Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
La siguiente actuaci�n nos
lleva directos a una turbulencia.
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,100
As� que abr�chense los
cinturones de seguridad.
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
Nicki y Freddy est�n aqu�.
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
Nos han citado
para una audici�n.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Pr�cticamente
est�is contratados.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Joachim.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
Ninette Rabe.
esta es Monika.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,400
�Qu� pasa contigo y
la se�orita Raven?
9
00:00:28,700 --> 00:00:31,300
No s� si la amo.
10
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
- �Qu� est�s haciendo aqu�, Monika?
- Hago lo que me gusta.
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
�Y tu hija?
�La has abandonado por esto?
12
00:00:37,300 --> 00:00:40,300
Puedes continuar visit�ndola,
pero como su t�a.
13
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Su madre ser� yo.
14
00:00:42,400 --> 00:00:46,000
Creo que ella est�
mejor con tu hermana.
15
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
Contigo la tratar�an
como una bastarda.
16
00:00:49,500 --> 00:00:51,300
Nika, estoy embarazada.
17
00:00:51,500 --> 00:00:53,400
Entonces ya no
necesitas a Dorli.
18
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
- No necesitas un hijo.
- Wolfgang s�.
19
00:00:56,200 --> 00:00:59,000
As� nadie sospechar�
que es homosexual.
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,900
Piensas que cometiste un
error cas�ndote conmigo.
21
00:01:02,100 --> 00:01:03,700
Todav�a amas
a ese futbolista.
22
00:01:04,100 --> 00:01:05,800
No.
23
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
Estoy embarazada.
24
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
Tenemos que ser amables
el uno con el otro.
25
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
- Y s� c�mo.
- �Pare!
26
00:01:13,600 --> 00:01:15,800
- �Sr. Donath?
- �No me reconoces?
27
00:01:17,500 --> 00:01:19,900
�Una cuchara para ti,
una cuchara para m�?
28
00:01:24,300 --> 00:01:26,600
�Quieres casarte conmigo?
29
00:01:32,701 --> 00:01:36,601
Subt�tulos: Eva74
30
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
�Por qu� quieres
casarte conmigo,
31
00:01:51,601 --> 00:01:53,601
de repente, despu�s
de m�s de dos a�os?
32
00:01:55,400 --> 00:01:58,900
Siempre has estado ah�.
En mis pensamientos.
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,100
Joachim, quiero pasar
mi vida contigo.
34
00:02:18,500 --> 00:02:20,400
Contigo y con mi hija.
35
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Entiendo.
36
00:02:31,200 --> 00:02:34,500
- Ahora lo entiendo.
- �Qu�?
37
00:02:34,800 --> 00:02:38,200
Bueno, como mujer
casada, tus posibilidades
38
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
para recuperar a
tu hija aumentar�an.
39
00:02:45,000 --> 00:02:48,600
Joachim, sabes
perfectamente que yo no...
40
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
�Me llevas de
vuelta a Berl�n?
41
00:04:14,401 --> 00:04:16,601
�O a la estaci�n de
tren m�s cercana?
42
00:04:36,400 --> 00:04:38,200
Te amo.
43
00:04:53,100 --> 00:04:54,600
�S�!
44
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
Oh, vamos b�jame.
45
00:04:58,300 --> 00:05:01,600
�Crees que estoy cualificado
para ser tu marido?
46
00:05:01,800 --> 00:05:05,300
S�, pero �por qu� te
has divorciado tres veces?
47
00:05:05,500 --> 00:05:07,200
�Tres veces!
�Venga! �Vamos!
48
00:05:08,400 --> 00:05:11,700
Esas s�lo
fueron pruebas.
49
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
Por favor, Caterina.
50
00:05:15,700 --> 00:05:19,000
�Cu�nto tiempo debo
esperar tu respuesta?
51
00:05:30,100 --> 00:05:31,600
Oh, Dios.
52
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Esta velada ha
sido muy agradable.
53
00:05:36,001 --> 00:05:37,801
Como en los viejos tiempos.
54
00:05:38,900 --> 00:05:40,800
Las mismas caras
que en 1939.
55
00:05:42,100 --> 00:05:45,600
Cuando �ramos j�venes
y ten�amos esperanza.
56
00:05:46,900 --> 00:05:49,400
Lo recuerdo como
si hubiese sido ayer.
57
00:06:02,700 --> 00:06:05,200
Kurt, estoy un
poco desentrenada.
58
00:06:06,600 --> 00:06:08,300
Es como ir
en bicicleta.
59
00:06:35,300 --> 00:06:38,600
- �Le pongo "Super", se�orita?
- S�, por favor. Lleno.
60
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
Ahora mismo.
61
00:07:10,500 --> 00:07:12,100
Bonito auto.
62
00:07:12,900 --> 00:07:15,200
Bonito color.
Va bien con su vestido.
63
00:07:16,500 --> 00:07:18,600
90 caballos de fuerza y
un motor de sobremarcha.
64
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
- Transmisi�n.
- �Hum?
65
00:07:20,700 --> 00:07:24,200
En cualquier caso, muchos caballos
para una dama tan joven.
66
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
Se�ora de un Profesor.
67
00:07:27,400 --> 00:07:29,400
Oh, disculpe,
Se�ora de un Profesor.
68
00:07:34,700 --> 00:07:36,600
Puede llamarme Eva.
69
00:07:37,800 --> 00:07:39,600
Yo soy Klaus.
70
00:08:04,300 --> 00:08:07,800
Tienes que acostumbrarte,
Joachim. Me encanta conducir.
71
00:08:10,000 --> 00:08:12,400
Y puedo conducir
tan bien como t�.
72
00:08:16,800 --> 00:08:20,500
No voy a hacer todo lo
que me digas, ya te lo aviso.
73
00:08:23,000 --> 00:08:25,400
Cuando estemos casados,
trabajar�.
74
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
Eso quiere decir que ser�
cantando y bailando con Freddy.
75
00:08:28,900 --> 00:08:32,200
Y eso significa, que deber�s
ocuparte de Dorli.
76
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
Vas a convertirte
en padre, Joachim.
77
00:08:40,300 --> 00:08:42,100
Est�s asustado, �verdad?
78
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
Tengo que decirte algo.
79
00:08:46,800 --> 00:08:50,100
Te gustar� Dorli y t� le
gustar�s a ella, cr�eme.
80
00:08:50,300 --> 00:08:52,700
- Conf�o en ti.
- No es eso.
81
00:09:14,200 --> 00:09:15,700
Ninette.
82
00:09:16,500 --> 00:09:19,400
Ninette Rabe,
la secretaria de mi padre.
83
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
Espera un hijo m�o.
84
00:09:38,300 --> 00:09:39,800
�Monika?
85
00:09:40,900 --> 00:09:43,700
Monika, �qu� debo hacer?
�Dejarla tirada?
86
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
�Le doy 500 marcos
para arreglarlo?
87
00:09:49,500 --> 00:09:51,800
Sin embargo, eso me
convertir�a en lo que
88
00:09:51,800 --> 00:09:55,200
una vez me acusaste:
imprudente y ego�sta
89
00:09:55,400 --> 00:09:58,300
con las mujeres.
Esto no puede estar pasando.
90
00:09:58,500 --> 00:10:01,900
�Lo hab�as decidido y me
dices que te vienes conmigo?
91
00:10:02,200 --> 00:10:05,700
Y me dejas hablar,
planear y so�ar.
92
00:10:05,900 --> 00:10:09,600
- Yo quiero estar contigo.
- Me dejaste hacerme ilusiones.
93
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
�Qu� quieres que haga?
94
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
�Debo tomar yo
tus decisiones?
95
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
Por favor, entren
en el veh�culo.
96
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Monika, vamos.
Por favor.
97
00:10:25,900 --> 00:10:27,500
Me gustar�a dar un paseo.
98
00:10:27,700 --> 00:10:29,800
�A pie?
�C�mo dice?
99
00:10:30,000 --> 00:10:33,200
Se�orita, est� en
territorio de la RDA.
100
00:10:33,500 --> 00:10:35,800
Suba al coche
con el caballero.
101
00:10:41,000 --> 00:10:44,100
Un hombre le pregunta a
una ni�a: "�Qui�n es tu madre?"
102
00:10:44,100 --> 00:10:45,600
"La RDA."
103
00:10:45,800 --> 00:10:48,400
"�Y tu padre?"
"Walter Ulbricht."
104
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
"�Y qu� quieres
ser de mayor?"
105
00:10:52,800 --> 00:10:54,500
"Hu�rfano de
padre y madre."
106
00:11:35,300 --> 00:11:37,900
Donath, �vas a
salir hoy de ah�?
107
00:11:38,800 --> 00:11:42,200
Eh, �Freddy?
Tenemos que ensayar.
108
00:12:08,400 --> 00:12:10,900
"Las novias j�venes se lo
pasan bien en M�nich."
109
00:12:11,100 --> 00:12:13,800
"So�ar con la boda
no es suficiente."
110
00:12:14,000 --> 00:12:17,200
"En nuestra escuela nupcial,
las j�venes se preparan
111
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
para su vida como ama
de casa, esposa y madre."
112
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
"Esto incluye como cuidar
las camisas de los hombres,
113
00:12:23,300 --> 00:12:26,400
para que no haya sorpresas
desagradables en el futuro."
114
00:12:26,600 --> 00:12:28,500
�Monika?
115
00:12:32,800 --> 00:12:35,600
"El cuidado del beb�
es muy importante".
116
00:12:35,900 --> 00:12:37,800
Bueno, �d�nde has estado?
117
00:12:38,000 --> 00:12:40,600
No estoy preguntando
donde pasaste la noche.
118
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
Ya eres mayor.
119
00:12:42,600 --> 00:12:45,900
Adem�s, t� eres una
causa perdida.
120
00:12:45,900 --> 00:12:49,300
�Qu� te ha pasado?
�Has tenido un accidente?
121
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Monika, ten�as una
entrevista "Neuen Revue".
122
00:12:54,200 --> 00:12:58,000
Freddy Donath tampoco
crey� necesario presentarse.
123
00:13:01,700 --> 00:13:04,600
Es un poco pronto para
daros aires de estrellas.
124
00:13:07,000 --> 00:13:08,900
Caterina Sch�llack.
125
00:13:11,800 --> 00:13:14,800
Me doy cuenta de que
me llama desde un tel�fono,
126
00:13:14,900 --> 00:13:16,500
y no desde una boca
de incendios.
127
00:13:18,000 --> 00:13:19,600
�Qu� pasa con Freddy?
128
00:14:30,600 --> 00:14:32,300
Te digo que
se ha largado.
