All language subtitles for Krishnam.Vande.Jagadgurum.2012.2CD.BDRip.XviD.AC3.Esubs-DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,625 --> 00:01:20,624 Andhra-Karnataka border area 2 00:01:22,250 --> 00:01:23,999 Fire... 3 00:01:35,000 --> 00:01:36,874 My hut is burning down! 4 00:01:52,584 --> 00:01:54,833 We came here with whatever things we could save. 5 00:01:55,042 --> 00:01:56,416 Our lives have been reduced to ashes. 6 00:01:56,667 --> 00:01:57,583 Forest got totally burnt. 7 00:01:57,834 --> 00:02:00,083 lt was done by miscreants. 8 00:02:01,500 --> 00:02:04,416 Reddappa! Forest was an hurdle for him to dig. 9 00:02:04,667 --> 00:02:06,416 We were an hurdle for him to clear the forest. 10 00:02:06,667 --> 00:02:08,833 That's why he got his men to burn it down. 11 00:02:09,042 --> 00:02:12,458 Along with forest, our lives too! 12 00:02:14,167 --> 00:02:17,124 Man...man walks... - Why are you digging a ditch? 13 00:02:18,334 --> 00:02:23,708 Hiding...l'm hiding the soil. 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,624 When we needed food, soil gave us food. 15 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 What if soil vanishes? 16 00:02:28,459 --> 00:02:30,416 Those bastards are stealing it. 17 00:02:31,125 --> 00:02:40,666 Man....man walks on soil... when dead soil covers man... 18 00:02:55,542 --> 00:02:57,874 Reddappa burnt down the entire reserve forest. 19 00:02:59,459 --> 00:03:03,958 Since it is burnt, he'll get it from govt. for mining with a plan. 20 00:03:04,584 --> 00:03:06,624 Let any useless man say anything... 21 00:03:07,875 --> 00:03:09,999 l believe only in Mother! 22 00:03:10,584 --> 00:03:12,833 Every year l'm celebrating the Nine day festival in Mother's honour. 23 00:03:14,667 --> 00:03:16,333 Why are you after me? 24 00:03:16,584 --> 00:03:18,083 Why don't you cover the celebrations? 25 00:03:18,334 --> 00:03:23,208 We were the lords of this place. We owned all the mining operations here. 26 00:03:23,459 --> 00:03:26,999 Since we didn't have heirs, Reddappa took it from me by force. 27 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 He's giving my monthly dole. 28 00:03:39,042 --> 00:03:41,999 lnquiry? Let them do it. 29 00:03:54,250 --> 00:03:58,666 He was running a small business with a man known as Chakravarthi. 30 00:03:58,917 --> 00:04:00,999 He made 1 lakh crores in 15 years! 31 00:04:01,250 --> 00:04:05,083 1 lakh? 1 lakh crores? 12 zeroes? 32 00:04:09,375 --> 00:04:14,291 lnjustice is bigger word than justice, right? So that's why it wins! 33 00:04:20,917 --> 00:04:22,249 Corruption! - They burnt it down! 34 00:04:22,500 --> 00:04:23,291 Soil! 35 00:04:37,000 --> 00:04:40,208 Hey you Duryodhana, Dussasana, Karna and Shakuni! 36 00:04:41,959 --> 00:04:47,666 Mother Earth who protects every life and imbibes them into her, 37 00:04:47,917 --> 00:04:52,999 and you're trying to rule over her, leave your ego or else, 38 00:04:53,250 --> 00:04:58,541 l'll consecrate her with the blood of you villains! 39 00:04:58,792 --> 00:05:05,583 Abhimanya! You're an innocent kid who doesn't know anything. 40 00:05:05,834 --> 00:05:07,874 This is not a game, kid! 41 00:05:08,084 --> 00:05:14,416 Even ifthe armies of all the 14 worlds join together, 42 00:05:14,667 --> 00:05:16,999 they can't stand before the army of Drona! 43 00:05:17,250 --> 00:05:18,874 Drona's army! 44 00:05:19,459 --> 00:05:24,541 ls it your battle plan to surround a lonely young man by capsizing his chariot? 45 00:05:24,792 --> 00:05:27,041 ls that your teacher's instinct? 46 00:05:28,000 --> 00:05:34,208 To the loser this is treachery, for the winner this is battle plan! 47 00:05:37,709 --> 00:05:40,249 l swear on my mother! 48 00:05:40,709 --> 00:05:42,916 l swear on Pardha, a friend of God! 49 00:05:43,125 --> 00:05:47,874 l swear on this land, my weapon! l swear on my victory dot on my forehead. 50 00:05:48,084 --> 00:05:54,208 Till my last drop blood and till l die and unite with soil, l will fight! 51 00:06:02,750 --> 00:06:04,124 Silly boy, curtain wasn't fully down! 52 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 He'll die, right? lt'll be completely down. 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,624 My fault to talk to him. Please don't raise the curtain. 54 00:06:09,709 --> 00:06:14,333 Lord! What happened to my husband? 55 00:06:14,625 --> 00:06:16,458 Where's my husband? 56 00:06:18,792 --> 00:06:19,916 l can't manage with this moustache and beard. 57 00:06:20,125 --> 00:06:20,999 Next time l'll do another role. 58 00:06:21,250 --> 00:06:23,333 Do it, the few people who come to watch now will also stop coming. 59 00:06:23,584 --> 00:06:25,249 l too have fans, you know that? 60 00:06:25,500 --> 00:06:29,291 What happened to you today? ls it the way to deliver those dialogues? 61 00:06:29,542 --> 00:06:31,208 This is enough for those people. - l'll beat you. 62 00:06:31,417 --> 00:06:32,749 Grandpa! - What else then? 63 00:06:33,000 --> 00:06:36,624 Was there any life in the role he was playing now? 64 00:06:37,000 --> 00:06:39,999 Repeat that Mother Earth dialogue. 65 00:06:40,250 --> 00:06:43,333 Support and protect millions of lives.... 66 00:06:43,584 --> 00:06:46,416 l said how did you deliver it there! 67 00:06:46,667 --> 00:06:51,041 You need be furious there notjust angry! 68 00:06:51,292 --> 00:06:52,999 Your voice must shiver! 69 00:06:53,250 --> 00:06:55,791 For delivery of dialogues, there are ups and downs! 70 00:06:56,000 --> 00:06:58,749 l can see only down in my life, l haven't seen any up! 71 00:06:59,000 --> 00:07:01,833 There's nothing short in this foolish argument. 72 00:07:02,042 --> 00:07:04,124 Why do you consider theatre as so cheap? 73 00:07:04,375 --> 00:07:05,458 Who wants this theatre, grandpa? 74 00:07:05,667 --> 00:07:08,124 Just go out and see, there are more artistes than audience. 75 00:07:08,375 --> 00:07:10,291 Rail will play even if there's just one passenger. 76 00:07:10,542 --> 00:07:11,541 Theatre too like that only. 77 00:07:11,792 --> 00:07:13,208 lt should go on...must go on! 78 00:07:13,459 --> 00:07:15,208 Who benefits from it? 79 00:07:15,875 --> 00:07:18,708 Documents and rubber stamps you want are ready. 80 00:07:18,959 --> 00:07:20,208 What about bank passbooks and documents? 81 00:07:20,459 --> 00:07:22,666 Everything is ready, come with your people. 82 00:07:22,917 --> 00:07:23,666 l need their signatures. 83 00:07:23,917 --> 00:07:26,083 Two of my people would be there in an hour. 84 00:07:26,500 --> 00:07:28,333 Bank passbooks and land documents? 85 00:07:29,250 --> 00:07:31,541 Grandpa, l got admission from an American University. 86 00:07:32,584 --> 00:07:34,458 They're paying 50% as scholarship. 87 00:07:36,834 --> 00:07:38,999 l'll manage myself after reaching there. 88 00:07:39,250 --> 00:07:43,333 No, how could you decide without even informing me? 89 00:07:43,584 --> 00:07:44,916 l thought of telling you after everything is done. 90 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 l can't do this theatre anymore. 91 00:07:49,000 --> 00:07:50,624 Move! - Take it. 92 00:07:50,875 --> 00:07:51,458 Go! 93 00:07:52,250 --> 00:07:53,416 What's he doing? 94 00:07:57,875 --> 00:07:58,958 Lift it! 95 00:08:02,375 --> 00:08:03,124 Fire! 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,666 Who are you? 97 00:08:09,250 --> 00:08:10,208 Good job, Karna! 98 00:08:10,459 --> 00:08:11,833 Are you Karna? 99 00:08:12,042 --> 00:08:13,958 Stop your magic, boy! 100 00:08:14,917 --> 00:08:17,208 l'm not a boy but king! 101 00:08:17,459 --> 00:08:21,249 Son of mighty warrior Bheema! 102 00:08:21,500 --> 00:08:26,208 A terror to everyone on this earth! l'm Ghatotgacha 103 00:08:35,459 --> 00:08:38,208 Karna, no to need wait anymore. 104 00:08:38,459 --> 00:08:39,708 Use the powerful missile. 105 00:08:39,959 --> 00:08:40,624 Friend! 106 00:08:40,875 --> 00:08:42,208 l acquired it for Arjuna. 107 00:08:42,417 --> 00:08:44,541 This is my order. 108 00:08:48,084 --> 00:08:49,999 Thank you, Karna! 109 00:08:50,250 --> 00:08:53,666 Boy! - l'm king not boy. 110 00:08:53,875 --> 00:08:59,708 l'm a Pandava prince who rule this earth! 111 00:08:59,959 --> 00:09:02,374 l'm a heir to the valour of demons! 112 00:09:02,625 --> 00:09:06,999 l'm an expert in warfare, witchcraft, black magic and weaponry. 113 00:09:07,250 --> 00:09:15,333 l'm a warrior who can rule over this earth! 114 00:09:15,584 --> 00:09:22,624 Though l'm a warrior, my exceptional talent got wasted, 115 00:09:22,917 --> 00:09:25,874 though l had father, my mother lived a lonely life, 116 00:09:26,584 --> 00:09:30,874 l've made the world know who my mother is and earned myself eternal fame. 117 00:09:31,959 --> 00:09:35,999 O Mother Earth! O Mother of mothers! 118 00:09:37,667 --> 00:09:41,374 lt's time for me to reach the abode of your holy womb! 119 00:09:41,625 --> 00:09:42,874 Take me into you, mother! 120 00:09:45,542 --> 00:09:46,874 lt's over! 121 00:09:47,084 --> 00:09:47,749 Get up! 122 00:09:48,417 --> 00:09:49,541 Get me the phone! 123 00:09:50,875 --> 00:09:54,458 How well you acted, son! 124 00:09:55,750 --> 00:09:58,124 May God bless you years also to you. - l'll be there in 30 minutes. 125 00:09:58,375 --> 00:10:00,208 And live as an artiste! 126 00:10:00,459 --> 00:10:02,208 Artiste? To live this wretched life? 127 00:10:02,459 --> 00:10:03,499 No... - Artiste? 128 00:10:03,750 --> 00:10:04,874 Tell me. 129 00:10:07,125 --> 00:10:08,999 Why are you talking about America? 130 00:10:09,250 --> 00:10:12,999 l wanted to take you to this year's Bellary theatre festival. 131 00:10:13,250 --> 00:10:18,749 l wished to see God's incarnation in you and show it to people also. 132 00:10:19,709 --> 00:10:23,208 Why do we need this theatre and incarnations, grandpa? 133 00:10:23,417 --> 00:10:25,708 Our lives are stinking with make-up! 134 00:10:26,000 --> 00:10:27,208 l can't bear it. 135 00:10:28,459 --> 00:10:30,874 Grandpa, now its the time of necessity of living! 136 00:10:31,084 --> 00:10:32,874 lt means make your own life! 137 00:10:33,834 --> 00:10:36,958 What? Make their own life? 138 00:10:37,209 --> 00:10:41,958 Had brother thought like that, you'd have remained an orphan in Bellary. 139 00:10:42,167 --> 00:10:43,499 Keep quiet, brother. 140 00:10:43,750 --> 00:10:45,458 What's wrong in it, brother? 141 00:10:45,709 --> 00:10:49,958 You were on streets, he raised you. 142 00:10:50,167 --> 00:10:51,958 He sent you to school and college. 143 00:10:52,167 --> 00:10:55,416 l know, l didn't do Engineering to live behind that curtain. 144 00:10:55,667 --> 00:10:59,041 l'm not going to America for myself, l'm going for everyone's sake. 145 00:10:59,334 --> 00:11:01,499 Grandpa, we too much change with time. 146 00:11:01,750 --> 00:11:04,333 Art is one that can change time also. 147 00:11:05,000 --> 00:11:08,499 l'm done, do as you wish. 148 00:11:09,000 --> 00:11:10,249 He's teaching me lessons. 149 00:11:10,500 --> 00:11:12,291 Why do you force your dreams on others? 150 00:11:12,542 --> 00:11:13,416 We too have dreams of our own, right? 151 00:11:13,667 --> 00:11:16,583 That's a dream! You see it in your sleep. 152 00:11:16,834 --> 00:11:18,958 This is art! lt's to wake up! 153 00:11:19,209 --> 00:11:22,666 Don't consider art as food provider. 154 00:11:22,917 --> 00:11:24,249 lt teaches you how to live! 155 00:11:29,459 --> 00:11:30,583 Move aside! 156 00:11:32,000 --> 00:11:34,041 lt seems your American secret is out! 157 00:11:34,667 --> 00:11:37,958 Uncle, claps are good to hear but can't provide us with food. 158 00:11:38,167 --> 00:11:39,416 That old man can't understand this. 159 00:11:39,667 --> 00:11:41,583 Whatever it is, you've hurt him. 160 00:11:41,834 --> 00:11:44,249 He'll feel like that now, by morning he'll understand. 161 00:11:44,500 --> 00:11:46,124 Okay, l've some work, will you come out with me? 162 00:11:46,375 --> 00:11:47,041 Where? 163 00:11:47,292 --> 00:11:48,999 You take out the vehicle. - Where? 164 00:11:49,375 --> 00:11:51,333 Did he tell me? - l thought he'll tell me. 165 00:11:52,792 --> 00:11:55,791 Come...visa? You'll get Visa even if you don't have passport, come l say! 166 00:11:56,000 --> 00:11:57,499 What's this office? No chairs to sit also. 167 00:11:57,750 --> 00:11:58,666 Please sit down. 168 00:11:58,917 --> 00:12:00,958 Elderly man, get me that B.Tech boy's file. 169 00:12:01,209 --> 00:12:03,208 Who is this chimpanzee in pant and shirt? 170 00:12:03,459 --> 00:12:05,249 Manipulation Murthy! Great man! 171 00:12:05,500 --> 00:12:07,749 Without a penny, he'll get you Chicago. 172 00:12:08,000 --> 00:12:08,541 l can see that. 173 00:12:08,792 --> 00:12:12,416 Check, it has bank passbooks and documents. 174 00:12:13,000 --> 00:12:14,416 What's this? 175 00:12:14,667 --> 00:12:16,374 You need to show you've property here to go to America. 176 00:12:16,625 --> 00:12:18,249 Why would a rich man go to America? 177 00:12:18,500 --> 00:12:19,124 That's fate! 178 00:12:19,375 --> 00:12:22,166 One who needs won't get the opportunity, one who has opportunity doesn't need it. 179 00:12:22,417 --> 00:12:24,291 Uncle, if fate is not favourable to us, we must make it favourable ourselves. 180 00:12:24,542 --> 00:12:25,124 What should we do? 181 00:12:25,375 --> 00:12:28,666 Please sign this paper. - Sign? 182 00:12:29,584 --> 00:12:31,749 Are you planning to take away my property? 183 00:12:32,167 --> 00:12:32,874 Do you've property? 184 00:12:33,084 --> 00:12:35,541 Why not? We've make-up material, props, beards, moustaches. 185 00:12:35,792 --> 00:12:39,041 Fire spitting arrows, flying... - Few moustaches and beards too, shut up. 186 00:12:39,292 --> 00:12:41,583 What's this cheaply, uncle? - Cheap? We have only that, right? 187 00:12:41,834 --> 00:12:45,124 Take their signatures here and l need their photos too. 188 00:12:45,375 --> 00:12:46,666 Photos? - Do you've photo? 189 00:12:46,917 --> 00:12:47,749 lt's in Lord Hanuman's get up, is it okay? 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,041 lt's in Duryodhana's get up, is it okay? 191 00:12:49,292 --> 00:12:51,583 Do you've camera phone? - l do. 192 00:12:51,834 --> 00:12:52,541 Take it. 193 00:12:53,292 --> 00:12:54,333 Uncle, smile! 194 00:12:55,000 --> 00:12:55,874 Smile please! 195 00:12:57,000 --> 00:12:57,874 Take print outs in computer, sir. 196 00:12:58,084 --> 00:12:59,541 Can computer do all that? 197 00:12:59,792 --> 00:13:01,833 That's what you call manipulation. - l can see it. 198 00:13:02,042 --> 00:13:05,374 There are land documents in it, it's hand written with joint letters. 199 00:13:05,625 --> 00:13:06,749 Get it done by that elderly man. 200 00:13:07,000 --> 00:13:08,749 Elderly man, write the document for him. 201 00:13:09,000 --> 00:13:10,833 l'll write if you pay Rs.100. 202 00:13:11,042 --> 00:13:13,166 Give me Rs.50, l'll do the rest also. 203 00:13:13,417 --> 00:13:16,124 lt's joint writing, let him do it, don't be so stingy. 204 00:13:16,375 --> 00:13:19,249 Give me the pen, l can do better than Kamalahassan in the film 'Bharatheeyudu'. 205 00:13:35,542 --> 00:13:40,124 Great theatre artiste B.Tech boy! 206 00:13:41,875 --> 00:13:47,541 A cheat who changes colours like chameleon! 207 00:14:06,292 --> 00:14:09,333 ls there any drama he can't play? 208 00:14:10,375 --> 00:14:14,041 lt's a shining life of makeup and glittering life of tin box... 209 00:14:14,292 --> 00:14:17,999 But not a penny in the purse... 