All language subtitles for Kudamm.S59.E02 [1080p.WEB-DL.x264-OzW][MULTi][Alusia]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,400 La siguiente actuaci�n nos lleva directos a una turbulencia. 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,100 As� que abr�chense los cinturones de seguridad. 3 00:00:06,300 --> 00:00:09,000 Nicki y Freddy est�n aqu�. 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 Nos han citado para una audici�n. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,000 Pr�cticamente est�is contratados. 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Joachim. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 Ninette Rabe. esta es Monika. 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,400 �Qu� pasa contigo y la se�orita Raven? 9 00:00:28,700 --> 00:00:31,300 No s� si la amo. 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 - �Qu� est�s haciendo aqu�, Monika? - Hago lo que me gusta. 11 00:00:34,700 --> 00:00:37,100 �Y tu hija? �La has abandonado por esto? 12 00:00:37,300 --> 00:00:40,300 Puedes continuar visit�ndola, pero como su t�a. 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,200 Su madre ser� yo. 14 00:00:42,400 --> 00:00:46,000 Creo que ella est� mejor con tu hermana. 15 00:00:46,100 --> 00:00:49,100 Contigo la tratar�an como una bastarda. 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,300 Nika, estoy embarazada. 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,400 Entonces ya no necesitas a Dorli. 18 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 - No necesitas un hijo. - Wolfgang s�. 19 00:00:56,200 --> 00:00:59,000 As� nadie sospechar� que es homosexual. 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,900 Piensas que cometiste un error cas�ndote conmigo. 21 00:01:02,100 --> 00:01:03,700 Todav�a amas a ese futbolista. 22 00:01:04,100 --> 00:01:05,800 No. 23 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 Estoy embarazada. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,400 Tenemos que ser amables el uno con el otro. 25 00:01:10,600 --> 00:01:13,000 - Y s� c�mo. - �Pare! 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 - �Sr. Donath? - �No me reconoces? 27 00:01:17,500 --> 00:01:19,900 �Una cuchara para ti, una cuchara para m�? 28 00:01:24,300 --> 00:01:26,600 �Quieres casarte conmigo? 29 00:01:32,701 --> 00:01:36,601 Subt�tulos: Eva74 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 �Por qu� quieres casarte conmigo, 31 00:01:51,601 --> 00:01:53,601 de repente, despu�s de m�s de dos a�os? 32 00:01:55,400 --> 00:01:58,900 Siempre has estado ah�. En mis pensamientos. 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,100 Joachim, quiero pasar mi vida contigo. 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,400 Contigo y con mi hija. 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 Entiendo. 36 00:02:31,200 --> 00:02:34,500 - Ahora lo entiendo. - �Qu�? 37 00:02:34,800 --> 00:02:38,200 Bueno, como mujer casada, tus posibilidades 38 00:02:38,400 --> 00:02:40,200 para recuperar a tu hija aumentar�an. 39 00:02:45,000 --> 00:02:48,600 Joachim, sabes perfectamente que yo no... 40 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 �Me llevas de vuelta a Berl�n? 41 00:04:14,401 --> 00:04:16,601 �O a la estaci�n de tren m�s cercana? 42 00:04:36,400 --> 00:04:38,200 Te amo. 43 00:04:53,100 --> 00:04:54,600 �S�! 44 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 Oh, vamos b�jame. 45 00:04:58,300 --> 00:05:01,600 �Crees que estoy cualificado para ser tu marido? 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,300 S�, pero �por qu� te has divorciado tres veces? 47 00:05:05,500 --> 00:05:07,200 �Tres veces! �Venga! �Vamos! 48 00:05:08,400 --> 00:05:11,700 Esas s�lo fueron pruebas. 49 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 Por favor, Caterina. 50 00:05:15,700 --> 00:05:19,000 �Cu�nto tiempo debo esperar tu respuesta? 51 00:05:30,100 --> 00:05:31,600 Oh, Dios. 52 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Esta velada ha sido muy agradable. 53 00:05:36,001 --> 00:05:37,801 Como en los viejos tiempos. 54 00:05:38,900 --> 00:05:40,800 Las mismas caras que en 1939. 55 00:05:42,100 --> 00:05:45,600 Cuando �ramos j�venes y ten�amos esperanza. 56 00:05:46,900 --> 00:05:49,400 Lo recuerdo como si hubiese sido ayer. 57 00:06:02,700 --> 00:06:05,200 Kurt, estoy un poco desentrenada. 58 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 Es como ir en bicicleta. 59 00:06:35,300 --> 00:06:38,600 - �Le pongo "Super", se�orita? - S�, por favor. Lleno. 60 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Ahora mismo. 61 00:07:10,500 --> 00:07:12,100 Bonito auto. 62 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 Bonito color. Va bien con su vestido. 63 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 90 caballos de fuerza y un motor de sobremarcha. 64 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 - Transmisi�n. - �Hum? 65 00:07:20,700 --> 00:07:24,200 En cualquier caso, muchos caballos para una dama tan joven. 66 00:07:24,300 --> 00:07:25,800 Se�ora de un Profesor. 67 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Oh, disculpe, Se�ora de un Profesor. 68 00:07:34,700 --> 00:07:36,600 Puede llamarme Eva. 69 00:07:37,800 --> 00:07:39,600 Yo soy Klaus. 70 00:08:04,300 --> 00:08:07,800 Tienes que acostumbrarte, Joachim. Me encanta conducir. 71 00:08:10,000 --> 00:08:12,400 Y puedo conducir tan bien como t�. 72 00:08:16,800 --> 00:08:20,500 No voy a hacer todo lo que me digas, ya te lo aviso. 73 00:08:23,000 --> 00:08:25,400 Cuando estemos casados, trabajar�. 74 00:08:25,600 --> 00:08:28,400 Eso quiere decir que ser� cantando y bailando con Freddy. 75 00:08:28,900 --> 00:08:32,200 Y eso significa, que deber�s ocuparte de Dorli. 76 00:08:35,800 --> 00:08:37,600 Vas a convertirte en padre, Joachim. 77 00:08:40,300 --> 00:08:42,100 Est�s asustado, �verdad? 78 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 Tengo que decirte algo. 79 00:08:46,800 --> 00:08:50,100 Te gustar� Dorli y t� le gustar�s a ella, cr�eme. 80 00:08:50,300 --> 00:08:52,700 - Conf�o en ti. - No es eso. 81 00:09:14,200 --> 00:09:15,700 Ninette. 82 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 Ninette Rabe, la secretaria de mi padre. 83 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 Espera un hijo m�o. 84 00:09:38,300 --> 00:09:39,800 �Monika? 85 00:09:40,900 --> 00:09:43,700 Monika, �qu� debo hacer? �Dejarla tirada? 86 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 �Le doy 500 marcos para arreglarlo? 87 00:09:49,500 --> 00:09:51,800 Sin embargo, eso me convertir�a en lo que 88 00:09:51,800 --> 00:09:55,200 una vez me acusaste: imprudente y ego�sta 89 00:09:55,400 --> 00:09:58,300 con las mujeres. Esto no puede estar pasando. 90 00:09:58,500 --> 00:10:01,900 �Lo hab�as decidido y me dices que te vienes conmigo? 91 00:10:02,200 --> 00:10:05,700 Y me dejas hablar, planear y so�ar. 92 00:10:05,900 --> 00:10:09,600 - Yo quiero estar contigo. - Me dejaste hacerme ilusiones. 93 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 �Qu� quieres que haga? 94 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 �Debo tomar yo tus decisiones? 95 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 Por favor, entren en el veh�culo. 96 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 Monika, vamos. Por favor. 97 00:10:25,900 --> 00:10:27,500 Me gustar�a dar un paseo. 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,800 �A pie? �C�mo dice? 99 00:10:30,000 --> 00:10:33,200 Se�orita, est� en territorio de la RDA. 100 00:10:33,500 --> 00:10:35,800 Suba al coche con el caballero. 101 00:10:41,000 --> 00:10:44,100 Un hombre le pregunta a una ni�a: "�Qui�n es tu madre?" 102 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 "La RDA." 103 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 "�Y tu padre?" "Walter Ulbricht." 104 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 "�Y qu� quieres ser de mayor?" 105 00:10:52,800 --> 00:10:54,500 "Hu�rfano de padre y madre." 106 00:11:35,300 --> 00:11:37,900 Donath, �vas a salir hoy de ah�? 107 00:11:38,800 --> 00:11:42,200 Eh, �Freddy? Tenemos que ensayar. 