129
00:14:34,200 --> 00:14:37,200
- S�, pero �por qu�?
- Vino un abogado por aqu�.
130
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
Quer�a hablar con �l.
131
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
�Qu� es lo que quer�a?
132
00:14:44,200 --> 00:14:47,200
No lo s�, Tal vez deudas.
O un embarazo.
133
00:14:49,300 --> 00:14:51,900
- �Su bicicleta est� aqu�?
- No lo s�.
134
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
�Freddy?
135
00:15:03,500 --> 00:15:05,300
- Freddy!
- Vete, Monika.
136
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
- �Qu� est�s haciendo?
- Quiero arder.
137
00:15:11,800 --> 00:15:14,400
Freddy, �qu� has hecho?
138
00:15:15,500 --> 00:15:18,600
�Es por una deuda?
Te presto dinero.
139
00:15:18,600 --> 00:15:20,400
- Yo te lo doy.
- Vete.
140
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
Freddy.
141
00:15:26,900 --> 00:15:28,400
�Tienes fuego?
142
00:15:29,200 --> 00:15:30,700
Freddy.
143
00:15:31,600 --> 00:15:33,200
Encontramos
la soluci�n, �eh?
144
00:15:33,500 --> 00:15:35,000
Los dos juntos.
145
00:15:36,100 --> 00:15:38,400
No puedes
dejarme sola.
146
00:15:45,600 --> 00:15:47,200
�Al�jate de m�!
147
00:15:48,800 --> 00:15:50,200
�Al�jate de m�!
148
00:15:53,900 --> 00:15:57,000
Si quieres hacerlo, tendr�s
que llevarme contigo.
149
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
Freddy,
�qu� te has hecho?
150
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Nada. Ha habido
un mal entendido.
151
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
Monika, es que...
Ellos me confundieron.
152
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
"Oh, madre,
aqu� hay un paquete."
153
00:16:41,200 --> 00:16:43,600
"S�, Teddy, lo ha
enviado el t�o Brumm".
154
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
"�Es para Navidad?"
155
00:16:45,800 --> 00:16:48,500
"S�. Pap� lo
llevar� al s�tano."
156
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
"No debes
ponerte nervioso."
157
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
"C�mo voy a estar tranquilo?
�Y si es un tren el�ctrico? "
158
00:16:53,700 --> 00:16:55,900
"Tengo un tren
uno pero..."
159
00:16:56,000 --> 00:16:59,300
La televisi�n es da�ina para
los ni�os. Ya est� aburrida.
160
00:16:59,300 --> 00:17:00,800
Dr. Hannemann dijo que
161
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
diez minutos al d�a son
completamente inofensivos.
162
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
Bueno, he pensado
lo siguiente:
163
00:17:06,500 --> 00:17:08,600
el Fiscal General y
su esposa aqu�,
164
00:17:08,800 --> 00:17:12,100
los von Brecht aqu�
y los M�ller-St�lers aqu�.
165
00:17:12,300 --> 00:17:15,700
Si se ha recuperado.
Tiene una inflamaci�n bucal.
166
00:17:15,900 --> 00:17:18,700
�D�nde est�n los
servilleteros de mi madre?
167
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
En el armario.
Donde siempre.
168
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
- "Muy peque�o..."
- �Hola?
169
00:17:37,700 --> 00:17:39,200
Dorli, �eres t�?
170
00:17:40,400 --> 00:17:42,000
Soy mam�.
171
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
�C�mo est�s?
172
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
"Monika, s�lo puedes
llamar los mi�rcoles. "
173
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
"S�."
174
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
Solo quer�a hablar
con Wolfgang un momento.
175
00:17:55,600 --> 00:17:58,700
Un momento
Wolfgang, es para ti.
176
00:18:03,300 --> 00:18:06,400
- "�S�?" - Hola, Wolfgang.
Tengo una pregunta.
177
00:18:06,600 --> 00:18:09,300
Helmut Langhals de la
Oficina del Fiscal General.
178
00:18:09,500 --> 00:18:11,000
�Te suena ese nombre?
179
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
�Langhals?
�De Frankfurt?
180
00:18:13,200 --> 00:18:15,900
"S�, exactamente eso.
�Qu� tipo de abogado es?"
181
00:18:17,500 --> 00:18:19,300
�l est� preparando
un proceso.
182
00:18:19,600 --> 00:18:22,300
Contra los miembros de las SS,
que sirvieron en Auschwitz.
183
00:18:25,900 --> 00:18:27,600
�Qu� es lo que
quiere de Freddy?
184
00:18:27,800 --> 00:18:29,300
�Podr�as averiguarlo?
185
00:18:31,200 --> 00:18:32,800
Ver� lo que
puedo hacer.
186
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
Muchas gracias.
Adi�s.
187
00:18:37,900 --> 00:18:41,900
Dos horas de m�sica de doce tonos.
Y sin un espect�culo de baile.
188
00:18:44,100 --> 00:18:46,300
Busqu� en el
diccionario de Eva.
189
00:18:46,500 --> 00:18:49,800
"Mois�s y Aron".
La �pera favorita de Kurt.
190
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
Entonces qu�date, mam�.
191
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
Oh, fingir� que me lo
estoy pasando bien.
192
00:19:01,600 --> 00:19:03,700
Mam�, Moser no es
un hombre decente.
193
00:19:08,200 --> 00:19:10,300
Me acos� en
el camerino.
194
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
Me manose�, mam�.
195
00:19:44,100 --> 00:19:45,800
�Me has o�do?
196
00:19:47,400 --> 00:19:48,900
No te creo.
197
00:19:51,400 --> 00:19:55,200
Mam�, entiendo que
no quieras estar sola,
198
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
pero este hombre
no es el adecuado.
199
00:20:00,000 --> 00:20:01,900
Kurt es lo mejor
que le puede pasar
200
00:20:02,100 --> 00:20:04,900
a una mujer
de mi edad, Monika.
201
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
Se hace tarde.
202
00:21:08,800 --> 00:21:13,100
"Tu sonrisa es tan dulce
que me ruborizo.
203
00:21:13,300 --> 00:21:15,000
Ven a verme alguna vez.
204
00:21:16,300 --> 00:21:18,300
Creo que eso te gustar�a."
205
00:23:23,500 --> 00:23:27,200
Juez Schaub, tengo una audiencia
en el edificio principal a las 11:00.
206
00:23:27,400 --> 00:23:30,500
�Y si no viene el
abogado defensor?
207
00:23:30,700 --> 00:23:32,800
- Deber�amos levantar la sesi�n.
- Vendr�.
208
00:23:34,900 --> 00:23:37,700
La escolta no oficial
ya ha llegado.
209
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Disc�lpeme, el tribunal,
210
00:23:49,200 --> 00:23:52,400
pero en el cruce de la Friedrichstra�e
hab�a un atasco otra vez.
211
00:23:55,300 --> 00:23:57,500
Dr. Liebknecht,
si sus camaradas
212
00:23:57,700 --> 00:24:00,700
no pararan a todo el mundo,
no habr�a atascos.
213
00:24:00,900 --> 00:24:03,100
Mejor un atasco
que un revent�n.
214
00:24:03,300 --> 00:24:05,700
En inter�s
de mi pa�s.
215
00:24:05,900 --> 00:24:09,000
No permita a ninguno de sus
reporteros hable sobre esto.
216
00:24:09,200 --> 00:24:11,900
Buenos d�as, camarada.
�Tuviste una respuesta r�pida?
217
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
Abro el juicio
de la causa penal
218
00:24:15,200 --> 00:24:17,400
"El pueblo alem�n
contra Gertrud Kiewitt",
219
00:24:17,600 --> 00:24:19,400
que reside en
Weissensee, Berl�n Este.
220
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Por favor, Sr. Fiscal.
221
00:24:24,300 --> 00:24:28,400
El cargo: El 12 de marzo de 1959,
a las cuatro de la ma�ana
222
00:24:28,600 --> 00:24:32,000
la acusada puso propaganda
socialista en los espacios
223
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
publicitarios de los
vagones del metro 8.
224
00:24:35,300 --> 00:24:36,800
Eso es cierto.
225
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
En inter�s de
la humanidad,
226
00:24:39,100 --> 00:24:41,400
quer�a alertar sobre los
peligros del armamento nuclear.
227
00:24:41,600 --> 00:24:43,900
Ha da�ado la
propiedad de la BVG.
228
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
Por supuesto,
esto es muy serio,
229
00:24:47,201 --> 00:24:49,001
tapando esos mensajes
tan relevantes
230
00:24:49,300 --> 00:24:53,200
como "El oro es el mejor
complemento para las mujeres."
231
00:24:54,400 --> 00:24:57,600
Debido al pegamento, los cristales
tuvieron que ser reemplazados.
232
00:24:57,800 --> 00:24:59,900
�La BVG lo ha intentado
con "Putzikato"?
233
00:25:00,200 --> 00:25:03,400
"Putzikato limpieza
total sin esfuerzo." �No?
234
00:25:05,800 --> 00:25:09,600
Solicito la anulaci�n
del proceso.
235
00:25:11,100 --> 00:25:14,700
Bien. Ahora pasaremos
a ver las pruebas.
236
00:25:41,900 --> 00:25:44,600
Prueba n�mero uno:
�un pincel para encolar?
237
00:25:44,800 --> 00:25:46,600
As� se llama esa cosa.
238
00:25:51,000 --> 00:25:53,600
Escucha, von Boost,
la se�ora Kiewitt,
239
00:25:53,900 --> 00:25:55,600
es completamente apol�tica.
240
00:25:57,200 --> 00:26:00,400
�Quieres influir
en la fiscal�a ahora?
241
00:26:00,700 --> 00:26:03,700
Su hijo est� en Hohench�nhausen
por traici�n.
242
00:26:03,900 --> 00:26:07,000
Ella hizo esto para mejorar
sus condiciones de detenci�n.
243
00:26:08,500 --> 00:26:12,100
Lo siento Pero eso no cambia
los hechos de la acusaci�n.
244
00:26:16,700 --> 00:26:19,700
Procedamos a leer la sentencia.
Por favor, en pie.
245
00:26:22,200 --> 00:26:25,000
En nombre del pueblo alem�n,
sentenciamos que:
246
00:26:25,200 --> 00:26:28,500
La acusada Gertrud Kiewitt es
condenada por da�os a la propiedad
247
00:26:28,700 --> 00:26:31,400
a pagar una multa de 20
marcos durante 60 d�as.
248
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
La sentencia puede conmutarse
con cuatro meses de prisi�n.
249
00:26:39,600 --> 00:26:41,100
Si�ntese.
