,939 Kaj pa je? Misli�, da o �ahu ve� ve� kot jaz? 237 00:34:54,258 --> 00:34:56,498 Da si me presegel? 238 00:34:57,258 --> 00:35:00,139 Ne morem premagati devetletnega mulca? 239 00:35:04,258 --> 00:35:06,858 Pomiri se. 240 00:35:08,059 --> 00:35:10,659 Nehaj! 241 00:35:17,298 --> 00:35:19,898 Nehaj! 242 00:35:28,818 --> 00:35:31,659 Moram poskusiti po svoje. 243 00:35:33,699 --> 00:35:37,019 Dovoli mi, prosim. 244 00:35:44,179 --> 00:35:46,898 Kar igraj po svoje. 245 00:35:50,139 --> 00:35:53,139 130. Krasno. 246 00:35:53,898 --> 00:35:57,499 Moral bi za�eti z 10. Nikoli ni lahko. 247 00:36:00,298 --> 00:36:04,099 Te je nadrl? �Ne, razumel me je. 248 00:36:05,258 --> 00:36:09,059 Igral bi. �Zamenjaj me. Bi kaj spili? 249 00:36:09,699 --> 00:36:13,499 Pivo bi. �Jaz tudi. �Vsi? �Ja. 250 00:36:15,059 --> 00:36:20,699 Naprej. �110, kri�. �Naprej. 251 00:36:21,059 --> 00:36:24,059 120. ��ivjo, dru�ba. �Hoj. 252 00:36:24,499 --> 00:36:27,898 Jutri bo zabava ob bazenu. Pridete? 253 00:36:28,499 --> 00:36:31,418 Kaj pravi? �Ne vem. �Da bo zabava ob bazenu. 254 00:36:32,218 --> 00:36:37,338 Super. Aur�lien te bo zelo vesel. Res. 255 00:36:38,818 --> 00:36:44,179 Lani sva se spoznala v Moskvi. Fin fant je. 256 00:36:44,979 --> 00:36:48,898 Klepetala sva in se takoj ujela. Kar naj pride. 257 00:36:50,258 --> 00:36:54,019 Grem. Se vidimo. �Adijo. 258 00:36:58,778 --> 00:37:02,539 Drek. �Je to njegova prva jeba? 259 00:37:03,258 --> 00:37:05,778 O�itno je malo nalo�il. 260 00:37:08,019 --> 00:37:13,059 Kaj je hotela Natacha? �Jutri nas vabi k bazenu. 261 00:37:13,659 --> 00:37:15,898 Prav. Kulsko. 262 00:37:16,778 --> 00:37:19,778 �ibam. Bo� igral? �Prav. 263 00:37:20,338 --> 00:37:22,738 Halo? 264 00:37:28,898 --> 00:37:32,979 Kaj pa je? Sem popackan? �Ne. 265 00:37:34,418 --> 00:37:38,938 Pravimo, da si najbolj�i v belotu. �Oh, hvala. 266 00:37:45,418 --> 00:37:49,218 Kaj naredim, �e je kmet na E5? 267 00:37:50,499 --> 00:37:54,539 Pusti mul�ka. �isto te je obsedel. 268 00:37:55,059 --> 00:37:59,298 Nikjer ga ni. �Igra na spletu? �Najbr�. 269 00:37:59,459 --> 00:38:03,619 Ko sva igrala, je �udno tolkel po uri. Ni je vajen. 270 00:38:03,818 --> 00:38:07,499 Ne najdem ga. �Mulci veliko vadijo. 271 00:38:07,699 --> 00:38:11,059 Potem so nevarni na tekmah. 272 00:38:11,338 --> 00:38:14,179 Mimo pravil igra. 273 00:38:14,619 --> 00:38:19,418 Tekmec ra�una in trati �as. Potem ga napade. Genialno. 274 00:38:21,139 --> 00:38:24,258 Pridi pogledat. 275 00:38:30,738 --> 00:38:33,499 Ne � 276 00:38:34,059 --> 00:38:37,938 Cal � Viktor je imel intervju. 277 00:38:46,818 --> 00:38:51,818 Kaj pa je? �Ne grem na olimpijado. �Kaj? 278 00:38:54,019 --> 00:38:58,499 Menda letos nisem najbolj�i. Anthony me bo zamenjal. 