All language subtitles for King.Gwanggaeto.E91
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:17,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:32,697 --> 00:00:38,739
امپراطور جدید هویان بشین
3
00:00:42,371 --> 00:00:50,371
امپراطور جدید هویان بشین و حکومت کنین
4
00:00:55,953 --> 00:01:01,278
امپراطور جدید هویان بشین و از هویان و از همه مردمش, محافظت کنین
5
00:01:08,965 --> 00:01:12,754
ما کنار شما هستم
6
00:01:15,738 --> 00:01:18,435
ما هم همینطور
7
00:01:20,042 --> 00:01:27,870
لطفا ما رو رهبري کنین!
8
00:01:32,421 --> 00:01:33,889
چه اتفاقي براي شما افتاده؟
9
00:01:35,057 --> 00:01:41,451
شما باید به خاطر رویا و فکرتون سریع تصمیم بگیرین
10
00:01:42,465 --> 00:01:44,206
درسته
11
00:01:44,200 --> 00:01:46,760
شما انتخاب ديگهاي ندارین
12
00:01:47,703 --> 00:01:52,072
ارباب تصمیم بگیرین
13
00:01:52,508 --> 00:01:55,409
ما مواظب همه چیز هستیم
14
00:01:56,679 --> 00:01:58,727
فقط شما این اجازه رو به ما بدین
15
00:02:14,997 --> 00:02:16,362
ژنرال فنگبا
16
00:02:17,666 --> 00:02:21,728
بله, شما به من دستور بدین
17
00:02:22,505 --> 00:02:27,932
شما با ژنرال جوبو برین و کنترل ارتش لنگچنگ رو, دست بگیرین
18
00:02:28,744 --> 00:02:30,826
این در اولویت هستش
19
00:02:30,815 --> 00:02:33,102
من مطابق دستور شما عمل ميکنم
20
00:02:34,917 --> 00:02:39,764
ونبونگ سربازان رو بردار و برو یوژنگ رو, نجات بده
21
00:02:40,689 --> 00:02:43,351
من طبق دستور شما عمل میکنم
22
00:02:44,226 --> 00:02:48,015
ماشي به بيوي برو و اونها رو آروم کن
23
00:02:48,697 --> 00:02:51,359
اونها نباید دو دل بشن
24
00:02:51,335 --> 00:02:53,793
من مطابق دستور شما عمل ميکنم
25
00:02:57,239 --> 00:03:04,179
همه ما باید سریع این منطقه رو با بیشترین سرعت, دستمون بگیریم
26
00:03:04,747 --> 00:03:06,693
ما مطابق دستور عمل ميکنيم
27
00:03:09,085 --> 00:03:14,444
من باید تاج و تخت رو بگیرم, تا این همه هرج و مرج، بخوابه
28
00:03:14,356 --> 00:03:15,926
بله, آقا!
29
00:03:29,038 --> 00:03:29,994
بریم!
30
00:03:39,582 --> 00:03:42,961
خدایان در آخر به من یک شانس دیگه دادن
31
00:03:43,986 --> 00:03:49,208
من دامدئوک رو میگیرم و اونها رو از کشور خارج میکنم
32
00:03:49,125 --> 00:03:50,388
من باید این کار رو کنم
33
00:04:12,248 --> 00:04:14,671
ژنرال, شما چکار دارین ميکنین؟
34
00:04:20,823 --> 00:04:27,490
آیا شما همه کسايي که طرف مورونگ جي بودند رو کشتین؟
35
00:04:27,930 --> 00:04:29,159
بله, آقا!
36
00:04:32,468 --> 00:04:39,067
اینجا دیگه نباید از الان کسي حرکت اضافي داشته باشه
37
00:04:38,943 --> 00:04:41,605
اینجا دیگه نباید از الان کسي حرکت اضافي داشته باشه
38
00:04:41,579 --> 00:04:42,228
فنگبا
39
00:04:42,811 --> 00:04:46,463
به همه بگو, این یه دستور سلطنتي هستش و اونها رو، زیر نظر داشته باش
40
00:04:46,417 --> 00:04:47,441
فهميدي؟
41
00:04:48,017 --> 00:04:49,280
بله, آقا!