250
00:27:07,800 --> 00:27:11,700
- Tu sonrisa es tan dulce
- Me vas a hacer ruborizar."
251
00:27:11,900 --> 00:27:15,700
- Ven a dar un paseo.
- Creo que eso te gustar�a.
252
00:27:15,900 --> 00:27:19,100
- Puedo ver c�mo me miras.
- �Por qui�n me tomas?
253
00:27:19,300 --> 00:27:22,800
Si dices que no, quieres decir s�
Ese es el truco
254
00:27:23,300 --> 00:27:26,600
Cuando digo que no, quiero decir que s�.
Ese es mi truco.
255
00:27:27,700 --> 00:27:31,700
El cielo es tan azul.
Nuestros corazones laten tan fuerte.
256
00:27:31,900 --> 00:27:34,400
Y el viento nos
canta una canci�n.
257
00:27:35,300 --> 00:27:38,700
Te miro y te comprendo.
258
00:27:38,700 --> 00:27:43,500
Hasta el sol parece
estar enamorado."
259
00:27:44,900 --> 00:27:47,000
Maravillosa.
A positivar.
260
00:27:47,201 --> 00:27:49,501
Cinco minutos de
descanso para los actores.
261
00:27:49,700 --> 00:27:51,500
�Cinco minutos de
descanso!
262
00:27:58,600 --> 00:28:00,100
Freddy, espera.
263
00:28:01,000 --> 00:28:04,200
100 por Blue Boy Blue
en la primera carrera.
264
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
Y estos 80 por la victoria de
Lord Percy en la segunda carrera.
265
00:28:08,400 --> 00:28:10,600
- 804. �S�? �Lo tienes?
- Est� bien.
266
00:28:10,800 --> 00:28:12,200
Date prisa.
267
00:28:19,100 --> 00:28:22,100
�Quieres que vayamos a
bailar juntos esta noche?
268
00:28:24,000 --> 00:28:26,500
Lo siento, Monika.
Solo bailo por dinero.
269
00:29:06,300 --> 00:29:08,600
La enfermera Mertens
te manda saludos.
270
00:29:11,800 --> 00:29:13,700
D�jame trabajar
de nuevo, J�rgen.
271
00:29:13,900 --> 00:29:15,800
Solo medio d�a.
Coger�a el turno que me
272
00:29:16,000 --> 00:29:18,800
permitiera atender tambi�n la
casa para cuando tu regresaras.
273
00:29:19,300 --> 00:29:22,000
Primero el carnet de conducir.
Ahora trabajar.
274
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
�Qu� ser� lo siguiente?
�El amante?
275
00:29:26,500 --> 00:29:29,400
Eso es lo que llaman el
cl�sico triple salto femenino.
276
00:29:29,600 --> 00:29:32,300
Por la noche, podr�amos comentar
nuestro d�a en la cl�nica.
277
00:29:32,500 --> 00:29:34,400
Hablar sobre los pacientes.
Como antes.
278
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
S�, eso es cierto.
Puede que no sea una mala idea.
279
00:29:41,400 --> 00:29:44,300
Por favor, ve a la gasolinera.
Necesito gasolina.
280
00:30:00,300 --> 00:30:02,900
Hola, Eva.
�Le lleno el dep�sito?
281
00:30:04,300 --> 00:30:07,200
No. Mi marido necesita
gasolina para el mechero.
282
00:30:07,400 --> 00:30:10,200
- Buenos d�as.
- Claro, Profesor.
283
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
�"Eva"?
284
00:30:26,900 --> 00:30:29,300
- Gracias, qu�dese con el cambio.
- Gracias.
285
00:30:48,700 --> 00:30:50,500
�Hace cuanto
que lo conoces?
286
00:30:51,700 --> 00:30:54,700
J�rgen,
�te has vuelto loco?
287
00:31:03,800 --> 00:31:07,000
�Qu� haces?
�Qu� buscas?
288
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
�Est�s buscando
pruebas de que tengo
289
00:31:09,201 --> 00:31:11,001
una relaci�n con este
empleado de la gasolinera?
290
00:31:12,000 --> 00:31:13,500
Es un tullido.
291
00:31:13,700 --> 00:31:16,700
Est�s celoso de un
empleado de gasolinera tullido.
292
00:31:22,300 --> 00:31:24,100
R�mpelo.
293
00:31:26,800 --> 00:31:28,300
Por favor, no.
294
00:31:34,100 --> 00:31:36,300
Haz lo que te
digo ahora, cielo.
295
00:31:37,500 --> 00:31:39,800
Sabes, tengo los medios
para obligarte.
296
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
No.
297
00:32:06,300 --> 00:32:07,800
Bien.
298
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
�Una sonrisa?
299
00:32:15,000 --> 00:32:17,700
No hay irse a dormir
sin haberse reconciliado.
300
00:32:35,000 --> 00:32:37,200
Obtuve la mayor�a
de acciones
301
00:32:37,400 --> 00:32:39,800
y una idea precisa de
302
00:32:40,000 --> 00:32:41,700
c�mo hacer este trabajo.
303
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
Sus ideas no coinciden
del todo con las m�as.
304
00:32:49,600 --> 00:32:52,500
He visto mucho del mundo
en los �ltimos a�os
305
00:32:52,700 --> 00:32:54,200
y he ganado
en convicciones.
306
00:32:54,400 --> 00:32:56,200
Afortunadamente
no estabas en el Este.
307
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
Creencias que pondr� en
pr�ctica a medio plazo.
308
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
Sr. Junkers, al�grese,
309
00:33:06,400 --> 00:33:08,800
que interprete libremente la
voluntad de mi padre.
310
00:33:09,000 --> 00:33:12,100
Se supone que deber�a
echarlo a usted de la compa��a.
311
00:33:15,200 --> 00:33:18,700
As� que nos vemos en la reuni�n
del Consejo de Supervisi�n del 28.
312
00:33:18,900 --> 00:33:20,400
Disculpe.
313
00:33:20,400 --> 00:33:23,200
Est� programada
para el d�a 25.
314
00:33:28,000 --> 00:33:29,900
No puedo ese d�a.
315
00:33:30,000 --> 00:33:32,300
Porque me caso ese d�a.
316
00:33:36,500 --> 00:33:39,100
Entonces, hasta el 28.
�De acuerdo?
317
00:34:08,200 --> 00:34:10,600
�Cu�les son esas creencias?
318
00:34:12,300 --> 00:34:14,400
Dejar� de producir armas y
319
00:34:14,600 --> 00:34:17,400
y fabricar� m�quinas
procesadoras de alimentos.
320
00:34:17,401 --> 00:34:19,101
Eso es un secreto
321
00:34:28,300 --> 00:34:29,900
Lo voy a tener.
322
00:34:30,100 --> 00:34:32,000
Aunque te cases con otra.
323
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
Voy a tener el beb�.
324
00:34:39,000 --> 00:34:41,300
�Qui�n ha dicho que me
voy a casar con otra?
325
00:34:46,900 --> 00:34:49,600
Ned r�pido, las se�oritas.
A desfilar.
326
00:34:49,800 --> 00:34:51,600
Paso al frente.
Paso al frente.
327
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
El paso de ganso est�
fuera en este momento.
328
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
Buenos d�as, Nicki.
329
00:34:59,400 --> 00:35:02,900
- �Evi? �Qu� haces aqu�?
- Lo he dejado.
330
00:35:08,800 --> 00:35:10,300
Si�ntate.
331
00:35:16,400 --> 00:35:19,500
Tienes tu carnet de conducir y
pensaba que �l lo intentaba.
332
00:35:22,300 --> 00:35:24,200
- �Mami lo sabe?
- No le importa.
333
00:35:24,400 --> 00:35:26,800
Ella no me entiende.
"�Te pega?" "No."
334
00:35:27,000 --> 00:35:28,700
"�Bebe?
�Tiene amantes?"
335
00:35:28,901 --> 00:35:30,601
"No." "�Entonces cual
es el problema?"
336
00:35:35,300 --> 00:35:37,100
- �Quieres divorciarte?
- S�.
337
00:35:38,200 --> 00:35:41,500
Nicki, le tengo miedo.
338
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
Tengo que alejarme de �l.
No puedo dejar que me encuentre.
339
00:35:45,200 --> 00:35:47,900
Vas a ir a un hotel.
Ya encontraremos un apartamento.
340
00:35:48,100 --> 00:35:51,000
No. No puede ser.
Lo llamar�an inmediatamente y
341
00:35:51,300 --> 00:35:52,800
le preguntar�an
si tengo su permiso.
342
00:35:54,800 --> 00:35:56,300
No s� qu�...
343
00:35:58,600 --> 00:36:00,800
Yo podr�a alquilar un
apartamento para ti.
344
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
- �Har�as eso?
- Por supuesto.
345
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
Tengo suficiente dinero.
346
00:36:15,600 --> 00:36:18,500
Yo me he llevado
todas las joyas.
347
00:36:20,000 --> 00:36:22,800
Si se portaba mal conmigo,
me compraba una joya de oro.
348
00:36:23,000 --> 00:36:25,900
Esto ser�a suficiente
para unos meses.
349
00:36:26,200 --> 00:36:27,800
Rodamos en cinco minutos.
350
00:36:28,000 --> 00:36:29,500
S�.
Ahora voy.
351
00:36:30,700 --> 00:36:32,700
Vamos.
Vete.
352
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
�Puedo mirar?
353
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
Claro.
354
00:36:40,700 --> 00:36:42,600
Nicki y Freddy, escena
102/2, toma cuarta.
355
00:36:42,801 --> 00:36:44,601
�Y acci�n!
356
00:36:52,100 --> 00:36:54,600
No quiero volver
a verte nunca m�s.
357
00:36:54,800 --> 00:36:56,300
�Eres un fresco!
358
00:36:56,500 --> 00:36:58,500
�T� estuviste en la caba�a de
la monta�a con el Sr. Rooster!
359
00:36:58,800 --> 00:37:00,300
�Toda una noche entera!
360
00:37:00,500 --> 00:37:02,600
�Y truenos!
361
00:37:02,800 --> 00:37:05,500
�M�s truenos!
�Lluvia!
362
00:37:07,100 --> 00:37:09,100
- �D�nde est� la lluvia?
- �La lluvia est� atascada!
363
00:37:10,200 --> 00:37:11,600
�Fuera m�sica!
364
00:37:12,800 --> 00:37:14,300
�No puedo!
365
00:37:14,500 --> 00:37:18,600
�Ninguno de ustedes
ha visto " El soldado Veit"?
366
00:37:19,800 --> 00:37:21,300
�No pido mucho!