279 00:38:59,778 --> 00:39:03,778 Zdaj bo u�il njega. �Nemogo�e. 280 00:39:05,338 --> 00:39:08,139 Mene je pustil. 281 00:39:12,338 --> 00:39:16,019 Se lahko pomeniva? �Zakaj si to naredil? 282 00:39:16,699 --> 00:39:19,778 Dreka�. ��ivljenjska prilo�nost je. 283 00:39:21,099 --> 00:39:26,099 Stari, o�e mi vsak dan te�i, naj �tudiram ali pa grem delat. 284 00:39:26,218 --> 00:39:29,218 Kako si lahko privolil? �Naj grem na faks? 285 00:39:32,499 --> 00:39:36,818 Doma veljam za zgubo, ker zaslu�im samo 1200 evrov. 286 00:39:37,699 --> 00:39:41,778 Cal, ti si zakva�kal svojo prilo�nost. 287 00:39:42,378 --> 00:39:47,619 Lepa re�. �Viktor bi itak na�el drugega. 288 00:39:47,938 --> 00:39:51,659 Nehaj. �Viktor je rekel � �Dajte mir! 289 00:39:56,539 --> 00:40:00,378 Prijatelja sva. Tako bo tudi ostalo. 290 00:40:08,019 --> 00:40:13,499 Ravno sem te iskal. Mathieu, jutri igra� slovansko. 291 00:40:14,298 --> 00:40:16,818 Zakaj si to naredil? 292 00:40:18,499 --> 00:40:22,218 Odrasel si. Prevzemi odgovornost. 293 00:40:22,659 --> 00:40:26,659 Ko se bo� naveli�al kozlarij, me pa pokli�i. 294 00:40:29,019 --> 00:40:33,818 Lou, dobro igra�. Lahko se pomeniva. 295 00:41:17,579 --> 00:41:19,898 Se preda�? 296 00:41:38,258 --> 00:41:42,619 Na polovici turnirja ni nikogar, ki bi dobil vse �tiri partije. 297 00:41:42,738 --> 00:41:49,179 Vodi Fournier, a je na lepem priznal poraz. 298 00:41:49,738 --> 00:41:52,979 Mogo�e ima Eggen prav, da ni za olimpijado. 299 00:41:53,179 --> 00:41:57,738 Novi varovanec De Crisnay je o�itno bolje pripravljen. 300 00:41:58,099 --> 00:42:02,539 Mesto si deli z domiselnim avtsajderjem Maxom Kovakom, 301 00:42:03,139 --> 00:42:05,699 vzhajajo�o zvezdo. 302 00:42:06,298 --> 00:42:09,778 Lepo je igral, lahko tudi zmaga � 303 00:42:11,539 --> 00:42:14,699 Kaj se gre�? �e eno uro te �akam. 304 00:42:17,738 --> 00:42:20,898 Predal sem. 305 00:42:21,938 --> 00:42:25,818 Ne morem se zbrati, ra�unati � 306 00:42:28,298 --> 00:42:33,019 To se mi �e ni zgodilo. �Kaj pa moja igra? 307 00:42:33,938 --> 00:42:36,778 Zmedo imam v glavi. 308 00:42:39,778 --> 00:42:41,898 Sploh ne vidim �ahovnice. 309 00:42:43,818 --> 00:42:46,019 Ni�esar ne opazim. 310 00:42:46,938 --> 00:42:50,778 Nehaj, Cal. Zdramiti se mora�. 311 00:42:52,858 --> 00:42:57,459 Opravi�i se Viktorju in ga ubogaj, pa bo� zmagal. 312 00:42:59,059 --> 00:43:02,218 Vstani! 313 00:43:06,539 --> 00:43:11,499 Viktorju ni mar moja zmaga. �eli, da ga ubogam. 314 00:43:32,938 --> 00:43:36,338 �e zmaga�, za�neva hoditi. 315 00:43:37,898 --> 00:43:41,619 In �e ne? Gre� z Anthonyjem? 