108 00:12:08,400 --> 00:12:10,900 "Las novias j�venes se lo pasan bien en M�nich." 109 00:12:11,100 --> 00:12:13,800 "So�ar con la boda no es suficiente." 110 00:12:14,000 --> 00:12:17,200 "En nuestra escuela nupcial, las j�venes se preparan 111 00:12:17,400 --> 00:12:20,200 para su vida como ama de casa, esposa y madre." 112 00:12:20,400 --> 00:12:23,100 "Esto incluye como cuidar las camisas de los hombres, 113 00:12:23,300 --> 00:12:26,400 para que no haya sorpresas desagradables en el futuro." 114 00:12:26,600 --> 00:12:28,500 �Monika? 115 00:12:32,800 --> 00:12:35,600 "El cuidado del beb� es muy importante". 116 00:12:35,900 --> 00:12:37,800 Bueno, �d�nde has estado? 117 00:12:38,000 --> 00:12:40,600 No estoy preguntando donde pasaste la noche. 118 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 Ya eres mayor. 119 00:12:42,600 --> 00:12:45,900 Adem�s, t� eres una causa perdida. 120 00:12:45,900 --> 00:12:49,300 �Qu� te ha pasado? �Has tenido un accidente? 121 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Monika, ten�as una entrevista "Neuen Revue". 122 00:12:54,200 --> 00:12:58,000 Freddy Donath tampoco crey� necesario presentarse. 123 00:13:01,700 --> 00:13:04,600 Es un poco pronto para daros aires de estrellas. 124 00:13:07,000 --> 00:13:08,900 Caterina Sch�llack. 125 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 Me doy cuenta de que me llama desde un tel�fono, 126 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 y no desde una boca de incendios. 127 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 �Qu� pasa con Freddy? 128 00:14:30,600 --> 00:14:32,300 Te digo que se ha largado. 129 00:14:34,200 --> 00:14:37,200 - S�, pero �por qu�? - Vino un abogado por aqu�. 130 00:14:39,200 --> 00:14:40,800 Quer�a hablar con �l. 131 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 �Qu� es lo que quer�a? 132 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 No lo s�, Tal vez deudas. O un embarazo. 133 00:14:49,300 --> 00:14:51,900 - �Su bicicleta est� aqu�? - No lo s�. 134 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 �Freddy? 135 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 - Freddy! - Vete, Monika. 136 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 - �Qu� est�s haciendo? - Quiero arder. 137 00:15:11,800 --> 00:15:14,400 Freddy, �qu� has hecho? 138 00:15:15,500 --> 00:15:18,600 �Es por una deuda? Te presto dinero. 139 00:15:18,600 --> 00:15:20,400 - Yo te lo doy. - Vete. 140 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Freddy. 141 00:15:26,900 --> 00:15:28,400 �Tienes fuego? 142 00:15:29,200 --> 00:15:30,700 Freddy. 143 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 Encontramos la soluci�n, �eh? 144 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 Los dos juntos. 145 00:15:36,100 --> 00:15:38,400 No puedes dejarme sola. 146 00:15:45,600 --> 00:15:47,200 �Al�jate de m�! 147 00:15:48,800 --> 00:15:50,200 �Al�jate de m�! 148 00:15:53,900 --> 00:15:57,000 Si quieres hacerlo, tendr�s que llevarme contigo. 149 00:16:26,100 --> 00:16:27,800 Freddy, �qu� te has hecho? 150 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Nada. Ha habido un mal entendido. 151 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Monika, es que... Ellos me confundieron. 152 00:16:38,500 --> 00:16:41,000 "Oh, madre, aqu� hay un paquete." 153 00:16:41,200 --> 00:16:43,600 "S�, Teddy, lo ha enviado el t�o Brumm". 154 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 "�Es para Navidad?" 155 00:16:45,800 --> 00:16:48,500 "S�. Pap� lo llevar� al s�tano." 156 00:16:48,800 --> 00:16:50,200 "No debes ponerte nervioso." 157 00:16:50,300 --> 00:16:53,700 "C�mo voy a estar tranquilo? �Y si es un tren el�ctrico? " 158 00:16:53,700 --> 00:16:55,900 "Tengo un tren uno pero..." 159 00:16:56,000 --> 00:16:59,300 La televisi�n es da�ina para los ni�os. Ya est� aburrida. 160 00:16:59,300 --> 00:17:00,800 Dr. Hannemann dijo que 161 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 diez minutos al d�a son completamente inofensivos. 162 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 Bueno, he pensado lo siguiente: 163 00:17:06,500 --> 00:17:08,600 el Fiscal General y su esposa aqu�, 164 00:17:08,800 --> 00:17:12,100 los von Brecht aqu� y los M�ller-St�lers aqu�. 165 00:17:12,300 --> 00:17:15,700 Si se ha recuperado. Tiene una inflamaci�n bucal. 166 00:17:15,900 --> 00:17:18,700 �D�nde est�n los servilleteros de mi madre? 167 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 En el armario. Donde siempre. 168 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 - "Muy peque�o..." - �Hola? 169 00:17:37,700 --> 00:17:39,200 Dorli, �eres t�? 170 00:17:40,400 --> 00:17:42,000 Soy mam�. 171 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 �C�mo est�s? 172 00:17:47,400 --> 00:17:49,500 "Monika, s�lo puedes llamar los mi�rcoles. " 173 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 "S�." 174 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 Solo quer�a hablar con Wolfgang un momento. 175 00:17:55,600 --> 00:17:58,700 Un momento Wolfgang, es para ti. 176 00:18:03,300 --> 00:18:06,400 - "�S�?" - Hola, Wolfgang. Tengo una pregunta. 177 00:18:06,600 --> 00:18:09,300 Helmut Langhals de la Oficina del Fiscal General. 178 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 �Te suena ese nombre? 179 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 �Langhals? �De Frankfurt? 180 00:18:13,200 --> 00:18:15,900 "S�, exactamente eso. �Qu� tipo de abogado es?" 181 00:18:17,500 --> 00:18:19,300 �l est� preparando un proceso. 182 00:18:19,600 --> 00:18:22,300 Contra los miembros de las SS, que sirvieron en Auschwitz. 183 00:18:25,900 --> 00:18:27,600 �Qu� es lo que quiere de Freddy? 184 00:18:27,800 --> 00:18:29,300 �Podr�as averiguarlo? 185 00:18:31,200 --> 00:18:32,800 Ver� lo que puedo hacer. 186 00:18:33,000 --> 00:18:35,400 Muchas gracias. Adi�s. 187 00:18:37,900 --> 00:18:41,900 Dos horas de m�sica de doce tonos. Y sin un espect�culo de baile. 188 00:18:44,100 --> 00:18:46,300 Busqu� en el diccionario de Eva. 189 00:18:46,500 --> 00:18:49,800 "Mois�s y Aron". La �pera favorita de Kurt. 190 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 Entonces qu�date, mam�. 191 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 Oh, fingir� que me lo estoy pasando bien. 192 00:19:01,600 --> 00:19:03,700 Mam�, Moser no es un hombre decente. 193 00:19:08,200 --> 00:19:10,300 Me acos� en el camerino. 194 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 Me manose�, mam�. 195 00:19:44,100 --> 00:19:45,800 �Me has o�do? 196 00:19:47,400 --> 00:19:48,900 No te creo. 197 00:19:51,400 --> 00:19:55,200 Mam�, entiendo que no quieras estar sola, 198 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 pero este hombre no es el adecuado. 199 00:20:00,000 --> 00:20:01,900 Kurt es lo mejor que le puede pasar 200 00:20:02,100 --> 00:20:04,900 a una mujer de mi edad, Monika. 201 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Se hace tarde. 202 00:21:08,800 --> 00:21:13,100 "Tu sonrisa es tan dulce que me ruborizo. 203 00:21:13,300 --> 00:21:15,000 Ven a verme alguna vez. 204 00:21:16,300 --> 00:21:18,300 Creo que eso te gustar�a." 205 00:23:23,500 --> 00:23:27,200 Juez Schaub, tengo una audiencia en el edificio principal a las 11:00. 206 00:23:27,400 --> 00:23:30,500 �Y si no viene el abogado defensor? 207 00:23:30,700 --> 00:23:32,800 - Deber�amos levantar la sesi�n. - Vendr�. 208 00:23:34,900 --> 00:23:37,700 La escolta no oficial ya ha llegado. 209 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Disc�lpeme, el tribunal, 210 00:23:49,200 --> 00:23:52,400 pero en el cruce de la Friedrichstra�e hab�a un atasco otra vez. 211 00:23:55,300 --> 00:23:57,500 Dr. Liebknecht, si sus camaradas 212 00:23:57,700 --> 00:24:00,700 no pararan a todo el mundo, no habr�a atascos. 213 00:24:00,900 --> 00:24:03,100 Mejor un atasco que un revent�n. 214 00:24:03,300 --> 00:24:05,700 En inter�s de mi pa�s. 215 00:24:05,900 --> 00:24:09,000 No permita a ninguno de sus reporteros hable sobre esto. 216 00:24:09,200 --> 00:24:11,900 Buenos d�as, camarada. �Tuviste una respuesta r�pida? 217 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 Abro el juicio de la causa penal 218 00:24:15,200 --> 00:24:17,400 "El pueblo alem�n contra Gertrud Kiewitt", 219 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 que reside en Weissensee, Berl�n Este. 220 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 Por favor, Sr. Fiscal. 