367
00:37:21,500 --> 00:37:25,000
�Un poco de inundaci�n
un poco de tormenta!
368
00:37:25,100 --> 00:37:27,300
�Un poco del
fin del mundo!
369
00:37:46,200 --> 00:37:48,100
- �Qu� te parece?
- Genial.
370
00:37:48,300 --> 00:37:50,700
- �S�?
- Alqu�lalo, por favor.
371
00:37:52,600 --> 00:37:55,500
Evi, �no quieres
pensarlo mejor?
372
00:37:55,700 --> 00:37:57,300
Estar�s tan sola aqu�.
373
00:37:57,600 --> 00:38:00,300
Lo he pensado durante dos a�os.
Quiero el apartamento.
374
00:38:02,300 --> 00:38:04,600
Sr. Landkammer, yo, eh,
375
00:38:05,700 --> 00:38:07,500
quiero alquilar
el apartamento
376
00:38:07,700 --> 00:38:09,600
- Es usted Nicki, �verdad?
- S�.
377
00:38:09,800 --> 00:38:13,400
Usted es una chica decente,
pero hay otros en el mundo del cine.
378
00:38:13,600 --> 00:38:16,400
No queremos que esas personas
entren y salgan por aqu�.
379
00:38:17,400 --> 00:38:19,700
Pero no conozco
a casi nadie de este mundo.
380
00:38:19,900 --> 00:38:22,400
- Esta es una casa respetable.
- M�s vale que lo sea.
381
00:38:22,600 --> 00:38:24,100
Est� bien.
382
00:38:28,300 --> 00:38:29,800
Muchas gracias.
383
00:38:30,000 --> 00:38:32,100
Evi, no creo que
este sea el adecuado.
384
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
La cocina s�lo
tiene tres fuegos.
385
00:38:34,500 --> 00:38:36,800
Helga, no quiero cocinar.
386
00:38:37,800 --> 00:38:39,300
Quiero vivir.
387
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
�C�mo puedo
darte las gracias?
388
00:38:43,400 --> 00:38:44,900
No tienes que hacerlo.
389
00:38:45,800 --> 00:38:47,700
Vamos,
al�grate por m�.
390
00:39:23,700 --> 00:39:25,500
�Monika?
391
00:39:28,400 --> 00:39:29,800
S�.
392
00:39:33,900 --> 00:39:35,700
�Si�ntate!
393
00:39:35,900 --> 00:39:38,800
- �Qu� es lo que pasa?
- Si�ntate aqu�, por favor.
394
00:39:51,100 --> 00:39:53,000
�D�nde est� Eva?
395
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
�Se ha ido?
396
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
J�rgen ha llamado.
Ella se ha escapado.
397
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
Tal vez ella tiene
buenas razones.
398
00:40:09,300 --> 00:40:10,800
S�.
399
00:40:12,900 --> 00:40:14,400
�l ha cometido errores.
400
00:40:17,300 --> 00:40:19,300
- ��l ha admitido eso?
- S�.
401
00:40:19,500 --> 00:40:21,700
�Y qu� hombre hace eso?
402
00:40:23,900 --> 00:40:25,400
�Qu� te dijo?
403
00:40:25,600 --> 00:40:27,900
Que ella no hizo lo
suficiente al respecto,
404
00:40:28,100 --> 00:40:31,400
ni como ama de casa,
ni como madre de sus futuros hijos.
405
00:40:31,600 --> 00:40:34,500
Y que la malcri�
demasiado por su juventud.
406
00:40:34,800 --> 00:40:36,400
Ella ha perdido la cabeza.
407
00:40:36,600 --> 00:40:41,300
Incluso dir�a que ella ahora
est� un poco ofuscada.
408
00:40:48,900 --> 00:40:50,700
Tiene que volver con �l.
409
00:40:50,900 --> 00:40:53,000
�Las mujeres tenemos
que aguantar de todo
410
00:40:53,201 --> 00:40:55,001
solo porque somos mujeres?
411
00:40:57,900 --> 00:41:00,200
La mujer tiene que
someterse al marido.
412
00:41:00,400 --> 00:41:02,300
Todo lo dem�s
es "contra natura".
413
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
Eva est� bien.
414
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Va a solicitar el divorcio.
415
00:41:12,400 --> 00:41:13,800
El divorc...
416
00:41:15,200 --> 00:41:18,300
Monika, �d�nde est�?
Tengo que disuadirla.
417
00:41:18,500 --> 00:41:20,400
No lo s�.
418
00:41:28,600 --> 00:41:30,200
�Puedo irme ya?
419
00:41:47,800 --> 00:41:49,200
�Wolfgang?
420
00:41:53,700 --> 00:41:55,400
�De qui�n son?
421
00:41:56,600 --> 00:41:59,500
Estaban en el fondo del
caj�n de tu escritorio.
422
00:42:00,600 --> 00:42:02,600
�Qu� estabas buscando
en mi escritorio?
423
00:42:04,000 --> 00:42:05,800
Yo no. Dorli.
424
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
La nueva lavadora
ha llegado hoy.
425
00:42:08,300 --> 00:42:11,800
Estaba pendiente de eso,
y ella vaci� el caj�n.
426
00:42:14,600 --> 00:42:16,700
Los compr� el otro d�a.
427
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
Ah, bien.
428
00:42:29,300 --> 00:42:30,800
�Von Boost?
429
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
Sr. Fassbender,
�es usted?
430
00:42:55,900 --> 00:42:59,000
"�Qui�n es tu padre?"
"Walter Ulbricht."
431
00:42:59,000 --> 00:43:01,100
"�Y tu madre?"
"La RDA."
432
00:43:01,300 --> 00:43:04,200
"�Y qu� quieres
ser de mayor?"
433
00:43:04,400 --> 00:43:05,800
"Hu�rfano."
434
00:43:08,200 --> 00:43:11,900
Y por este chiste, Hermann,
te detiene la Polic�a Popular.
435
00:43:12,100 --> 00:43:14,400
Lo he visto con
mis propios ojos.
436
00:43:17,200 --> 00:43:19,300
Caballeros, salud.
437
00:43:40,700 --> 00:43:43,600
Puede llamar aqu� cien
veces, Prof. Fassbender,
438
00:43:43,800 --> 00:43:45,600
le digo que no s�
donde est� Eva.
439
00:43:45,700 --> 00:43:47,100
�Monika?
440
00:43:54,200 --> 00:43:56,800
Pens� que eras
el marido de mi hermana.
441
00:43:57,600 --> 00:43:59,000
No.
442
00:44:00,200 --> 00:44:02,300
Soy el marido
de otra mujer.
443
00:44:04,600 --> 00:44:06,300
�Est�s borracho?
444
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Completamente.
445
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
�Debo sentir
pena por ti ahora?
446
00:44:13,700 --> 00:44:15,200
No.
447
00:44:16,000 --> 00:44:18,400
No.
Bueno, tal vez un poco.
448
00:44:25,100 --> 00:44:26,900
�Por qu� llamas?
449
00:44:28,400 --> 00:44:30,400
�Quieres empezar
una relaci�n conmigo?
450
00:44:30,700 --> 00:44:34,400
�Una vez a la semana en un hotel?
�Como "el Sr. y la Sra. Schmidt"?
451
00:44:35,000 --> 00:44:39,100
S�, eso es en lo que
estoy pensando. S�".
452
00:44:40,100 --> 00:44:43,200
Tal vez con un
nombre m�s original.
453
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
Yo no quiero eso.
454
00:45:02,200 --> 00:45:03,700
S�.
455
00:45:05,000 --> 00:45:06,800
S�, lo s�.
Lo siento.
456
00:45:07,600 --> 00:45:09,500
Fue una idea est�pida
457
00:45:11,300 --> 00:45:13,200
Olvida mi llamada.
458
00:45:42,600 --> 00:45:45,600
Podr�amos, al menos, hablar.
459
00:45:54,900 --> 00:45:56,900
No vuelvas a llamarme.
460
00:45:58,500 --> 00:46:00,300
Sabes que te amo, Joachim.
461
00:46:13,000 --> 00:46:16,700
�Se a�aden seis minutos
en el estadio Wankdorf!
462
00:46:16,900 --> 00:46:19,800
Y Alemania sube
por el lado izquierdo.
463
00:46:20,000 --> 00:46:22,900
�Lanza la pelota con la
mano, Dorli! �Con la mano!
464
00:46:23,100 --> 00:46:25,000
�Por qu� tiene que
hacer eso, Helga?
465
00:46:25,900 --> 00:46:27,700
Porque con el
pie es de ni�os.
466
00:46:33,200 --> 00:46:36,400
�Gol! �Gol! �Gol!
467
00:46:36,700 --> 00:46:39,300
- �Otra vez, mam�!
- �Otra vez?
468
00:46:39,500 --> 00:46:43,400
Es la t�a Monika.
No mam�. T�a Monika.
469
00:46:47,300 --> 00:46:48,800
Puedes hacerlo.
470
00:46:54,000 --> 00:46:57,600
- �Ya terminaste tu pel�cula?
S�. El rodaje.
471
00:46:58,800 --> 00:47:02,700
Ahora solo quedan unas grabaciones
de sonido y luego estoy libre.
472
00:47:05,000 --> 00:47:07,500
S�, y quer�a
preguntaos algo.
473
00:47:09,400 --> 00:47:11,800
�Podr�a irme
con Dorli unos d�as?
474
00:47:12,600 --> 00:47:15,000
�A las monta�as?
Ya hay nieve y nosotras...
475
00:47:15,200 --> 00:47:17,000
Eso debe
decidirlo Wolfgang.
476
00:47:31,700 --> 00:47:33,600
Monika, te entiendo.
477
00:47:34,700 --> 00:47:38,700
Pero cr�eme, es m�s f�cil si te
resignas de una vez por todas.
478
00:47:46,000 --> 00:47:48,300
�Qu� hay de ti, Wolfgang?
479
00:47:50,700 --> 00:47:52,600
No te est�s resignando.
480
00:47:54,000 --> 00:47:57,900
- T� tampoco te rindes. T� no...
- Tal vez un fin de semana.
481
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
Por cierto,
conoc� a Langhals.
482
00:48:05,800 --> 00:48:07,900
El abogado de Frankfurt.
483
00:48:08,500 --> 00:48:10,300
Se supone que Freddy
debe testificar.
484
00:48:10,600 --> 00:48:13,900
Aparentemente fue internado
en Auschwitz, cuando era joven.
485
00:48:16,600 --> 00:48:18,300
�Es jud�o?
486
00:48:20,200 --> 00:48:22,300
Eso significa
que Dorli es...
487
00:48:23,900 --> 00:48:27,800
�Qu�, Helga?