316 00:44:29,818 --> 00:44:36,599 Zakaj ve� �as bulji� vame? �Saj ne. �Kje si se nau�il igrati? 317 00:44:38,139 --> 00:44:41,418 Nikjer. �Katero je tvoje uporabni�ko ime? 318 00:44:43,179 --> 00:44:45,619 Pozabil sem ga. 319 00:44:47,499 --> 00:44:52,099 Danes bi lahko zmagal. Zamo�il si s trdnjavo. �Daj mi mir! 320 00:44:52,738 --> 00:44:56,338 Pusti me pri miru! 321 00:45:17,059 --> 00:45:22,539 Pomiri se. �Spelji se. �Cal, fantka si napadel. 322 00:45:23,539 --> 00:45:27,818 Ni tako? �Ja. 323 00:45:27,979 --> 00:45:30,738 Se ti zdi to v redu? Kaj ti je? 324 00:45:32,459 --> 00:45:36,858 Kak�en si do Lou. Pa kaj se gre�? 325 00:45:43,738 --> 00:45:46,179 Niste pripravljeni? 326 00:46:01,858 --> 00:46:06,938 Od kod si? �Iz Slova�ke. ��e�koslova�ke? 327 00:46:07,619 --> 00:46:12,459 Ta je razpadla na Slova�ko in �e�ko republiko. 328 00:46:13,218 --> 00:46:16,659 Kak�ne spremembe! 329 00:46:54,619 --> 00:47:01,338 Dame in gospodje, to je 34. festival maslenih pi�kotov. 330 00:47:01,979 --> 00:47:05,858 V eni minuti morate pojesti pet pi�kotov. 331 00:47:07,858 --> 00:47:11,858 Pogoltniti. �e jih izpljunete, izpadete. 332 00:47:12,499 --> 00:47:14,659 Pripravljeni? 333 00:47:16,099 --> 00:47:21,418 1, 2, 3 � gremo! 334 00:47:22,818 --> 00:47:26,258 Jejte, jejte. 335 00:47:27,938 --> 00:47:31,938 Navadno sranje. Ne da se. �Meni je pa kul. 336 00:47:33,818 --> 00:47:36,298 Kul je. 337 00:47:36,858 --> 00:47:42,298 Jejte, jejte! 338 00:47:44,499 --> 00:47:49,619 Dajmo! �as se izteka. 339 00:47:50,298 --> 00:47:55,338 5, 4, 3, 2, 1. Konec! 340 00:47:57,059 --> 00:48:03,838 Uspelo mu je. Francoskemu prvaku je uspelo nemogo�e. 341 00:48:36,818 --> 00:48:40,659 Lani nisem spal z njo. 342 00:48:41,499 --> 00:48:44,258 Vem. 343 00:48:50,179 --> 00:48:53,258 �e poljubil je nisem. 344 00:48:53,539 --> 00:48:57,218 Beden sem. Pri 28-ih se �e nisem poljubljal. 345 00:49:01,179 --> 00:49:05,418 Ne povej drugim. �Ne bom. 346 00:49:10,699 --> 00:49:14,898 O sebi ne govorimo. �Res je. 347 00:49:26,338 --> 00:49:30,858 Nisem peder. �Ne skrbi, jaz tudi ne. 348 00:50:02,778 --> 00:50:07,258 Za�nite partijo in vklopite uro. 349 00:50:15,938 --> 00:50:18,499 Izgubila sem. 350 00:50:19,258 --> 00:50:21,778 Ne morem zmagati, �e me ne pripravi�. 351 00:50:26,818 --> 00:50:30,338 Prina�a� mi sre�o. Kretensko. 352 00:50:38,699 --> 00:50:41,378 Pojdiva. 353 00:50:42,938 --> 00:50:46,059 Pustiva vse in pobegniva na morje. 354 00:50:48,218 --> 00:50:52,418 Ne �akajva na konec turnirja, kar pojdiva. 355 00:50:54,099 --> 00:50:58,418 Po vozovnice grem. 356 00:50:58,818 --> 00:51:02,858 Misli� resno? Kaj bova pa po�ela? 357 00:51:03,499 --> 00:51:10,278 Pustil si �olo. Bova imela �efa, psa in kredite? 