42
00:05:03,933 --> 00:05:07,073
ژنرال جوبو شما چکار دارین ميکنین؟
43
00:05:07,736 --> 00:05:12,037
آیا شما میخواین از دستور سلطنتي سرپيچي کنین؟
44
00:05:14,276 --> 00:05:15,368
اون رو بکشین!
45
00:05:16,412 --> 00:05:19,006
اون باید بمیره
46
00:05:18,983 --> 00:05:22,157
شما راجع به چي دارین حرف ميزنین؟
47
00:05:25,287 --> 00:05:27,949
به عاقبت کار هم فکر کنین, که دارین به
ارباب خودتون, اشتباهي خدمت ميکنین
48
00:05:28,891 --> 00:05:30,666
اون رو بکشین!
49
00:05:31,327 --> 00:05:32,658
تو!
50
00:06:00,189 --> 00:06:01,315
برین دنبالش!
51
00:06:03,425 --> 00:06:05,166
اعلاحضرت! اعلاحضرت!
52
00:06:07,296 --> 00:06:11,460
اعلاحضرت ما یه مشکل داریم
53
00:06:12,334 --> 00:06:13,597
چی شده؟
54
00:06:13,602 --> 00:06:17,459
ژنرال فنگبا مرتکب خیانت شده
55
00:06:17,806 --> 00:06:19,240
چي؟
56
00:06:19,241 --> 00:06:19,821
خیانت؟
57
00:06:19,843 --> 00:06:20,833
خیانت؟
58
00:06:20,844 --> 00:06:23,677
چطوري میتونه, فنگبا این کار رو کنه؟
59
00:06:23,646 --> 00:06:25,182
چرا؟
60
00:06:25,180 --> 00:06:26,443
من نمیدونم
61
00:06:26,450 --> 00:06:28,839
من نمیدونم
62
00:06:28,819 --> 00:06:31,447
اما الان شما باید از اینجا خارج بشین
63
00:06:33,656 --> 00:06:38,639
چطوري اونها جرأت کردند به من خیانت کنند؟
64
00:06:38,560 --> 00:06:42,178
وقتي براي این حرفها نیستش, لطفا عجله کنین
65
00:06:43,699 --> 00:06:45,303
مورونگ یون کجا هستش؟
66
00:06:45,301 --> 00:06:46,769
اون رو پیدا کنین
67
00:06:47,369 --> 00:06:51,294
شما الان به کسي نمیتونین اعتماد کنین
68
00:06:58,147 --> 00:06:59,649
من با شما میام
69
00:07:00,416 --> 00:07:02,669
از اعلاحضرت, محافظت کنین
بله, آقا
70
00:07:31,613 --> 00:07:36,187
شما بیا
71
00:07:36,819 --> 00:07:37,604
فنگبا ...
72
00:07:37,621 --> 00:07:39,328
من سریع اومدم پیش شما
73
00:07:40,289 --> 00:07:42,064
من خوب هستم
74
00:07:42,057 --> 00:07:44,515
فنگبا رو دستگیر کنین
75
00:07:45,461 --> 00:07:46,519
اون ...
76
00:07:54,269 --> 00:07:55,259
مورونگ یون
77
00:07:57,039 --> 00:08:02,717
الان وقتش هستش که, بياي پائین
78
00:08:07,850 --> 00:08:12,765
تو الان چي گفتي؟
79
00:08:14,056 --> 00:08:17,947
تاج و تخت رو بده به من
80
00:08:22,931 --> 00:08:25,047
مورونگ یون!