221 00:24:24,300 --> 00:24:28,400 El cargo: El 12 de marzo de 1959, a las cuatro de la ma�ana 222 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 la acusada puso propaganda socialista en los espacios 223 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 publicitarios de los vagones del metro 8. 224 00:24:35,300 --> 00:24:36,800 Eso es cierto. 225 00:24:37,000 --> 00:24:38,800 En inter�s de la humanidad, 226 00:24:39,100 --> 00:24:41,400 quer�a alertar sobre los peligros del armamento nuclear. 227 00:24:41,600 --> 00:24:43,900 Ha da�ado la propiedad de la BVG. 228 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 Por supuesto, esto es muy serio, 229 00:24:47,201 --> 00:24:49,001 tapando esos mensajes tan relevantes 230 00:24:49,300 --> 00:24:53,200 como "El oro es el mejor complemento para las mujeres." 231 00:24:54,400 --> 00:24:57,600 Debido al pegamento, los cristales tuvieron que ser reemplazados. 232 00:24:57,800 --> 00:24:59,900 �La BVG lo ha intentado con "Putzikato"? 233 00:25:00,200 --> 00:25:03,400 "Putzikato limpieza total sin esfuerzo." �No? 234 00:25:05,800 --> 00:25:09,600 Solicito la anulaci�n del proceso. 235 00:25:11,100 --> 00:25:14,700 Bien. Ahora pasaremos a ver las pruebas. 236 00:25:41,900 --> 00:25:44,600 Prueba n�mero uno: �un pincel para encolar? 237 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 As� se llama esa cosa. 238 00:25:51,000 --> 00:25:53,600 Escucha, von Boost, la se�ora Kiewitt, 239 00:25:53,900 --> 00:25:55,600 es completamente apol�tica. 240 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 �Quieres influir en la fiscal�a ahora? 241 00:26:00,700 --> 00:26:03,700 Su hijo est� en Hohench�nhausen por traici�n. 242 00:26:03,900 --> 00:26:07,000 Ella hizo esto para mejorar sus condiciones de detenci�n. 243 00:26:08,500 --> 00:26:12,100 Lo siento Pero eso no cambia los hechos de la acusaci�n. 244 00:26:16,700 --> 00:26:19,700 Procedamos a leer la sentencia. Por favor, en pie. 245 00:26:22,200 --> 00:26:25,000 En nombre del pueblo alem�n, sentenciamos que: 246 00:26:25,200 --> 00:26:28,500 La acusada Gertrud Kiewitt es condenada por da�os a la propiedad 247 00:26:28,700 --> 00:26:31,400 a pagar una multa de 20 marcos durante 60 d�as. 248 00:26:32,800 --> 00:26:36,600 La sentencia puede conmutarse con cuatro meses de prisi�n. 249 00:26:39,600 --> 00:26:41,100 Si�ntese. 250 00:27:07,800 --> 00:27:11,700 - Tu sonrisa es tan dulce - Me vas a hacer ruborizar." 251 00:27:11,900 --> 00:27:15,700 - Ven a dar un paseo. - Creo que eso te gustar�a. 252 00:27:15,900 --> 00:27:19,100 - Puedo ver c�mo me miras. - �Por qui�n me tomas? 253 00:27:19,300 --> 00:27:22,800 Si dices que no, quieres decir s� Ese es el truco 254 00:27:23,300 --> 00:27:26,600 Cuando digo que no, quiero decir que s�. Ese es mi truco. 255 00:27:27,700 --> 00:27:31,700 El cielo es tan azul. Nuestros corazones laten tan fuerte. 256 00:27:31,900 --> 00:27:34,400 Y el viento nos canta una canci�n. 257 00:27:35,300 --> 00:27:38,700 Te miro y te comprendo. 258 00:27:38,700 --> 00:27:43,500 Hasta el sol parece estar enamorado." 259 00:27:44,900 --> 00:27:47,000 Maravillosa. A positivar. 260 00:27:47,201 --> 00:27:49,501 Cinco minutos de descanso para los actores. 261 00:27:49,700 --> 00:27:51,500 �Cinco minutos de descanso! 262 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 Freddy, espera. 263 00:28:01,000 --> 00:28:04,200 100 por Blue Boy Blue en la primera carrera. 264 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 Y estos 80 por la victoria de Lord Percy en la segunda carrera. 265 00:28:08,400 --> 00:28:10,600 - 804. �S�? �Lo tienes? - Est� bien. 266 00:28:10,800 --> 00:28:12,200 Date prisa. 267 00:28:19,100 --> 00:28:22,100 �Quieres que vayamos a bailar juntos esta noche? 268 00:28:24,000 --> 00:28:26,500 Lo siento, Monika. Solo bailo por dinero. 269 00:29:06,300 --> 00:29:08,600 La enfermera Mertens te manda saludos. 270 00:29:11,800 --> 00:29:13,700 D�jame trabajar de nuevo, J�rgen. 271 00:29:13,900 --> 00:29:15,800 Solo medio d�a. Coger�a el turno que me 272 00:29:16,000 --> 00:29:18,800 permitiera atender tambi�n la casa para cuando tu regresaras. 273 00:29:19,300 --> 00:29:22,000 Primero el carnet de conducir. Ahora trabajar. 274 00:29:23,200 --> 00:29:25,400 �Qu� ser� lo siguiente? �El amante? 275 00:29:26,500 --> 00:29:29,400 Eso es lo que llaman el cl�sico triple salto femenino. 276 00:29:29,600 --> 00:29:32,300 Por la noche, podr�amos comentar nuestro d�a en la cl�nica. 277 00:29:32,500 --> 00:29:34,400 Hablar sobre los pacientes. Como antes. 278 00:29:38,200 --> 00:29:41,200 S�, eso es cierto. Puede que no sea una mala idea. 279 00:29:41,400 --> 00:29:44,300 Por favor, ve a la gasolinera. Necesito gasolina. 280 00:30:00,300 --> 00:30:02,900 Hola, Eva. �Le lleno el dep�sito? 281 00:30:04,300 --> 00:30:07,200 No. Mi marido necesita gasolina para el mechero. 282 00:30:07,400 --> 00:30:10,200 - Buenos d�as. - Claro, Profesor. 283 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 �"Eva"? 284 00:30:26,900 --> 00:30:29,300 - Gracias, qu�dese con el cambio. - Gracias. 285 00:30:48,700 --> 00:30:50,500 �Hace cuanto que lo conoces? 286 00:30:51,700 --> 00:30:54,700 J�rgen, �te has vuelto loco? 287 00:31:03,800 --> 00:31:07,000 �Qu� haces? �Qu� buscas? 288 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 �Est�s buscando pruebas de que tengo 289 00:31:09,201 --> 00:31:11,001 una relaci�n con este empleado de la gasolinera? 290 00:31:12,000 --> 00:31:13,500 Es un tullido. 291 00:31:13,700 --> 00:31:16,700 Est�s celoso de un empleado de gasolinera tullido. 292 00:31:22,300 --> 00:31:24,100 R�mpelo. 293 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 Por favor, no. 294 00:31:34,100 --> 00:31:36,300 Haz lo que te digo ahora, cielo. 295 00:31:37,500 --> 00:31:39,800 Sabes, tengo los medios para obligarte. 296 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 No. 297 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Bien. 298 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 �Una sonrisa? 299 00:32:15,000 --> 00:32:17,700 No hay irse a dormir sin haberse reconciliado. 300 00:32:35,000 --> 00:32:37,200 Obtuve la mayor�a de acciones 301 00:32:37,400 --> 00:32:39,800 y una idea precisa de 302 00:32:40,000 --> 00:32:41,700 c�mo hacer este trabajo. 303 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 Sus ideas no coinciden del todo con las m�as. 304 00:32:49,600 --> 00:32:52,500 He visto mucho del mundo en los �ltimos a�os 305 00:32:52,700 --> 00:32:54,200 y he ganado en convicciones. 306 00:32:54,400 --> 00:32:56,200 Afortunadamente no estabas en el Este. 307 00:33:01,600 --> 00:33:04,600 Creencias que pondr� en pr�ctica a medio plazo. 308 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 Sr. Junkers, al�grese, 309 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 que interprete libremente la voluntad de mi padre. 310 00:33:09,000 --> 00:33:12,100 Se supone que deber�a echarlo a usted de la compa��a. 311 00:33:15,200 --> 00:33:18,700 As� que nos vemos en la reuni�n del Consejo de Supervisi�n del 28. 312 00:33:18,900 --> 00:33:20,400 Disculpe. 313 00:33:20,400 --> 00:33:23,200 Est� programada para el d�a 25. 314 00:33:28,000 --> 00:33:29,900 No puedo ese d�a. 315 00:33:30,000 --> 00:33:32,300 Porque me caso ese d�a. 316 00:33:36,500 --> 00:33:39,100 Entonces, hasta el 28. �De acuerdo? 317 00:34:08,200 --> 00:34:10,600 �Cu�les son esas creencias? 318 00:34:12,300 --> 00:34:14,400 Dejar� de producir armas y 319 00:34:14,600 --> 00:34:17,400 y fabricar� m�quinas procesadoras de alimentos. 320 00:34:17,401 --> 00:34:19,101 Eso es un secreto 321 00:34:28,300 --> 00:34:29,900 Lo voy a tener. 322 00:34:30,100 --> 00:34:32,000 Aunque te cases con otra. 323 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 Voy a tener el beb�. 324 00:34:39,000 --> 00:34:41,300 �Qui�n ha dicho que me voy a casar con otra? 325 00:34:46,900 --> 00:34:49,600 Ned r�pido, las se�oritas. A desfilar. 