�Que Dorli no es puramente aria?
488
00:48:28,600 --> 00:48:30,400
Rezumas antisemitismo,
489
00:48:30,601 --> 00:48:32,601
seguramente absorbido
con la leche materna.
490
00:48:33,400 --> 00:48:35,000
Eso no es verdad.
491
00:48:35,200 --> 00:48:37,600
Me pregunto,
�c�mo es un proceso as�?
492
00:48:37,900 --> 00:48:40,800
Quiero decir, eran soldados
cumpl�an ordenes.
493
00:48:41,100 --> 00:48:42,800
Era un mal momento.
494
00:48:45,500 --> 00:48:50,000
Langhals dijo que los padres
de Freddy fueron asesinados.
495
00:48:51,200 --> 00:48:53,600
- Y su hermano peque�o.
- S�.
496
00:48:55,600 --> 00:48:57,100
�l nunca habla de eso.
497
00:48:58,000 --> 00:49:00,100
S�.
No me sorprende.
498
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
S�.
499
00:49:05,400 --> 00:49:07,800
Pero creo
que le ayudar�a.
500
00:49:10,100 --> 00:49:11,600
S�.
501
00:49:12,400 --> 00:49:14,400
�Qui�n puede saberlo?
502
00:49:24,400 --> 00:49:26,500
Estoy contigo y el sol brilla
503
00:49:26,700 --> 00:49:28,800
Hola Freddy.
Llevo mi vestido m�s bonito.
504
00:49:28,800 --> 00:49:31,000
Vamos, cari�o.
Si�ntate en mi coche.
505
00:49:31,200 --> 00:49:33,000
�A d�nde vamos?
Tenemos el d�a libre
506
00:49:33,200 --> 00:49:36,200
A la helader�a.
Az�car, helado, crema.
507
00:49:36,500 --> 00:49:38,600
Silbas una melod�a
y te digo
508
00:49:38,800 --> 00:49:40,400
Hoy o nunca.
509
00:49:41,200 --> 00:49:42,900
Todo el mundo
quiere salir con mi chica.
510
00:49:43,100 --> 00:49:44,800
Pero ella solo
tiene ojos para m�.
511
00:49:45,000 --> 00:49:47,200
T� me miras de un modo
que no me puedo resistir.
512
00:49:47,400 --> 00:49:49,200
S� que s�lo te quiero a ti.
513
00:49:49,400 --> 00:49:51,200
Y aqu� el gran dilema.
514
00:49:51,300 --> 00:49:53,200
Chocolate, frambuesa, M�laga.
515
00:49:53,400 --> 00:49:55,100
S�, vamos a la helader�a.
516
00:49:55,300 --> 00:49:58,900
Donde te conoc�.
Scub scubi dubi du
517
00:49:59,000 --> 00:50:01,100
Scub scubi dubi du-hu
518
00:50:01,200 --> 00:50:02,800
Scub dubi dub du du
519
00:50:04,200 --> 00:50:06,700
Scubi dubi dubi du!
520
00:50:07,800 --> 00:50:09,600
Gracias, est� bien.
Toma buena.
521
00:50:10,400 --> 00:50:12,600
Bueno, estoy sediento.
�Vamos a tomar algo?
522
00:50:13,400 --> 00:50:17,100
- �A d�nde vamos?
- �A la helader�a!
523
00:50:17,200 --> 00:50:18,600
Ja ja, vaya tonter�a.
524
00:50:18,800 --> 00:50:20,300
- �Sr. Moser?
- �Qu� pasa?
525
00:50:20,500 --> 00:50:22,600
- Tengo aqu� algo. Un blues.
- �Un...?
526
00:50:24,900 --> 00:50:26,900
�Es esto una
plantaci�n de algod�n?
527
00:50:27,101 --> 00:50:28,901
�Parecemos negros?
528
00:50:29,900 --> 00:50:31,900
Por favor, Nicki,
se�orita Sch�llack,
529
00:50:32,000 --> 00:50:33,800
nadie quiere escuchar eso.
530
00:50:34,000 --> 00:50:36,500
Sr. Moser,
usted me debe algo.
531
00:50:36,700 --> 00:50:39,100
No que yo sepa.
532
00:50:41,800 --> 00:50:43,400
S�, claro,
por m� est� bien.
533
00:50:50,700 --> 00:50:52,200
�Dios!
534
00:50:52,000 --> 00:50:53,800
Freddy,
espera un momento.
535
00:50:54,000 --> 00:50:56,300
Reescrib� un texto
para un blues.
536
00:50:56,600 --> 00:50:59,000
- Tengo que irme ahora.
- Realmente te va a gustar.
537
00:50:59,200 --> 00:51:01,400
- Diez minutos.
- Gracias. Est� bien.
538
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
- �Qu� va a ser?
- Cambi� un texto por un blues
539
00:51:03,800 --> 00:51:05,800
en La mayor,
lento.
540
00:51:05,800 --> 00:51:07,300
Chicos, �est�n listos?
541
00:51:08,900 --> 00:51:11,100
- �Est�n listos? Bien.
- S�, s�.
542
00:51:26,500 --> 00:51:28,800
"Cuando era una
ni�a peque�a.
543
00:51:29,800 --> 00:51:31,900
A la edad de
cinco a�os..."
544
00:51:32,200 --> 00:51:34,400
Mira, si alguien oye a
Nicki cantando as�,
545
00:51:34,601 --> 00:51:37,001
ya podemos olvidarnos
de la pel�cula.
546
00:51:37,200 --> 00:51:39,700
Que tengan un
buen d�a, se�ores.
547
00:51:40,700 --> 00:51:43,300
Ahora que soy una mujer
548
00:51:43,500 --> 00:51:45,600
de 21 a�os.
549
00:51:46,600 --> 00:51:49,000
�Destruir�s la cinta despu�s"
550
00:51:49,200 --> 00:51:52,000
- �Puedo confiar en que lo har�s?
- S�. Por supuesto.
551
00:51:54,200 --> 00:51:56,400
�Ahora soy una mujer!
552
00:51:57,900 --> 00:52:02,600
�Por favor! �Oh! �Dorli,
por favor, v�stete! �No!
553
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
�Dorli!
554
00:52:09,600 --> 00:52:11,200
M-U-
555
00:52:12,700 --> 00:52:14,600
J-E-R
556
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
�Mujer!
557
00:52:23,000 --> 00:52:24,500
Todos vosotros, guapos.
558
00:52:26,000 --> 00:52:27,800
Hacer fila.
559
00:52:29,100 --> 00:52:32,000
Puedo hacerte
el amor, cari�o.
560
00:52:32,200 --> 00:52:35,000
- �No es siempre el momento?
- �S�!
561
00:52:35,800 --> 00:52:38,500
Soy una mujer.
562
00:52:38,500 --> 00:52:40,500
Lo deletrear�.
563
00:52:41,100 --> 00:52:44,700
M-U-J-E-R.
564
00:52:45,300 --> 00:52:46,900
�Mujer!
565
00:52:49,300 --> 00:52:51,300
Soy una mujer.
566
00:52:52,600 --> 00:52:54,900
M-U...
567
00:53:36,200 --> 00:53:38,100
- Buenas noches.
- Buenas noches.
568
00:53:38,300 --> 00:53:41,900
�Esperar� a su marido
o pedir� ahora?
569
00:53:42,200 --> 00:53:43,900
Vengo sola.
570
00:53:46,800 --> 00:53:48,500
Me gustar�a comer algo.
571
00:53:50,600 --> 00:53:53,200
Hoy tenemos Chuleta de
Sajonia con salchichas.
572
00:53:53,500 --> 00:53:57,100
Entonces, uno de chuleta,
por favor. Y una coca cola.
573
00:54:07,400 --> 00:54:09,500
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
574
00:54:16,800 --> 00:54:18,600
Que caballeroso.
575
00:54:22,100 --> 00:54:23,900
La acompa�ar� a casa.
576
00:54:24,200 --> 00:54:26,900
- Gracias, no es necesario.
- Insisto.
577
00:54:36,600 --> 00:54:38,500
�Bueno, se�orita,
para que quede claro,
578
00:54:38,700 --> 00:54:40,600
no quiero volver
a verla por aqu�!
579
00:54:40,800 --> 00:54:43,000
Tus clientes no son
buena publicidad para m�.
580
00:54:43,200 --> 00:54:45,400
- Este es un lugar decente.
- �De qu� est� hablando?
581
00:54:46,100 --> 00:54:49,200
�Por qu� no te quedas
en los bares del canal?
582
00:55:00,100 --> 00:55:04,600
Conmigo cuesta 200, 250 marcos,
porque hoy es domingo.
583
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
Pero no hoy.
584
00:55:29,800 --> 00:55:33,700
�Ahora l�rgate, cerdo!
�Vamos, vete de aqu�!
585
00:55:56,300 --> 00:55:58,100
�Y por qu� no es posible?
586
00:55:58,800 --> 00:56:00,500
�Helga?
587
00:56:01,800 --> 00:56:03,400
�Qu� le pasa a Dorli?
588
00:56:05,300 --> 00:56:07,000
No te creo.
589
00:56:07,600 --> 00:56:10,000
Helga, hab�amos acordado
que ser�an tres d�as.
590
00:56:10,200 --> 00:56:12,500
�S�, pero no puedes
hacer eso ahora!
591
00:56:12,800 --> 00:56:14,200
�Hola?
592
00:56:17,000 --> 00:56:18,700
Me ha colgado.
593
00:56:20,700 --> 00:56:22,400
No vienen al estreno.
594
00:56:22,500 --> 00:56:24,500
Y no puedo ir al
monte Harz con Dorli
595
00:56:24,701 --> 00:56:26,601
porque supuestamente
est� enferma.
596
00:56:29,600 --> 00:56:31,300
Ahora no te
preocupes de eso.
597
00:56:32,200 --> 00:56:35,300
El monte Harz es un poco
provinciano de todos modos.
598
00:56:42,000 --> 00:56:44,900
No puedo creerlo.
Bueno, est�s...
599
00:56:46,200 --> 00:56:48,000
�Maravillosa!
600
00:56:48,500 --> 00:56:50,400
Kurt, te has
olvidado la corbata.
601
00:56:50,600 --> 00:56:56,200
S�. Mi decimoctava pel�cula
y estoy muy nervioso.
602
00:56:56,400 --> 00:57:00,200
Por favor. �Puedes ayudarme?
Mis manos est�n temblando.
603
00:57:02,200 --> 00:57:04,600
- Tiene una mancha.
- No tengo otra.
604
00:57:04,800 --> 00:57:06,700
Espera.