81
00:08:26,335 --> 00:08:28,076
تو چطوري جرأت ميكني؟
82
00:08:28,071 --> 00:08:32,269
اگه شما تاج و تخت رو واگذار کنین
83
00:08:32,209 --> 00:08:35,042
هیچ احتياجي به کشتن هیچکس نیست
84
00:08:35,811 --> 00:08:43,811
بعد این همه چیز که, هویان بهت داد
اينطوري داري, جبران ميکني؟
85
00:08:45,654 --> 00:08:48,077
این پاسخ این همه محبت به تو هستش
86
00:08:49,658 --> 00:08:53,959
من هیچ حق انتخاب دیگهاي نداشتم, ولي این
تصمیم رو, به خاطره آینده هویان گرفتم
87
00:08:56,532 --> 00:09:03,165
تو فکر ميکني که من تاج و تخت رو, بهت ميدم
88
00:09:04,973 --> 00:09:06,270
هرگز
89
00:09:07,943 --> 00:09:13,336
من حتي به خاطر آینده هویان هم این رو به تو نميدم
90
00:09:15,451 --> 00:09:18,796
یه کشور قدرتش رو به یه کشور دیگه قرض نمیده
91
00:09:18,755 --> 00:09:21,690
این فقط تنها تا آخر کار متعلق به یه کشور هستش
92
00:09:23,125 --> 00:09:28,700
تو واقعا ميخواي از بيوي کمک بگيري؟
93
00:09:32,734 --> 00:09:34,782
مسیر باز هستش
94
00:09:34,771 --> 00:09:39,004
اگه شما حركتي نكني ما شما رو میکشیم
95
00:09:42,044 --> 00:09:45,457
شما زخمي شدین
96
00:09:45,414 --> 00:09:47,018
شمشیرت رو بنداز
97
00:09:47,916 --> 00:09:53,764
اعلاحضرت, ما یه مسیر براي راه شما, باز ميکنیم
98
00:10:43,805 --> 00:10:44,966
اعلاحضرت ...
99
00:10:54,550 --> 00:11:00,353
اعلاحضرت, این آخرین وفاداري من هستش
100
00:11:00,257 --> 00:11:02,203
شمشیرت رو بنداز
101
00:11:06,061 --> 00:11:07,358
تو!
102
00:11:08,597 --> 00:11:12,386
تو از خون هوياني نيستي
103
00:11:12,334 --> 00:11:17,625
فکر ميكني که مردم به عنوان یه امپراطور بهت خدمت میکنند؟
104
00:11:19,541 --> 00:11:22,613
اون رو از اینجا ببرین!
105
00:11:22,578 --> 00:11:23,568
بله, آقا!
106
00:11:32,721 --> 00:11:33,608
اعلاحضرت!
107
00:11:45,100 --> 00:11:51,699
شما گرگي هستي که کشورش رو فروخت
108
00:11:53,809 --> 00:12:01,809
من احمق بودم که به کساني از گوگوریو, اعتماد کردم
109
00:12:05,654 --> 00:12:12,731
هویان ...
110
00:12:16,732 --> 00:12:18,268
اعلاحضرت! اعلاحضرت!