326 00:34:49,800 --> 00:34:51,600 Paso al frente. Paso al frente. 327 00:34:51,600 --> 00:34:53,800 El paso de ganso est� fuera en este momento. 328 00:34:57,000 --> 00:34:58,500 Buenos d�as, Nicki. 329 00:34:59,400 --> 00:35:02,900 - �Evi? �Qu� haces aqu�? - Lo he dejado. 330 00:35:08,800 --> 00:35:10,300 Si�ntate. 331 00:35:16,400 --> 00:35:19,500 Tienes tu carnet de conducir y pensaba que �l lo intentaba. 332 00:35:22,300 --> 00:35:24,200 - �Mami lo sabe? - No le importa. 333 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 Ella no me entiende. "�Te pega?" "No." 334 00:35:27,000 --> 00:35:28,700 "�Bebe? �Tiene amantes?" 335 00:35:28,901 --> 00:35:30,601 "No." "�Entonces cual es el problema?" 336 00:35:35,300 --> 00:35:37,100 - �Quieres divorciarte? - S�. 337 00:35:38,200 --> 00:35:41,500 Nicki, le tengo miedo. 338 00:35:42,400 --> 00:35:45,000 Tengo que alejarme de �l. No puedo dejar que me encuentre. 339 00:35:45,200 --> 00:35:47,900 Vas a ir a un hotel. Ya encontraremos un apartamento. 340 00:35:48,100 --> 00:35:51,000 No. No puede ser. Lo llamar�an inmediatamente y 341 00:35:51,300 --> 00:35:52,800 le preguntar�an si tengo su permiso. 342 00:35:54,800 --> 00:35:56,300 No s� qu�... 343 00:35:58,600 --> 00:36:00,800 Yo podr�a alquilar un apartamento para ti. 344 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 - �Har�as eso? - Por supuesto. 345 00:36:13,600 --> 00:36:15,400 Tengo suficiente dinero. 346 00:36:15,600 --> 00:36:18,500 Yo me he llevado todas las joyas. 347 00:36:20,000 --> 00:36:22,800 Si se portaba mal conmigo, me compraba una joya de oro. 348 00:36:23,000 --> 00:36:25,900 Esto ser�a suficiente para unos meses. 349 00:36:26,200 --> 00:36:27,800 Rodamos en cinco minutos. 350 00:36:28,000 --> 00:36:29,500 S�. Ahora voy. 351 00:36:30,700 --> 00:36:32,700 Vamos. Vete. 352 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 �Puedo mirar? 353 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 Claro. 354 00:36:40,700 --> 00:36:42,600 Nicki y Freddy, escena 102/2, toma cuarta. 355 00:36:42,801 --> 00:36:44,601 �Y acci�n! 356 00:36:52,100 --> 00:36:54,600 No quiero volver a verte nunca m�s. 357 00:36:54,800 --> 00:36:56,300 �Eres un fresco! 358 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 �T� estuviste en la caba�a de la monta�a con el Sr. Rooster! 359 00:36:58,800 --> 00:37:00,300 �Toda una noche entera! 360 00:37:00,500 --> 00:37:02,600 �Y truenos! 361 00:37:02,800 --> 00:37:05,500 �M�s truenos! �Lluvia! 362 00:37:07,100 --> 00:37:09,100 - �D�nde est� la lluvia? - �La lluvia est� atascada! 363 00:37:10,200 --> 00:37:11,600 �Fuera m�sica! 364 00:37:12,800 --> 00:37:14,300 �No puedo! 365 00:37:14,500 --> 00:37:18,600 �Ninguno de ustedes ha visto " El soldado Veit"? 366 00:37:19,800 --> 00:37:21,300 �No pido mucho! 367 00:37:21,500 --> 00:37:25,000 �Un poco de inundaci�n un poco de tormenta! 368 00:37:25,100 --> 00:37:27,300 �Un poco del fin del mundo! 369 00:37:46,200 --> 00:37:48,100 - �Qu� te parece? - Genial. 370 00:37:48,300 --> 00:37:50,700 - �S�? - Alqu�lalo, por favor. 371 00:37:52,600 --> 00:37:55,500 Evi, �no quieres pensarlo mejor? 372 00:37:55,700 --> 00:37:57,300 Estar�s tan sola aqu�. 373 00:37:57,600 --> 00:38:00,300 Lo he pensado durante dos a�os. Quiero el apartamento. 374 00:38:02,300 --> 00:38:04,600 Sr. Landkammer, yo, eh, 375 00:38:05,700 --> 00:38:07,500 quiero alquilar el apartamento 376 00:38:07,700 --> 00:38:09,600 - Es usted Nicki, �verdad? - S�. 377 00:38:09,800 --> 00:38:13,400 Usted es una chica decente, pero hay otros en el mundo del cine. 378 00:38:13,600 --> 00:38:16,400 No queremos que esas personas entren y salgan por aqu�. 379 00:38:17,400 --> 00:38:19,700 Pero no conozco a casi nadie de este mundo. 380 00:38:19,900 --> 00:38:22,400 - Esta es una casa respetable. - M�s vale que lo sea. 381 00:38:22,600 --> 00:38:24,100 Est� bien. 382 00:38:28,300 --> 00:38:29,800 Muchas gracias. 383 00:38:30,000 --> 00:38:32,100 Evi, no creo que este sea el adecuado. 384 00:38:32,400 --> 00:38:34,200 La cocina s�lo tiene tres fuegos. 385 00:38:34,500 --> 00:38:36,800 Helga, no quiero cocinar. 386 00:38:37,800 --> 00:38:39,300 Quiero vivir. 387 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 �C�mo puedo darte las gracias? 388 00:38:43,400 --> 00:38:44,900 No tienes que hacerlo. 389 00:38:45,800 --> 00:38:47,700 Vamos, al�grate por m�. 390 00:39:23,700 --> 00:39:25,500 �Monika? 391 00:39:28,400 --> 00:39:29,800 S�. 392 00:39:33,900 --> 00:39:35,700 �Si�ntate! 393 00:39:35,900 --> 00:39:38,800 - �Qu� es lo que pasa? - Si�ntate aqu�, por favor. 394 00:39:51,100 --> 00:39:53,000 �D�nde est� Eva? 395 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 �Se ha ido? 396 00:40:00,200 --> 00:40:03,000 J�rgen ha llamado. Ella se ha escapado. 397 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 Tal vez ella tiene buenas razones. 398 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 S�. 399 00:40:12,900 --> 00:40:14,400 �l ha cometido errores. 400 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 - ��l ha admitido eso? - S�. 401 00:40:19,500 --> 00:40:21,700 �Y qu� hombre hace eso? 402 00:40:23,900 --> 00:40:25,400 �Qu� te dijo? 403 00:40:25,600 --> 00:40:27,900 Que ella no hizo lo suficiente al respecto, 404 00:40:28,100 --> 00:40:31,400 ni como ama de casa, ni como madre de sus futuros hijos. 405 00:40:31,600 --> 00:40:34,500 Y que la malcri� demasiado por su juventud. 406 00:40:34,800 --> 00:40:36,400 Ella ha perdido la cabeza. 407 00:40:36,600 --> 00:40:41,300 Incluso dir�a que ella ahora est� un poco ofuscada. 408 00:40:48,900 --> 00:40:50,700 Tiene que volver con �l. 409 00:40:50,900 --> 00:40:53,000 �Las mujeres tenemos que aguantar de todo 410 00:40:53,201 --> 00:40:55,001 solo porque somos mujeres? 411 00:40:57,900 --> 00:41:00,200 La mujer tiene que someterse al marido. 412 00:41:00,400 --> 00:41:02,300 Todo lo dem�s es "contra natura". 413 00:41:05,000 --> 00:41:06,500 Eva est� bien. 414 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Va a solicitar el divorcio. 415 00:41:12,400 --> 00:41:13,800 El divorc... 416 00:41:15,200 --> 00:41:18,300 Monika, �d�nde est�? Tengo que disuadirla. 417 00:41:18,500 --> 00:41:20,400 No lo s�. 418 00:41:28,600 --> 00:41:30,200 �Puedo irme ya? 419 00:41:47,800 --> 00:41:49,200 �Wolfgang? 420 00:41:53,700 --> 00:41:55,400 �De qui�n son? 421 00:41:56,600 --> 00:41:59,500 Estaban en el fondo del caj�n de tu escritorio. 422 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 �Qu� estabas buscando en mi escritorio? 423 00:42:04,000 --> 00:42:05,800 Yo no. Dorli. 424 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 La nueva lavadora ha llegado hoy. 425 00:42:08,300 --> 00:42:11,800 Estaba pendiente de eso, y ella vaci� el caj�n. 426 00:42:14,600 --> 00:42:16,700 Los compr� el otro d�a. 427 00:42:19,300 --> 00:42:20,800 Ah, bien. 428 00:42:29,300 --> 00:42:30,800 �Von Boost? 429 00:42:34,200 --> 00:42:36,100 Sr. Fassbender, �es usted? 430 00:42:55,900 --> 00:42:59,000 "�Qui�n es tu padre?" "Walter Ulbricht." 431 00:42:59,000 --> 00:43:01,100 "�Y tu madre?" "La RDA." 432 00:43:01,300 --> 00:43:04,200 "�Y qu� quieres ser de mayor?" 433 00:43:04,400 --> 00:43:05,800 "Hu�rfano." 434 00:43:08,200 --> 00:43:11,900 Y por este chiste, Hermann, te detiene la Polic�a Popular. 435 00:43:12,100 --> 00:43:14,400 Lo he visto con mis propios ojos. 436 00:43:17,200 --> 00:43:19,300 Caballeros, salud. 437 00:43:40,700 --> 00:43:43,600 Puede llamar aqu� cien veces, Prof. Fassbender, 438 00:43:43,800 --> 00:43:45,600 le digo que no s� donde est� Eva. 439 00:43:45,700 --> 00:43:47,100 �Monika? 440 00:43:54,200 --> 00:43:56,800 Pens� que eras el marido de mi hermana. 441 00:43:57,600 --> 00:43:59,000 No. 442 00:44:00,200 --> 00:44:02,300 Soy el marido de otra mujer. 443 00:44:04,600 --> 00:44:06,300 �Est�s borracho? 444 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Completamente. 445 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 �Debo sentir pena por ti ahora? 446 00:44:13,700 --> 00:44:15,200 No. 447 00:44:16,000 --> 00:44:18,400 No. Bueno, tal vez un poco. 448 00:44:25,100 --> 00:44:26,900 �Por qu� llamas? 