210 00:14:18,375 --> 00:14:22,374 We're kings once the curtain goes up... 211 00:14:22,625 --> 00:14:26,249 Should we all our lives sharing few pegs and wigs? 212 00:14:26,500 --> 00:14:30,166 O Lord, please change this routine.. 213 00:14:30,417 --> 00:14:34,833 Make us reach the pinnacle of glory... 214 00:15:08,834 --> 00:15:12,583 World is the magical Mayasabha, don't slip on it... 215 00:15:12,834 --> 00:15:16,583 l'm a king to myself, there's no Draupadhi to laugh at me... 216 00:15:16,834 --> 00:15:20,583 Life is a drama, listen to me... 217 00:15:20,834 --> 00:15:24,958 lf light goes or you change lines, the scene goes haywire... 218 00:16:04,167 --> 00:16:07,833 There's no loss in taking risks, you may get the world... 219 00:16:08,042 --> 00:16:11,874 Find the address of luck and life is yours, live it on your terms.... 220 00:16:12,125 --> 00:16:16,041 lf luck favours, spread your magic... 221 00:16:16,292 --> 00:16:20,374 Bribe your life with wish and get the best... 222 00:16:45,417 --> 00:16:46,958 That's the matter! 223 00:16:47,709 --> 00:16:51,291 O Lord, please change this routine.. 224 00:16:52,375 --> 00:16:54,958 Last night you didn't come home, l thought you'd gone to America. 225 00:16:55,167 --> 00:16:56,583 l came back to take you also with me. 226 00:16:56,834 --> 00:16:58,749 Pack your bags then. - Why are you pouring water? 227 00:16:59,000 --> 00:17:01,333 You can't do it if like me. 228 00:17:01,584 --> 00:17:02,749 l mean like you. 229 00:17:03,167 --> 00:17:05,416 The place under fan is mine. 230 00:17:09,084 --> 00:17:11,874 Where were you last night? - l went to America. 231 00:17:12,084 --> 00:17:13,416 You carry on, girls. 232 00:17:18,292 --> 00:17:19,249 Grandpa, move! 233 00:17:22,209 --> 00:17:23,041 Move, grandpa! 234 00:17:26,000 --> 00:17:51,874 Grandpa! 235 00:17:58,792 --> 00:18:02,333 He wants to go to America. You won't and l can't. 236 00:18:02,584 --> 00:18:04,333 lt's better we split up. 237 00:18:04,709 --> 00:18:06,041 l'll tell, wait. 238 00:18:06,250 --> 00:18:09,958 Rajaji from Rajahmundry is calling me to join his troupe. 239 00:18:10,209 --> 00:18:12,166 lf you settle your fight, l'll go to Rajahmundry. 240 00:18:12,417 --> 00:18:14,583 Don't you want Surabhi? 241 00:18:14,834 --> 00:18:18,416 Surabhi has been giving us life for 7 generations now. 242 00:18:18,667 --> 00:18:20,583 Yes, it had seen golden years long back. 243 00:18:20,834 --> 00:18:22,291 Now it has grown too old like you. 244 00:18:22,542 --> 00:18:23,333 lt's very difficult to stand again. 245 00:18:23,584 --> 00:18:25,249 Old...old? 246 00:18:25,500 --> 00:18:28,041 All of you are nasty sons who sell their mothers for a living! 247 00:18:28,292 --> 00:18:30,999 Will you use mother and society for your personal gains? 248 00:18:31,250 --> 00:18:32,874 Beat him! 249 00:18:33,084 --> 00:18:36,749 He'll go away to America, should we beg on streets with Surabhi theatre? 250 00:18:37,000 --> 00:18:38,333 Beat him! 251 00:18:39,000 --> 00:18:40,666 He's responsible for Guru's death, beat him. 252 00:18:40,917 --> 00:18:41,583 Why don't you beat him? 253 00:18:41,834 --> 00:18:44,291 Please don't fight among yourselves. 254 00:18:44,542 --> 00:18:46,958 Elderly man's soul will not rest in peace. 255 00:18:55,084 --> 00:18:57,749 Sorry, buddy! l blabbered in anger. 256 00:18:58,000 --> 00:19:00,041 He died naturally, what can we do? 257 00:19:00,292 --> 00:19:01,583 ls it wrong to live for ourselves? 258 00:19:01,834 --> 00:19:03,958 Uncle! 259 00:19:13,000 --> 00:19:14,999 Grandpa...grandpa... 260 00:19:19,917 --> 00:19:21,958 Everyone is sharing everything. 261 00:19:23,000 --> 00:19:25,041 But who will share this? 262 00:19:25,667 --> 00:19:29,124 He wished to get his mortal remains immersed in his home town. 263 00:19:29,375 --> 00:19:30,624 That too with your hands. 264 00:19:30,875 --> 00:19:35,124 Son, he gave you life. 265 00:19:35,375 --> 00:19:37,458 You gave him death! 266 00:19:38,667 --> 00:19:39,958 Account is settled. 267 00:19:40,167 --> 00:19:43,583 Please play this one last drama, l beg you, son!- Grandpa! 268 00:19:52,500 --> 00:19:56,333 What's going on is God's play... 269 00:20:07,334 --> 00:20:09,541 Olden times old description... 270 00:20:09,792 --> 00:20:11,958 What you see is story... 271 00:20:12,667 --> 00:20:17,124 Ploys of Bhagawatha is true reflection of real life... 272 00:20:18,209 --> 00:20:21,249 What's going on is God's play... 273 00:20:26,000 --> 00:20:30,666 Elderly man wished to see you donning the role of Lord Krishna. 274 00:20:31,209 --> 00:20:34,166 He loved and respected Bellary Theatre festival. 275 00:20:34,417 --> 00:20:36,666 lt was his hometown and he was invited to the place every year. 276 00:20:36,917 --> 00:20:39,166 But he never visited the place, l don't know why. 277 00:20:39,417 --> 00:20:41,583 But he wanted this drama to be played there only. 278 00:20:41,834 --> 00:20:43,041 And you must do that role. 279 00:20:43,917 --> 00:20:45,874 Please play there for once. 280 00:20:46,084 --> 00:20:49,166 This will not happen, l'll go to Rajahmundry. 281 00:20:49,417 --> 00:20:51,749 At least immerse his ashes and go away. 282 00:20:52,000 --> 00:20:55,041 No way! This is not right, you go away to America. 283 00:20:55,292 --> 00:20:56,749 Tell him like that. 284 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 Yes, let's part ways as one wishes. 285 00:20:59,875 --> 00:21:02,999 But before that let's stage this drama in Bellary. 286 00:21:12,167 --> 00:21:18,833 From 1969 our families have been mining Legally. 287 00:21:19,375 --> 00:21:23,791 ...21000 hector land grabbed by killing my father 288 00:21:25,584 --> 00:21:29,333 Having so much information, why cant you complaint on Reddyappa? 289 00:21:29,334 --> 00:21:30,666 l will kill him... 290 00:21:31,125 --> 00:21:33,749 He is a bacteria to soil, hence he should to diluted in soil 291 00:21:34,000 --> 00:21:36,833 Killing Reddyappa is the only solution? we media can expose him with your help. 292 00:21:37,834 --> 00:21:40,874 There are 665 channels in lndia. 293 00:21:41,292 --> 00:21:44,166 out of which 400 are news channels. 294 00:21:45,042 --> 00:21:49,374 Our country has more channels as well as equal corruption. 295 00:21:52,584 --> 00:21:54,291 What will you do if Reddyappa gives you one crore rupees? 296 00:21:54,584 --> 00:21:56,416 l will shoot and telecast it, 297 00:21:56,709 --> 00:21:58,499 What if he gives you Ten crores? 298 00:21:58,792 --> 00:22:00,958 How about one hundred crores? 299 00:22:01,375 --> 00:22:03,583 Telecast is depends on the offer lsn't it? 300 00:22:31,625 --> 00:22:33,749 Why have these roads become like this? 301 00:22:38,334 --> 00:22:40,124 There was a pond here, what happened to it? 302 00:22:40,375 --> 00:22:41,041 lt was here only. 303 00:22:46,084 --> 00:22:47,749 Swamy! This is Gangamma Koneru, right? 304 00:22:48,000 --> 00:22:48,916 Yes, sir. 305 00:22:49,125 --> 00:22:50,583 There was a pond here, right? 306 00:22:50,834 --> 00:22:51,499 Which place do you belong to? 307 00:22:51,750 --> 00:22:54,333 l'm from Hyderabad. My grandpa belonged to this place. 308 00:22:54,584 --> 00:22:57,499 Surabhi Subrahmanyam... - Theatre artiste. 309 00:22:57,750 --> 00:22:59,249 Yes, he died recently. 310 00:22:59,500 --> 00:23:01,208 We came here to immerse his ashes in this pond. 311 00:23:01,459 --> 00:23:03,958 They immersed the ashes of Goddess of pond here. 312 00:23:04,750 --> 00:23:08,166 Then, these ashes... - lmmerse it in river Thungabhadra. 313 00:23:08,417 --> 00:23:09,874 lt'll make his soul rest in peace. 314 00:23:10,084 --> 00:23:11,041 Okay, sir. - Bye, sir. 315 00:23:11,292 --> 00:23:12,249 Bye sir. 316 00:23:12,542 --> 00:23:16,333 After the play is over let's stay for another day to immerse ashes in river. 317 00:23:16,584 --> 00:23:17,416 Okay? 318 00:23:18,084 --> 00:23:18,541 Come. 319 00:23:19,417 --> 00:23:24,874 Breaking the bund, destruction will run through... 320 00:23:25,084 --> 00:23:27,874 World that has forgotten the value ofjustice... 321 00:23:28,084 --> 00:23:30,916 The end ofworld will destroy it... 322 00:23:31,125 --> 00:23:36,333 Appearing before Sathyavratha and carrying the world on its back... 323 00:23:36,584 --> 00:23:42,874 lt lead the world to the right path incarnating as Matsya... 324 00:23:47,750 --> 00:23:49,083 Who are they, Swamy? 325 00:23:49,334 --> 00:23:53,374 lt seems theatre artiste Subrahmanyam has died recently. 326 00:23:53,834 --> 00:23:55,749 Subrahmanyam? - Yes. 327 00:23:58,209 --> 00:23:59,958 He had with him... 328 00:24:03,000 --> 00:24:03,666 Yes! 329 00:24:03,917 --> 00:24:05,333 Stop that van! 330 00:24:05,584 --> 00:24:06,916 Yes. - Run! 331 00:24:07,125 --> 00:24:08,749 Go fast! 332 00:24:09,000 --> 00:24:11,249 Stop...stop.... 333 00:24:12,334 --> 00:24:15,083 Stop! 334 00:24:17,917 --> 00:24:21,958 Bye....bye... 335 00:24:25,709 --> 00:24:26,749 Look, how he's acting! 336 00:24:27,000 --> 00:24:30,666 l too used to run after vans when NTR or ANR passed this side. 337 00:24:30,917 --> 00:24:31,958 Bye! 338 00:24:32,167 --> 00:24:33,958 Now, boys are saying bye to me. 339 00:24:34,167 --> 00:24:38,874 Don't know...you never expected l would raise to this exalted position, right? 340 00:24:39,084 --> 00:24:39,666 Jealous because you don't have fans. 341 00:24:39,917 --> 00:24:40,666 Tell me. 342 00:24:40,917 --> 00:24:43,083 l think drama will not get staged today. - Why? 343 00:24:43,334 --> 00:24:46,666 She's creating trouble. Shall l do her role too? 344 00:24:49,084 --> 00:24:50,249 l don't know anything, sir. 345 00:24:50,500 --> 00:24:52,291 They give us leads and we've to work within the limits, sir. 346 00:24:52,542 --> 00:24:54,666 Who gave you this lead? - Some journalist, sir. 347 00:24:54,917 --> 00:24:55,749 CBl informer. 348 00:24:56,000 --> 00:24:57,124 Who thatjournalist is? 349 00:24:57,375 --> 00:24:58,749 My chief never trusts anyone. 350 00:24:59,000 --> 00:25:01,291 As far as l know, she's a lady journalist, sir. 351 00:25:01,542 --> 00:25:03,583 Please leave me, sir. l'll quit the job also. 352 00:25:03,834 --> 00:25:07,749 Will you give up your life also? - l've children, sir. 353 00:25:08,000 --> 00:25:10,124 l've a daughter too, sir. 354 00:25:10,375 --> 00:25:13,374 You should've opened a child care centre. 355 00:25:13,625 --> 00:25:16,166 Why did you interfere in my matter? 356 00:25:16,500 --> 00:25:19,374 No, sir. My children will become orphans. 357 00:25:27,125 --> 00:25:31,916 Comb the entire region, l want the journalist. 358 00:25:32,125 --> 00:25:33,583 l want to kill her. 359 00:25:34,209 --> 00:25:36,958 They've written about Bellary theatre festival, did you read about it? 360 00:25:37,167 --> 00:25:40,374 They will, who is behind the festival? lt's Reddappa. 361 00:25:40,625 --> 00:25:42,916 He organizes it every year... 362 00:25:43,167 --> 00:25:44,041 Tell me, grandma. 363 00:25:44,292 --> 00:25:45,749 Which name should l write, Devika? - Akhila. 364 00:25:46,000 --> 00:25:47,499 What's it, grandma? - Last time we wrote the same name. 365 00:25:47,750 --> 00:25:50,416 Okay, Subbalakshmi. - Subbalakshmi? 366 00:25:50,667 --> 00:25:52,166 That's my grandma's name. Write it. 367 00:25:52,417 --> 00:25:54,874 Rajahmundry Rajaji is ready to pay Rs.2000. 368 00:25:55,084 --> 00:25:56,874 l'll not act without getting paid. 369 00:25:57,084 --> 00:25:58,874 Tell them, l'll not marry their son. 370 00:25:59,084 --> 00:26:00,791 l don't like his nose. Okay? 371 00:26:01,000 --> 00:26:02,416 l'm a film artiste, l'll not act for less than Rs.1000. 372 00:26:02,667 --> 00:26:03,916 Film artiste? Which film? 373 00:26:04,125 --> 00:26:05,333 Did you see the film 'Sri Ramarajyam'? 374 00:26:05,584 --> 00:26:08,124 Twins come to Ayodhya and sing a song. 375 00:26:08,375 --> 00:26:10,666 A crowd sits before them listening to the song. 376 00:26:10,917 --> 00:26:14,249 l'm the fifth woman in the fourth row sitting in the crowd. 377 00:26:14,709 --> 00:26:16,999 Grandma! - Why are you so surprized? 378 00:26:17,250 --> 00:26:18,874 Your name didn't appear in the newspaper. 379 00:26:19,084 --> 00:26:25,666 Why not? After Balakrishna, Nayanthara and others. She's among them. 380 00:26:25,917 --> 00:26:28,249 l thought photography. - That's different. 381 00:26:28,917 --> 00:26:30,666 Why don't you talk to me? 382 00:26:31,125 --> 00:26:35,083 Just now l saw a man, grandma. He's like Roman statue and he-man 383 00:26:35,334 --> 00:26:35,958 Do you know? 384 00:26:37,292 --> 00:26:39,374 This is our last drama. 385 00:26:40,000 --> 00:26:42,374 Grandma, he's really very handsome. 386 00:26:43,000 --> 00:26:44,333 He'd be 6.3 tall. 387 00:26:44,584 --> 00:26:47,333 Large eyes, fair complexion. Any girl would like him. 388 00:26:47,584 --> 00:26:50,666 lf you see him, you too would like him. 389 00:26:50,917 --> 00:26:52,374 What's this trouble? Why am l facing this flak? 390 00:26:52,625 --> 00:26:53,916 You wait, l'll fix it. 391 00:26:54,125 --> 00:26:55,249 Look... - What will you fix? 392 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 Flirting? 393 00:26:57,834 --> 00:26:59,666 Bye, grandma. 394 00:27:00,250 --> 00:27:03,041 l can get a great beauty for Rs.2000, you know that? 395 00:27:03,292 --> 00:27:04,249 What? 396 00:27:04,500 --> 00:27:05,916 Will you get a more beautiful woman than Rathnaprabha? 397 00:27:06,125 --> 00:27:08,416 Come on, do it, let me see it. - You're Rathnaprabha not lleana. 398 00:27:08,667 --> 00:27:10,499 l can much better woman for Rs.2000. 399 00:27:10,750 --> 00:27:12,666 Where can you find a better woman than me? 400 00:27:12,917 --> 00:27:14,333 l'll look more beautiful than you in a sari. 401 00:27:14,584 --> 00:27:16,499 What? You? Stop! 402 00:27:16,750 --> 00:27:17,749 Why are you looking at her? 403 00:27:18,000 --> 00:27:21,374 Will you ask her? lf you've guts, ask her. 404 00:27:22,834 --> 00:27:23,958 Are you free tonight? 405 00:27:25,167 --> 00:27:27,041 Hello, excuse me, Rs.2000! 406 00:27:33,625 --> 00:27:35,499 Did you really ask her? 407 00:27:37,125 --> 00:27:39,874 What a beauty! 408 00:27:45,584 --> 00:27:46,958 Got impressed by her! 409 00:27:47,792 --> 00:27:49,958 Did she say okay or fired at you? 410 00:27:50,292 --> 00:27:56,333 Who are you? Who are you? 411 00:27:56,584 --> 00:27:59,916 He's Babu, our company artiste. - New actor? 412 00:28:00,125 --> 00:28:01,499 Will you drool over anything that's in a skirt? 413 00:28:01,750 --> 00:28:02,916 Are you an actor or lover? 414 00:28:03,125 --> 00:28:04,374 Sir, that is... - Shut up! 415 00:28:06,834 --> 00:28:07,458 Don't talk! 416 00:28:07,709 --> 00:28:10,499 Theatre is getting ruined because of people like you. 417 00:28:10,750 --> 00:28:14,041 Recently in Pitapuram, while enacting the stripping scene of Draupadhi, 418 00:28:14,292 --> 00:28:16,874 Pandavas too joined Kauravas to strip her. 419 00:28:17,084 --> 00:28:17,874 Who is he, uncle? 420 00:28:18,084 --> 00:28:21,958 He's Rampam... - l'm not Rampam. Rangasthala Pandit. 421 00:28:23,000 --> 00:28:25,666 Guruji, bless me. - God bless you. 422 00:28:26,542 --> 00:28:28,041 You've developed very well. 423 00:28:28,625 --> 00:28:30,124 You too seek blessings, my feet are free. 424 00:28:30,375 --> 00:28:32,041 Fall at my feet, l'll make you like me. 425 00:28:32,292 --> 00:28:33,666 He's doing too much. 426 00:28:36,292 --> 00:28:40,083 l'm already six and half, if l become like you... 427 00:28:40,334 --> 00:28:41,916 Boys, move that side. 428 00:28:42,125 --> 00:28:43,999 Making fun of me as short man. 429 00:28:44,250 --> 00:28:47,666 Not my height l'll show you what my weight is! 430 00:28:48,584 --> 00:28:51,041 Let's decide between you and me! 431 00:28:59,375 --> 00:29:06,624 A lilting rhythm in my heart played like sweet flute... 