111
00:12:22,371 --> 00:12:23,327
اعلاحضرت
112
00:12:44,526 --> 00:12:50,408
دیگه تموم شد, اعلاحضرت
113
00:12:52,901 --> 00:12:54,812
تو بیش از حد شتاب زده هستی
114
00:12:55,370 --> 00:12:57,555
اون امپراطور شما بودش, که بهش خدمت ميکردین
115
00:12:57,973 --> 00:13:05,973
ارباب من, امپراطور قبلي، مورونگ بائو بودش
116
00:13:08,684 --> 00:13:16,444
من انتقام رو از اون گرفتم و شما رو, پسر خوانده امپراطور کردم
117
00:13:17,693 --> 00:13:21,106
من هیچ افسوسي نميخورم
118
00:13:53,895 --> 00:13:57,786
منطقه فرستاده بيوي در هویان
119
00:14:09,077 --> 00:14:11,535
یوژنگ ... یوژنگ
120
00:14:12,614 --> 00:14:14,082
شما خوب هستین؟
121
00:14:17,719 --> 00:14:20,040
من خوشحالم که شما خوب هستین
122
00:14:20,856 --> 00:14:21,300
شما کسي بودین که من رو نجات داد؟
123
00:14:21,324 --> 00:14:24,225
شما کسي بودین که من رو نجات داد؟
124
00:14:30,198 --> 00:14:32,860
شما باید در مقابل اون، مقاومت زيادي, کرده باشین؟
125
00:14:35,170 --> 00:14:39,607
ایشون امپراطور جدید هویان هستند
126
00:14:40,408 --> 00:14:43,548
دارین راجع به چي حرف ميزنین؟
127
00:14:43,513 --> 00:14:47,131
اینجا به مدت یک شب تغییر کرده
128
00:14:47,983 --> 00:14:49,246
چي؟
129
00:14:49,252 --> 00:14:54,201
هویان, یه خورشید جدید داره
130
00:15:02,898 --> 00:15:05,321
مورونگ جي هستش ...
131
00:15:11,106 --> 00:15:14,963
یقیناً براي آینده هویان بهتر هستش
132
00:15:17,078 --> 00:15:23,472
چيزي که ما نیاز داریم, اتحاد دوستي, بین
هویان و بيوي هستش, که قویتر بشه
133
00:15:25,720 --> 00:15:30,328
واقعا معذرت ميخوام, براي اتفاقي که افتاده
134
00:15:31,493 --> 00:15:38,058
من به شما قول ميدم که, هویان هرگز اول، اتحاد خود رو نمیشکنه
135
00:15:39,067 --> 00:15:43,675
پس نظرتون راجع به لیوجو چي هستش؟
136
00:15:45,040 --> 00:15:47,156
همانطوري که بيوي آرزوش رو داشته
137
00:15:47,976 --> 00:15:55,976
در عوض, باید بيوي حمايتهاي نظامي رو، داشته باشه
138
00:16:01,923 --> 00:16:05,302
به من یکم زمان بدین که خوب فکر کنم
139
00:16:07,963 --> 00:16:09,124
حتماً ...
140
00:16:45,066 --> 00:16:47,319
وضعیت گوگوریو, به چه شکل هستش؟
141
00:16:47,304 --> 00:16:49,250
اونها هنوز هیچ حرکتي انجام ندادند
142
00:16:50,005 --> 00:16:55,603
اما، اونها حتما راجع به جریان دیشب, که اتفاق افتاده, شنیدند
143
00:16:56,478 --> 00:17:00,915
ما نمیدونیم اونها کي و چه وقت حركتي میکنند
144
00:17:00,850 --> 00:17:07,472
ما نباید سوجونچنونگ رو پس بگیریم
و سر دامدئوک رو از تنش, جدا کنیم؟
145
00:17:08,890 --> 00:17:12,849
ما وقت زيادي رو از دست دادیم, الان نميتونيم کاري انجام بدیم
146
00:17:14,129 --> 00:17:22,129
از بین بردن دامدئوک و گرفتن سوجونچنونگ, در اولویت هستش
147
00:17:25,408 --> 00:17:30,391
آیا شما مطمئن هستین ميخواي, دامدئوک رو از بین ببرین؟
148
00:17:31,546 --> 00:17:34,925
بدون کمک بيوي این امکان پذیر نیستش
149
00:17:36,451 --> 00:17:41,434
لیوجو رو پیشنهاد دادیم, اونها باید به ما کمک کنند
150
00:17:42,257 --> 00:17:45,943
ما تلفات زيادي دیدیم
151
00:17:46,895 --> 00:17:51,298
ما مجبور هستیم اين سري رنج زيادي رو تحمل
کنیم, اگه بخوایم کشور رو نجات بدیم
152
00:17:52,534 --> 00:17:55,606
یه قدم برگشتیم عقب ولي الان دو قدم به جلو پیش میریم
153
00:17:56,605 --> 00:17:57,800
فهمیدین؟
154
00:17:59,174 --> 00:18:00,949
من مطابق دستور شما عمل ميکنم
155
00:18:02,077 --> 00:18:03,920
ما مطابق دستور شما عمل ميکنيم
156
00:18:15,724 --> 00:18:18,386
کمپ گوگوریو سوجونچنونگ
157
00:18:23,098 --> 00:18:26,443
فرمانده!