449 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 �Quieres empezar una relaci�n conmigo? 450 00:44:30,700 --> 00:44:34,400 �Una vez a la semana en un hotel? �Como "el Sr. y la Sra. Schmidt"? 451 00:44:35,000 --> 00:44:39,100 S�, eso es en lo que estoy pensando. S�". 452 00:44:40,100 --> 00:44:43,200 Tal vez con un nombre m�s original. 453 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Yo no quiero eso. 454 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 S�. 455 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 S�, lo s�. Lo siento. 456 00:45:07,600 --> 00:45:09,500 Fue una idea est�pida 457 00:45:11,300 --> 00:45:13,200 Olvida mi llamada. 458 00:45:42,600 --> 00:45:45,600 Podr�amos, al menos, hablar. 459 00:45:54,900 --> 00:45:56,900 No vuelvas a llamarme. 460 00:45:58,500 --> 00:46:00,300 Sabes que te amo, Joachim. 461 00:46:13,000 --> 00:46:16,700 �Se a�aden seis minutos en el estadio Wankdorf! 462 00:46:16,900 --> 00:46:19,800 Y Alemania sube por el lado izquierdo. 463 00:46:20,000 --> 00:46:22,900 �Lanza la pelota con la mano, Dorli! �Con la mano! 464 00:46:23,100 --> 00:46:25,000 �Por qu� tiene que hacer eso, Helga? 465 00:46:25,900 --> 00:46:27,700 Porque con el pie es de ni�os. 466 00:46:33,200 --> 00:46:36,400 �Gol! �Gol! �Gol! 467 00:46:36,700 --> 00:46:39,300 - �Otra vez, mam�! - �Otra vez? 468 00:46:39,500 --> 00:46:43,400 Es la t�a Monika. No mam�. T�a Monika. 469 00:46:47,300 --> 00:46:48,800 Puedes hacerlo. 470 00:46:54,000 --> 00:46:57,600 - �Ya terminaste tu pel�cula? S�. El rodaje. 471 00:46:58,800 --> 00:47:02,700 Ahora solo quedan unas grabaciones de sonido y luego estoy libre. 472 00:47:05,000 --> 00:47:07,500 S�, y quer�a preguntaos algo. 473 00:47:09,400 --> 00:47:11,800 �Podr�a irme con Dorli unos d�as? 474 00:47:12,600 --> 00:47:15,000 �A las monta�as? Ya hay nieve y nosotras... 475 00:47:15,200 --> 00:47:17,000 Eso debe decidirlo Wolfgang. 476 00:47:31,700 --> 00:47:33,600 Monika, te entiendo. 477 00:47:34,700 --> 00:47:38,700 Pero cr�eme, es m�s f�cil si te resignas de una vez por todas. 478 00:47:46,000 --> 00:47:48,300 �Qu� hay de ti, Wolfgang? 479 00:47:50,700 --> 00:47:52,600 No te est�s resignando. 480 00:47:54,000 --> 00:47:57,900 - T� tampoco te rindes. T� no... - Tal vez un fin de semana. 481 00:48:02,400 --> 00:48:05,000 Por cierto, conoc� a Langhals. 482 00:48:05,800 --> 00:48:07,900 El abogado de Frankfurt. 483 00:48:08,500 --> 00:48:10,300 Se supone que Freddy debe testificar. 484 00:48:10,600 --> 00:48:13,900 Aparentemente fue internado en Auschwitz, cuando era joven. 485 00:48:16,600 --> 00:48:18,300 �Es jud�o? 486 00:48:20,200 --> 00:48:22,300 Eso significa que Dorli es... 487 00:48:23,900 --> 00:48:27,800 �Qu�, Helga? �Que Dorli no es puramente aria? 488 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 Rezumas antisemitismo, 489 00:48:30,601 --> 00:48:32,601 seguramente absorbido con la leche materna. 490 00:48:33,400 --> 00:48:35,000 Eso no es verdad. 491 00:48:35,200 --> 00:48:37,600 Me pregunto, �c�mo es un proceso as�? 492 00:48:37,900 --> 00:48:40,800 Quiero decir, eran soldados cumpl�an ordenes. 493 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 Era un mal momento. 494 00:48:45,500 --> 00:48:50,000 Langhals dijo que los padres de Freddy fueron asesinados. 495 00:48:51,200 --> 00:48:53,600 - Y su hermano peque�o. - S�. 496 00:48:55,600 --> 00:48:57,100 �l nunca habla de eso. 497 00:48:58,000 --> 00:49:00,100 S�. No me sorprende. 498 00:49:02,000 --> 00:49:03,500 S�. 499 00:49:05,400 --> 00:49:07,800 Pero creo que le ayudar�a. 500 00:49:10,100 --> 00:49:11,600 S�. 501 00:49:12,400 --> 00:49:14,400 �Qui�n puede saberlo? 502 00:49:24,400 --> 00:49:26,500 Estoy contigo y el sol brilla 503 00:49:26,700 --> 00:49:28,800 Hola Freddy. Llevo mi vestido m�s bonito. 504 00:49:28,800 --> 00:49:31,000 Vamos, cari�o. Si�ntate en mi coche. 505 00:49:31,200 --> 00:49:33,000 �A d�nde vamos? Tenemos el d�a libre 506 00:49:33,200 --> 00:49:36,200 A la helader�a. Az�car, helado, crema. 507 00:49:36,500 --> 00:49:38,600 Silbas una melod�a y te digo 508 00:49:38,800 --> 00:49:40,400 Hoy o nunca. 509 00:49:41,200 --> 00:49:42,900 Todo el mundo quiere salir con mi chica. 510 00:49:43,100 --> 00:49:44,800 Pero ella solo tiene ojos para m�. 511 00:49:45,000 --> 00:49:47,200 T� me miras de un modo que no me puedo resistir. 512 00:49:47,400 --> 00:49:49,200 S� que s�lo te quiero a ti. 513 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 Y aqu� el gran dilema. 514 00:49:51,300 --> 00:49:53,200 Chocolate, frambuesa, M�laga. 515 00:49:53,400 --> 00:49:55,100 S�, vamos a la helader�a. 516 00:49:55,300 --> 00:49:58,900 Donde te conoc�. Scub scubi dubi du 517 00:49:59,000 --> 00:50:01,100 Scub scubi dubi du-hu 518 00:50:01,200 --> 00:50:02,800 Scub dubi dub du du 519 00:50:04,200 --> 00:50:06,700 Scubi dubi dubi du! 520 00:50:07,800 --> 00:50:09,600 Gracias, est� bien. Toma buena. 521 00:50:10,400 --> 00:50:12,600 Bueno, estoy sediento. �Vamos a tomar algo? 522 00:50:13,400 --> 00:50:17,100 - �A d�nde vamos? - �A la helader�a! 523 00:50:17,200 --> 00:50:18,600 Ja ja, vaya tonter�a. 524 00:50:18,800 --> 00:50:20,300 - �Sr. Moser? - �Qu� pasa? 525 00:50:20,500 --> 00:50:22,600 - Tengo aqu� algo. Un blues. - �Un...? 526 00:50:24,900 --> 00:50:26,900 �Es esto una plantaci�n de algod�n? 527 00:50:27,101 --> 00:50:28,901 �Parecemos negros? 528 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 Por favor, Nicki, se�orita Sch�llack, 529 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 nadie quiere escuchar eso. 530 00:50:34,000 --> 00:50:36,500 Sr. Moser, usted me debe algo. 531 00:50:36,700 --> 00:50:39,100 No que yo sepa. 532 00:50:41,800 --> 00:50:43,400 S�, claro, por m� est� bien. 533 00:50:50,700 --> 00:50:52,200 �Dios! 534 00:50:52,000 --> 00:50:53,800 Freddy, espera un momento. 535 00:50:54,000 --> 00:50:56,300 Reescrib� un texto para un blues. 536 00:50:56,600 --> 00:50:59,000 - Tengo que irme ahora. - Realmente te va a gustar. 537 00:50:59,200 --> 00:51:01,400 - Diez minutos. - Gracias. Est� bien. 538 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 - �Qu� va a ser? - Cambi� un texto por un blues 539 00:51:03,800 --> 00:51:05,800 en La mayor, lento. 540 00:51:05,800 --> 00:51:07,300 Chicos, �est�n listos? 541 00:51:08,900 --> 00:51:11,100 - �Est�n listos? Bien. - S�, s�. 542 00:51:26,500 --> 00:51:28,800 "Cuando era una ni�a peque�a. 543 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 A la edad de cinco a�os..." 544 00:51:32,200 --> 00:51:34,400 Mira, si alguien oye a Nicki cantando as�, 545 00:51:34,601 --> 00:51:37,001 ya podemos olvidarnos de la pel�cula. 546 00:51:37,200 --> 00:51:39,700 Que tengan un buen d�a, se�ores. 547 00:51:40,700 --> 00:51:43,300 Ahora que soy una mujer 548 00:51:43,500 --> 00:51:45,600 de 21 a�os. 549 00:51:46,600 --> 00:51:49,000 �Destruir�s la cinta despu�s" 550 00:51:49,200 --> 00:51:52,000 - �Puedo confiar en que lo har�s? - S�. Por supuesto. 551 00:51:54,200 --> 00:51:56,400 �Ahora soy una mujer! 552 00:51:57,900 --> 00:52:02,600 �Por favor! �Oh! �Dorli, por favor, v�stete! �No! 553 00:52:02,600 --> 00:52:04,800 �Dorli! 554 00:52:09,600 --> 00:52:11,200 M-U- 555 00:52:12,700 --> 00:52:14,600 J-E-R 556 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 �Mujer! 557 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 Todos vosotros, guapos. 558 00:52:26,000 --> 00:52:27,800 Hacer fila. 559 00:52:29,100 --> 00:52:32,000 Puedo hacerte el amor, cari�o. 560 00:52:32,200 --> 00:52:35,000 - �No es siempre el momento? - �S�! 561 00:52:35,800 --> 00:52:38,500 Soy una mujer. 562 00:52:38,500 --> 00:52:40,500 Lo deletrear�. 563 00:52:41,100 --> 00:52:44,700 M-U-J-E-R. 564 00:52:45,300 --> 00:52:46,900 �Mujer! 565 00:52:49,300 --> 00:52:51,300 Soy una mujer. 566 00:52:52,600 --> 00:52:54,900 M-U... 567 00:53:36,200 --> 00:53:38,100 - Buenas noches. - Buenas noches. 568 00:53:38,300 --> 00:53:41,900 �Esperar� a su marido o pedir� ahora? 569 00:53:42,200 --> 00:53:43,900 Vengo sola. 570 00:53:46,800 --> 00:53:48,500 Me gustar�a comer algo. 571 00:53:50,600 --> 00:53:53,200 Hoy tenemos Chuleta de Sajonia con salchichas. 