432 00:29:19,292 --> 00:29:26,416 Desires took over me and took me into a world of imaginations... 433 00:29:26,667 --> 00:29:31,666 My heart is stuttering... 434 00:29:31,917 --> 00:29:41,874 My eyes are filled with dreams and my heart is filled with love... 435 00:29:51,084 --> 00:29:52,958 Babu, come quickly. - Come here. 436 00:29:53,209 --> 00:29:54,874 lsn't it my entry? - Who are you looking a while singing? 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,249 Go...go... 438 00:29:57,584 --> 00:30:01,291 Where's the hero who was born to do good? 439 00:30:01,542 --> 00:30:02,458 Babu is there! 440 00:30:03,000 --> 00:30:03,874 Excuse me. 441 00:30:05,500 --> 00:30:09,874 l asked you to play the role of the princess and you misunderstood me. 442 00:30:10,084 --> 00:30:11,458 What did l think? 443 00:30:11,917 --> 00:30:14,583 Do you want me to tell truth or lie, prince? 444 00:30:16,125 --> 00:30:18,083 You like me, that's true. 445 00:30:18,292 --> 00:30:20,666 You think you don't like me, that's a lie. 446 00:30:21,459 --> 00:30:23,249 My name is Babu, what's your name? 447 00:30:23,625 --> 00:30:24,374 Papa! 448 00:30:26,084 --> 00:30:28,666 Hey Babu! Next is your scene, come quickly. 449 00:30:29,084 --> 00:30:32,333 Watch it till end, climax will be sensational! 450 00:30:32,584 --> 00:30:34,958 Come quickly. 451 00:30:36,209 --> 00:30:37,874 Hail Goddess Patala Bhairavi! 452 00:30:38,209 --> 00:30:40,249 Kali...Goddess Mahakali! 453 00:30:40,584 --> 00:30:42,041 Mother of Earth! 454 00:30:47,625 --> 00:30:50,624 l'm waiting for you, where are you? 455 00:30:58,709 --> 00:31:07,499 Sir, l know Subrahmanyam of Surabhi company, he took a little boy with him. 456 00:31:07,834 --> 00:31:11,791 Pray to Goddess and prostrate before Mother. 457 00:31:12,000 --> 00:31:14,583 Mother, princess must marry me. 458 00:31:15,167 --> 00:31:28,249 Hail Goddess Patala Bhairavi! 459 00:31:28,917 --> 00:31:31,999 Prostrating isn't circumambulation, boy! 460 00:31:32,250 --> 00:31:34,916 What l'm doing isn't prostrate, Guru? - No! 461 00:31:35,125 --> 00:31:37,041 l don't know how to do it, please do it for me, Guru. 462 00:31:37,750 --> 00:31:40,083 You're so troublesome boy! 463 00:31:40,334 --> 00:31:45,499 Prostrating means, lie flat on ground and pray to holy Mother. 464 00:31:46,250 --> 00:31:49,166 Hail Goddess Patala Bhairavi! 465 00:31:53,459 --> 00:31:58,291 Babu! Reddappa is here, please start the drama from the beginning. 466 00:31:59,209 --> 00:32:03,291 Reddappa is here, please play the drama from the beginning again. 467 00:32:03,542 --> 00:32:04,583 No way! 468 00:32:05,167 --> 00:32:09,541 My grandpa told me drama is like train journey. 469 00:32:13,292 --> 00:32:16,124 You're just an artiste, how dare you talk like that! 470 00:32:16,375 --> 00:32:20,499 Who is organizing all this? Reddappa! He's spending crores. 471 00:32:22,375 --> 00:32:25,041 Don't embarrass artistes. 472 00:32:25,292 --> 00:32:27,541 lt was my mistake, l'll come on time next time. 473 00:32:27,792 --> 00:32:29,083 You carry on, please. 474 00:32:34,084 --> 00:32:35,958 He's a crook to the core. 475 00:32:36,209 --> 00:32:39,708 He's the man who drained out the Gangamma pond. 476 00:32:39,959 --> 00:32:42,291 You've been very brave, boy! 477 00:32:43,542 --> 00:32:45,124 You too have been very brave, magician. 478 00:32:45,375 --> 00:32:45,833 What's that? 479 00:32:46,000 --> 00:32:47,291 What you said now is blared over loud speaker! 480 00:32:47,542 --> 00:32:48,958 Hail Goddess Patala Bhairavi! 481 00:32:51,542 --> 00:32:52,499 Greetings. - Greetings. 482 00:32:52,750 --> 00:32:54,083 Why did you stop me, sir? 483 00:32:54,334 --> 00:32:56,499 l don't want any trouble here. 484 00:32:56,792 --> 00:33:01,291 Everyone's concentration must be on them and we must concentrate on ourjob. 485 00:33:01,542 --> 00:33:03,499 Find the ladyjournalist immediately. 486 00:33:03,750 --> 00:33:04,208 Give me 2 days time. 487 00:33:04,459 --> 00:33:08,749 lt's better you get out from there. 488 00:33:09,000 --> 00:33:11,291 l'm waiting for an important information. 489 00:33:11,542 --> 00:33:16,166 My officer who was working on leads given by you is missing since morning. 490 00:33:16,459 --> 00:33:18,499 Anyway, be careful. 491 00:33:21,250 --> 00:33:21,999 Boss? 492 00:33:23,042 --> 00:33:25,874 What brother didn't tell him, why should we tell him now? 493 00:33:26,084 --> 00:33:26,791 Forget it, madam. 494 00:33:27,000 --> 00:33:29,499 He was never sad for not having parents. 495 00:33:29,750 --> 00:33:31,291 He didn't even bother to ask their names. 496 00:33:31,542 --> 00:33:33,583 Why do you want to make him an orphan now? 497 00:33:34,209 --> 00:33:36,999 His birth place has been reduced to dust. 498 00:33:37,250 --> 00:33:40,916 lf l too die, his past would also get buried. 499 00:33:41,125 --> 00:33:44,083 He's not in a mood to care about all this. 500 00:33:44,334 --> 00:33:44,958 He's itching to go to America. 501 00:33:45,209 --> 00:33:49,583 Even ifyou tell him about his past, he'll brush it off lightly. 502 00:33:49,875 --> 00:33:50,708 What's the problem? 503 00:33:50,959 --> 00:33:53,124 Somebody has come and wants us to start the drama all over once again. 504 00:33:53,375 --> 00:33:55,499 Babu gave him a fitting reply. 505 00:33:55,834 --> 00:33:57,916 Where are you going? - Here comes Babu! 506 00:33:58,125 --> 00:34:00,708 Just see him and go away, Jogamma. 507 00:34:05,125 --> 00:34:06,583 She knows your grandpa very well. 508 00:34:06,834 --> 00:34:07,541 Greetings. 509 00:34:08,042 --> 00:34:15,124 My dear! May God bless you a long life! 510 00:34:17,375 --> 00:34:18,124 Bye, mother. 511 00:34:25,959 --> 00:34:28,708 Your act was very good, can you please give me your number? 512 00:34:28,959 --> 00:34:30,833 Here's your pant. - She wants your number. 513 00:34:33,292 --> 00:34:36,083 My phone number is... - Not yours but his. 514 00:34:36,334 --> 00:34:38,499 Are we not humans? 515 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Will be fans of tall, fair and handsome actors only? 516 00:34:40,959 --> 00:34:43,291 Women are heartless! 517 00:34:43,542 --> 00:34:44,374 A girl came to watch the drama. 518 00:34:44,625 --> 00:34:46,999 l'm talking about her and you're talking about girl... 519 00:34:47,542 --> 00:34:51,249 Remove that moustache, it seems Mysore girl is here to dance. 520 00:35:25,875 --> 00:35:29,499 lf l say yes, will you also say yes? 521 00:35:29,750 --> 00:35:33,708 Will you ask me to come and satiate your desire? 522 00:35:45,375 --> 00:35:48,041 Bellary Babu, come quickly... 523 00:35:48,292 --> 00:35:53,083 Mysore girl has come out of home for you... 524 00:36:02,750 --> 00:36:06,916 Come my dear...come.... 525 00:36:07,542 --> 00:36:08,249 Telugu! 526 00:36:08,584 --> 00:36:12,124 Come my King of Bobbili, how come you're so tall... 527 00:36:12,375 --> 00:36:16,124 You're hot like Sun... 528 00:36:16,375 --> 00:36:20,708 lf your eyes are so fiery, how can there be romance? 529 00:37:11,125 --> 00:37:14,749 You're a hot male who rakes up passionate desires in me... 530 00:37:15,000 --> 00:37:18,708 What sort of a lover are you to stop my advances? 531 00:37:18,959 --> 00:37:26,166 What do you lose to show the power and strength in your muscles? 532 00:37:26,417 --> 00:37:36,124 Hey colourful dream! You're indeed desirous... 533 00:37:36,375 --> 00:37:39,749 l'm a greenhorn in romance... 534 00:37:40,000 --> 00:37:44,083 You're a suave man to cheat with innocence... 535 00:37:44,334 --> 00:37:47,916 lf anyone refuses my invitation, he's foolish... 536 00:37:48,125 --> 00:37:51,958 What will you do otherwise? 537 00:38:22,459 --> 00:38:24,833 Babu, that girl is in exhibition. 538 00:38:26,250 --> 00:38:30,916 lf girls are alone... 539 00:38:35,167 --> 00:38:40,916 Prince charming will follow to romance... 540 00:38:50,625 --> 00:38:54,166 They come so close that their breath touches... 541 00:38:54,417 --> 00:38:58,291 They hit like hot summer breeze... 542 00:39:03,917 --> 00:39:07,499 Hey girl, you girls are embers... 543 00:39:07,750 --> 00:39:11,416 You trap boys and make them go mad with your beauty... 544 00:39:11,667 --> 00:39:15,499 Will you remember anyone after you cool off? 545 00:39:15,750 --> 00:39:23,708 You crush and throw away girls like bottle after having water... 546 00:39:36,750 --> 00:39:38,499 What? - Brother is calling, come. 547 00:39:38,750 --> 00:39:39,916 Come... - Go! 548 00:39:41,875 --> 00:39:44,499 Come l say! - Why are you taking me away? 549 00:39:48,667 --> 00:39:50,833 l'll come there at 1 , be ready. 550 00:39:57,250 --> 00:39:59,291 Brother, he's the man who talked bad about boss. 551 00:39:59,542 --> 00:40:01,208 l didn't find another man, brother. 552 00:40:03,292 --> 00:40:04,124 Shut up! 553 00:40:04,834 --> 00:40:06,708 lt seems you didn't start the drama again for Reddappa. 554 00:40:06,959 --> 00:40:08,916 You must board when train comes. 555 00:40:09,125 --> 00:40:11,291 Once it leaves, will it come back for you? 556 00:40:11,542 --> 00:40:13,499 lt won't! 557 00:40:13,750 --> 00:40:16,916 Whether it is Reddappa or anyone! 558 00:40:19,750 --> 00:40:22,374 Why are you hitting a drunk man, you bloody... 559 00:40:22,917 --> 00:40:24,916 Who is he? - Who? 560 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Our Babu? 561 00:40:26,209 --> 00:40:27,958 lf he comes... 562 00:40:28,709 --> 00:40:30,791 Will he hit us? - Hit you? 563 00:40:31,000 --> 00:40:36,541 How would it be if 60 harmoniums play at a time in high note? 564 00:40:36,792 --> 00:40:40,916 His punches would be like that! You'd get thrashed. 565 00:40:41,125 --> 00:40:42,583 Bloody! 566 00:40:42,834 --> 00:40:44,499 How dare you fold your tongue! 567 00:40:46,875 --> 00:40:47,958 lt's my tongue, my wish. 568 00:40:48,209 --> 00:40:49,624 Making me alone... 569 00:40:57,334 --> 00:40:58,999 What are you doing? 570 00:41:08,375 --> 00:41:10,708 Excuse me! - What do you want? 571 00:41:10,959 --> 00:41:14,249 Sorry, l asked are you free tonight to act in drama. 572 00:41:14,500 --> 00:41:16,541 You misunderstood me. 573 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 Trust me, l asked to act in drama. 574 00:41:18,917 --> 00:41:22,958 Babu! - What? 575 00:41:28,334 --> 00:41:30,208 Uncle! 576 00:41:31,042 --> 00:41:32,624 Where's the nearest hospital? 577 00:41:32,875 --> 00:41:35,666 There's a hospital in the next street also. 578 00:41:42,042 --> 00:41:45,333 Sir, l was waiting for you in the exhibition. 579 00:41:45,584 --> 00:41:46,333 lt's not safe there. 580 00:41:46,584 --> 00:41:48,791 Got any information about Chakravarthi. 581 00:41:51,042 --> 00:41:53,208 Till now we know only about iron ore mining. 582 00:41:53,459 --> 00:41:54,124 This is bench cutting. 583 00:41:54,375 --> 00:41:57,333 There's something which we don't know. Underground iron ore mining. 584 00:41:57,792 --> 00:41:58,583 Reddappa is into it also. 585 00:41:58,834 --> 00:41:59,458 You mean? 586 00:41:59,709 --> 00:42:02,416 For example Renukamma ghat is 200 acres of mining area, 587 00:42:02,667 --> 00:42:07,249 On face it looks like ordinary mining, but underground mining takes place. 588 00:42:07,500 --> 00:42:09,958 They dig up over 4000 acres. 589 00:42:10,209 --> 00:42:13,958 They dig up under homes, villages, farms... 590 00:42:14,209 --> 00:42:15,416 They make the earth hollow from under. 591 00:42:15,667 --> 00:42:18,958 Earth will die and soil will go to Reddappa. 592 00:42:23,209 --> 00:42:25,208 Alex, let's go to Renukamma Ghat tomorrow. 593 00:42:25,459 --> 00:42:27,458 Be ready by 8 am. - l won't come. 594 00:42:28,375 --> 00:42:32,874 lt's okay to cover the documentary but l can't put my life in risk. 595 00:42:33,084 --> 00:42:34,749 Please, l need to go back. 596 00:42:42,792 --> 00:42:44,166 Sir, l want to lodge a complaint. - What happened? 597 00:42:44,417 --> 00:42:45,708 Some people cut the tongue of an artiste from my troupe. 598 00:42:45,959 --> 00:42:46,666 When? 599 00:42:48,375 --> 00:42:50,124 lnsurance problem of maid servant, sir. 600 00:42:50,375 --> 00:42:52,249 Look after well. - Okay, sr. 601 00:42:52,500 --> 00:42:56,249 Aren't you that drama guy? - Yes, sir. 602 00:42:57,250 --> 00:43:01,791 Babu, B.Tech, speaks very well. Very good artiste. 603 00:43:02,000 --> 00:43:04,458 Didn't you see him while talking to Reddappa, tell him! 604 00:43:04,709 --> 00:43:05,458 Tell me. 605 00:43:05,709 --> 00:43:08,124 They cut the tongue of my troupe's artiste. 606 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Yes, l heard about it. lt seems he has tongue slip. 607 00:43:11,834 --> 00:43:18,958 l mean he got drunk fell flat on face and cut his tongue between teeth. 608 00:43:19,167 --> 00:43:22,458 lt didn't happen like that, sir. They brutally cut his tongue with a knife. 609 00:43:22,709 --> 00:43:24,124 Did you see it happen? 610 00:43:25,625 --> 00:43:28,416 Tongue has no bone so turns as it likes. 611 00:43:28,667 --> 00:43:31,416 You must keep it in control. He doesn't need anymore. 612 00:43:31,667 --> 00:43:33,458 Tell him to be happy, go! 613 00:43:35,625 --> 00:43:37,249 lt's not right for a police officer to say like that. 614 00:43:37,500 --> 00:43:38,624 l'll lodge a complaint, please take it. 615 00:43:38,875 --> 00:43:41,874 Will you take his complaint, Murthy? 616 00:43:42,167 --> 00:43:45,874 lt seems he won't take. - Why? ls he your relative? 617 00:43:46,542 --> 00:43:48,333 Blood relation or bed relation? 618 00:43:48,834 --> 00:43:50,666 Are you his pimp or is he your pimp? 619 00:43:50,917 --> 00:43:53,416 Are you calling me a pimp? How dare you! 620 00:43:53,667 --> 00:43:54,249 What the hell are you talking? 621 00:43:54,500 --> 00:43:56,624 He's talking without knowing you, l'll talk to him. 622 00:43:56,875 --> 00:43:59,333 Keep your tongue under control, this is station not stage. 623 00:43:59,584 --> 00:44:00,208 So what? 624 00:44:00,459 --> 00:44:02,833 You've come to beg for alms with make-up. 625 00:44:03,042 --> 00:44:04,124 Collect money and leave silently. 626 00:44:04,375 --> 00:44:05,541 You're collecting money, right? Collect it. 627 00:44:05,792 --> 00:44:07,124 How dare he! 628 00:44:07,375 --> 00:44:09,624 Do you know who you're confronting? Reddappa! 629 00:44:09,875 --> 00:44:11,958 Did he cut his tongue? Did he cut his tongue? 630 00:44:12,209 --> 00:44:14,833 He's a man, that's why he cut only the tongue. 631 00:44:15,042 --> 00:44:17,249 Had it been Reddappa, he would've cut his neck! 632 00:44:17,500 --> 00:44:18,124 Tell him! 633 00:44:18,375 --> 00:44:19,791 Whoever it is, he has scared you to death! 634 00:44:20,000 --> 00:44:22,999 Do one thing, quit police force and clean his toilets. 635 00:44:23,500 --> 00:44:25,166 l didn't do anything wrong, they're not taking my complaint. 636 00:44:25,417 --> 00:44:28,208 l'll not take your complaint, l'll not let you enter police station. 637 00:44:28,459 --> 00:44:30,583 Do whatever you can! Go! 638 00:44:31,584 --> 00:44:32,208 Go away! 639 00:44:33,959 --> 00:44:36,708 l'll find the man and cut his tongue. 640 00:44:36,959 --> 00:44:39,874 Go, ifyou go near him, he'll kill you. 641 00:44:46,167 --> 00:44:47,749 They cut his tongue brutally. 