158
00:18:27,736 --> 00:18:29,135
چی شده؟
159
00:18:29,137 --> 00:18:31,902
اتفاقاتي در لنچنگ افتاده
160
00:18:33,575 --> 00:18:34,565
چي؟
161
00:18:34,576 --> 00:18:36,180
مورونگ جي مرده و کوو یون, کنترل اونجا رو دستش گرفته
162
00:18:36,179 --> 00:18:42,152
مورونگ جي مرده و کوو یون, کنترل اونجا رو دستش گرفته
163
00:18:44,586 --> 00:18:49,945
اون نمیخواد نیروها رو به لیوجو رو بفرسته؟
164
00:18:50,425 --> 00:18:54,111
منم همینطور فکر ميکنم
165
00:18:54,062 --> 00:18:57,407
ما نباید بریم به اعلاحضرت کمک کنیم؟
166
00:18:57,365 --> 00:18:58,423
نه
167
00:18:59,134 --> 00:19:03,298
من مطمئن هستم, اونها در حال حاضر میدونند
168
00:19:03,239 --> 00:19:04,229
چي؟
169
00:19:04,240 --> 00:19:11,454
اون لیوجو هستش, چطور میتونه اون بدونه؟
170
00:19:11,946 --> 00:19:18,238
نقشه اون براي ایجاد اختلافت داخلي, موفقیت آمیز بوده
171
00:19:21,022 --> 00:19:24,196
ما تنها فکر میکردیم, اختلاف به وجود میاد، اما این
اختلاف از اون چيزي که ما فکر میکردیم, بزرگتر بوده
172
00:19:24,160 --> 00:19:29,007
ما تنها فکر میکردیم, اختلاف به وجود میاد، اما این
اختلاف از اون چيزي که ما فکر میکردیم, بزرگتر بوده
173
00:19:29,964 --> 00:19:31,432
کوو یون از مورونگ جي, خيلي بهتر، و
همینطور, استراتژیک عالي، هستش
174
00:19:31,434 --> 00:19:35,496
کوو یون از مورونگ جي, خيلي بهتر، و
همینطور, استراتژیک عالي، هستش
175
00:19:35,438 --> 00:19:40,080
ما یه نقطه ضعف بزرگ داریم, اگه اون رهبر هویان بشه
176
00:19:40,009 --> 00:19:43,013
درسته
177
00:19:42,977 --> 00:19:47,175
ما باید الان چکار کنیم؟
178
00:19:47,682 --> 00:19:49,013
نگران نباشین
179
00:19:49,784 --> 00:19:56,690
اعلاحضرت خيلي بهتر از کوو یون میتونه, استراتژی خوب انجام بده
180
00:20:06,367 --> 00:20:09,883
دفتر امپراطور, در هویان
181
00:20:15,877 --> 00:20:19,359
پیژنگ آیا فکرت رو كردي؟
182
00:20:20,215 --> 00:20:24,004
من همانطوري که میخواین عمل ميکنم
183
00:20:26,454 --> 00:20:27,103
شما بهترین تصمیم رو گرفتین
184
00:20:27,123 --> 00:20:28,079
شما بهترین تصمیم رو گرفتین
185
00:20:29,159 --> 00:20:34,040
اتحاد دوستي بین هویان و بيوي براي همیشه هستش
186
00:20:33,963 --> 00:20:37,684
ما این رو قبول داریم
187
00:20:37,634 --> 00:20:38,078
ما این رو قبول داریم
188
00:20:38,733 --> 00:20:42,385
یه بيوي یه پیام بفرست
189
00:20:42,337 --> 00:20:45,443
ما باید باهم به لیوجو حمله کنیم