572 00:53:53,500 --> 00:53:57,100 Entonces, uno de chuleta, por favor. Y una coca cola. 573 00:54:07,400 --> 00:54:09,500 - Qu�dese con el cambio. - Gracias. 574 00:54:16,800 --> 00:54:18,600 Que caballeroso. 575 00:54:22,100 --> 00:54:23,900 La acompa�ar� a casa. 576 00:54:24,200 --> 00:54:26,900 - Gracias, no es necesario. - Insisto. 577 00:54:36,600 --> 00:54:38,500 �Bueno, se�orita, para que quede claro, 578 00:54:38,700 --> 00:54:40,600 no quiero volver a verla por aqu�! 579 00:54:40,800 --> 00:54:43,000 Tus clientes no son buena publicidad para m�. 580 00:54:43,200 --> 00:54:45,400 - Este es un lugar decente. - �De qu� est� hablando? 581 00:54:46,100 --> 00:54:49,200 �Por qu� no te quedas en los bares del canal? 582 00:55:00,100 --> 00:55:04,600 Conmigo cuesta 200, 250 marcos, porque hoy es domingo. 583 00:55:08,800 --> 00:55:10,500 Pero no hoy. 584 00:55:29,800 --> 00:55:33,700 �Ahora l�rgate, cerdo! �Vamos, vete de aqu�! 585 00:55:56,300 --> 00:55:58,100 �Y por qu� no es posible? 586 00:55:58,800 --> 00:56:00,500 �Helga? 587 00:56:01,800 --> 00:56:03,400 �Qu� le pasa a Dorli? 588 00:56:05,300 --> 00:56:07,000 No te creo. 589 00:56:07,600 --> 00:56:10,000 Helga, hab�amos acordado que ser�an tres d�as. 590 00:56:10,200 --> 00:56:12,500 �S�, pero no puedes hacer eso ahora! 591 00:56:12,800 --> 00:56:14,200 �Hola? 592 00:56:17,000 --> 00:56:18,700 Me ha colgado. 593 00:56:20,700 --> 00:56:22,400 No vienen al estreno. 594 00:56:22,500 --> 00:56:24,500 Y no puedo ir al monte Harz con Dorli 595 00:56:24,701 --> 00:56:26,601 porque supuestamente est� enferma. 596 00:56:29,600 --> 00:56:31,300 Ahora no te preocupes de eso. 597 00:56:32,200 --> 00:56:35,300 El monte Harz es un poco provinciano de todos modos. 598 00:56:42,000 --> 00:56:44,900 No puedo creerlo. Bueno, est�s... 599 00:56:46,200 --> 00:56:48,000 �Maravillosa! 600 00:56:48,500 --> 00:56:50,400 Kurt, te has olvidado la corbata. 601 00:56:50,600 --> 00:56:56,200 S�. Mi decimoctava pel�cula y estoy muy nervioso. 602 00:56:56,400 --> 00:57:00,200 Por favor. �Puedes ayudarme? Mis manos est�n temblando. 603 00:57:02,200 --> 00:57:04,600 - Tiene una mancha. - No tengo otra. 604 00:57:04,800 --> 00:57:06,700 Espera. 605 00:57:17,100 --> 00:57:18,600 �No! 606 00:57:21,500 --> 00:57:23,500 Nicki, buenas noches. 607 00:57:24,200 --> 00:57:25,800 Buenas noches, Sr. Moser. 608 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 �Por una vez, sonr�e! �Disculpa! 609 00:57:29,200 --> 00:57:32,100 Sonr�a, Se�orita Sch�llack. 610 00:57:38,400 --> 00:57:41,500 �Aqu� tengo una invitaci�n al Wiesbaden 611 00:57:42,700 --> 00:57:44,600 para el Festival de la Canci�n Alemana! 612 00:57:44,800 --> 00:57:47,700 Bueno, ir�ais con "La helader�a" 613 00:57:47,900 --> 00:57:49,400 a por el "Le�n de plata". 614 00:58:00,500 --> 00:58:03,000 Nicki, ven aqu�. 615 00:58:04,400 --> 00:58:05,900 Mira. 616 00:58:06,900 --> 00:58:08,400 �Qu� ves? 617 00:58:09,200 --> 00:58:11,300 No me mires. 618 00:58:13,000 --> 00:58:14,600 Tal vez estoy viendo 619 00:58:15,600 --> 00:58:18,700 la nueva cara del cine alem�n. 620 00:58:22,700 --> 00:58:25,700 Solo estaba hablando con tu rebelde hija 621 00:58:25,900 --> 00:58:27,500 sobre su futura carrera. 622 00:58:27,700 --> 00:58:29,300 - Son muy bonitas. - S�. 623 00:58:31,500 --> 00:58:33,300 - Voy a recoger a Freddy. - Muy bien. 624 00:58:34,200 --> 00:58:35,600 Por favor recuerda que 625 00:58:35,900 --> 00:58:39,200 que tenemos que estar en el teatro a las 20:00 como muy tarde. 626 00:59:15,000 --> 00:59:16,400 �Freddy? 627 00:59:44,500 --> 00:59:46,300 Tengo la culpa. 628 00:59:48,400 --> 00:59:49,900 �De qu�? 629 00:59:55,600 --> 00:59:57,100 �Oh, no! 630 01:00:18,800 --> 01:00:20,300 Lo siento. 631 01:00:22,500 --> 01:00:24,700 Tal vez ya era muy viejo. 632 01:00:25,000 --> 01:00:27,100 Solo ten�a seis a�os y medio. 633 01:00:28,400 --> 01:00:30,600 Ten�a toda la vida por delante. 634 01:00:35,700 --> 01:00:37,800 Venga, vamos al estreno juntos. 635 01:00:39,000 --> 01:00:40,500 Eso te distraer�. 636 01:00:43,000 --> 01:00:45,500 Y s�lo habr� gente amable. 637 01:00:46,200 --> 01:00:48,200 Estar� a tu lado todo el tiempo. 638 01:00:48,400 --> 01:00:50,000 Te lo prometo. 639 01:01:10,500 --> 01:01:12,200 �Por favor, miren aqu�! 640 01:01:12,500 --> 01:01:14,600 Les presento a mi prometida: Caterina Sch�llack. 641 01:01:15,800 --> 01:01:17,900 � Sch�llack! �Como Schellack, pero con �! 642 01:01:18,101 --> 01:01:19,701 �Caterina como Valente! 643 01:01:32,900 --> 01:01:35,700 �Ah� est�n Nicki y Freddy! 644 01:02:30,700 --> 01:02:32,600 �Es buena cocinera? 645 01:02:32,800 --> 01:02:36,300 Oh, s�. Sobretodo las chuletas de cerdo y la carne asada. 646 01:02:39,500 --> 01:02:41,800 Nicki, �te gustan los ni�os? 647 01:02:42,100 --> 01:02:44,100 "Oh, me encantan los ni�os. 648 01:02:58,100 --> 01:03:01,700 Siempre ser� tuya. 649 01:03:08,300 --> 01:03:11,800 - Nicki, �quieres casarte conmigo. - Claro que s�. 650 01:03:34,900 --> 01:03:37,000 Demos la bienvenida a las estrellas 651 01:03:37,201 --> 01:03:39,201 de esta noche y del futuro: 652 01:03:39,200 --> 01:03:40,700 �Nicki y Freddy! 653 01:03:55,500 --> 01:03:57,400 Srta. Nicki, �puede contestar unas preguntas? 654 01:03:57,600 --> 01:04:00,100 �Qu� virtud debe poseer una se�orita de hoy? 655 01:04:00,400 --> 01:04:02,300 �Funciona tener un novio? 656 01:04:04,900 --> 01:04:07,400 Al menos no funcion� para m�. 657 01:04:10,600 --> 01:04:12,400 No hasta ahora. 658 01:04:12,500 --> 01:04:15,600 Freddy, es conocido como un rockero salvaje. 659 01:04:18,800 --> 01:04:21,600 Hoy le vemos, por primera vez, con traje tradicional. 660 01:04:23,900 --> 01:04:26,800 Freddy, �qu� relaci�n tiene con su patria alemana? 661 01:04:33,700 --> 01:04:37,300 Vaya, es un bromista. Ha dejado de cantar. 662 01:04:47,600 --> 01:04:50,200 Creo que la pel�cula es muy divertida. 663 01:04:59,200 --> 01:05:01,400 Y nos podemos dejar llevar por ella perfectamente. 664 01:05:03,500 --> 01:05:05,300 Pero a veces no. 665 01:05:06,300 --> 01:05:09,600 Yo no soy la inocente Nicki 666 01:05:09,800 --> 01:05:13,100 y Freddy, no es el divertido Freddy. 667 01:05:13,300 --> 01:05:15,300 Todos tenemos un mal d�a. 668 01:05:19,100 --> 01:05:22,500 Tengo una hija ileg�tima, que no puede vivir conmigo, 669 01:05:22,800 --> 01:05:24,600 porque dicen que no soy buena como madre. 670 01:05:25,400 --> 01:05:27,100 Ella me llama t�a. 671 01:05:29,600 --> 01:05:33,200 Y mi mejor amigo Freddy siempre es bueno con todos, 672 01:05:33,400 --> 01:05:35,500 aunque ha vivido lo peor 673 01:05:35,700 --> 01:05:37,800 que una persona puede experimentar en la vida. 674 01:05:40,000 --> 01:05:41,800 Estuvo en un campo de... 675 01:05:44,200 --> 01:05:46,400 �Estuvo en un campo de concentraci�n! 676 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 �Su familia fue asesinada, porque eran jud�os! 677 01:05:49,400 --> 01:05:51,400 �Lo sab�a! 678 01:05:54,100 --> 01:05:57,000 �Y sin embargo es amable con todo el mundo! 679 01:05:57,700 --> 01:05:59,300 El verdadero Freddy, 680 01:05:59,501 --> 01:06:01,501 ese es el verdadero �dolo aqu�. 681 01:06:03,700 --> 01:06:05,200 Buenas noches. 682 01:06:11,300 --> 01:06:14,300 Vaya casi me lo creo por un momento, Nicki. 683 01:06:14,600 --> 01:06:16,400 T� tambi�n, �verdad? 684 01:06:16,600 --> 01:06:18,800 �Una actriz de pura cepa! 685 01:06:19,000 --> 01:06:20,800 Eso es arte dram�tico. 686 01:06:21,000 --> 01:06:23,800 Esto es... esto es normal. 687 01:06:24,600 --> 01:06:26,100 En un estreno como este. 688 01:06:26,300 --> 01:06:29,100 Con toda la emoci�n, todos nos dejamos llevar. 689 01:06:29,400 --> 01:06:31,200 As� es el mundo del cine, porque... 690 01:06:32,700 --> 01:06:35,900 �Mami? C�lmate. �Qu�? 691 01:06:36,100 --> 01:06:38,700 �Dios m�o! 692 01:06:40,700 --> 01:06:42,500 �Antes los reporteros? 693 01:06:43,100 --> 01:06:45,600 �Y ella dijo nuestros nombres? 694 01:06:57,400 --> 01:06:59,400 Lo siento, No pude evitarlo. 695 01:06:59,600 --> 01:07:01,300 He terminado contigo. 696 01:07:01,500 --> 01:07:04,600 No puedes seguir huyendo. Ni de ti, ni de m�. 697 01:07:04,800 --> 01:07:07,600 Renuncio a nuestra amistad. �Se acab�! 