358 00:51:12,338 --> 00:51:15,499 �e jajc ne znava skuhati. 359 00:51:16,818 --> 00:51:19,818 Jaz ne bi rada nehala. 360 00:51:22,938 --> 00:51:27,019 Katarci i��ejo trenerja. 361 00:51:27,619 --> 00:51:29,858 Lahko se prijavim. 362 00:51:32,898 --> 00:51:36,898 Jutri se dobim z Viktorjem. Mogo�e bo moj trener. 363 00:51:44,338 --> 00:51:46,818 Pridi. 364 00:52:14,019 --> 00:52:16,938 Spiva skupaj. 365 00:52:17,179 --> 00:52:20,938 Stavim � �Brez stav. 366 00:52:24,019 --> 00:52:27,459 50 evrov, da ti pride prej kot v dveh minutah. 367 00:52:31,418 --> 00:52:34,298 Se boji� izgubiti? 368 00:52:46,659 --> 00:52:50,579 Velja, ampak s poljubom. 369 00:54:02,099 --> 00:54:05,059 Ni uspelo. 370 00:54:05,659 --> 00:54:08,139 Pi�uka! 371 00:54:09,579 --> 00:54:13,499 Ni po�teno. �Bo� igral? Kdor jo podre, izgubi. 372 00:54:15,019 --> 00:54:17,539 Velja. 373 00:54:24,179 --> 00:54:29,579 Ja? Kje? Prav. 374 00:54:31,778 --> 00:54:35,979 Kaj je? �Viktor je v baru. Ponj moramo. �Kaj? 375 00:54:52,179 --> 00:54:54,778 Ti ne. 376 00:55:02,378 --> 00:55:05,099 Veliko pije? �Nikoli. 377 00:55:07,898 --> 00:55:10,418 Stran! 378 00:55:11,418 --> 00:55:15,139 Bo �lo? �Ja. 379 00:55:16,418 --> 00:55:20,378 Ne grem domov. �V hotelu smo. 380 00:55:24,699 --> 00:55:29,898 Po�ast si. To sem naredil iz tebe. 381 00:55:35,459 --> 00:55:40,099 Naspi se. �Odpikal sem jih zaradi tebe. 382 00:55:41,338 --> 00:55:46,258 Zdaj moram priznati, da sem stavil na kljuse. 383 00:55:48,179 --> 00:55:52,979 No, kaj takega � Kljuse. 384 00:56:11,539 --> 00:56:17,139 Izdajalec. Pro�! Bizgec, vse si uni�il. 385 00:56:18,378 --> 00:56:21,218 Crkni! 386 00:56:58,338 --> 00:57:05,059 "Preka�am te. �Ne, me ne. �Pa te. �Ne. �Ja." 387 00:58:35,139 --> 00:58:39,979 Ti je v�e� kostum? Ni slab, kaj? 388 00:58:40,338 --> 00:58:44,059 200 evrov dobim, da ga nosim. Si v redu? 389 00:58:45,499 --> 00:58:48,139 �e pol ure do partije. 390 00:58:55,099 --> 00:58:58,459 Igra� z malim? Kako pa bo�? 391 00:58:58,699 --> 00:59:03,338 Naj me napade. �Nikar. Psiholo�ka napaka. 392 00:59:03,499 --> 00:59:08,059 Ti ga napadi. �Viktor ne verjame v psihologijo, samo v poteze. 393 00:59:08,218 --> 00:59:10,459 Pa zmolimo. 394 00:59:11,099 --> 00:59:13,298 Jaz bom s Calom. 395 00:59:16,979 --> 00:59:20,218 Tinki Binki, Dipsi, Lili, Po, sorodniki �ahistov, 396 00:59:20,378 --> 00:59:24,619 naj bom pravi zajec. �Zbistrite mi vid! 397 01:00:06,218 --> 01:00:08,258 Mislim, da � 398 01:00:08,338 --> 01:00:11,979 Ja, Iglesias je izsilil mat v petih potezah. 399 01:00:12,258 --> 01:00:14,979 Poni�al je francoskega prvaka. 