605
00:57:17,100 --> 00:57:18,600
�No!
606
00:57:21,500 --> 00:57:23,500
Nicki, buenas noches.
607
00:57:24,200 --> 00:57:25,800
Buenas noches, Sr. Moser.
608
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
�Por una vez, sonr�e!
�Disculpa!
609
00:57:29,200 --> 00:57:32,100
Sonr�a,
Se�orita Sch�llack.
610
00:57:38,400 --> 00:57:41,500
�Aqu� tengo una
invitaci�n al Wiesbaden
611
00:57:42,700 --> 00:57:44,600
para el Festival de
la Canci�n Alemana!
612
00:57:44,800 --> 00:57:47,700
Bueno, ir�ais
con "La helader�a"
613
00:57:47,900 --> 00:57:49,400
a por el "Le�n de plata".
614
00:58:00,500 --> 00:58:03,000
Nicki, ven aqu�.
615
00:58:04,400 --> 00:58:05,900
Mira.
616
00:58:06,900 --> 00:58:08,400
�Qu� ves?
617
00:58:09,200 --> 00:58:11,300
No me mires.
618
00:58:13,000 --> 00:58:14,600
Tal vez estoy viendo
619
00:58:15,600 --> 00:58:18,700
la nueva cara
del cine alem�n.
620
00:58:22,700 --> 00:58:25,700
Solo estaba hablando
con tu rebelde hija
621
00:58:25,900 --> 00:58:27,500
sobre su futura carrera.
622
00:58:27,700 --> 00:58:29,300
- Son muy bonitas.
- S�.
623
00:58:31,500 --> 00:58:33,300
- Voy a recoger a Freddy.
- Muy bien.
624
00:58:34,200 --> 00:58:35,600
Por favor recuerda que
625
00:58:35,900 --> 00:58:39,200
que tenemos que estar en el teatro
a las 20:00 como muy tarde.
626
00:59:15,000 --> 00:59:16,400
�Freddy?
627
00:59:44,500 --> 00:59:46,300
Tengo la culpa.
628
00:59:48,400 --> 00:59:49,900
�De qu�?
629
00:59:55,600 --> 00:59:57,100
�Oh, no!
630
01:00:18,800 --> 01:00:20,300
Lo siento.
631
01:00:22,500 --> 01:00:24,700
Tal vez ya
era muy viejo.
632
01:00:25,000 --> 01:00:27,100
Solo ten�a seis
a�os y medio.
633
01:00:28,400 --> 01:00:30,600
Ten�a toda la
vida por delante.
634
01:00:35,700 --> 01:00:37,800
Venga, vamos al
estreno juntos.
635
01:00:39,000 --> 01:00:40,500
Eso te distraer�.
636
01:00:43,000 --> 01:00:45,500
Y s�lo habr�
gente amable.
637
01:00:46,200 --> 01:00:48,200
Estar� a tu lado
todo el tiempo.
638
01:00:48,400 --> 01:00:50,000
Te lo prometo.
639
01:01:10,500 --> 01:01:12,200
�Por favor,
miren aqu�!
640
01:01:12,500 --> 01:01:14,600
Les presento a mi prometida:
Caterina Sch�llack.
641
01:01:15,800 --> 01:01:17,900
� Sch�llack!
�Como Schellack, pero con �!
642
01:01:18,101 --> 01:01:19,701
�Caterina como Valente!
643
01:01:32,900 --> 01:01:35,700
�Ah� est�n Nicki y Freddy!
644
01:02:30,700 --> 01:02:32,600
�Es buena cocinera?
645
01:02:32,800 --> 01:02:36,300
Oh, s�. Sobretodo las chuletas
de cerdo y la carne asada.
646
01:02:39,500 --> 01:02:41,800
Nicki,
�te gustan los ni�os?
647
01:02:42,100 --> 01:02:44,100
"Oh, me encantan
los ni�os.
648
01:02:58,100 --> 01:03:01,700
Siempre ser� tuya.
649
01:03:08,300 --> 01:03:11,800
- Nicki, �quieres casarte conmigo.
- Claro que s�.
650
01:03:34,900 --> 01:03:37,000
Demos la bienvenida
a las estrellas
651
01:03:37,201 --> 01:03:39,201
de esta noche y del futuro:
652
01:03:39,200 --> 01:03:40,700
�Nicki y Freddy!
653
01:03:55,500 --> 01:03:57,400
Srta. Nicki, �puede
contestar unas preguntas?
654
01:03:57,600 --> 01:04:00,100
�Qu� virtud debe poseer
una se�orita de hoy?
655
01:04:00,400 --> 01:04:02,300
�Funciona tener un novio?
656
01:04:04,900 --> 01:04:07,400
Al menos no
funcion� para m�.
657
01:04:10,600 --> 01:04:12,400
No hasta ahora.
658
01:04:12,500 --> 01:04:15,600
Freddy, es conocido
como un rockero salvaje.
659
01:04:18,800 --> 01:04:21,600
Hoy le vemos, por primera
vez, con traje tradicional.
660
01:04:23,900 --> 01:04:26,800
Freddy, �qu� relaci�n tiene
con su patria alemana?
661
01:04:33,700 --> 01:04:37,300
Vaya, es un bromista.
Ha dejado de cantar.
662
01:04:47,600 --> 01:04:50,200
Creo que la pel�cula
es muy divertida.
663
01:04:59,200 --> 01:05:01,400
Y nos podemos dejar llevar
por ella perfectamente.
664
01:05:03,500 --> 01:05:05,300
Pero a veces no.
665
01:05:06,300 --> 01:05:09,600
Yo no soy
la inocente Nicki
666
01:05:09,800 --> 01:05:13,100
y Freddy, no es
el divertido Freddy.
667
01:05:13,300 --> 01:05:15,300
Todos tenemos
un mal d�a.
668
01:05:19,100 --> 01:05:22,500
Tengo una hija ileg�tima,
que no puede vivir conmigo,
669
01:05:22,800 --> 01:05:24,600
porque dicen que no
soy buena como madre.
670
01:05:25,400 --> 01:05:27,100
Ella me llama t�a.
671
01:05:29,600 --> 01:05:33,200
Y mi mejor amigo Freddy
siempre es bueno con todos,
672
01:05:33,400 --> 01:05:35,500
aunque ha vivido lo peor
673
01:05:35,700 --> 01:05:37,800
que una persona puede
experimentar en la vida.
674
01:05:40,000 --> 01:05:41,800
Estuvo en un campo de...
675
01:05:44,200 --> 01:05:46,400
�Estuvo en un campo
de concentraci�n!
676
01:05:46,600 --> 01:05:49,200
�Su familia fue asesinada,
porque eran jud�os!
677
01:05:49,400 --> 01:05:51,400
�Lo sab�a!
678
01:05:54,100 --> 01:05:57,000
�Y sin embargo es amable
con todo el mundo!
679
01:05:57,700 --> 01:05:59,300
El verdadero Freddy,
680
01:05:59,501 --> 01:06:01,501
ese es el
verdadero �dolo aqu�.
681
01:06:03,700 --> 01:06:05,200
Buenas noches.
682
01:06:11,300 --> 01:06:14,300
Vaya casi me lo creo
por un momento, Nicki.
683
01:06:14,600 --> 01:06:16,400
T� tambi�n, �verdad?
684
01:06:16,600 --> 01:06:18,800
�Una actriz de pura cepa!
685
01:06:19,000 --> 01:06:20,800
Eso es arte dram�tico.
686
01:06:21,000 --> 01:06:23,800
Esto es...
esto es normal.
687
01:06:24,600 --> 01:06:26,100
En un estreno como este.
688
01:06:26,300 --> 01:06:29,100
Con toda la emoci�n,
todos nos dejamos llevar.
689
01:06:29,400 --> 01:06:31,200
As� es el mundo del cine,
porque...
690
01:06:32,700 --> 01:06:35,900
�Mami?
C�lmate. �Qu�?
691
01:06:36,100 --> 01:06:38,700
�Dios m�o!
692
01:06:40,700 --> 01:06:42,500
�Antes los reporteros?
693
01:06:43,100 --> 01:06:45,600
�Y ella dijo
nuestros nombres?
694
01:06:57,400 --> 01:06:59,400
Lo siento,
No pude evitarlo.
695
01:06:59,600 --> 01:07:01,300
He terminado contigo.
696
01:07:01,500 --> 01:07:04,600
No puedes seguir huyendo.
Ni de ti, ni de m�.
697
01:07:04,800 --> 01:07:07,600
Renuncio a nuestra amistad.
�Se acab�!
698
01:07:08,000 --> 01:07:10,700
No puedes huir
de nuestra hija.
699
01:07:11,300 --> 01:07:15,000
Si quieres deshacerte de m�,
tendr�s que dejarme inconsciente.
700
01:08:11,200 --> 01:08:14,400
Dijeron que lo llevaban
a un lugar seguro.
701
01:08:15,500 --> 01:08:17,500
Que ten�a comida y agua.
702
01:08:20,100 --> 01:08:21,800
Era tan peque�o.
703
01:08:26,000 --> 01:08:28,900
Ella lo ten�a en sus brazos
y luego yo...
704
01:08:32,700 --> 01:08:34,600
Se lo di a ese doctor.
705
01:08:38,800 --> 01:08:40,900
Lo entregu�.
706
01:08:44,000 --> 01:08:46,200
Yo lo entregu�.
707
01:08:48,000 --> 01:08:49,900
T� no tienes la culpa.
708
01:08:52,800 --> 01:08:55,500
No es culpa tuya.
Toda va a ir bien.
709
01:09:04,000 --> 01:09:05,500
Toda va a ir bien.
710
01:09:32,700 --> 01:09:36,000
Monika, si no fuera por ti,
ya no estar�a vivo.
711
01:09:37,700 --> 01:09:39,200
Freddy.
712
01:10:08,000 --> 01:10:09,400
�Bailas conmigo?
713
01:10:11,300 --> 01:10:12,800
S�.
714
01:11:24,900 --> 01:11:28,400
Los adolescentes arrancan
los posters de las paredes.
715
01:11:28,600 --> 01:11:30,900
La carrera de Nicki y
Freddy ha terminado.
716
01:11:31,100 --> 01:11:34,900
Despu�s del esc�ndalo sobre la
hija ileg�tima de Monika Sch�llack,
717
01:11:35,100 --> 01:11:38,000
el verdadero nombre de Nicki,
y el err�tico Alfred Donath
718
01:11:38,200 --> 01:11:39,800
con un pasado
tan traum�tico,
719
01:11:40,000 --> 01:11:42,800
ya no son
adecuados como �dolos.