642 00:44:48,375 --> 00:44:50,749 Even ifyou've tongue, you must live like a dumb. 643 00:44:51,000 --> 00:44:56,124 Till this nine day festival ends, stay out of trouble and leave the town. 644 00:44:56,375 --> 00:44:57,124 Got it? 645 00:45:12,042 --> 00:45:12,791 Stop! 646 00:45:14,584 --> 00:45:16,666 Tell Rathnaprabha to come. Guru is waiting here. 647 00:45:16,917 --> 00:45:19,333 Whose Guru? - Guru to Rathnaprabha. 648 00:45:19,584 --> 00:45:22,791 Last night l watched your drama, l could watch only for a minute. 649 00:45:23,000 --> 00:45:26,166 People were clapping, you thought they were clapping getting impressed. 650 00:45:26,417 --> 00:45:27,624 They were killing mosquitoes, you know that. 651 00:45:27,875 --> 00:45:31,958 You used only 7 emotions out of 9, why? 652 00:45:32,209 --> 00:45:35,749 Must have fallen somewhere. - Making fun of me? 653 00:45:36,000 --> 00:45:36,874 You're a good rock, 654 00:45:37,084 --> 00:45:39,541 to get into good shape, you need a good sculptor. 655 00:45:39,792 --> 00:45:44,333 Fall at my feet, place betel leaf in my hand, l'll sculpt you! 656 00:45:45,834 --> 00:45:47,833 l'm not Rampam. 657 00:45:48,042 --> 00:45:49,749 Why do young men like you don't understand me? 658 00:45:50,000 --> 00:45:52,749 You don't know what to talk and speak as you like! 659 00:45:53,000 --> 00:45:56,541 l'm already in very bad mood and may thrash anyone l see. 660 00:45:56,792 --> 00:45:58,374 Will you dare hit me? 661 00:45:58,625 --> 00:45:59,874 Will you hit this great actor? 662 00:46:00,084 --> 00:46:01,958 Will you dare hit this actor par worst? 663 00:46:02,917 --> 00:46:03,458 Dead! 664 00:46:04,084 --> 00:46:08,541 l know, you don't need a sculptor. 665 00:46:12,500 --> 00:46:15,666 Uncle, goons came and... 666 00:46:18,042 --> 00:46:19,583 Who dared to go to the police? 667 00:46:19,834 --> 00:46:20,958 Are you not happy with tongue cut? 668 00:46:21,167 --> 00:46:23,208 Have you become so arrogant for staying here? 669 00:46:23,459 --> 00:46:25,666 l'll cut everyone's, one by one! 670 00:46:25,917 --> 00:46:27,666 ls that the way to speak? 671 00:46:27,917 --> 00:46:31,374 Do you want me to cut yours? Shall l? 672 00:46:31,625 --> 00:46:32,958 Why are you manhandling a woman shamelessly? 673 00:46:33,167 --> 00:46:34,999 How dare you... - Brother.... 674 00:46:35,250 --> 00:46:37,333 Brother, it's not the way to speak to women. 675 00:46:38,167 --> 00:46:40,833 Shall l cut your neck? 676 00:46:41,042 --> 00:46:44,208 lf theatre artistes talk too much, this will be the result! 677 00:46:44,459 --> 00:46:46,874 Be happy for sparing you alive. 678 00:46:51,917 --> 00:46:52,624 What's that? 679 00:46:52,917 --> 00:46:53,624 Brother.... - What's that? 680 00:46:53,875 --> 00:46:55,749 Please don't do anything to it. 681 00:46:56,000 --> 00:46:58,458 That's my brother's mortal remains. 682 00:46:59,917 --> 00:47:00,708 Ash! 683 00:47:00,959 --> 00:47:03,874 lt's just ash for you. But it's responsibility for us. 684 00:47:04,084 --> 00:47:07,041 Please don't insult it. - What will you do with it? 685 00:47:07,292 --> 00:47:10,124 Artistes, right? Will you apply it on face? 686 00:47:10,375 --> 00:47:11,541 Please don't say like that. 687 00:47:11,792 --> 00:47:15,416 Ashes of artistes is holy like sacred ash of Lord Shiva. 688 00:47:15,667 --> 00:47:17,958 You may lose your eyes, son. 689 00:47:18,209 --> 00:47:21,041 Why are you delivering dialogues like playing a drama? 690 00:47:21,292 --> 00:47:25,791 We brought it to immerse in river Thungabhadra. 691 00:47:26,000 --> 00:47:27,249 Please leave it, brother. 692 00:47:27,500 --> 00:47:29,958 How will good deeds add to my credit if l spare it? 693 00:47:34,000 --> 00:47:37,666 l'll do one thing, l'll immerse it in river myself. 694 00:47:38,167 --> 00:47:40,374 River Thungabhadra runs in my body! 695 00:47:41,000 --> 00:47:42,666 lt flows perennially! 696 00:47:52,375 --> 00:47:53,708 Why are you sitting there? 697 00:47:53,959 --> 00:47:55,999 Get a bucket ofwater, l'll wash it clean. 698 00:48:00,459 --> 00:48:02,624 Please don't touch it. 699 00:48:03,959 --> 00:48:05,333 Please don't... 700 00:48:06,500 --> 00:48:14,541 lfwhat you intend to do becomes a burden you can't carry... 701 00:48:15,500 --> 00:48:21,749 lf a street dog defecates in sanctorum, God will not become dirty! 702 00:48:22,375 --> 00:48:26,958 lfwishes die down.... 703 00:48:27,584 --> 00:48:37,541 The sighs of distress and hopelessness will overcome defeat... 704 00:48:37,917 --> 00:48:39,624 His name is Saida! 705 00:48:39,917 --> 00:48:45,249 lt'll churn the calm sea... 706 00:48:45,500 --> 00:48:46,999 Did you shave head well? 707 00:48:47,292 --> 00:48:49,958 Didn't remove moustache? - Please brother. 708 00:48:50,375 --> 00:48:51,958 lt seems you had a fight, Swamy. 709 00:48:52,209 --> 00:48:53,416 Why are you talking as if you don't know anything? 710 00:48:53,667 --> 00:48:55,708 He talked to him while leaving, l saw it. 711 00:48:55,959 --> 00:48:58,374 He wanted Rathnaprabha dance program tonight, l said l'll arrange, that's all. 712 00:48:58,625 --> 00:49:00,041 Das, please tell where can l find him? 713 00:49:00,292 --> 00:49:01,249 Why do you want to get into trouble with them? 714 00:49:01,500 --> 00:49:03,541 Elderly man is dead, if you also die, troupe will become orphan. 715 00:49:03,792 --> 00:49:05,291 Do you need this? - Tell me, where is he? 716 00:49:05,542 --> 00:49:07,249 Tell me, where can l find Saida? 717 00:49:07,500 --> 00:49:09,458 How do l know where would he be? - Nallacheruvu! 718 00:49:10,375 --> 00:49:11,958 What? What did you say now? 719 00:49:15,875 --> 00:49:17,708 You said something just now, where can l find Saida? 720 00:49:17,959 --> 00:49:18,958 l didn't say anything. 721 00:49:19,167 --> 00:49:22,124 Where are you going? After the fight. 722 00:49:22,375 --> 00:49:23,999 You said something Cheruvu. 723 00:49:24,167 --> 00:49:26,666 Nallacheruvu? When did l tell you that? 724 00:49:27,584 --> 00:49:28,666 Nallacheruvu! 725 00:49:29,542 --> 00:49:31,374 Let's complete ourjob first, come. 726 00:49:31,625 --> 00:49:33,249 We didn't come here to fight. 727 00:49:33,500 --> 00:49:34,791 Please stop here. 728 00:49:48,917 --> 00:49:50,874 Why are you looking at it? Give my change. 729 00:49:53,000 --> 00:49:54,708 Would anyone give change for this torn note, sister? 730 00:49:54,959 --> 00:49:58,291 Trying to take all my money. - Am l stealing your money? 731 00:49:58,500 --> 00:50:01,124 ls it note or dough nut with a hole? 732 00:50:01,375 --> 00:50:02,833 lf not you, l must cheat some fool, right? 733 00:50:03,042 --> 00:50:05,583 Why did you try to cheat me then? - Swamy, come here. 734 00:50:05,834 --> 00:50:10,791 lt seems he doesn't have change, pay him and keep the change. 735 00:50:11,000 --> 00:50:13,333 Thanks. - Have a blast! 736 00:50:13,584 --> 00:50:14,624 l'll change it. - Change it? 737 00:50:14,875 --> 00:50:16,749 l'll change it. - Check the note, it has a big hole. 738 00:50:17,000 --> 00:50:18,749 Can you change this hole? You mad man! 739 00:50:19,375 --> 00:50:22,749 Why did she say keep the change? - Ask her. Pay my fare. 740 00:50:23,000 --> 00:50:25,874 Hey dark man...hey mad man... 741 00:50:27,084 --> 00:50:29,499 She gave a note with hole for Rs.80. 742 00:50:29,750 --> 00:50:31,249 Do you know where Nallacheruvu is? 743 00:50:31,500 --> 00:50:33,249 Nallacheruvu is mining area, what do you want to do there? 744 00:50:33,500 --> 00:50:35,624 l want to piss there, will you take me there? 745 00:50:35,875 --> 00:50:37,416 Piss wherever you want but pay my fare. 746 00:50:37,667 --> 00:50:40,749 You can pass urine wherever you want, it's free. 747 00:50:41,000 --> 00:50:43,083 l said free, don't make my car a toilet. 748 00:50:45,792 --> 00:50:48,833 l was going to Renukamma Ghat, but my car had a breakdown. 749 00:50:49,250 --> 00:50:52,041 How much more time? - l think it'll take time. 750 00:50:59,042 --> 00:51:00,874 What? - Car breakdown. 751 00:51:01,084 --> 00:51:04,833 Who was travelling? - No one, l'm alone. l'm coming back. 752 00:51:05,042 --> 00:51:07,874 Finish it off quickly and clear out. - Okay., brother.- Go! 753 00:51:26,792 --> 00:51:28,166 You? What are you doing here? 754 00:51:28,417 --> 00:51:29,999 l want to go to Renukamma Ghat, can you drop me there? 755 00:51:30,250 --> 00:51:30,833 Where is that? 756 00:51:31,042 --> 00:51:33,458 lt's near the Nallacheruvu, where we're going now. 757 00:51:33,709 --> 00:51:36,416 Let madam join us, l'll go to Nallacheruvu with you, 758 00:51:36,667 --> 00:51:37,999 madam will come with me to Renukamma Ghat. 759 00:51:38,250 --> 00:51:40,874 Who will take me back? Your father? - Why my father, sir? 760 00:51:41,084 --> 00:51:42,624 Why are you involving my family? - Please get in. 761 00:51:42,875 --> 00:51:46,958 lt's a small matter, why bring in my family into it? 762 00:51:47,167 --> 00:51:49,541 Go. - You said my father. 763 00:51:52,584 --> 00:51:55,416 How far is Nallacheruvu? - 12 kms, madam. 764 00:51:55,667 --> 00:51:57,499 l'll take you there in an hour and half. 765 00:51:57,750 --> 00:52:00,624 Are you driving a bullock cart? l'll drive the car. 766 00:52:00,875 --> 00:52:05,958 Let me drive the car, it's not fair to let passenger drive the car. 767 00:52:06,167 --> 00:52:10,083 What? - l mean let me drive... 768 00:52:12,250 --> 00:52:14,124 Life is like an egg! 769 00:52:14,875 --> 00:52:19,249 Nobody knows which will become a chick and which will become an omelette. 770 00:52:19,500 --> 00:52:20,416 What? 771 00:52:20,667 --> 00:52:22,833 lf you drive like this, my life will end up as an omelette. 772 00:52:23,042 --> 00:52:28,083 lf you drive, one must have hope of living, do you get that hope, madam? 773 00:52:28,334 --> 00:52:30,124 Look at his driving. 774 00:52:41,459 --> 00:52:45,958 Tippu Sultan! You're saved! But my car is dead. 775 00:52:46,167 --> 00:52:48,999 Handling so roughly! Aren't you married? 776 00:52:49,250 --> 00:52:51,999 This is Nallacheruvu, right? - Yes, come back quickly. 777 00:52:52,250 --> 00:52:56,333 Hello, must look after car like wife. Unlike you! 778 00:52:59,875 --> 00:53:03,499 You're great! You're flying in air with public money. 779 00:53:03,750 --> 00:53:07,041 Reddappa, madam! He has over 100 crore property. 780 00:53:07,292 --> 00:53:10,541 Not in hundreds or thousands, he has a lakh crores. 781 00:53:13,500 --> 00:53:16,416 My grandpa Bude Sultan, he was tailor. 782 00:53:16,667 --> 00:53:19,208 He wanted to visit Mecca, he couldn't because of no money. 783 00:53:19,459 --> 00:53:24,999 My father Peer Sultan, he reached Allah before visiting Mecca. 784 00:53:25,542 --> 00:53:31,416 l'm Tippu Sultan, l'm saving money everyday to visit Mecca. 785 00:53:31,709 --> 00:53:34,416 l'm struggling to earn Rs.200 every day. 786 00:53:34,709 --> 00:53:37,333 Rs.1 lakh crores!?! 787 00:53:38,292 --> 00:53:42,249 God gave heart to the poor and money to the goons. 788 00:53:42,500 --> 00:53:43,499 To the dogs! 789 00:53:44,375 --> 00:53:47,749 l want to go to Renukamma ghat, will you stop any taxi going there? 790 00:53:48,000 --> 00:53:52,124 1 lakh crores? lsn't it too much? 791 00:53:52,375 --> 00:53:54,708 l'll go up and take photos. 792 00:53:58,000 --> 00:53:59,499 1 lakh crores? 793 00:54:03,334 --> 00:54:04,541 ls Saida there? - What? 794 00:54:04,792 --> 00:54:07,416 ls Saida there? - Saida? Ask there. 795 00:54:21,709 --> 00:54:23,499 lsn't the picture beautiful? 796 00:54:24,250 --> 00:54:26,749 They're searching entire town for a lady journalist. 797 00:54:27,000 --> 00:54:28,333 ls that you? 798 00:54:30,875 --> 00:54:32,124 What? - ls Saida there? 799 00:54:32,375 --> 00:54:36,249 Brother! lt seems he wants Saida. 800 00:54:36,750 --> 00:54:39,458 ls it for cutting tongue or urinating? 801 00:54:39,709 --> 00:54:42,958 ls it him? - Not me, he's coming. 802 00:54:46,875 --> 00:54:48,041 Bash him, boys. 803 00:55:04,500 --> 00:55:25,124 Are you Saida? 804 00:55:29,875 --> 00:55:32,416 Where is he? Tell me! 805 00:55:40,667 --> 00:55:41,499 Where is he? 806 00:55:55,250 --> 00:55:56,499 Are you Saida? 807 00:56:17,584 --> 00:56:20,708 Will you cut tongue? Will you urinate on it? 808 00:56:22,292 --> 00:56:24,999 Where will he be? Where? Tell me! 809 00:56:25,292 --> 00:56:26,499 Renukamma ghat! 810 00:56:33,792 --> 00:56:36,083 Are you really an artiste? You thrashed them brutally. 811 00:56:36,334 --> 00:56:38,791 For what they did, l mustn't thrash them, l must bury them alive. 812 00:56:39,000 --> 00:56:42,416 What if anyone dies there? - Why are they after you? 813 00:56:42,917 --> 00:56:44,833 l'm doing a documentary. 814 00:56:45,667 --> 00:56:47,999 That's why. - Media? 815 00:56:48,875 --> 00:56:51,833 Reddappa is after iron ore and you're after audience. Mine it. 816 00:56:52,042 --> 00:56:53,833 Do you say media is wrong? 817 00:56:54,042 --> 00:56:56,166 Everyone comes to know about what's happening around because of media. 818 00:56:56,417 --> 00:56:58,124 Yes, they do come to know. 819 00:56:58,875 --> 00:57:01,416 How many teeth crow has? How much a donkey's egg weighs? 820 00:57:01,667 --> 00:57:03,958 Which dog is after which dog and where? 821 00:57:04,167 --> 00:57:06,874 That's all. lsnet it? Who wants all this nonsense? 822 00:57:08,000 --> 00:57:09,499 Media is a big circus. 823 00:57:09,750 --> 00:57:12,166 But circus has buffoons and here audience are buffoons. 824 00:57:12,417 --> 00:57:13,749 That's the only difference. 825 00:57:15,917 --> 00:57:19,208 Why are you getting late, Babu? Come fast. 826 00:57:19,459 --> 00:57:20,958 Meter is running, sir. 827 00:57:21,167 --> 00:57:23,624 We' need to go to Renukamma ghat, start the car. 828 00:57:23,875 --> 00:57:26,958 Renukamma ghat? Come quickly. 829 00:57:31,000 --> 00:57:32,874 lfwe mine deeper here, it'll create problem there. 830 00:57:33,084 --> 00:57:34,999 lfwater comes out here, why would that affect there? 831 00:57:35,250 --> 00:57:38,208 l don't know how you do it, 6000 trucks must go out. 832 00:57:38,459 --> 00:57:40,958 Very difficult to take trucks down there Water will log the mine. 833 00:57:41,167 --> 00:57:42,708 Workers may get stuck. 834 00:57:43,334 --> 00:57:43,999 Tell me, Raju. 835 00:57:44,250 --> 00:57:45,874 That drama guy came here, brother. - Who? 836 00:57:46,084 --> 00:57:47,874 The man who went to the police station. 837 00:57:48,084 --> 00:57:50,958 He came searching for you, he's coming to Renukamma ghat now. 838 00:57:51,167 --> 00:57:55,416 Coming here? Let him come. l'll finish him here. 839 00:57:56,875 --> 00:57:59,999 Who is manning check post? 840 00:58:01,917 --> 00:58:05,333 Madam! Are there really 1 lakh crores? 841 00:58:07,542 --> 00:58:10,624 lfwe change 1 lakh crores into coins and tell Reddappa to count, he's finished. 842 00:58:10,875 --> 00:58:11,833 He can't count it. 843 00:58:12,042 --> 00:58:15,624 Why are you bleeding? - For pissing in their area. 844 00:58:15,875 --> 00:58:19,124 Will they hit if anyone pisses there? 845 00:58:19,584 --> 00:58:21,208 You're a drama artiste, right? 846 00:58:21,459 --> 00:58:23,999 You came this far to piss, why are you going to Renukamma ghat now? 847 00:58:24,250 --> 00:58:25,499 For madam. 848 00:58:26,500 --> 00:58:27,499 What does madam do? 849 00:58:28,792 --> 00:58:30,083 She works for circus. 850 00:58:30,375 --> 00:58:33,208 Cracking jokes! Works for circus? 851 00:58:33,500 --> 00:58:34,416 Come closer. 852 00:58:34,792 --> 00:58:36,416 Do you know Gemini circus? - l saw. 853 00:58:36,667 --> 00:58:37,708 Madam works there. 