400 01:00:40,539 --> 01:00:43,938 Jutri ima� mulca, zradiral je Anthonyja. 401 01:00:44,139 --> 01:00:47,338 Nih�e drug ni zmagal. 402 01:00:47,858 --> 01:00:50,539 �e ga premaga�, si dobil turnir. 403 01:00:51,258 --> 01:00:53,418 Kulsko, ne? 404 01:00:53,818 --> 01:00:56,019 Greva se pripravit. 405 01:00:56,659 --> 01:00:59,778 Njegova partija proti Anthonyju mi je znana. 406 01:00:59,938 --> 01:01:03,378 Pobrskal bom po spletu. 407 01:01:03,499 --> 01:01:07,659 Tudi ta ima 9 let. �Ni pravi. �Nima ra�una. Nemogo�e. 408 01:01:11,778 --> 01:01:14,699 To je ta partija. 409 01:01:18,818 --> 01:01:21,019 Enake poteze. 410 01:01:22,139 --> 01:01:24,979 Pometel je z mano. 411 01:01:26,019 --> 01:01:29,539 Pet partij zapored. 412 01:01:31,539 --> 01:01:34,979 Tebe ima na profilu. Tvoj obo�evalec. 413 01:01:36,539 --> 01:01:40,499 9000 partij. Kaj igra z belimi? 414 01:01:41,179 --> 01:01:43,218 Za�ne na E4. 415 01:01:43,858 --> 01:01:47,179 Sicilijanska � Vse mogo�e igra. 416 01:01:48,298 --> 01:01:53,218 V francoski obrambi ne blesti. �To nima smisla. 417 01:01:53,539 --> 01:01:57,139 �e je moj obo�evalec, pozna moje slabosti. 418 01:02:16,619 --> 01:02:19,059 Viktor? 419 01:02:20,499 --> 01:02:24,778 Ne vem, ali si notri. Sklenil sem se zresniti. 420 01:02:29,059 --> 01:02:31,338 �al mi je. 421 01:02:35,179 --> 01:02:39,699 Ne vem, ali mi bo� odpustil, 422 01:02:40,258 --> 01:02:42,738 ampak rad bi �e delal s tabo. 423 01:02:45,378 --> 01:02:48,619 Mi lahko pomaga� za jutri? 424 01:03:35,019 --> 01:03:37,659 Cal! 425 01:04:27,539 --> 01:04:30,418 �e vedno ne najde� svoje sobe? 426 01:04:32,938 --> 01:04:36,218 Daj mi mir. �Pridi. 427 01:04:52,979 --> 01:04:57,019 Kako ti je ime? �Cal. 428 01:05:00,778 --> 01:05:03,338 Pa tebi? �Andrea. 429 01:05:04,298 --> 01:05:09,619 Pelji me nazaj v hotel. �Opravek imam, ne morem. 430 01:05:10,659 --> 01:05:14,019 Pozneje te lahko. Ali pa pojdi pe�. 431 01:05:22,258 --> 01:05:24,938 S tabo grem. 432 01:05:45,738 --> 01:05:49,858 Ne znam �istiti. �Le daj! 433 01:05:50,738 --> 01:05:52,818 Pometi! 434 01:05:57,139 --> 01:05:59,378 Pometi! 435 01:06:01,459 --> 01:06:08,059 Franco��ino obvlada�. Lahko prevaja�. ��ahisti so bistri. 436 01:06:08,979 --> 01:06:12,099 Lahko bi bil in�enir. �Ti pa malo podjetnej�a. 437 01:06:13,699 --> 01:06:18,338 Hodila bi na turnirje �i��enja. �Zakaj? 438 01:06:19,298 --> 01:06:22,778 Ne vem, kaj resnej�ega bi lahko po�ela. 439 01:06:23,659 --> 01:06:27,298 In odrasla. �Kaj te mu�i? 440 01:06:30,979 --> 01:06:35,858 Predstavljam si, kako so se imeli, preden sem pri�la. 441 01:06:37,099 --> 01:06:40,139 Tu se je zbrala mafija. 442 01:06:41,298 --> 01:06:43,738 Veliki �ef je kadil. 