698 01:07:08,000 --> 01:07:10,700 No puedes huir de nuestra hija. 699 01:07:11,300 --> 01:07:15,000 Si quieres deshacerte de m�, tendr�s que dejarme inconsciente. 700 01:08:11,200 --> 01:08:14,400 Dijeron que lo llevaban a un lugar seguro. 701 01:08:15,500 --> 01:08:17,500 Que ten�a comida y agua. 702 01:08:20,100 --> 01:08:21,800 Era tan peque�o. 703 01:08:26,000 --> 01:08:28,900 Ella lo ten�a en sus brazos y luego yo... 704 01:08:32,700 --> 01:08:34,600 Se lo di a ese doctor. 705 01:08:38,800 --> 01:08:40,900 Lo entregu�. 706 01:08:44,000 --> 01:08:46,200 Yo lo entregu�. 707 01:08:48,000 --> 01:08:49,900 T� no tienes la culpa. 708 01:08:52,800 --> 01:08:55,500 No es culpa tuya. Toda va a ir bien. 709 01:09:04,000 --> 01:09:05,500 Toda va a ir bien. 710 01:09:32,700 --> 01:09:36,000 Monika, si no fuera por ti, ya no estar�a vivo. 711 01:09:37,700 --> 01:09:39,200 Freddy. 712 01:10:08,000 --> 01:10:09,400 �Bailas conmigo? 713 01:10:11,300 --> 01:10:12,800 S�. 714 01:11:24,900 --> 01:11:28,400 Los adolescentes arrancan los posters de las paredes. 715 01:11:28,600 --> 01:11:30,900 La carrera de Nicki y Freddy ha terminado. 716 01:11:31,100 --> 01:11:34,900 Despu�s del esc�ndalo sobre la hija ileg�tima de Monika Sch�llack, 717 01:11:35,100 --> 01:11:38,000 el verdadero nombre de Nicki, y el err�tico Alfred Donath 718 01:11:38,200 --> 01:11:39,800 con un pasado tan traum�tico, 719 01:11:40,000 --> 01:11:42,800 ya no son adecuados como �dolos. 720 01:11:43,600 --> 01:11:45,800 - "Ellos..." - �C�llate! 721 01:11:48,300 --> 01:11:49,800 �Por qu� me hablas as�? 722 01:12:13,200 --> 01:12:14,800 Hola, soy Fassbender. Yo... 723 01:12:16,800 --> 01:12:19,400 Querr�a presentar una denuncia por una persona desaparecida. 724 01:12:19,600 --> 01:12:21,300 �Con qui�n debo contactar? 725 01:12:30,600 --> 01:12:35,500 Esta es la lista de alumnos que se han dado de baja. 726 01:12:38,800 --> 01:12:40,800 Ya encontramos nuevos alumnos. 727 01:12:41,800 --> 01:12:44,400 Tarde o temprano, se olvidar�n de todo esto 728 01:12:48,000 --> 01:12:49,500 Kurt. 729 01:12:49,500 --> 01:12:52,800 �Sin flores? �Cu�les son las malas noticias? 730 01:12:53,000 --> 01:12:54,500 He venido a dar una vuelta. 731 01:12:59,000 --> 01:13:01,600 Debo dejarte una cosa muy clara, 732 01:13:01,800 --> 01:13:04,400 jovencita, no vuelvas a hablarme. 733 01:13:04,400 --> 01:13:06,900 No quiero verte. �Me has entendido? 734 01:13:07,100 --> 01:13:09,100 Puedo vivir bien con eso, Sr. Moser. 735 01:13:10,900 --> 01:13:13,300 Los due�os del cine no quieren exhibir la pel�cula. 736 01:13:13,600 --> 01:13:15,400 S�lo la ponen en un par de cines de la estaci�n. 737 01:13:15,600 --> 01:13:17,600 Y los espectadores piden que les devuelvan su dinero, 738 01:13:17,800 --> 01:13:20,000 porque no se ve nada. Ni tetas ni nada. 739 01:13:22,800 --> 01:13:24,600 Una obra de arte de primera 740 01:13:24,800 --> 01:13:26,900 arruinada irremediablemente por un comportamiento 741 01:13:27,101 --> 01:13:28,501 est�pido e inmaduro. 742 01:13:28,700 --> 01:13:30,600 Y de paso mi buena reputaci�n. 743 01:13:31,700 --> 01:13:35,700 Tendr�s que pagar una multa a la productora. 744 01:13:42,700 --> 01:13:45,500 Tal vez tu querida hija deber�a haber mostrado sus pechos. 745 01:13:45,700 --> 01:13:47,400 Como Hildegard Knef, �no? 746 01:13:47,600 --> 01:13:49,100 Kurt, por favor. 747 01:13:51,100 --> 01:13:53,200 �Monika! Por favor no te vayas, Kurt. 748 01:14:08,700 --> 01:14:12,800 �Me puede decir c�mo vamos a pagar esa multa? 749 01:14:14,500 --> 01:14:17,800 �C�mo vamos a poder levantar cabeza, Monika? 750 01:14:23,000 --> 01:14:25,500 Tu ego�smo nos ha arrastrado a todos. 751 01:14:27,200 --> 01:14:30,400 Freddy, Kurt, yo. La escuela de baile. 752 01:14:33,500 --> 01:14:35,300 Lo has destrozado todo. 753 01:14:44,800 --> 01:14:46,300 Toma. 754 01:14:46,400 --> 01:14:49,000 Si vendo el auto, ser� suficiente. 755 01:14:52,000 --> 01:14:53,900 �De d�nde ha salido este dinero? 756 01:14:56,700 --> 01:14:58,600 Lo he guardado. 757 01:15:00,300 --> 01:15:01,800 De cada actuaci�n. 758 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 Todos los honorarios. 759 01:15:11,400 --> 01:15:12,900 �C�mo? 760 01:15:13,900 --> 01:15:15,800 �Y para qu�? 761 01:15:26,200 --> 01:15:29,800 Para tener algo seguro, cuando Dorli vuelva conmigo. 762 01:15:34,800 --> 01:15:38,600 Todav�a crees que te van a dar la custodia de tu hija. 763 01:15:43,300 --> 01:15:45,300 Nunca abandonar� la esperanza de 764 01:15:45,500 --> 01:15:47,400 que ella vuelva a m�. 765 01:16:21,300 --> 01:16:24,100 - Bonito apartamento. - Gracias. 766 01:16:30,000 --> 01:16:32,600 - �Llevas mucho tiempo viviendo? - No. 767 01:16:35,500 --> 01:16:38,900 Nunca pens� que volver�a a saber de ti. 768 01:16:39,100 --> 01:16:41,100 Especialmente, despu�s de ver al profesor 769 01:16:41,400 --> 01:16:43,400 �ltimamente solo. 770 01:16:47,000 --> 01:16:48,900 Nos divorciamos. 771 01:17:00,200 --> 01:17:01,900 �Quieres bailar? 772 01:17:06,100 --> 01:17:07,800 No puedo. 773 01:17:08,800 --> 01:17:11,800 No nos ve nadie. Vamos. 774 01:17:12,100 --> 01:17:13,900 Est� bien. S�, un momento. 775 01:17:21,000 --> 01:17:23,300 Bien. �Listo? 776 01:17:24,400 --> 01:17:25,900 Bien. 777 01:17:26,700 --> 01:17:30,800 Un, dos, tres. 778 01:17:36,800 --> 01:17:38,600 Derecha, dos, tres. 779 01:17:38,800 --> 01:17:42,200 Esto tiene que funcionar antes de la boda, Kurt. 780 01:17:45,500 --> 01:17:47,300 Kurt, por favor no me decepciones. 781 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 Por favor. No esperes que baile como tu primer marido. 782 01:17:51,800 --> 01:17:53,600 No me refiero a eso, Kurt. 783 01:17:56,000 --> 01:17:58,500 Quiero que seas sincero conmigo. 784 01:17:59,500 --> 01:18:01,600 No quiero otro fracaso. 785 01:18:04,500 --> 01:18:07,700 �Por qu� un fracaso? �Cre�a qu� �l hab�a muerto en la guerra? 786 01:18:08,200 --> 01:18:09,700 �Por el F�hrer? �No? 787 01:18:10,400 --> 01:18:11,900 No. 788 01:18:13,000 --> 01:18:16,700 �A qu� mujer le gusta contar que ha sido abandonada, Kurt? 789 01:18:20,000 --> 01:18:22,100 S�, entonces no estabas siendo sincera. 790 01:18:22,301 --> 01:18:23,901 Lo siento mucho. 791 01:18:35,900 --> 01:18:37,600 �Eva? 792 01:18:41,400 --> 01:18:44,100 Nunca hab�a conocido a una mujer como t�. 793 01:18:46,100 --> 01:18:49,500 Eres tan hermosa. Y lo sabes, �verdad? 794 01:18:54,400 --> 01:18:56,000 Ahora quiero que te vayas. 795 01:18:57,400 --> 01:18:58,900 S�. Claro. 796 01:19:01,200 --> 01:19:03,000 Y antes tienes que darme 250 marcas. 797 01:19:06,400 --> 01:19:08,500 �Crees que puedes tenerme gratis? 798 01:19:11,600 --> 01:19:15,100 - 250 marcos, por favor. - Yo, pens� que te gustaba. 799 01:19:15,300 --> 01:19:17,600 Y t� me recordabas a alguien. 800 01:19:17,800 --> 01:19:20,700 Pero era un error. No hay comparaci�n. 801 01:19:21,700 --> 01:19:24,600 - 250 marcos, por favor. - No llevo tanto encima. 802 01:19:24,800 --> 01:19:26,600 Bueno. �Cu�nto valgo para ti? 803 01:19:27,500 --> 01:19:29,000 - �Qu�? - �Cu�nto? 804 01:19:30,000 --> 01:19:32,100 - D�melo. - Yo... 805 01:19:34,300 --> 01:19:35,800 - Toma. - S�, t�mate tu tiempo. 806 01:19:36,700 --> 01:19:38,200 Vamos, v�stete. 807 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 Sal de mi apartamento. 808 01:19:42,400 --> 01:19:44,400 - �Date prisa! - Me voy. 809 01:19:44,600 --> 01:19:46,000 �Fuera! 810 01:20:14,000 --> 01:20:16,100 Est� bien. Desde el principio. 811 01:20:18,800 --> 01:20:20,900 Uno, dos, tres, cuatro. 812 01:20:28,000 --> 01:20:29,800 Es una perdedora. 813 01:20:31,500 --> 01:20:33,200 No la disculpes. 814 01:20:34,700 --> 01:20:36,900 Es una perdedora. 815 01:20:38,200 --> 01:20:40,100 No la disculpes. 816 01:20:41,700 --> 01:20:44,300 En sus zapatos de baile, ella es feliz 817 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 Es una perdedora. 818 01:20:48,300 --> 01:20:50,700 Es una perdedora. 819 01:20:51,500 --> 01:20:53,300 �Tenemos que ensayar en alg�n lado! 820 01:20:53,500 --> 01:20:55,100 - Monika. - La casa de Freddy, 821 01:20:55,100 --> 01:20:57,400 - ha sido demolida. Por favor. - Monika. 822 01:20:57,600 --> 01:21:00,000 Hay dos caballeros que quieren hablar contigo. 823 01:21:00,300 --> 01:21:01,600 �Ahora! 