720
01:11:43,600 --> 01:11:45,800
- "Ellos..."
- �C�llate!
721
01:11:48,300 --> 01:11:49,800
�Por qu� me hablas as�?
722
01:12:13,200 --> 01:12:14,800
Hola, soy Fassbender.
Yo...
723
01:12:16,800 --> 01:12:19,400
Querr�a presentar una denuncia
por una persona desaparecida.
724
01:12:19,600 --> 01:12:21,300
�Con qui�n debo contactar?
725
01:12:30,600 --> 01:12:35,500
Esta es la lista de alumnos
que se han dado de baja.
726
01:12:38,800 --> 01:12:40,800
Ya encontramos
nuevos alumnos.
727
01:12:41,800 --> 01:12:44,400
Tarde o temprano,
se olvidar�n de todo esto
728
01:12:48,000 --> 01:12:49,500
Kurt.
729
01:12:49,500 --> 01:12:52,800
�Sin flores?
�Cu�les son las malas noticias?
730
01:12:53,000 --> 01:12:54,500
He venido a
dar una vuelta.
731
01:12:59,000 --> 01:13:01,600
Debo dejarte una
cosa muy clara,
732
01:13:01,800 --> 01:13:04,400
jovencita,
no vuelvas a hablarme.
733
01:13:04,400 --> 01:13:06,900
No quiero verte.
�Me has entendido?
734
01:13:07,100 --> 01:13:09,100
Puedo vivir bien
con eso, Sr. Moser.
735
01:13:10,900 --> 01:13:13,300
Los due�os del cine no
quieren exhibir la pel�cula.
736
01:13:13,600 --> 01:13:15,400
S�lo la ponen en un par
de cines de la estaci�n.
737
01:13:15,600 --> 01:13:17,600
Y los espectadores piden
que les devuelvan su dinero,
738
01:13:17,800 --> 01:13:20,000
porque no se ve nada.
Ni tetas ni nada.
739
01:13:22,800 --> 01:13:24,600
Una obra de
arte de primera
740
01:13:24,800 --> 01:13:26,900
arruinada irremediablemente
por un comportamiento
741
01:13:27,101 --> 01:13:28,501
est�pido e inmaduro.
742
01:13:28,700 --> 01:13:30,600
Y de paso mi
buena reputaci�n.
743
01:13:31,700 --> 01:13:35,700
Tendr�s que pagar una
multa a la productora.
744
01:13:42,700 --> 01:13:45,500
Tal vez tu querida hija deber�a
haber mostrado sus pechos.
745
01:13:45,700 --> 01:13:47,400
Como Hildegard Knef, �no?
746
01:13:47,600 --> 01:13:49,100
Kurt, por favor.
747
01:13:51,100 --> 01:13:53,200
�Monika!
Por favor no te vayas, Kurt.
748
01:14:08,700 --> 01:14:12,800
�Me puede decir c�mo
vamos a pagar esa multa?
749
01:14:14,500 --> 01:14:17,800
�C�mo vamos a poder
levantar cabeza, Monika?
750
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Tu ego�smo nos ha
arrastrado a todos.
751
01:14:27,200 --> 01:14:30,400
Freddy, Kurt, yo.
La escuela de baile.
752
01:14:33,500 --> 01:14:35,300
Lo has destrozado todo.
753
01:14:44,800 --> 01:14:46,300
Toma.
754
01:14:46,400 --> 01:14:49,000
Si vendo el auto,
ser� suficiente.
755
01:14:52,000 --> 01:14:53,900
�De d�nde ha salido
este dinero?
756
01:14:56,700 --> 01:14:58,600
Lo he guardado.
757
01:15:00,300 --> 01:15:01,800
De cada actuaci�n.
758
01:15:03,800 --> 01:15:05,800
Todos los honorarios.
759
01:15:11,400 --> 01:15:12,900
�C�mo?
760
01:15:13,900 --> 01:15:15,800
�Y para qu�?
761
01:15:26,200 --> 01:15:29,800
Para tener algo seguro,
cuando Dorli vuelva conmigo.
762
01:15:34,800 --> 01:15:38,600
Todav�a crees que te van
a dar la custodia de tu hija.
763
01:15:43,300 --> 01:15:45,300
Nunca abandonar�
la esperanza de
764
01:15:45,500 --> 01:15:47,400
que ella vuelva a m�.
765
01:16:21,300 --> 01:16:24,100
- Bonito apartamento.
- Gracias.
766
01:16:30,000 --> 01:16:32,600
- �Llevas mucho tiempo viviendo?
- No.
767
01:16:35,500 --> 01:16:38,900
Nunca pens� que
volver�a a saber de ti.
768
01:16:39,100 --> 01:16:41,100
Especialmente, despu�s
de ver al profesor
769
01:16:41,400 --> 01:16:43,400
�ltimamente solo.
770
01:16:47,000 --> 01:16:48,900
Nos divorciamos.
771
01:17:00,200 --> 01:17:01,900
�Quieres bailar?
772
01:17:06,100 --> 01:17:07,800
No puedo.
773
01:17:08,800 --> 01:17:11,800
No nos ve nadie.
Vamos.
774
01:17:12,100 --> 01:17:13,900
Est� bien.
S�, un momento.
775
01:17:21,000 --> 01:17:23,300
Bien.
�Listo?
776
01:17:24,400 --> 01:17:25,900
Bien.
777
01:17:26,700 --> 01:17:30,800
Un, dos, tres.
778
01:17:36,800 --> 01:17:38,600
Derecha, dos, tres.
779
01:17:38,800 --> 01:17:42,200
Esto tiene que funcionar
antes de la boda, Kurt.
780
01:17:45,500 --> 01:17:47,300
Kurt, por favor no
me decepciones.
781
01:17:47,500 --> 01:17:50,500
Por favor. No esperes que
baile como tu primer marido.
782
01:17:51,800 --> 01:17:53,600
No me refiero
a eso, Kurt.
783
01:17:56,000 --> 01:17:58,500
Quiero que seas
sincero conmigo.
784
01:17:59,500 --> 01:18:01,600
No quiero otro fracaso.
785
01:18:04,500 --> 01:18:07,700
�Por qu� un fracaso?
�Cre�a qu� �l hab�a muerto en la guerra?
786
01:18:08,200 --> 01:18:09,700
�Por el F�hrer?
�No?
787
01:18:10,400 --> 01:18:11,900
No.
788
01:18:13,000 --> 01:18:16,700
�A qu� mujer le gusta contar
que ha sido abandonada, Kurt?
789
01:18:20,000 --> 01:18:22,100
S�, entonces no
estabas siendo sincera.
790
01:18:22,301 --> 01:18:23,901
Lo siento mucho.
791
01:18:35,900 --> 01:18:37,600
�Eva?
792
01:18:41,400 --> 01:18:44,100
Nunca hab�a conocido
a una mujer como t�.
793
01:18:46,100 --> 01:18:49,500
Eres tan hermosa.
Y lo sabes, �verdad?
794
01:18:54,400 --> 01:18:56,000
Ahora quiero
que te vayas.
795
01:18:57,400 --> 01:18:58,900
S�.
Claro.
796
01:19:01,200 --> 01:19:03,000
Y antes tienes que
darme 250 marcas.
797
01:19:06,400 --> 01:19:08,500
�Crees que puedes
tenerme gratis?
798
01:19:11,600 --> 01:19:15,100
- 250 marcos, por favor.
- Yo, pens� que te gustaba.
799
01:19:15,300 --> 01:19:17,600
Y t� me recordabas
a alguien.
800
01:19:17,800 --> 01:19:20,700
Pero era un error.
No hay comparaci�n.
801
01:19:21,700 --> 01:19:24,600
- 250 marcos, por favor.
- No llevo tanto encima.
802
01:19:24,800 --> 01:19:26,600
Bueno.
�Cu�nto valgo para ti?
803
01:19:27,500 --> 01:19:29,000
- �Qu�?
- �Cu�nto?
804
01:19:30,000 --> 01:19:32,100
- D�melo.
- Yo...
805
01:19:34,300 --> 01:19:35,800
- Toma.
- S�, t�mate tu tiempo.
806
01:19:36,700 --> 01:19:38,200
Vamos, v�stete.
807
01:19:39,600 --> 01:19:41,200
Sal de mi apartamento.
808
01:19:42,400 --> 01:19:44,400
- �Date prisa!
- Me voy.
809
01:19:44,600 --> 01:19:46,000
�Fuera!
810
01:20:14,000 --> 01:20:16,100
Est� bien.
Desde el principio.
811
01:20:18,800 --> 01:20:20,900
Uno, dos, tres, cuatro.
812
01:20:28,000 --> 01:20:29,800
Es una perdedora.
813
01:20:31,500 --> 01:20:33,200
No la disculpes.
814
01:20:34,700 --> 01:20:36,900
Es una perdedora.
815
01:20:38,200 --> 01:20:40,100
No la disculpes.
816
01:20:41,700 --> 01:20:44,300
En sus zapatos de baile,
ella es feliz
817
01:20:44,500 --> 01:20:46,000
Es una perdedora.
818
01:20:48,300 --> 01:20:50,700
Es una perdedora.
819
01:20:51,500 --> 01:20:53,300
�Tenemos que ensayar
en alg�n lado!
820
01:20:53,500 --> 01:20:55,100
- Monika.
- La casa de Freddy,
821
01:20:55,100 --> 01:20:57,400
- ha sido demolida. Por favor.
- Monika.
822
01:20:57,600 --> 01:21:00,000
Hay dos caballeros
que quieren hablar contigo.
823
01:21:00,300 --> 01:21:01,600
�Ahora!
824
01:21:03,300 --> 01:21:06,400
Vosotros seguid sin m�.
Enseguida vuelvo.
825
01:21:18,100 --> 01:21:19,500
Buenos d�as.
826
01:21:19,701 --> 01:21:21,801
Tenemos la denuncia de
persona una desaparecida.
827
01:21:22,000 --> 01:21:23,600
El Prof. J�rgen Fassbender
828
01:21:23,900 --> 01:21:27,300
ha denunciado la desaparici�n
de su esposa Eva.
829
01:21:29,600 --> 01:21:32,600
Ella no ha desaparecido.
Ella lo ha dejado.
830
01:21:35,500 --> 01:21:37,900
El profesor nos cont� un relato
cre�ble que demuestra que
831
01:21:38,100 --> 01:21:41,800
su esposa podr�a representar
una amenaza para ella y para otros.
832
01:21:44,900 --> 01:21:48,500
Ella ha solicitado el divorcio.
Y parece que �l no est� de acuerdo.