443 01:06:46,338 --> 01:06:49,818 Njegov nasprotnik je bil debel in po�asen. 444 01:06:51,539 --> 01:06:55,858 No, pometaj. Torej ta s cigaro 445 01:06:57,378 --> 01:07:01,059 je kupil vrtnico za dekle. Zaljubljen je vanjo. 446 01:07:01,378 --> 01:07:07,218 A je poro�ena in zvesta. Pometaj! ��udna si. 447 01:07:08,179 --> 01:07:12,338 No, daj! Pometaj! Tako ne bova dobila turnirja. 448 01:07:12,499 --> 01:07:17,659 Poskusiva � �Ne. �S krpico. Lepo po�isti. 449 01:07:20,778 --> 01:07:23,218 Pa poglejmo. 450 01:07:23,938 --> 01:07:26,938 Ni slabo, res. 451 01:07:38,778 --> 01:07:45,499 Te pla�ujem, da poliva�? 452 01:07:47,139 --> 01:07:49,459 In vla�i� fante sem? 453 01:07:49,778 --> 01:07:51,979 Poceni ti �istim kupleraj. 454 01:07:52,298 --> 01:07:56,418 �e bom hotela, ga bom zalivala 455 01:07:56,579 --> 01:07:59,539 in prepevala s prijateljem! 456 01:07:59,938 --> 01:08:05,418 Spokaj se, kurba! �Pla�aj mi za ta teden, pa grem. 457 01:08:05,699 --> 01:08:09,898 Pojdi sama, da vaju ne vr�emo ven! 458 01:08:13,179 --> 01:08:18,298 Kaj si mu rekla? �Da bom pela s tabo, �e bom hotela. 459 01:08:20,179 --> 01:08:25,699 Predale� sva �la. �Zakaj? Bi gledal, kako �istim in jokam? 460 01:08:26,979 --> 01:08:29,858 Mu bom �e dala tedensko pla�o. 461 01:08:34,218 --> 01:08:37,338 Nehaj! �Saj ne ve, kako mi je ime. 462 01:08:40,218 --> 01:08:42,858 Poskusi, krasen ob�utek. 463 01:09:11,178 --> 01:09:14,858 Dovolj je, Cal. Nehaj! 464 01:09:15,978 --> 01:09:18,178 Nehaj! 465 01:09:47,058 --> 01:09:49,858 Ni ta sendvi� najbolj�i? 466 01:09:50,579 --> 01:09:52,938 Fantasti�en. 467 01:10:49,259 --> 01:10:53,138 Pozdravljeni v kon�nici tega turnirja. 468 01:10:53,259 --> 01:10:56,058 Kovak in Fournier se potegujeta za zmago. 469 01:10:56,178 --> 01:10:59,459 �e bosta sploh igrala, saj Cala �e ni. 470 01:12:08,098 --> 01:12:10,379 �udna poteza francoskega prvaka. 471 01:12:10,499 --> 01:12:12,619 Ni branil prvega skaka�a, 472 01:12:12,778 --> 01:12:15,818 ampak z drugim napadel belo kraljico. 473 01:12:15,938 --> 01:12:19,058 Kraljica F2, oba skaka�a sta ranljiva. 474 01:12:32,178 --> 01:12:37,219 �rtvuje mu kraljico. Je nor ali jasnoviden? 475 01:13:00,619 --> 01:13:04,339 Bitka s �asom. Ostaja le �e nekaj sekund. 476 01:13:05,818 --> 01:13:07,938 Kako? 477 01:13:08,098 --> 01:13:11,259 Brez kraljice je. Ne vem, kako se bo izmotal. 478 01:13:22,044 --> 01:13:25,124 Max je nadigral francoskega prvaka. 479 01:14:14,256 --> 01:14:19,817 Trdnjava B8! Maxa �aka �ah mat. 480 01:14:28,376 --> 01:14:33,057 Max Calu pusti, da ga matira. Nenavadno. 481 01:14:40,657 --> 01:14:47,376 Kaj �e �aka? 36146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.