824 01:21:03,300 --> 01:21:06,400 Vosotros seguid sin m�. Enseguida vuelvo. 825 01:21:18,100 --> 01:21:19,500 Buenos d�as. 826 01:21:19,701 --> 01:21:21,801 Tenemos la denuncia de persona una desaparecida. 827 01:21:22,000 --> 01:21:23,600 El Prof. J�rgen Fassbender 828 01:21:23,900 --> 01:21:27,300 ha denunciado la desaparici�n de su esposa Eva. 829 01:21:29,600 --> 01:21:32,600 Ella no ha desaparecido. Ella lo ha dejado. 830 01:21:35,500 --> 01:21:37,900 El profesor nos cont� un relato cre�ble que demuestra que 831 01:21:38,100 --> 01:21:41,800 su esposa podr�a representar una amenaza para ella y para otros. 832 01:21:44,900 --> 01:21:48,500 Ella ha solicitado el divorcio. Y parece que �l no est� de acuerdo. 833 01:21:50,800 --> 01:21:53,900 �Sabes d�nde reside ahora su hermana? 834 01:21:57,800 --> 01:21:59,100 Lo siento. 835 01:21:59,301 --> 01:22:01,101 Lamentablemente, no puedo ayudarle. 836 01:22:02,400 --> 01:22:04,000 Que tengan un buen d�a 837 01:22:36,500 --> 01:22:38,200 Ahora tengo curiosidad. 838 01:22:39,100 --> 01:22:41,200 Esto parece m�s una reuni�n conspirativa. 839 01:22:41,400 --> 01:22:43,400 "Tengo algo que darte." 840 01:22:46,100 --> 01:22:50,000 Tus guantes, Quer�a devolv�rtelos. 841 01:22:54,200 --> 01:22:56,100 Lo siento. No son m�os. 842 01:22:56,300 --> 01:22:58,600 Pero estaban en tu mesa del juzgado. 843 01:23:00,100 --> 01:23:02,900 Pero me valen. Muy bonitos. Gracias. 844 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 Bueno. 845 01:23:09,500 --> 01:23:12,300 Puedes qued�rtelos. Si no, ser�a un ladr�n. 846 01:23:13,500 --> 01:23:15,000 Est� bien. Gracias. 847 01:23:16,300 --> 01:23:18,800 �Por qu� no has vuelto al juzgado? 848 01:23:20,800 --> 01:23:23,800 �No quieres o no est�s autorizado? 849 01:23:26,200 --> 01:23:28,000 No quiero. 850 01:23:29,300 --> 01:23:30,800 Ah, bien. 851 01:23:31,600 --> 01:23:33,000 Es por ti. 852 01:23:35,300 --> 01:23:37,200 Creo que no te entiendo. 853 01:23:38,900 --> 01:23:42,200 Bueno, tienes una familia. Tu esposa est� esperando un hijo. 854 01:23:42,200 --> 01:23:44,300 S�, he preguntado por ti. 855 01:23:44,500 --> 01:23:48,100 Pens� que ser�a m�s f�cil no volver a verte nunca. 856 01:23:50,000 --> 01:23:52,200 Sin embargo, pienso en ti todos los d�as. 857 01:23:52,500 --> 01:23:55,400 A pesar de que lo he intentado no hacerlo con todas mis fuerzas. 858 01:23:58,000 --> 01:24:00,500 Y luego lleg� tu carta el lunes. 859 01:24:04,000 --> 01:24:05,700 "Aqu� tenemos el nuevo episodio 860 01:24:05,900 --> 01:24:07,800 nuestro espacio de publicidad 'Sondeo postal." 861 01:24:07,900 --> 01:24:09,500 "Es el n�mero 13." 862 01:24:10,800 --> 01:24:14,000 No se aleje del aparato. Es el 13 dorado. 863 01:24:14,300 --> 01:24:17,200 "Le traemos noticias interesantes." 864 01:24:36,800 --> 01:24:39,400 Wolfgang, esto es una locura. 865 01:24:40,200 --> 01:24:42,100 Compras ramas de cerezo en la estaci�n de metro 866 01:24:42,300 --> 01:24:44,400 y tenemos dos cerezos en el jard�n. 867 01:24:47,200 --> 01:24:49,600 Simplemente no pude resistirme. 868 01:24:51,200 --> 01:24:52,700 No te r�as de m�, 869 01:24:55,000 --> 01:24:58,300 pero pens�, nunca hab�a visto algo tan hermoso. 870 01:25:00,300 --> 01:25:02,200 �C�mo podr�a re�rme de ti? 871 01:25:08,800 --> 01:25:10,500 Ven aqu�. 872 01:25:22,600 --> 01:25:24,100 �Como se mueve! 873 01:25:25,500 --> 01:25:27,000 Wolfgang, �est�s llorando? 874 01:25:30,300 --> 01:25:31,800 �Qu� pasa? 875 01:25:39,300 --> 01:25:41,100 Me he enamorado. 876 01:26:11,300 --> 01:26:13,100 Voy. 877 01:26:16,300 --> 01:26:17,600 �Nikita! 878 01:26:17,800 --> 01:26:19,700 - Hola, Eva. - �Qu� haces aqu�? 879 01:26:19,900 --> 01:26:21,700 He venido a verte. 880 01:26:24,600 --> 01:26:27,800 - Pasa, guapa. - S�. 881 01:26:30,600 --> 01:26:32,600 Oh, qu� bonito has dejado todo. 882 01:26:32,800 --> 01:26:35,300 S�. Bizcocho. 883 01:26:35,300 --> 01:26:37,600 Gracias. �M�s tarde? 884 01:26:38,400 --> 01:26:39,900 Muy amable de tu parte. 885 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 - Oh, �un televisor? - S�. 886 01:26:42,100 --> 01:26:43,600 �Est�s trabajando de nuevo? 887 01:26:44,400 --> 01:26:45,900 �C�mo voy a hacerlo? 888 01:26:45,901 --> 01:26:47,901 Si me presento en alg�n lado, ver�n mi nombre, 889 01:26:48,100 --> 01:26:49,700 llamar�an a J�rgen y le preguntar�an 890 01:26:49,900 --> 01:26:51,700 si permite trabajar a su mujer. 891 01:26:53,700 --> 01:26:56,100 �Y c�mo est�s pagando todo esto? 892 01:26:57,400 --> 01:26:58,900 Nicki. 893 01:26:58,900 --> 01:27:02,000 - Me alegro tanto de verte. - Yo tambi�n. 894 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Pero no tengo tiempo ahora. 895 01:27:05,100 --> 01:27:07,800 Bien. Solo quer�a preguntarte algo. 896 01:27:08,100 --> 01:27:09,400 �Dime? 897 01:27:09,600 --> 01:27:11,100 - De mam�. - �Qu� quieres? 898 01:27:11,100 --> 01:27:14,200 Cuando vas a volver a visitarla de nuevo. 899 01:27:14,400 --> 01:27:16,400 Aclararemos esto en otro momento, �s�? 900 01:27:16,601 --> 01:27:18,201 No te enfades conmigo. 901 01:27:19,000 --> 01:27:21,100 Est� bien. 902 01:27:23,200 --> 01:27:24,600 Oh, esperas visita. 903 01:27:24,900 --> 01:27:26,800 S�. Vi.... 904 01:27:28,600 --> 01:27:30,700 Es el fontanero que viene a arreglar la calefacci�n central. 905 01:27:30,900 --> 01:27:32,400 No funciona a veces. 906 01:27:32,600 --> 01:27:34,900 �Evita! Tu unicornio est� aqu�. 907 01:27:40,200 --> 01:27:44,300 Bueno, entonces, volver� otro d�a. 908 01:27:44,500 --> 01:27:46,800 S�. Adi�s. Bien. 909 01:27:53,800 --> 01:27:57,000 �Hoy tengo doble raci�n? 910 01:27:57,100 --> 01:27:59,600 Pero no por el doble de precio. �D�jame pasar! 911 01:27:59,800 --> 01:28:01,900 Te llamar�, �quieres? �Gracias por el pastel! 912 01:28:02,100 --> 01:28:03,600 �Eva! 913 01:28:44,500 --> 01:28:46,400 - Eso es todo. Gracias. - Gracias. 914 01:28:49,700 --> 01:28:51,200 �Hay algo m�s? 915 01:28:51,400 --> 01:28:54,600 S�, s� algo que podr�a interesarle, 916 01:28:54,800 --> 01:28:56,200 Sr. Profesor. 917 01:28:57,500 --> 01:28:59,000 �De verdad? 918 01:29:08,200 --> 01:29:10,000 �Por qu�? 919 01:29:12,700 --> 01:29:15,200 Creo que necesitas una cartera nueva. 920 01:29:32,400 --> 01:29:34,800 Deja. Yo lo har�. 921 01:29:40,200 --> 01:29:42,800 - �A�n necesitas eso? - No. 922 01:29:50,800 --> 01:29:53,200 �Por qu� tiene mi foto colgada? 923 01:29:53,500 --> 01:29:55,200 Porque me inspira. 924 01:30:04,100 --> 01:30:08,100 - Nika, tienes que ayudarme con mam�. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 925 01:30:08,300 --> 01:30:10,000 �C�mo has entrado? 926 01:30:10,200 --> 01:30:12,500 - Todav�a tengo la llave. - �D�nde est� Dorli? 927 01:30:12,700 --> 01:30:16,200 En la cama. As� es como me la encontr�. 928 01:30:17,400 --> 01:30:20,200 �Crees que debemos llamar a un m�dico? 929 01:30:21,400 --> 01:30:23,100 �Mami? 930 01:30:26,100 --> 01:30:28,800 - �Mami? - Creo que es la chaqueta de pap�. 931 01:30:29,000 --> 01:30:31,200 - La llevamos a la cama. - S�. 932 01:30:31,800 --> 01:30:33,500 Muy bien. 933 01:30:36,200 --> 01:30:37,900 Las piernas. 934 01:30:41,500 --> 01:30:43,200 �Mami! 935 01:30:58,700 --> 01:31:00,300 "Demanda de paternidad." 936 01:31:00,400 --> 01:31:02,500 Su Kurt Moser por todos lados. 937 01:31:03,800 --> 01:31:05,600 "�l me prometi� matrimonio." 938 01:31:12,500 --> 01:31:14,200 Lo siento mucho. 939 01:31:20,800 --> 01:31:22,400 Todos los hombres son unos cerdos. 940 01:31:27,700 --> 01:31:29,200 Todos los hombres. 941 01:31:29,400 --> 01:31:31,500 - �Odio a todos los hombres! - �Helga! �Helga! 942 01:31:31,700 --> 01:31:34,800 - �Los odio! - �Helga, para! �Helga! 943 01:31:36,100 --> 01:31:37,800 Mam�. 944 01:31:41,700 --> 01:31:44,600 Dorlita, no pasa nada. 945 01:31:44,800 --> 01:31:47,000 No pasa nada, �eh? 946 01:31:47,800 --> 01:31:50,800 Dorli, mam� est� aqu�. Todo va a ir bien. 947 01:31:54,900 --> 01:31:57,400 Todo va a ir bien. 948 01:31:57,400 --> 01:31:58,900 S�. 949 01:32:01,700 --> 01:32:03,400 Dorli. 950 01:32:06,800 --> 01:32:08,600 �Mami! 951 01:32:16,400 --> 01:32:19,100 Todo va a ir bien. Todo va a ir bien. 70440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.