833
01:21:50,800 --> 01:21:53,900
�Sabes d�nde reside
ahora su hermana?
834
01:21:57,800 --> 01:21:59,100
Lo siento.
835
01:21:59,301 --> 01:22:01,101
Lamentablemente,
no puedo ayudarle.
836
01:22:02,400 --> 01:22:04,000
Que tengan
un buen d�a
837
01:22:36,500 --> 01:22:38,200
Ahora tengo curiosidad.
838
01:22:39,100 --> 01:22:41,200
Esto parece m�s una
reuni�n conspirativa.
839
01:22:41,400 --> 01:22:43,400
"Tengo algo que darte."
840
01:22:46,100 --> 01:22:50,000
Tus guantes,
Quer�a devolv�rtelos.
841
01:22:54,200 --> 01:22:56,100
Lo siento.
No son m�os.
842
01:22:56,300 --> 01:22:58,600
Pero estaban en
tu mesa del juzgado.
843
01:23:00,100 --> 01:23:02,900
Pero me valen.
Muy bonitos. Gracias.
844
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
Bueno.
845
01:23:09,500 --> 01:23:12,300
Puedes qued�rtelos.
Si no, ser�a un ladr�n.
846
01:23:13,500 --> 01:23:15,000
Est� bien.
Gracias.
847
01:23:16,300 --> 01:23:18,800
�Por qu� no has
vuelto al juzgado?
848
01:23:20,800 --> 01:23:23,800
�No quieres o
no est�s autorizado?
849
01:23:26,200 --> 01:23:28,000
No quiero.
850
01:23:29,300 --> 01:23:30,800
Ah, bien.
851
01:23:31,600 --> 01:23:33,000
Es por ti.
852
01:23:35,300 --> 01:23:37,200
Creo que no te entiendo.
853
01:23:38,900 --> 01:23:42,200
Bueno, tienes una familia.
Tu esposa est� esperando un hijo.
854
01:23:42,200 --> 01:23:44,300
S�, he preguntado por ti.
855
01:23:44,500 --> 01:23:48,100
Pens� que ser�a m�s f�cil
no volver a verte nunca.
856
01:23:50,000 --> 01:23:52,200
Sin embargo, pienso
en ti todos los d�as.
857
01:23:52,500 --> 01:23:55,400
A pesar de que lo he intentado
no hacerlo con todas mis fuerzas.
858
01:23:58,000 --> 01:24:00,500
Y luego lleg�
tu carta el lunes.
859
01:24:04,000 --> 01:24:05,700
"Aqu� tenemos
el nuevo episodio
860
01:24:05,900 --> 01:24:07,800
nuestro espacio de
publicidad 'Sondeo postal."
861
01:24:07,900 --> 01:24:09,500
"Es el n�mero 13."
862
01:24:10,800 --> 01:24:14,000
No se aleje del aparato.
Es el 13 dorado.
863
01:24:14,300 --> 01:24:17,200
"Le traemos
noticias interesantes."
864
01:24:36,800 --> 01:24:39,400
Wolfgang,
esto es una locura.
865
01:24:40,200 --> 01:24:42,100
Compras ramas de cerezo
en la estaci�n de metro
866
01:24:42,300 --> 01:24:44,400
y tenemos dos
cerezos en el jard�n.
867
01:24:47,200 --> 01:24:49,600
Simplemente
no pude resistirme.
868
01:24:51,200 --> 01:24:52,700
No te r�as de m�,
869
01:24:55,000 --> 01:24:58,300
pero pens�, nunca hab�a
visto algo tan hermoso.
870
01:25:00,300 --> 01:25:02,200
�C�mo podr�a re�rme de ti?
871
01:25:08,800 --> 01:25:10,500
Ven aqu�.
872
01:25:22,600 --> 01:25:24,100
�Como se mueve!
873
01:25:25,500 --> 01:25:27,000
Wolfgang,
�est�s llorando?
874
01:25:30,300 --> 01:25:31,800
�Qu� pasa?
875
01:25:39,300 --> 01:25:41,100
Me he enamorado.
876
01:26:11,300 --> 01:26:13,100
Voy.
877
01:26:16,300 --> 01:26:17,600
�Nikita!
878
01:26:17,800 --> 01:26:19,700
- Hola, Eva.
- �Qu� haces aqu�?
879
01:26:19,900 --> 01:26:21,700
He venido a verte.
880
01:26:24,600 --> 01:26:27,800
- Pasa, guapa.
- S�.
881
01:26:30,600 --> 01:26:32,600
Oh, qu� bonito
has dejado todo.
882
01:26:32,800 --> 01:26:35,300
S�.
Bizcocho.
883
01:26:35,300 --> 01:26:37,600
Gracias.
�M�s tarde?
884
01:26:38,400 --> 01:26:39,900
Muy amable de tu parte.
885
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
- Oh, �un televisor?
- S�.
886
01:26:42,100 --> 01:26:43,600
�Est�s trabajando de nuevo?
887
01:26:44,400 --> 01:26:45,900
�C�mo voy a hacerlo?
888
01:26:45,901 --> 01:26:47,901
Si me presento en alg�n
lado, ver�n mi nombre,
889
01:26:48,100 --> 01:26:49,700
llamar�an a J�rgen
y le preguntar�an
890
01:26:49,900 --> 01:26:51,700
si permite trabajar
a su mujer.
891
01:26:53,700 --> 01:26:56,100
�Y c�mo est�s
pagando todo esto?
892
01:26:57,400 --> 01:26:58,900
Nicki.
893
01:26:58,900 --> 01:27:02,000
- Me alegro tanto de verte.
- Yo tambi�n.
894
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Pero no tengo
tiempo ahora.
895
01:27:05,100 --> 01:27:07,800
Bien. Solo quer�a
preguntarte algo.
896
01:27:08,100 --> 01:27:09,400
�Dime?
897
01:27:09,600 --> 01:27:11,100
- De mam�.
- �Qu� quieres?
898
01:27:11,100 --> 01:27:14,200
Cuando vas a volver
a visitarla de nuevo.
899
01:27:14,400 --> 01:27:16,400
Aclararemos esto
en otro momento, �s�?
900
01:27:16,601 --> 01:27:18,201
No te enfades conmigo.
901
01:27:19,000 --> 01:27:21,100
Est� bien.
902
01:27:23,200 --> 01:27:24,600
Oh, esperas visita.
903
01:27:24,900 --> 01:27:26,800
S�.
Vi....
904
01:27:28,600 --> 01:27:30,700
Es el fontanero que viene a
arreglar la calefacci�n central.
905
01:27:30,900 --> 01:27:32,400
No funciona a veces.
906
01:27:32,600 --> 01:27:34,900
�Evita!
Tu unicornio est� aqu�.
907
01:27:40,200 --> 01:27:44,300
Bueno, entonces,
volver� otro d�a.
908
01:27:44,500 --> 01:27:46,800
S�. Adi�s.
Bien.
909
01:27:53,800 --> 01:27:57,000
�Hoy tengo doble raci�n?
910
01:27:57,100 --> 01:27:59,600
Pero no por el doble de precio.
�D�jame pasar!
911
01:27:59,800 --> 01:28:01,900
Te llamar�, �quieres?
�Gracias por el pastel!
912
01:28:02,100 --> 01:28:03,600
�Eva!
913
01:28:44,500 --> 01:28:46,400
- Eso es todo. Gracias.
- Gracias.
914
01:28:49,700 --> 01:28:51,200
�Hay algo m�s?
915
01:28:51,400 --> 01:28:54,600
S�, s� algo que
podr�a interesarle,
916
01:28:54,800 --> 01:28:56,200
Sr. Profesor.
917
01:28:57,500 --> 01:28:59,000
�De verdad?
918
01:29:08,200 --> 01:29:10,000
�Por qu�?
919
01:29:12,700 --> 01:29:15,200
Creo que necesitas
una cartera nueva.
920
01:29:32,400 --> 01:29:34,800
Deja.
Yo lo har�.
921
01:29:40,200 --> 01:29:42,800
- �A�n necesitas eso?
- No.
922
01:29:50,800 --> 01:29:53,200
�Por qu� tiene
mi foto colgada?
923
01:29:53,500 --> 01:29:55,200
Porque me inspira.
924
01:30:04,100 --> 01:30:08,100
- Nika, tienes que ayudarme con mam�.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
925
01:30:08,300 --> 01:30:10,000
�C�mo has entrado?
926
01:30:10,200 --> 01:30:12,500
- Todav�a tengo la llave.
- �D�nde est� Dorli?
927
01:30:12,700 --> 01:30:16,200
En la cama.
As� es como me la encontr�.
928
01:30:17,400 --> 01:30:20,200
�Crees que debemos
llamar a un m�dico?
929
01:30:21,400 --> 01:30:23,100
�Mami?
930
01:30:26,100 --> 01:30:28,800
- �Mami?
- Creo que es la chaqueta de pap�.
931
01:30:29,000 --> 01:30:31,200
- La llevamos a la cama.
- S�.
932
01:30:31,800 --> 01:30:33,500
Muy bien.
933
01:30:36,200 --> 01:30:37,900
Las piernas.
934
01:30:41,500 --> 01:30:43,200
�Mami!
935
01:30:58,700 --> 01:31:00,300
"Demanda de paternidad."
936
01:31:00,400 --> 01:31:02,500
Su Kurt Moser
por todos lados.
937
01:31:03,800 --> 01:31:05,600
"�l me prometi� matrimonio."
938
01:31:12,500 --> 01:31:14,200
Lo siento mucho.
939
01:31:20,800 --> 01:31:22,400
Todos los hombres
son unos cerdos.
940
01:31:27,700 --> 01:31:29,200
Todos los hombres.
941
01:31:29,400 --> 01:31:31,500
- �Odio a todos los hombres!
- �Helga! �Helga!
942
01:31:31,700 --> 01:31:34,800
- �Los odio!
- �Helga, para! �Helga!
943
01:31:36,100 --> 01:31:37,800
Mam�.
944
01:31:41,700 --> 01:31:44,600
Dorlita, no pasa nada.
945
01:31:44,800 --> 01:31:47,000
No pasa nada, �eh?
946
01:31:47,800 --> 01:31:50,800
Dorli, mam� est� aqu�.
Todo va a ir bien.
947
01:31:54,900 --> 01:31:57,400
Todo va a ir bien.
948
01:31:57,400 --> 01:31:58,900
S�.
949
01:32:01,700 --> 01:32:03,400
Dorli.
950
01:32:06,800 --> 01:32:08,600
�Mami!
951
01:32:16,400 --> 01:32:19,100
Todo va a ir bien.
Todo va a ir bien.
70440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.