854 00:58:41,334 --> 00:58:42,416 l can't believe it. 855 00:58:42,667 --> 00:58:45,666 Do l look like a theatre artiste? - No...no... 856 00:58:45,917 --> 00:58:47,958 Madam works for circus. 857 00:59:16,584 --> 00:59:18,124 Spicy girl... 858 00:59:18,375 --> 00:59:20,999 ls twisting magic? 859 00:59:22,792 --> 00:59:25,333 Are you heart stealing music? 860 00:59:27,084 --> 00:59:29,999 Don't play creating chaos... 861 00:59:34,042 --> 00:59:38,083 Don't make me go crazy... 862 00:59:38,334 --> 00:59:42,541 Why are you hiding things? Why don't you come out clean? 863 00:59:42,792 --> 00:59:46,833 Save your anger, no use of it... 864 00:59:47,042 --> 00:59:51,749 Know the matter, it's not a thing to break immediately... 865 01:00:30,667 --> 01:00:38,124 l've a perfect body... Can't you take me like a he-man? 866 01:00:39,375 --> 01:00:43,458 l left you with pity on seeing your zero size... 867 01:00:43,709 --> 01:00:47,041 Are you calling that also my crime? 868 01:00:48,042 --> 01:00:55,208 Why that manliness if you can't pounce like a hungry lion? 869 01:00:56,792 --> 01:01:00,916 Don't incite me, l can't hold myself... 870 01:01:01,125 --> 01:01:05,291 Hover on me like cyclone and enjoy the bliss of happiness... 871 01:01:05,542 --> 01:01:09,749 Show your prowess, l'm ready for it... 872 01:01:10,000 --> 01:01:13,916 lf that's it, tale it as l'm here... 873 01:01:14,125 --> 01:01:18,958 Hey girl, watch out! l'll settle the accounts... 874 01:01:57,875 --> 01:02:01,833 l'll enchant you with my magic, l'll make you say wow... 875 01:02:02,042 --> 01:02:05,624 l'll create a new world for you... 876 01:02:06,667 --> 01:02:10,749 l'll consider you better than Harry Potter... 877 01:02:11,000 --> 01:02:13,833 l'll sing paeans about you... 878 01:02:15,334 --> 01:02:17,833 l'll make you hot like fire... 879 01:02:19,667 --> 01:02:22,499 l'll make you shiver like snow... 880 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 You're a bouquet of million flowers... 881 01:02:26,125 --> 01:02:28,041 Take it, l'm giving it to you... 882 01:02:28,292 --> 01:02:32,333 Don't have any second thoughts, O girl... 883 01:02:32,584 --> 01:02:36,708 l'll fulfill all your desires tonight.... 884 01:02:36,959 --> 01:02:41,083 l don't have any doubts after your assurance... 885 01:02:41,334 --> 01:02:46,124 l promise to give my heart and soul to you... 886 01:03:05,500 --> 01:03:08,416 l've named my car after my first girl friend's name. 887 01:03:08,667 --> 01:03:09,416 Please handle it smoothly. 888 01:03:09,667 --> 01:03:10,791 This is Gangamma pond, right? 889 01:03:11,000 --> 01:03:13,124 Just for namesake, no Gangamma or pond. 890 01:03:13,375 --> 01:03:14,624 They mined out everything. 891 01:03:14,875 --> 01:03:17,999 You say you're new to this area but how do you know so many old things? 892 01:03:18,250 --> 01:03:19,124 This is my grandfather's hometown. 893 01:03:19,375 --> 01:03:24,458 lt was forest area once, they've made it barren with mining operations. 894 01:03:24,709 --> 01:03:26,708 ls this native place of your grandpa too, madam? 895 01:03:28,375 --> 01:03:29,833 Wonder of mining, Tippu. 896 01:03:30,542 --> 01:03:33,666 lf you mine earth here, you can make money. 897 01:03:45,084 --> 01:03:46,958 Do you know to drive car? 898 01:03:47,167 --> 01:03:48,749 Do you know to drive car? - Nothing will happen. 899 01:03:49,000 --> 01:03:50,458 Noting will happen? - What happened now? 900 01:03:50,709 --> 01:03:53,541 lf l drive, only car sound comes. But if you drive, everything makes sound. 901 01:03:53,792 --> 01:03:56,124 Why would it make sound if you drive? You don't know to drive at all. 902 01:03:56,375 --> 01:03:57,666 Look, is there any damage. - Not that l don't know to drive. 903 01:03:57,917 --> 01:03:59,791 l don't want to drive my Razia too fast. 904 01:04:00,084 --> 01:04:02,458 Will you drive as you like because you're tall! 905 01:04:02,709 --> 01:04:04,958 Get into the car. - Drive slow.- Brother! 906 01:04:05,167 --> 01:04:05,874 Brother! 907 01:04:06,084 --> 01:04:08,166 lsn't it you who hit the car with a catapult? 908 01:04:08,417 --> 01:04:10,874 You didn't hit my car buy my dear Razia. 909 01:04:11,084 --> 01:04:12,458 So, l'll take revenge on you. 910 01:04:12,667 --> 01:04:14,124 Eye for an eye, ear for an ear. 911 01:04:14,375 --> 01:04:15,958 Tooth for tooth. Hole for hole. 912 01:04:16,209 --> 01:04:17,124 l'll make a hole on you too. 913 01:04:17,375 --> 01:04:19,333 You little devil! 914 01:04:20,375 --> 01:04:22,124 He's just a kid. - Little devil! 915 01:04:22,375 --> 01:04:24,416 My grandma is crying since last night. 916 01:04:25,709 --> 01:04:26,583 Grandma! 917 01:04:36,709 --> 01:04:38,874 Do you know me, mother? 918 01:04:40,709 --> 01:04:46,958 So many years have passed... 919 01:04:52,042 --> 01:04:54,333 Your father is Ramamurthy Naidu. 920 01:04:54,584 --> 01:04:55,791 Forest Ranger. 921 01:04:56,375 --> 01:04:58,458 You were a toddler then. 922 01:04:59,209 --> 01:05:03,458 Your mother had a younger brother, Karnati Chakravarthi 923 01:05:03,834 --> 01:05:06,416 Your maternal uncle was a mix of snake and mongoose. 924 01:05:09,834 --> 01:05:12,874 Didn't come home for 4 days. Where were you? 925 01:05:14,250 --> 01:05:15,958 Your brother-in-law too has come. 926 01:05:19,584 --> 01:05:20,208 Brother-in-law... 927 01:05:20,709 --> 01:05:23,124 What are you doing? Where were you all these days? 928 01:05:23,375 --> 01:05:25,333 Brother-in-law! - Do you love money so much? 929 01:05:25,584 --> 01:05:27,333 Will you do anything for money? 930 01:05:27,584 --> 01:05:29,958 Come on tell me, where have you hidden it? 931 01:05:30,209 --> 01:05:33,749 What happened, hubby? - lt seems he's into selling drugs. 932 01:05:34,542 --> 01:05:36,958 What's this? What's this? 933 01:05:37,542 --> 01:05:41,416 Where did you get it from? Where did you get it from? 934 01:05:42,000 --> 01:05:43,666 Take it out. 935 01:05:44,209 --> 01:05:45,249 Come...come with me... 936 01:05:45,500 --> 01:05:46,458 Gopanna, start the vehicle. 937 01:05:46,750 --> 01:05:47,999 Just a little boy, he would've done it unwittingly. 938 01:05:48,250 --> 01:05:49,708 Little boy? - Leave him. 939 01:05:49,959 --> 01:05:52,833 At this age, he has killed a boy of his age, you know that? 940 01:05:53,209 --> 01:05:55,958 lf l send him to jail for 10 years... 941 01:05:57,375 --> 01:06:07,333 O fate! How long this senseless sleep? 942 01:06:15,167 --> 01:06:17,249 Come sister, let's go! 943 01:06:17,584 --> 01:06:20,458 You're not a human but beast. 944 01:06:20,709 --> 01:06:24,041 You, your husband and your child are one, right? 945 01:06:24,542 --> 01:06:25,833 l'm different from you, right? 946 01:06:26,042 --> 01:06:27,083 l'm a loner! 947 01:06:33,500 --> 01:06:38,041 Tears rolled down.... 948 01:06:43,500 --> 01:06:48,124 ln the form of poison... 949 01:06:49,625 --> 01:06:52,541 l ran long distance carrying you. 950 01:06:52,750 --> 01:06:55,041 l was afraid of getting caught. 951 01:07:05,750 --> 01:07:08,541 Subrahmanyam said he'll raise you. 952 01:07:08,834 --> 01:07:11,874 lt seems your father helped him earlier. 953 01:07:14,000 --> 01:07:18,333 He killed my husband too along with your parents. 954 01:07:19,250 --> 01:07:21,791 l ran away from here and lived elsewhere. 955 01:07:22,000 --> 01:07:24,499 l came here to spend my last years. 956 01:07:24,750 --> 01:07:26,541 They've reduced this place to nothing. 957 01:07:27,042 --> 01:07:30,791 What happened to Chakravarthi? - Some said he's dead. 958 01:07:31,000 --> 01:07:33,541 Few others say he ran away from here. 959 01:07:33,792 --> 01:07:34,624 Can you recognize him now? 960 01:07:34,875 --> 01:07:38,249 He was thin and quite young 25 years ago. 961 01:07:38,667 --> 01:07:41,333 Face changes when one grows old, right? 962 01:07:41,584 --> 01:07:43,541 May be l'll recognize if l see him. 963 01:07:44,459 --> 01:07:50,333 Now l know why your grandpa wanted his ashes to be immersed here. 964 01:07:51,000 --> 01:07:55,791 May be you'll offer obsequies to your dead parents too along with him. 965 01:07:56,042 --> 01:07:57,041 Will you do it, son? 966 01:08:43,500 --> 01:08:46,583 Why so many police are here? 967 01:08:47,042 --> 01:08:50,541 Are you really a theatre artiste? 968 01:08:53,042 --> 01:08:54,208 lsn't there any other way, Tippu? 969 01:08:54,459 --> 01:08:55,833 We can go from that side, madam. 970 01:08:59,209 --> 01:09:01,666 We can go but have to get down the hill. 971 01:09:03,084 --> 01:09:05,208 Devika, stay here, we'll come back. 972 01:09:05,459 --> 01:09:09,833 Stay here? Hey, tall man! Pay my fare, man! 973 01:09:10,042 --> 01:09:11,583 l need to go to Mecca. 974 01:09:12,417 --> 01:09:13,374 My money! 975 01:09:13,625 --> 01:09:14,791 Razia will curse you. - Come with me. 976 01:09:15,000 --> 01:09:17,874 They must pay me. - Sir is calling you. 977 01:09:18,125 --> 01:09:20,583 Sir, they ran away without paying me. - Who? 978 01:09:20,834 --> 01:09:23,208 He's a theatre artiste and she works for circus. 979 01:09:23,459 --> 01:09:24,208 Circus? 980 01:09:24,459 --> 01:09:26,666 He's from Surabhi and she's from Gemini. 981 01:09:26,917 --> 01:09:28,958 Gemini isn't that TV channel, sir. 982 01:09:29,417 --> 01:09:30,624 Where did they board the car? 983 01:09:30,875 --> 01:09:32,874 She joined at Nallacheruvu, sir. But he came from Bellary. 984 01:09:33,084 --> 01:09:34,958 Go...go... Got into my car at Nallacheruvu. 985 01:09:35,209 --> 01:09:37,458 Go after them! Make a phone call. 986 01:09:37,709 --> 01:09:40,166 He had a fight there, sir. Can't we pass urine freely in lndia? 987 01:09:40,417 --> 01:09:42,124 When there are so many cars here, how did he travel in your car? 988 01:09:52,542 --> 01:09:54,958 -6000 trucks are waiting, They can't even mine. 989 01:09:55,167 --> 01:09:56,458 What are you looking at? Tell him. 990 01:09:56,709 --> 01:09:59,499 Sorry sir, we've a problem. - What happened? 991 01:09:59,750 --> 01:10:01,374 We faced a problem in Pallamettu junction. 992 01:10:01,625 --> 01:10:03,333 The mine we dug has got water logged. 993 01:10:03,584 --> 01:10:05,583 About 100 workers would be dead. 994 01:10:05,834 --> 01:10:08,124 They're dead, what should we do now? 995 01:10:08,375 --> 01:10:09,124 We must take out the bodies. 996 01:10:09,375 --> 01:10:11,999 What will you do with it? Will you take a procession of bodies? 997 01:10:12,250 --> 01:10:14,749 Saida, go! l don't know how you do it. 998 01:10:15,000 --> 01:10:16,791 Work must start in 30 minutes. 999 01:10:17,000 --> 01:10:18,583 Okay, sir. Come. 1000 01:10:22,375 --> 01:10:24,958 Minister! You cleared the forest area. 1001 01:11:05,667 --> 01:11:06,749 Drag him to me! 1002 01:11:10,000 --> 01:11:12,749 Who sent you? Tell me! 1003 01:11:15,167 --> 01:11:17,666 Who gave you the weapons? Tell me! 1004 01:11:17,917 --> 01:11:19,958 Chakravarthi! 1005 01:11:29,084 --> 01:11:32,541 Your father couldn't kill me. How can you do it? 1006 01:11:33,167 --> 01:11:36,416 l got mines for killing your father but l had to kill you for free. 1007 01:11:37,209 --> 01:11:39,666 Brother, Chakravarthi is still alive. 1008 01:11:43,542 --> 01:11:44,958 He's dead, isn't he? 1009 01:11:46,875 --> 01:11:49,416 Karnati Chakravarthi is dead, right? 1010 01:11:56,042 --> 01:11:57,541 Got scared? 1011 01:11:58,084 --> 01:12:00,958 Got scared on hearing Chakravarthi's name. 1012 01:12:01,209 --> 01:12:04,833 You think Chakravarthi is dead but he's still alive to kill you. 1013 01:12:18,375 --> 01:12:22,041 Brother, that's Pattabhi! He knows the whereabouts of Chakravarthi. 1014 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 Catch him! 1015 01:12:28,709 --> 01:12:30,666 Go boys, catch him! 1016 01:12:58,750 --> 01:13:00,166 Where can l find Chakravarthi? 1017 01:13:03,667 --> 01:13:04,458 Tell me! 1018 01:13:04,834 --> 01:13:06,583 Where is Karnati Chakravarthi? 1019 01:15:32,750 --> 01:15:34,249 What happened to him? 1020 01:15:34,792 --> 01:15:35,874 Careful... 1021 01:15:38,584 --> 01:15:41,124 They fell into the valley. Car got smashed into pieces. 1022 01:15:42,750 --> 01:15:45,749 Father, that camera girl! She came when our village was burnt down. 1023 01:15:46,000 --> 01:15:47,541 May be he's her husband. 1024 01:15:47,792 --> 01:15:50,374 Madam...madam... 1025 01:15:53,292 --> 01:15:56,041 Brother, she has plenty of information. 1026 01:15:56,292 --> 01:15:59,708 The girl has worked too deeply. She has collected much evidence. 1027 01:15:59,959 --> 01:16:01,958 Brother, Cl is here. - Greetings sir. 1028 01:16:02,209 --> 01:16:03,958 Come Bangarappa! 1029 01:16:04,959 --> 01:16:05,958 How many years have passed since you retired? 1030 01:16:06,209 --> 01:16:06,958 -5 years, sir. 1031 01:16:07,167 --> 01:16:08,708 Are you children doing fine? - Fine, sir. 1032 01:16:08,959 --> 01:16:13,583 l gave you Rs.25 lakhs for killing Chakravarthi in an encounter. 1033 01:16:13,834 --> 01:16:15,208 Do you remember that? - l remember, sir. 1034 01:16:15,459 --> 01:16:17,124 How much did Chakravarthi pay you? 1035 01:16:19,209 --> 01:16:19,916 Chakravarthi? 1036 01:16:20,125 --> 01:16:23,041 How much did he pay you to spare his life? 1037 01:16:23,292 --> 01:16:24,499 We did kill him, sir. 1038 01:16:24,750 --> 01:16:26,958 Karnati Chakravarthi is still alive. 1039 01:16:27,167 --> 01:16:28,541 He's still alive. 1040 01:16:29,834 --> 01:16:30,708 He's dead, sir. 1041 01:16:30,959 --> 01:16:35,958 Tell me, how much did he pay you for sparing his life? 1042 01:16:36,792 --> 01:16:39,124 Rs.1 crore, we took a crore! 1043 01:16:45,334 --> 01:16:47,624 Find Chakravarthi immediately. 1044 01:16:47,875 --> 01:16:50,083 Thatjournalist has much information about me. 1045 01:16:50,334 --> 01:16:52,333 l want her and that Babu who is with her. 1046 01:16:52,584 --> 01:16:53,833 Why are you still here? Go! 1047 01:17:04,334 --> 01:17:06,124 Has boss come? 1048 01:17:08,000 --> 01:17:09,583 What else have you filmed along with Devika? 1049 01:17:09,834 --> 01:17:11,541 l didn't take her everywhere, sir. 1050 01:17:11,792 --> 01:17:13,333 Who else have helped you? 1051 01:17:13,584 --> 01:17:14,874 Tell me. - That is.... 1052 01:17:15,084 --> 01:17:17,249 He's a good boy. Moreover well educated. 1053 01:17:18,584 --> 01:17:22,541 He came in search of Saida for cutting his uncle's tongue. 1054 01:17:22,792 --> 01:17:24,541 Will he go after anyone if he's angry? 1055 01:17:24,792 --> 01:17:27,874 This dance hall is becoming our bedroom, right? 1056 01:17:28,084 --> 01:17:33,374 Not only this night, it'll become our bedroom for all the following nights. 1057 01:17:35,834 --> 01:17:37,916 Does he know that ladyjournalist? 1058 01:17:38,125 --> 01:17:40,249 As far as l know nothing like that. 1059 01:17:41,750 --> 01:17:44,583 Hey...you're Bheema! 1060 01:17:45,167 --> 01:17:48,083 l'm not Bheema for you but Yama, Lord of Death! 1061 01:17:52,334 --> 01:17:55,958 Keechaka, you deserve this end! 1062 01:18:02,709 --> 01:18:04,916 Redddappa isn't coming, sir. Local leader will felicitate you, sir. 1063 01:18:05,125 --> 01:18:07,249 Where's the glamour then? - Rathnaprabha is here, sir. 1064 01:18:07,500 --> 01:18:09,041 Greetings, Guru. - Greetings. 1065 01:18:09,292 --> 01:18:11,291 Are you fine? - You look great in the role of soldier. 1066 01:18:11,542 --> 01:18:13,958 Not soldier but Bheema's role. 1067 01:18:14,209 --> 01:18:15,458 But still you're smart. 1068 01:18:15,709 --> 01:18:17,874 Where's that tall guy, sister? 1069 01:18:18,084 --> 01:18:18,958 l thought he was with you. 1070 01:18:19,167 --> 01:18:21,583 lf he's with me, can't you see? ls he in my pocket? Where's he? 1071 01:18:21,834 --> 01:18:23,041 You both went together, right? Why are you asking me? 1072 01:18:23,292 --> 01:18:24,583 You go inside. - Stop it. 1073 01:18:24,834 --> 01:18:26,874 l'm talking to her, right? Allow me to talk to her. 1074 01:18:27,084 --> 01:18:29,291 Okay, talk to him...talk to him. 1075 01:18:29,542 --> 01:18:30,874 Why are you pushing the woman on me? 1076 01:18:31,084 --> 01:18:32,249 Please allow me to get felicitated. 1077 01:18:32,500 --> 01:18:35,791 Get felicitated, take her or do with anyone. 1078 01:18:36,000 --> 01:18:36,541 But please my money. 1079 01:18:36,792 --> 01:18:38,083 Money? - Pay him. 1080 01:18:38,334 --> 01:18:39,791 You please keep quiet. 1081 01:18:40,334 --> 01:18:42,541 You want money, right? You go, l'll pay him. 1082 01:18:42,792 --> 01:18:43,583 He'll pay, take from him. 1083 01:18:43,834 --> 01:18:46,958 Earlier you said that tall guy will pay, now you say this stocky short man will pay. 1084 01:18:47,209 --> 01:18:47,791 Will he pay me? 1085 01:18:48,000 --> 01:18:50,666 He'll definitely pay, l owe him Rs.80 only. 1086 01:18:50,917 --> 01:18:54,249 How much did you tell him? - Rs.80! lt seems she owes Rs.80. 1087 01:18:54,500 --> 01:18:56,333 l'll give you Rs.100 with Rs.20 extra. 1088 01:18:56,584 --> 01:18:58,166 Would your father pay the balance Rs.4900? 1089 01:18:58,417 --> 01:18:59,916 Rs.4900? - Totally Rs.5000. 1090 01:19:00,125 --> 01:19:01,249 She went around entire Karnataka. 1091 01:19:01,500 --> 01:19:02,874 She went around and that tall guy too. 1092 01:19:03,084 --> 01:19:03,958 A boy hit with a catapult. 1093 01:19:04,209 --> 01:19:06,874 Hey dark boy! - Where you drop Babu? 1094 01:19:07,084 --> 01:19:08,958 Go and ask fortune teller. Pay my money. 1095 01:19:09,209 --> 01:19:10,708 Saudi? He said America. 1096 01:19:10,959 --> 01:19:11,916 Tell me, where did you drop him? 1097 01:19:12,125 --> 01:19:17,124 Not Saudi but l meant fortune teller. 1098 01:19:17,417 --> 01:19:20,458 Money...my money... 1099 01:19:26,959 --> 01:19:28,166 How do you feel now, sir? 1100 01:19:29,959 --> 01:19:31,541 Get me some hot water. 1101 01:19:36,334 --> 01:19:40,374 Nothing to worry, she'll be normal on waking up. 1102 01:19:54,334 --> 01:19:57,916 How are you now, sir? Wife? 1103 01:20:00,125 --> 01:20:01,124 What is he doing? 1104 01:20:02,500 --> 01:20:04,791 l'm hiding it. - What? 1105 01:20:05,000 --> 01:20:06,041 Soil! 1106 01:20:06,292 --> 01:20:08,374 Those bastards are stealing everything. 1107 01:20:08,625 --> 01:20:10,958 lfwe don't have food, soil will give us food. 1108 01:20:11,209 --> 01:20:12,958 What if soil vanishes? 1109 01:20:13,834 --> 01:20:17,124 That's why l'm hiding it under water. 1110 01:20:19,084 --> 01:20:21,666 His name is Pydiraju but people call him as 'Matti' (soil) Raju. 1111 01:20:21,917 --> 01:20:24,749 lf people save property for their children, he saves soil. 1112 01:20:25,000 --> 01:20:25,749 He's mad, please sit there. 1113 01:20:26,000 --> 01:20:28,166 l'll call you after everything is ready. 1114 01:20:28,417 --> 01:20:30,749 Are you coming or not? - We'll not come. 1115 01:20:31,000 --> 01:20:33,083 We were born here and we'll die here. 1116 01:20:33,334 --> 01:20:35,458 What will you do here after forest is burnt? 1117 01:20:35,709 --> 01:20:37,166 What will you do in city? 1118 01:20:37,417 --> 01:20:38,958 lf you die, there must be people to bury you. 1119 01:20:39,209 --> 01:20:40,791 ln city people don't bother if you're alive. 1120 01:20:41,000 --> 01:20:42,666 They'll not allow us to live here, grandpa. 1121 01:20:43,417 --> 01:20:44,958 Please come, sit here. - No problem. 1122 01:20:46,584 --> 01:20:48,458 This is routine for us. 1123 01:20:48,709 --> 01:20:50,958 Birds have developed wings, they want to fly out. 1124 01:20:51,167 --> 01:20:53,166 How can you stop a bird after developing wings, grandpa? 1125 01:20:53,875 --> 01:20:55,291 lf you want to be alive, you've to live here. 1126 01:20:55,542 --> 01:20:58,166 But keep you alive, they need to get out from here. 1127 01:20:58,875 --> 01:20:59,958 Let them fly, grandpa. 1128 01:21:00,417 --> 01:21:03,666 Entire forest was burnt down. 1129 01:21:04,084 --> 01:21:06,124 A burnt down place is cremation ground. 1130 01:21:06,875 --> 01:21:07,874 Let's go away from here. 1131 01:21:08,084 --> 01:21:11,041 Today is Goddess Mother's festival, at least stay here tonight. 1132 01:21:11,292 --> 01:21:12,291 What festival? 1133 01:21:12,542 --> 01:21:14,916 Lives are getting burnt here and you want to celebrate festival. 1134 01:21:15,125 --> 01:21:17,166 Even if our lives are getting burnt, we must celebrate festivals. 1135 01:21:17,417 --> 01:21:20,124 But the demon who ruined our lives is still alive. 1136 01:21:20,375 --> 01:21:23,374 Reddappa! We'll celebrate after his death. 1137 01:21:23,625 --> 01:21:26,624 Whether Goddess Mother killed demon or Rama killed Ravana, 1138 01:21:26,875 --> 01:21:30,958 did we see them do it? We celebrate the death of a bad man! 1139 01:21:31,792 --> 01:21:34,499 Let it be Reddappa or any bad man, 1140 01:21:34,750 --> 01:21:37,083 we must celebrate festival with hope that any bad man will die. 1141 01:21:37,334 --> 01:21:38,374 How is it possible? 1142 01:21:39,709 --> 01:21:41,874 On festival day, they burn down the demon. 1143 01:21:45,417 --> 01:21:49,958 Tonight break his head and celebrate the festival. 1144 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 Will you break his head, kiddo? 1145 01:21:55,334 --> 01:21:56,374 Did you recognize me? 1146 01:21:56,834 --> 01:22:00,541 lt's me, you came when our forest was burnt down. 1147 01:22:01,000 --> 01:22:02,041 Did you recognize me? 1148 01:22:02,292 --> 01:22:04,666 What are you looking at, kid? 1149 01:22:05,417 --> 01:22:07,791 lt's the head of the demon who ruined your lives. 1150 01:22:10,959 --> 01:22:13,374 Break it! 1151 01:22:14,167 --> 01:22:14,958 Hit! 1152 01:22:27,500 --> 01:22:29,958 Reddappa is dead! 1153 01:22:31,000 --> 01:22:33,791 'Matti' Raju is laughing, it's festival! 1154 01:22:35,000 --> 01:22:37,124 Do you also want to break his head, grandpa? 1155 01:22:38,084 --> 01:22:39,583 Would you like to hit Reddappa? 1156 01:22:41,209 --> 01:22:42,166 Come. 1157 01:22:45,084 --> 01:22:51,791 Channelise your pent up anger... - Hit hard! 1158 01:22:53,917 --> 01:22:55,874 Let's celebrate! 1159 01:22:56,084 --> 01:23:01,874 lt's a war cry to emancipate this world from demons... 1160 01:23:02,084 --> 01:23:05,166 A hope for future... 1161 01:23:11,292 --> 01:23:13,166 My clothes, please wear it. 1162 01:23:13,542 --> 01:23:15,374 Wear it, let's celebrate. 1163 01:23:51,209 --> 01:23:54,958 O my young heart... lt's slipping away... 1164 01:23:55,209 --> 01:23:58,708 ls it an age to listen to advice? 1165 01:23:59,209 --> 01:24:03,083 Denial is the first stage, next it takes it's own course... 1166 01:24:03,334 --> 01:24:06,333 l'll not tell you about the mischievous fun... 1167 01:24:06,584 --> 01:24:10,708 My eyes are not moving away from her... 1168 01:24:10,959 --> 01:24:15,249 l'm lost in your thoughts, it won't hear me anymore... 1169 01:24:15,500 --> 01:24:19,249 A swing of imagination and journey of love... 1170 01:24:19,500 --> 01:24:23,041 No chance offun... 1171 01:24:23,584 --> 01:24:27,666 O girl, be careful... You may lose yourself... 1172 01:24:35,625 --> 01:24:39,874 Knowingly you may get into a whirlpool... 1173 01:25:29,792 --> 01:25:35,708 ls it him all the while who was before me? 1174 01:25:35,959 --> 01:25:37,791 lsn't it him? 1175 01:25:38,000 --> 01:25:45,708 Never before had l... - l saw you in white dress first time also. 1176 01:25:46,875 --> 01:25:49,874 l fell in love with you at first sight. l'm yet to get up from it. 1177 01:25:50,084 --> 01:25:52,166 Will it be love at first sight? 1178 01:25:54,542 --> 01:25:58,249 lf one won't fall in love at first sight, how can it be love then? 1179 01:25:58,500 --> 01:26:02,249 Every moment that moves... Moves of the heart... 1180 01:26:02,500 --> 01:26:06,374 lt'll show you the way story moves... 1181 01:26:48,584 --> 01:26:56,458 You become like tender leaf in rain and chilly winds... 1182 01:26:56,750 --> 01:27:04,874 l always remember you... who is chasing me? When will it stop? 1183 01:27:05,084 --> 01:27:08,749 This is the beginning for you... moments of losing yourself... 1184 01:27:09,000 --> 01:27:13,333 Did you observe? An unknown fear... 1185 01:27:13,584 --> 01:27:17,041 Why does it happen? Have you found it? 1186 01:27:17,292 --> 01:27:21,083 Unknown confusion but still very endearing... 1187 01:27:21,334 --> 01:27:24,583 lsn't this what we call as love... 1188 01:29:58,667 --> 01:30:01,749 Will you kill him? 1189 01:30:02,000 --> 01:30:04,791 Do you want us to spare a man who ruined our lives? 1190 01:30:14,834 --> 01:30:18,708 Grandpa! We have found a henchman of Reddappa! 1191 01:30:18,959 --> 01:30:19,833 What are you looking at, grandpa? 1192 01:30:20,042 --> 01:30:22,374 A henchman who grew up on the atrocities of poor. 1193 01:30:22,625 --> 01:30:24,791 lf you hit him here, the sound be heard there! 1194 01:30:25,000 --> 01:30:27,083 We found the goat, sacrifice him! 1195 01:30:33,000 --> 01:30:37,166 You're saving soil, right? Save your anger too. 1196 01:30:37,667 --> 01:30:41,416 Save it till you find Reddappa. - Would l get him? 1197 01:30:41,667 --> 01:30:43,874 You may not see the fire lit by him in hearts, 1198 01:30:44,084 --> 01:30:47,833 but it rages on till the perpetrator is killed. 1199 01:30:48,042 --> 01:30:51,083 Whether it's him or Reddappa, they'll get caught. 1200 01:30:51,459 --> 01:30:52,208 l swear, grandpa. 1201 01:30:52,459 --> 01:30:54,999 Go! Tell him, they'll kill him. 1202 01:30:57,042 --> 01:30:57,958 We'll get him. 1203 01:31:03,000 --> 01:31:05,583 Constables, search the entire place. 1204 01:31:05,834 --> 01:31:07,249 We must find him today. 1205 01:31:07,500 --> 01:31:09,583 Let him be anywhere, don't spare him. - Okay, sir. 1206 01:31:15,750 --> 01:31:16,666 Come here. 1207 01:31:18,250 --> 01:31:19,999 Everyone comes to act in drama. 1208 01:31:20,250 --> 01:31:22,208 Why are you just circling? 1209 01:31:25,750 --> 01:31:27,208 Why are you posing like puppy? 1210 01:31:27,667 --> 01:31:30,291 How romantic should angels of love be! 1211 01:31:33,125 --> 01:31:34,416 Search everywhere, don't leave any room. 1212 01:31:34,667 --> 01:31:37,166 lf you find, get that tall actor. 1213 01:31:37,709 --> 01:31:40,416 Where's Babu? Where is Babu? - Don't know, sir. 1214 01:31:40,667 --> 01:31:42,583 Who is sir? 1215 01:31:43,000 --> 01:31:44,499 Why an actor is indulging in fights? 1216 01:31:44,750 --> 01:31:47,083 You didn't accept a complaint from him, right? 1217 01:31:48,667 --> 01:31:49,999 Will you hit anyone you feel like? 1218 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 Where is he? - No, sir... 1219 01:31:51,834 --> 01:31:55,166 Don't you've sense? What's this disturbance? 1220 01:31:55,417 --> 01:31:57,291 Won't you let angels of love do rehearsals? 1221 01:31:57,542 --> 01:31:58,958 Are you angel of love? 1222 01:32:00,000 --> 01:32:01,458 Ain't l look like him? 1223 01:32:02,042 --> 01:32:05,499 Little short but you're more handsome than Nagarjuna. 1224 01:32:06,625 --> 01:32:09,666 You're little tall but you're more beautiful than Amala. 1225 01:32:11,459 --> 01:32:13,624 Who are you? Are you a police officer? 1226 01:32:13,875 --> 01:32:15,166 ls it social drama? 1227 01:32:15,417 --> 01:32:17,458 What character are you playing in it? 1228 01:32:17,709 --> 01:32:19,291 Why are you shouting at the top of voice? 1229 01:32:19,542 --> 01:32:21,583 Just wearing costume, can you deliver dialogues? 1230 01:32:21,834 --> 01:32:24,083 Deliver a dialogue. Are you an artiste? 1231 01:32:24,334 --> 01:32:25,958 You're between man and alien. 1232 01:32:26,167 --> 01:32:28,583 Can you deliver dialogues? Can you deliver dialogues? 1233 01:32:28,834 --> 01:32:30,958 Open your mouth, tell me. Tell me a dialogue. 1234 01:32:31,209 --> 01:32:32,083 Open your mouth. 1235 01:32:35,000 --> 01:32:36,041 Why did he slap me? 1236 01:32:36,292 --> 01:32:38,291 Cl of 2 Town. - Why didn't you tell me earlier? 1237 01:32:38,542 --> 01:32:39,666 l did try. 1238 01:32:41,417 --> 01:32:42,583 You're very handsome, sir. 1239 01:32:42,834 --> 01:32:45,208 l had thought else but your personality suits very well. 1240 01:32:45,459 --> 01:32:47,958 Looking at your costume, l thought you were not a real officer. 1241 01:32:48,209 --> 01:32:49,083 Shut up! 1242 01:32:50,209 --> 01:32:52,916 lf he comes, tell him to come to the station. 1243 01:32:53,084 --> 01:32:54,791 Who sir? - Babu. 1244 01:32:55,000 --> 01:32:56,791 Which Babu? Suresh Babu or Mohan Babu? 1245 01:32:57,000 --> 01:32:58,083 Please don't hit me, sir. 1246 01:32:58,334 --> 01:33:02,208 lf you hit me in this get, l may curse and you'll ruined, sir. 1247 01:33:02,459 --> 01:33:04,958 He's telling you, right? Send Babu to him if he come here. 1248 01:33:05,209 --> 01:33:06,374 l'll send him, sir, you may go. 1249 01:33:06,625 --> 01:33:08,416 lf he doesn't come to the station, 1250 01:33:08,667 --> 01:33:10,583 l'll strip everyone of you and thrash you in station. 1251 01:33:10,834 --> 01:33:11,666 Move! 1252 01:33:13,459 --> 01:33:14,291 Okay, sir. 1253 01:33:16,667 --> 01:33:18,083 Grandpa, we'll go. 1254 01:33:18,334 --> 01:33:19,583 Has your anger eased? 1255 01:33:19,834 --> 01:33:22,666 Babu told me not to stop the winged birds from flying. 1256 01:33:22,917 --> 01:33:23,958 Keep flying! 1257 01:33:24,500 --> 01:33:26,999 Babu, that's the difference between your generation and my generation. 1258 01:33:27,250 --> 01:33:30,166 When we didn't have freedom, we got it through struggle, 1259 01:33:30,417 --> 01:33:31,458 Now also we don't have freedom. 1260 01:33:31,709 --> 01:33:34,958 But you people are flying away to places where there is freedom. 1261 01:33:35,209 --> 01:33:36,374 You say my life my freedom. 1262 01:33:36,625 --> 01:33:39,958 Birds and animals can live anywhere. But we're humans, 1263 01:33:40,209 --> 01:33:43,041 nitjust us, the place where we live must prosper and our neighbour too. 1264 01:33:43,292 --> 01:33:44,583 You don't understand that. 1265 01:33:48,292 --> 01:33:50,833 Wait here, jeeps will pass this way. - Okay. 1266 01:33:55,834 --> 01:33:58,166 Look, how beautiful this place is! 1267 01:33:58,625 --> 01:33:59,958 They'll dig up this place too! 1268 01:34:01,834 --> 01:34:03,666 How would Chakravarthi look like? 1269 01:34:07,250 --> 01:34:08,916 Let's talk to Prasad. 1270 01:34:09,125 --> 01:34:10,624 May be he has information. 1271 01:34:10,875 --> 01:34:11,958 Can l meet him? 1272 01:34:13,334 --> 01:34:15,083 What's the connection between Pattabhi and Chakravarthi? 1273 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Missed him by a whisker. 1274 01:34:28,334 --> 01:34:30,166 He knows you're alive. 1275 01:34:37,834 --> 01:34:39,499 l must kill him at any cost. 1276 01:34:41,250 --> 01:34:42,583 Kill him! 1277 01:34:42,959 --> 01:34:44,458 l must kill him! 1278 01:34:46,000 --> 01:34:48,041 lfwe miss him today, we can never get him again. 1279 01:34:49,125 --> 01:34:50,083 He'll become alert. 1280 01:34:51,334 --> 01:34:52,208 We must kill him at any cost. 1281 01:34:52,459 --> 01:34:54,166 We'll not miss him this time. 1282 01:34:58,042 --> 01:35:00,874 ls it enough? 1283 01:35:01,084 --> 01:35:04,583 Mines blaster! lt can reduce hills into dust. 1284 01:35:05,250 --> 01:35:07,583 His life depends on it, he's nothing to it. 1285 01:35:08,209 --> 01:35:14,291 Notjust Reddappa, another man too asked if Chakravarthi is alive. 1286 01:35:16,459 --> 01:35:21,041 Who? 1287 01:35:27,000 --> 01:35:29,208 Will your problem get solved if you kill Chakravarthi? 1288 01:35:29,459 --> 01:35:32,291 lt'll get solved, my problem is my anger. 1289 01:35:33,250 --> 01:35:36,583 lf anyone dies, we break a pot. l did the same in forest. 1290 01:35:36,834 --> 01:35:39,916 They saw Reddappa in it and l saw Chakravarthi in it. 1291 01:35:40,334 --> 01:35:42,166 lf l find him, l'll kill him. 1292 01:35:44,125 --> 01:35:46,374 Would Prasad help to reach Chakravarthi? 1293 01:35:47,292 --> 01:35:49,416 You helped her thinking she's a journalist. 1294 01:35:49,667 --> 01:35:51,708 But she's giving leads to CBl. 1295 01:35:52,125 --> 01:35:56,916 How can you be so naive to help people you don't know, Prasad? 1296 01:35:57,334 --> 01:35:58,416 Would you like to smoke a cigarette? 1297 01:36:10,334 --> 01:36:11,708 What else Devika knows about me? 1298 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 She knows everything. 1299 01:36:16,709 --> 01:36:20,624 From the days you started doing small business along with Chakravarthi. 1300 01:36:20,875 --> 01:36:23,208 Till now when you've earned Rs.1 lakh crores. 1301 01:36:23,459 --> 01:36:25,083 She knows your entire criminal history. 1302 01:36:25,542 --> 01:36:27,958 Nitjust she knows about your mining operations, 1303 01:36:28,167 --> 01:36:31,083 she knows about your underground mining operations too. 1304 01:36:31,334 --> 01:36:32,458 She knows everything? 1305 01:36:32,959 --> 01:36:36,499 Did she meet Chakravarthi? - She didn't meet him yet. 1306 01:36:36,750 --> 01:36:38,374 May be there's an opportunity to meet him. 1307 01:36:39,459 --> 01:36:43,374 What about Babu, that theatre artiste? What's his connection with Devika? 1308 01:36:43,625 --> 01:36:46,916 Babu? What's the connection between him and Devika? 1309 01:36:47,125 --> 01:36:49,083 l met the young man in police station. 1310 01:36:49,875 --> 01:36:51,916 He was like gold burning in fire. 1311 01:36:52,625 --> 01:36:53,916 He's fearless. 1312 01:37:08,334 --> 01:37:10,958 Media person, better to clear it quickly. 1313 01:37:11,209 --> 01:37:12,791 lf not we'll face problem. 1314 01:37:13,125 --> 01:37:13,958 Okay, sir. 1315 01:37:15,625 --> 01:37:16,499 Did you see? 1316 01:37:19,000 --> 01:37:20,791 Constable, get down the body. 1317 01:37:26,792 --> 01:37:28,958 ls he Prasad? l met him in police station. 1318 01:37:29,209 --> 01:37:30,749 Good man, poor man! 1319 01:37:31,500 --> 01:37:34,749 We must feel pity seeing few people's death. We must feel proud. 1320 01:37:43,500 --> 01:37:45,249 Devika here, sir. 1321 01:37:47,292 --> 01:37:48,458 They killed Prasad. 1322 01:37:48,709 --> 01:37:49,916 Got the information just now. 1323 01:37:50,125 --> 01:37:51,041 lt's not safe for you to be there. 1324 01:37:51,292 --> 01:37:53,458 l'm coming to Bangalore now. 1325 01:37:53,709 --> 01:37:55,249 Don't spare Reddappa. 1326 01:37:55,625 --> 01:37:57,124 lnformation l've with me is more than enough 1327 01:37:57,375 --> 01:37:58,666 Come immediately. 1328 01:37:59,292 --> 01:38:00,583 l'm leaving straight away. 1329 01:38:03,000 --> 01:38:04,833 Babu, we must meet Tippu now. 1330 01:38:05,042 --> 01:38:06,833 My bag and laptop are in his taxi. 1331 01:38:07,042 --> 01:38:10,583 lt has all the important information. - No, Devika. 1332 01:38:11,625 --> 01:38:14,041 Are you scared they'd kill me also? 1333 01:38:15,625 --> 01:38:17,958 Why do you think they killed Prasad? For helping you. 1334 01:38:18,209 --> 01:38:19,374 Would Reddappa leave you? 1335 01:38:19,625 --> 01:38:21,791 Don't you get angry on seeing all this? 1336 01:38:22,125 --> 01:38:24,458 l do get angry on reading newspaper every day. 1337 01:38:24,709 --> 01:38:26,458 Today's paper won't come tomorrow, today's anger won't last till tomorrow. 1338 01:38:26,709 --> 01:38:28,041 Other news and other anger. 1339 01:38:28,292 --> 01:38:29,749 But you said so many things in forest. 1340 01:38:30,000 --> 01:38:31,333 You told them to save their anger also. 1341 01:38:31,584 --> 01:38:33,083 l said that with anger on Chakravarthi. 1342 01:38:33,334 --> 01:38:34,374 Listen! 1343 01:38:34,625 --> 01:38:37,583 Reddappa ruined their lives. l wish they must get Reddappa. 1344 01:38:37,834 --> 01:38:39,124 l don't want to take him to them. 1345 01:38:39,375 --> 01:38:42,499 Do you want me to watch silently if he steals natural wealth? 1346 01:38:42,750 --> 01:38:43,958 Who is not stealing? 1347 01:38:44,167 --> 01:38:45,291 Everyone is stealing what he can lay his hands on. 1348 01:38:45,542 --> 01:38:46,666 Who can't do it is cribbing over it? 1349 01:38:47,625 --> 01:38:49,958 Every common man thinks like me, you got it? 1350 01:38:50,167 --> 01:38:50,958 Look at Reddappa! 1351 01:38:51,167 --> 01:38:52,958 He got an opportunity, he's stealing. 1352 01:38:53,375 --> 01:38:56,958 Some think we were born after our mother carried us in her womb for 9 months. 1353 01:38:57,375 --> 01:39:02,124 Few others think we were born after she slept with father. 1354 01:39:02,417 --> 01:39:03,708 Both are true. 1355 01:39:04,000 --> 01:39:06,583 But one who sees the labour pain becomes human. 1356 01:39:06,959 --> 01:39:09,374 One who see the pleasure becomes beast. 1357 01:39:12,792 --> 01:39:14,583 You told me to leave him easily. 1358 01:39:14,834 --> 01:39:17,249 Can you give up your anger on Chakravarthi? 1359 01:39:18,000 --> 01:39:19,666 You'll understand when it comes to you. 1360 01:39:19,917 --> 01:39:22,333 Someday, it'll come to you. 1361 01:39:24,209 --> 01:39:25,874 You'll leave anything, right? 1362 01:39:26,209 --> 01:39:27,874 Leave me also. 1363 01:40:09,834 --> 01:40:12,541 lf you don't come, l'll arrest your entire troupe. 1364 01:40:12,792 --> 01:40:14,833 l'll thrash them on streets and take them to station. 1365 01:40:15,042 --> 01:40:18,041 l'll strip them naked and hit without showing any difference between men and women. 1366 01:40:18,292 --> 01:40:19,958 Are you playing drama with police? 1367 01:40:20,209 --> 01:40:23,958 l'll book a case of running prostitution in the name of drama troupe. 1368 01:40:26,000 --> 01:40:28,666 He was having food, they took him for discussion. 1369 01:40:28,917 --> 01:40:31,958 You killed him brutally and hanged his dead body. 1370 01:40:32,750 --> 01:40:34,708 Arrest Reddappa! 1371 01:40:34,959 --> 01:40:37,499 Arrest Reddappa, kill him on road and hang his dead body. 1372 01:40:37,750 --> 01:40:40,333 Journalist Prasad's wife, she's creating scene here to hang Reddappa. 1373 01:40:40,584 --> 01:40:42,541 lt was suicide and there was suicide note also. 1374 01:40:42,792 --> 01:40:44,291 lt wasn't a suicide. 1375 01:40:44,542 --> 01:40:47,499 They killed him and hang his body. 1376 01:40:48,292 --> 01:40:50,166 Did you see? Do you've evidence? 1377 01:40:50,417 --> 01:40:52,499 What evidence you need than his dead body? 1378 01:40:52,750 --> 01:40:53,916 There's no evidence, go away. 1379 01:40:54,125 --> 01:40:54,958 What are you looking at? 1380 01:40:55,209 --> 01:40:56,958 Checking if she's useful to your drama troupe. 1381 01:40:57,209 --> 01:40:58,249 Will you give her heroine role? 1382 01:40:58,500 --> 01:41:00,166 How dare you hit Reddappa's men and live here? 1383 01:41:00,417 --> 01:41:01,124 Go inside. 1384 01:41:01,375 --> 01:41:02,166 Sit there. 1385 01:41:04,792 --> 01:41:07,583 You hit Reddappa's men! 1386 01:41:08,000 --> 01:41:11,499 My husband gave his life for people like you only. 1387 01:41:11,750 --> 01:41:16,249 You do the post mortem sir, l'll prove he was killed. 1388 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 Are you his wife? 1389 01:41:17,917 --> 01:41:20,749 Are you ready to see your husband's body getting split into pieces? 1390 01:41:21,000 --> 01:41:21,791 Are you a woman? 1391 01:41:22,000 --> 01:41:23,916 My husband's body isn't new to me? 1392 01:41:24,125 --> 01:41:27,708 His life and death, both are mine. 1393 01:41:27,959 --> 01:41:29,874 l must know the truth. Do the post mortem. 1394 01:41:30,417 --> 01:41:31,374 Your daughter? 1395 01:41:32,834 --> 01:41:34,374 She'll also die tomorrow. 1396 01:41:34,917 --> 01:41:38,791 Whether she was raped before death or not, will you ask for post mortem... 1397 01:41:39,167 --> 01:41:41,041 How dare you slap me! 1398 01:41:41,292 --> 01:41:45,124 Didn't she give you one tight slap before death? 1399 01:41:45,375 --> 01:41:48,333 lsn't that enough for her death to be justified? 1400 01:41:48,584 --> 01:41:51,041 Gowda! Where is he? Where's that drama actor? 1401 01:41:51,292 --> 01:41:54,041 lsn't it you who took him from my home? 1402 01:41:54,292 --> 01:41:59,958 What did you do with him? - What's this? Tie her up. 1403 01:42:01,000 --> 01:42:01,749 Sit! 1404 01:42:05,542 --> 01:42:07,791 Where is Devika? - l don't know. 1405 01:42:08,000 --> 01:42:09,958 Anything between you both? 1406 01:42:11,000 --> 01:42:13,499 l thought there's some background behind you. 1407 01:42:13,750 --> 01:42:14,333 lt seems you're an orphan. 1408 01:42:15,584 --> 01:42:17,666 lt seems theatre artistes disperse after the drama is over. 1409 01:42:17,917 --> 01:42:19,749 lt seems your troupe won't be there at all. 1410 01:42:20,000 --> 01:42:22,749 What do you lose ifwe cut his tongue? 1411 01:42:24,125 --> 01:42:25,874 What Saida did is wrong! 1412 01:42:26,209 --> 01:42:28,041 Take money and forget it. 1413 01:42:28,792 --> 01:42:31,791 Play your drama tonight and leave the town by morning. 1414 01:42:32,000 --> 01:42:32,749 Take it. 1415 01:42:34,000 --> 01:42:36,083 Take the money. Take it. 1416 01:42:36,334 --> 01:42:39,791 Take the money, use it yourself or give it to the victim. 1417 01:42:40,000 --> 01:42:42,041 Go! 1418 01:42:42,584 --> 01:42:44,583 People here must live their own life only. 1419 01:42:44,834 --> 01:42:46,666 Should bother about what's happening around. 1420 01:42:46,917 --> 01:42:48,791 lf you do, 1421 01:42:49,000 --> 01:42:54,124 l'll cut your entire troupe and bury them under the stage. 1422 01:42:54,542 --> 01:42:56,583 Go, live elsewhere! 1423 01:42:56,834 --> 01:42:58,958 Why did you leave him? - He's also like us. 1424 01:42:59,209 --> 01:43:01,249 But he has no clarity. 1425 01:43:41,000 --> 01:43:44,749 Whatever is happening is deceit... 1426 01:43:45,000 --> 01:43:48,791 World is full of cheats only... 1427 01:43:49,000 --> 01:43:52,833 There's only pied piper to cheat all others... 1428 01:43:53,042 --> 01:43:56,124 You're time and time is you... 1429 01:43:56,375 --> 01:44:00,291 King can become ordinary man and vice versa... 1430 01:45:12,834 --> 01:45:20,791 Tricks and magic in market, this world belongs to the brave... 1431 01:45:33,000 --> 01:45:40,333 Take on the world head on, the world will ask where are you... 1432 01:46:46,584 --> 01:46:48,499 Why did you stop? Go on. 1433 01:46:48,959 --> 01:46:51,999 l did, Tippu. - What? l'm not blind. 1434 01:46:52,250 --> 01:46:53,958 You must fill for 80 paise more. Fill it. 1435 01:46:54,209 --> 01:46:55,333 Just two drops only for 80 paise. 1436 01:46:55,584 --> 01:47:00,916 Will you stop urinating just because it's two drops only? 1437 01:47:01,125 --> 01:47:02,083 Why did you stop the diesel then? 1438 01:47:02,334 --> 01:47:03,999 Take Rs.100, return my 80 paise change. 1439 01:47:04,250 --> 01:47:05,499 Take it tomorrow. 1440 01:47:06,167 --> 01:47:09,833 You'll never change, l curse you get ruined. 1441 01:47:10,042 --> 01:47:12,499 Allah! The girl is back! 1442 01:47:12,875 --> 01:47:13,749 Why are you hiding from me? 1443 01:47:14,000 --> 01:47:15,958 Madam, if CM comes, only police follows him. 1444 01:47:16,167 --> 01:47:19,916 But if you come, police, goons and guns follow me. 1445 01:47:20,209 --> 01:47:21,791 l forgot my bag in your taxi. ls it there? 1446 01:47:22,000 --> 01:47:25,083 Notjust your bag, you forgot to pay my fare also. 1447 01:47:25,334 --> 01:47:26,416 Do you remember that? 1448 01:47:26,667 --> 01:47:28,083 l'll pay you, is my bag safe? 1449 01:47:28,334 --> 01:47:30,333 Bag is safe, what happened to Amitabh Bachchan? 1450 01:47:30,584 --> 01:47:32,291 The man who came with you. 1451 01:47:39,375 --> 01:47:40,791 Madam, check your bag. 1452 01:47:41,000 --> 01:47:43,208 l'll never touch ladies bag. 1453 01:47:46,709 --> 01:47:49,124 l need to reach Bangalore, will you take me there? 1454 01:47:49,375 --> 01:47:52,916 Bangalore? Will you pay? Then, let's go, madam. 1455 01:47:53,459 --> 01:47:54,208 Stop here. 1456 01:47:56,959 --> 01:47:57,916 Get down slowly. 1457 01:47:58,459 --> 01:47:59,291 Careful! 1458 01:48:00,792 --> 01:48:02,791 How are you? Fine? 1459 01:48:05,000 --> 01:48:07,833 Babu? That long hair guy went to bring him. 1460 01:48:08,042 --> 01:48:08,708 You come in. 1461 01:48:08,959 --> 01:48:11,708 Swamy! Are you coming at 4 or not? 1462 01:48:11,959 --> 01:48:13,499 ls Babu coming or not? 1463 01:48:13,709 --> 01:48:14,708 Tell me if he's coming or not. 1464 01:48:14,959 --> 01:48:17,541 Don't worry if anyone comes or not, l'm here, right? 1465 01:48:17,792 --> 01:48:21,708 Personalities like me suit for any role. 1466 01:48:21,959 --> 01:48:25,583 Like NTR of films, and l in theatre. 1467 01:48:25,834 --> 01:48:27,124 Guru, greetings. - Greetings. 1468 01:48:27,375 --> 01:48:28,541 Are you fine, sir? 1469 01:48:28,792 --> 01:48:32,208 Never in dream also you thought of acting me, right Rathnaprabha? 1470 01:48:32,459 --> 01:48:34,916 That's it! This is an historic incident. 1471 01:48:35,125 --> 01:48:36,624 Do you've pen and paper? - No. 1472 01:48:36,875 --> 01:48:40,333 Go home and write in your diary. You can read it often in future. 1473 01:48:40,875 --> 01:48:41,999 Hey Babu! 1474 01:48:42,625 --> 01:48:45,416 Why that electric pole is walking in? 1475 01:48:45,667 --> 01:48:47,791 He should've run away, right? - He's not of runaway types. 1476 01:48:48,000 --> 01:48:48,916 He's one who makes others to run away. 1477 01:48:49,125 --> 01:48:52,374 Make an entry in your diary, allow us to stage our plays. 1478 01:48:53,375 --> 01:48:55,541 Veeraraju, Babu is coming. 1479 01:48:56,042 --> 01:48:57,624 She too retorted! 1480 01:48:58,292 --> 01:49:00,208 Mustn't stay here, better to leave this place. 1481 01:49:01,167 --> 01:49:04,916 Babu, entire town is in chaos. Are you staging the play? 1482 01:49:05,125 --> 01:49:06,083 Where did you go? - Why are you calling now? 1483 01:49:06,334 --> 01:49:08,958 Police are combing for you. How did you come here? 1484 01:49:20,167 --> 01:49:21,541 Are you staging the play today evening or not? 1485 01:49:21,792 --> 01:49:24,999 How can we? He has gone silent. 1486 01:49:25,250 --> 01:49:27,333 He walked in just now. My fate! 1487 01:49:27,584 --> 01:49:29,999 We must stage the play, grandpa. We must play the drama. 1488 01:49:43,292 --> 01:49:44,916 l came here to stage this play. 1489 01:49:46,042 --> 01:49:47,499 But l'm experiencing it. 1490 01:49:52,375 --> 01:49:55,208 l thought grandpa was carried away by the claps! 1491 01:49:55,542 --> 01:49:56,333 No! 1492 01:49:57,375 --> 01:49:58,958 Even if 100 people are clapping, 1493 01:49:59,167 --> 01:50:03,999 at least on in the audience watches the play silently and thinks this is real. 1494 01:50:04,250 --> 01:50:06,374 Grandpa staged the plays for that one man! 1495 01:50:07,417 --> 01:50:10,291 l've understood now that l'm that one man! 1496 01:50:12,959 --> 01:50:15,208 Grandpa wrote this play for me. 1497 01:50:19,000 --> 01:50:22,499 Jogamma came here, right grandpa? Why didn't you tell me my past? 1498 01:50:23,959 --> 01:50:25,708 He raised me like his own child. 1499 01:50:26,667 --> 01:50:28,833 l used to say one must live his own life. 1500 01:50:29,042 --> 01:50:29,999 l made a mistake, uncle. 1501 01:50:32,375 --> 01:50:37,208 lf grandpa had been alive, l feel like falling at his feet saying sorry. 1502 01:50:37,625 --> 01:50:40,124 l want to relive all those 25 years again. 1503 01:50:50,709 --> 01:50:54,208 Hello camera madam, doing circus feats in car also. 1504 01:50:54,625 --> 01:50:59,749 Circus is going to Bangalore, where's that theatre heading to? 1505 01:51:00,000 --> 01:51:01,624 Can't you drive faster than this? 1506 01:51:01,875 --> 01:51:05,999 Faster than this? You've insulted me, madam. 1507 01:51:12,667 --> 01:51:14,708 Crossed 40, want to go faster than this, madam? 1508 01:51:33,375 --> 01:51:34,208 Open the door! 1509 01:51:43,792 --> 01:51:44,541 He has left. 1510 01:51:54,250 --> 01:51:57,291 Hey old man! - Watch out! 1511 01:51:57,542 --> 01:51:58,374 Stop... 1512 01:52:02,125 --> 01:52:03,416 Nothing happened to him, Tippu. 1513 01:52:08,209 --> 01:52:09,458 Didn't get hurt, did you grandpa? 1514 01:52:09,709 --> 01:52:11,249 Check if he's alive or dead, madam. 1515 01:52:11,500 --> 01:52:12,083 Go carefully. 1516 01:52:12,334 --> 01:52:15,541 Okay or not? Tell me, what happened to him? 1517 01:52:15,792 --> 01:52:17,374 Nothing happened to him, Tippu. 1518 01:52:21,167 --> 01:52:23,083 Tell him never to cross road again. 1519 01:53:13,542 --> 01:53:14,499 Come! 1520 01:53:38,667 --> 01:53:41,708 Kill him boys! Don't leave anyone! 1521 01:54:11,375 --> 01:54:14,291 What's this? What is happening here? 1522 01:54:14,542 --> 01:54:15,708 Devika, leave this place immediately. 1523 01:54:15,959 --> 01:54:17,333 l'll not leave without meeting Chakravarthi. 1524 01:54:17,584 --> 01:54:18,499 Who are you? 1525 01:54:19,334 --> 01:54:20,791 Are you Chakravarthi? 1526 01:54:22,084 --> 01:54:23,749 You're Chakravarthi, right? - So what? 1527 01:54:24,000 --> 01:54:26,708 Reddappa will die today, that is going to happen here, take it down. 1528 01:54:26,959 --> 01:54:29,624 Who will kill you then? You're also a criminal, right? 1529 01:54:29,875 --> 01:54:31,541 You killed your sister and brother-in-law. - Did l? 1530 01:54:31,792 --> 01:54:33,374 Babu is your nephew. 1531 01:54:33,625 --> 01:54:36,624 He's ready to kill you and become a criminal. 1532 01:54:36,875 --> 01:54:40,291 Then, tell him to come here. Call him here. 1533 01:54:40,667 --> 01:54:43,499 We both together can kill Chakravarthi 1534 01:54:44,500 --> 01:54:48,999 He took away my life from me, the man who killed his parents. 1535 01:54:49,959 --> 01:54:52,416 He's living my life. 1536 01:54:53,375 --> 01:54:58,499 l'm not Chakravarthi! He's the real Chakravarthi! 1537 01:54:58,875 --> 01:55:03,624 l'm Reddappa! 1538 01:55:05,000 --> 01:55:06,416 Chakravarthi was my friend. 1539 01:55:06,667 --> 01:55:08,624 He came to me after killing his sister and brother-in-law. 1540 01:55:08,875 --> 01:55:13,291 He said l'm an orphan, l want an identity. 1541 01:55:13,542 --> 01:55:15,958 But l didn't know he would seize my identity. 1542 01:55:16,209 --> 01:55:19,916 He ran all the businesses on my name. 1543 01:55:20,125 --> 01:55:20,916 l trusted him. 1544 01:55:21,125 --> 01:55:23,083 He conducted my marriage also. 1545 01:55:24,000 --> 01:55:25,083 Give this in your home. 1546 01:55:25,334 --> 01:55:26,374 l think of quitting this profession. 1547 01:55:27,000 --> 01:55:27,708 What? 1548 01:55:27,959 --> 01:55:29,749 l don't like what we are doing. 1549 01:55:30,000 --> 01:55:31,208 My wife is pregnant. 1550 01:55:31,834 --> 01:55:34,291 l don't want to appear as bad man before my children. 1551 01:55:34,500 --> 01:55:35,083 What shall we do now? 1552 01:55:35,334 --> 01:55:38,083 Give me my share. l'll go my way. 1553 01:55:38,417 --> 01:55:42,541 Share? Everything belongs to Reddappa. Okay? 1554 01:55:44,875 --> 01:55:46,708 Everything is on Reddappa's name. 1555 01:55:46,959 --> 01:55:48,833 lnfact you must give me share in this. 1556 01:55:49,667 --> 01:55:50,499 What's this? 1557 01:55:51,667 --> 01:55:53,208 Why did you write everything on my name? 1558 01:55:53,459 --> 01:55:54,999 You're my friend. 1559 01:55:57,000 --> 01:55:59,916 We've information that Chakravarthi escaped after killing 3 people in forest, 1560 01:56:00,125 --> 01:56:03,333 and he's doing smuggling here. 1561 01:56:03,584 --> 01:56:04,708 Who is Chakravarthi? 1562 01:56:04,959 --> 01:56:06,333 Who is Chakravarthi among you both? 1563 01:56:07,834 --> 01:56:09,958 l'm Reddappa and he's my friend Chakravarthi. 1564 01:56:10,209 --> 01:56:13,708 What are you saying? Not me, l'm Reddappa. 1565 01:56:13,959 --> 01:56:15,083 He's Chakravarthi. 1566 01:56:15,334 --> 01:56:16,749 lf you want ask my wife. 1567 01:56:17,000 --> 01:56:17,708 Please tell me, who is Chakravarthi? 1568 01:56:17,959 --> 01:56:20,208 Not him, he's Chakravarthi. 1569 01:56:20,834 --> 01:56:24,624 No, l'm not! 1570 01:56:26,250 --> 01:56:29,916 Please listen to me, sir. 1571 01:56:36,750 --> 01:56:39,916 Because of him Babu lost his parents. 1572 01:56:40,125 --> 01:56:43,374 But what about me? l've lost myself. 1573 01:56:46,875 --> 01:56:48,208 ls it wrong to kill him? 1574 01:57:04,542 --> 01:57:06,624 Brother, we got Chakravarthi! 1575 01:57:06,959 --> 01:57:08,416 l want to see him. 1576 01:57:08,667 --> 01:57:10,666 He calls me by my name. 1577 01:57:12,334 --> 01:57:14,333 l mustn't hear his voice. 1578 01:57:38,042 --> 01:57:43,083 Don't consider art as food provider. lt teaches you how to live! 1579 01:57:43,334 --> 01:57:45,041 Are you done? - Done, sir. 1580 01:57:45,292 --> 01:57:47,124 Start make-up. 1581 01:57:48,417 --> 01:57:49,249 l'm calling you. 1582 01:57:49,417 --> 01:57:51,083 l can't stage this play. 1583 01:57:53,750 --> 01:57:56,208 l'm scared to stage this play, grandpa. - Scared? 1584 01:57:56,459 --> 01:58:00,083 l thought grandpa wrote Bhagavatham, he has written about life! 1585 01:58:01,667 --> 01:58:03,583 l played this 10 incarnations in forest, 1586 01:58:04,000 --> 01:58:06,708 l didn't know then why they were so happy! 1587 01:58:08,875 --> 01:58:10,458 God means help! 1588 01:58:11,000 --> 01:58:13,708 lf a little fish helps, they called it as God. 1589 01:58:14,792 --> 01:58:17,499 lf a pig helps, they called it as Lord Varahamurthy! 1590 01:58:17,750 --> 01:58:19,083 They said its Lord Vishnu's incarnation. 1591 01:58:21,125 --> 01:58:24,166 Grandpa didn't write about God but about help. 1592 01:58:26,625 --> 01:58:31,958 When a girl tried to help, l said no and tried to dissuade her. 1593 01:58:33,417 --> 01:58:34,249 l didn't know! 1594 01:58:37,000 --> 01:58:39,124 l'm not qualified to stage this play. 1595 01:58:42,334 --> 01:58:43,916 Only you can stage this play! 1596 01:58:44,417 --> 01:58:47,458 When everyone wanted to part ways. 1597 01:58:47,709 --> 01:58:49,374 You brought us all here. 1598 01:58:49,625 --> 01:58:53,166 When one member was attacked, all of us were scared. 1599 01:58:53,417 --> 01:58:54,999 But only you went to confront him. 1600 01:58:55,250 --> 01:58:59,083 You went after a demon and realized the God in you. 1601 01:58:59,334 --> 01:59:01,083 That is the philosophy of Jagadguru! 1602 01:59:12,834 --> 01:59:15,374 Have you read the script well? - l read it well, uncle. 1603 01:59:15,625 --> 01:59:17,833 Your performance must match Veeraraju. 1604 01:59:26,000 --> 01:59:27,916 Uncle, you can't do it. Come...Uncle... 1605 01:59:28,125 --> 01:59:30,958 You can't do it, uncle... 1606 01:59:36,750 --> 01:59:38,458 Uncle, please come. 1607 01:59:40,750 --> 01:59:42,291 Can't you understand? 1608 01:59:42,542 --> 01:59:45,791 You came from hospital today morning, you can't do it. 1609 02:00:55,125 --> 02:00:57,083 Order me, brother! l'll kill him. 1610 02:00:57,334 --> 02:00:59,874 We don't know each other so much to kill ourselves. 1611 02:01:00,084 --> 02:01:02,083 l came that day also for him only. 1612 02:01:03,042 --> 02:01:04,499 l hit your people for Pattabhi. 1613 02:01:04,750 --> 02:01:05,958 Why do you want him? 1614 02:01:06,334 --> 02:01:09,083 l want to kill Chakravarthi. 1615 02:01:09,417 --> 02:01:12,458 Chakravarthi? What did he do to you? 1616 02:01:14,917 --> 02:01:18,166 He's my maternal uncle. - Maternal uncle? 1617 02:01:18,417 --> 02:01:21,249 Maternal uncle who killed my mother and father. 1618 02:01:26,792 --> 02:01:29,666 He's just a theatre artiste... - We stage plays for people. 1619 02:01:29,917 --> 02:01:31,624 But you play with people's lives. 1620 02:01:32,000 --> 02:01:34,791 Reddappa, you came late last time. 1621 02:01:35,084 --> 02:01:38,499 l'm going to stage a play written by my grandpa. 1622 02:01:38,750 --> 02:01:40,208 From Matsya incarnation to Lord Krishna. 1623 02:01:40,459 --> 02:01:44,291 A play which teaches you how to evolve from beast to man! 1624 02:01:44,542 --> 02:01:49,166 For people like me and you! Come and watch it. 1625 02:01:49,625 --> 02:01:51,958 l'll come...watch your play. 1626 02:01:52,709 --> 02:01:54,083 l'll watch it for you. 1627 02:01:54,959 --> 02:01:59,791 Babu, Vijayadasami day is very lucky day for me. 1628 02:02:00,000 --> 02:02:04,374 lt's my habit to present artistes with gifts. 1629 02:02:04,625 --> 02:02:05,958 l'll give you Chakravarthi. 1630 02:02:07,875 --> 02:02:09,583 l'll give you your maternal uncle. 1631 02:02:11,292 --> 02:02:15,291 Behead him or cremate him, as you wish! 1632 02:02:15,542 --> 02:02:16,291 Go! 1633 02:02:17,292 --> 02:02:18,583 Start your play. 1634 02:02:22,292 --> 02:02:27,833 Breaking the bund, destruction will run through... 1635 02:02:28,042 --> 02:02:30,749 World that has forgotten the value ofjustice... 1636 02:02:31,000 --> 02:02:33,499 The end ofworld will destroy it... 1637 02:02:33,750 --> 02:02:39,208 Appearing before Sathyavratha and carrying the world on its back... 1638 02:02:39,459 --> 02:02:45,999 lt lead the world to the right path incarnating as Matsya. 1639 02:02:52,959 --> 02:02:56,124 Hello...hello... is the theatre actor Babu here? 1640 02:02:56,375 --> 02:02:58,208 He's very tall! 1641 02:03:03,459 --> 02:03:04,874 Madam's luggage. 1642 02:03:05,167 --> 02:03:06,208 Where is Devika? 1643 02:03:12,042 --> 02:03:19,999 lfwhat you intend to do becomes a burden you can't carry... 1644 02:03:22,709 --> 02:03:31,333 lfwishes die down.... 1645 02:03:33,042 --> 02:03:42,999 The sighs of distress and hopelessness will overcome defeat... 1646 02:04:09,167 --> 02:04:14,999 lt'll churn the calm sea... 1647 02:04:17,667 --> 02:04:23,416 The madness let loose to drown earth in sea... 1648 02:04:23,667 --> 02:04:29,333 The incarnation that appeared to protect this earth is Varaha... 1649 02:04:32,542 --> 02:04:35,541 Babu, my boys are bringing Chakravarthi here. 1650 02:04:35,792 --> 02:04:37,416 He'll sit next to Reddappa. 1651 02:04:37,667 --> 02:04:39,833 Nobody will ask if you do anything here. 1652 02:04:59,000 --> 02:05:03,833 Where's your Lord Hari? Where is he hiding? 1653 02:05:04,042 --> 02:05:06,499 Tell him to come out. 1654 02:05:06,750 --> 02:05:10,291 Can he win over me in fight? 1655 02:05:10,542 --> 02:05:13,124 You're sad for taking away your life, right? 1656 02:05:13,375 --> 02:05:14,999 l'm giving you my death. 1657 02:05:15,250 --> 02:05:15,999 Take it. 1658 02:05:16,250 --> 02:05:18,833 Ask your feet that touches this earth... 1659 02:05:19,042 --> 02:05:21,833 Ask your life...ask your blood... 1660 02:05:22,042 --> 02:05:27,333 Ask your breath and air in it... 1661 02:05:27,584 --> 02:05:32,999 Ask the sky and ask Hari who is in you... 1662 02:05:33,250 --> 02:05:36,666 Realize you're Narahari! 1663 02:06:00,125 --> 02:06:02,916 Reddappa, he's my nephew! 1664 02:06:04,917 --> 02:06:07,749 ln the play enacted by me, he's your nephew. 1665 02:06:38,167 --> 02:06:40,208 Where are you going? 1666 02:06:46,917 --> 02:06:51,208 You may die anywhere, people would point a finger at me only. 1667 02:06:51,959 --> 02:06:53,916 What if your nephew kills you? 1668 02:06:54,250 --> 02:06:55,624 lt's your family matter. 1669 02:07:52,125 --> 02:07:56,333 He...he's Chakravarthi! 1670 02:08:03,250 --> 02:08:04,208 lt's him! 1671 02:09:55,375 --> 02:10:00,833 Babu, you're my nephew! Heir to Rs.1 lakh crores! 1672 02:10:01,042 --> 02:10:06,833 Will you kill me now ruin your future for killing your parents in past? 1673 02:10:07,042 --> 02:10:09,999 World is very big! Think over it. 1674 02:10:10,250 --> 02:10:11,916 1 lakh crores! 1675 02:10:13,667 --> 02:10:17,416 Devika, you said l won't know till it comes to me. 1676 02:10:17,667 --> 02:10:20,124 But his life of crime started with me. 1677 02:10:20,375 --> 02:10:22,208 l'll put an end to it. 1678 02:10:49,125 --> 02:10:50,749 Are you playing drama with me? 1679 02:10:51,709 --> 02:10:53,458 You lived because l spared your life. 1680 02:10:54,042 --> 02:10:55,416 Will you kill me? 1681 02:10:55,709 --> 02:10:56,916 How? 1682 02:10:58,584 --> 02:10:59,999 You know Jogamma, right? 1683 02:11:01,500 --> 02:11:03,458 Do you know 'Matti' Raju? 1684 02:11:04,042 --> 02:11:06,999 lf you've people to cry over your death, it means you're still alive. 1685 02:11:07,250 --> 02:11:11,833 lf many people await your death, that life is wretched than death. 1686 02:11:14,250 --> 02:11:17,624 l'm your nephew! l'll conduct your funeral! 1687 02:12:11,250 --> 02:12:14,666 Babu, we've blood relationship, they're others. 1688 02:12:15,167 --> 02:12:17,624 Please leave me, Babu. 1689 02:12:18,917 --> 02:12:22,541 Leave me...leave me... l'll go away. 1690 02:12:52,042 --> 02:12:54,499 Pack all your energy into one and destroy the evil! 1691 02:12:54,750 --> 02:12:55,999 Concentrate on the beast inside the man... 1692 02:12:56,250 --> 02:12:56,999 lf you're a true student... 1693 02:12:57,250 --> 02:12:59,833 Win over it and you're the teacher... 1694 02:13:00,042 --> 02:13:07,916 l seek refuge in you Krishna, the world teacher... 1695 02:13:40,167 --> 02:13:42,874 Grandpa! He's Reddappa! 1696 02:13:44,792 --> 02:13:49,874 Grandpa, he's Reddappa who burnt our forest and ruined our lives. 1697 02:13:50,209 --> 02:13:52,083 Kill him, grandpa! 1698 02:13:55,834 --> 02:13:56,874 Don't come near me.... 1699 02:13:58,917 --> 02:13:59,958 l'll kill you! 1700 02:14:04,834 --> 02:14:05,874 Don't come... 1701 02:14:09,709 --> 02:14:13,916 No...don't come near me... No...no... 1702 02:14:28,709 --> 02:14:31,958 Many big shots are hiding behind Reddappa alias Chakravarthi. 1703 02:14:32,167 --> 02:14:33,249 We'll arrest all of them. 1704 02:14:51,500 --> 02:14:55,999 He's the God who left the demon here and vanished over the eastern sky, grandpa. 1705 02:14:56,250 --> 02:14:57,874 Who is that God, grandpa? 1706 02:14:58,084 --> 02:15:02,624 Whenever earth sheds tears, God will make an appearance. 1707 02:15:03,500 --> 02:15:07,041 This is an incarnation after Lord Krishna. 1708 02:15:07,709 --> 02:15:09,249 What's this God's name, grandpa? 1709 02:15:09,500 --> 02:15:12,958 Man-God! 1710 02:15:13,000 --> 02:19:27,000 A PuLi - DDR Presentation ;)133022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.