190
00:20:46,775 --> 00:20:51,178
من باید دامدئوک رو بکشم
191
00:20:51,114 --> 00:20:54,015
این همچنین هدف ما نیز هستش
192
00:20:54,749 --> 00:20:59,630
من خيلي زود پیام رو میفرستم, پس، من به جایگاه خودم میرم
193
00:21:01,055 --> 00:21:02,250
ممنونم
194
00:21:32,020 --> 00:21:32,464
اعلاحضرت
195
00:21:32,488 --> 00:21:36,209
اعلاحضرت
196
00:21:47,936 --> 00:21:49,335
اونها چي گفتند؟
197
00:21:52,640 --> 00:21:56,122
اونها میگن که, مورونگ جي مرده
198
00:21:57,579 --> 00:22:00,924
کوو یون کنترل دربار رو دستش گرفته
199
00:22:03,651 --> 00:22:04,334
اگه کوو یون, کنترل دربار رو دستش گرفته باشه
ممکنه ما رو, به مشکل بندازه
200
00:22:04,354 --> 00:22:10,191
اگه کوو یون, کنترل دربار رو دستش گرفته باشه
ممکنه ما رو, به مشکل بندازه
201
00:22:10,658 --> 00:22:14,720
اون بطور مداوم به نقاط ضعف ما حمله میکرد
202
00:22:15,463 --> 00:22:16,009
ما در صورتي میتونیم برنده باشیم, که اون
روي نقاط ضعف ما, دست بگذاره
203
00:22:16,032 --> 00:22:23,063
ما در صورتي میتونیم برنده باشیم, که اون
روي نقاط ضعف ما, دست بگذاره
204
00:22:23,771 --> 00:22:28,072
منظورتون چیه؟
205
00:22:28,011 --> 00:22:35,452
کوو یون باعث کودتا شد, به این خاطر که
مورونگ جي, اتحاد با بيوي رو، رد کرده بود
206
00:22:36,217 --> 00:22:40,108
اون باید الان اتحاد رو با بيوي دوباره برقرار
کرده باشه
207
00:22:40,788 --> 00:22:44,201
این واقعا یه مشکل جدي هستش
208
00:22:44,160 --> 00:22:44,297
این واقعا یه مشکل جدي هستش
209
00:22:44,327 --> 00:22:50,539
گوگوریو هم از جلو و هم از عقب, دشمن داره
210
00:22:51,499 --> 00:22:56,824
ارتش گوگوریو باید به دو دسته, تقسیم بشن
211
00:22:57,605 --> 00:23:05,605
ما باید با یه طعمه ایي, براي جلوگيري از بيوي
و همینطور سربازان هویان, به لیوجو بشیم
212
00:23:07,849 --> 00:23:15,540
ما باید دشمن رو فریب بدیم, که همه ما اینجا هستیم
213
00:23:15,391 --> 00:23:21,501
این طعمه خوبي براي بیو و ارتش هویان هستش
214
00:23:27,502 --> 00:23:32,212
ما میتونیم جلوي ارتش بيوي رو بگیریم
ولي اگه,ارتش هویان به اینجا بیاین
215
00:23:32,141 --> 00:23:35,486
ما قادر نخواهیم بود جلوي اونها رو, بگیریم و
وانمود کنیم که, همه اینجا هستیم
216
00:23:37,378 --> 00:23:38,914
نگران نباشین
217
00:23:39,781 --> 00:23:43,194
این کار باعث جنگ نميشه
218
00:23:48,656 --> 00:23:50,977
پس ...
219
00:24:09,243 --> 00:24:17,243
این یه دستور از طرف پادشاه گوگوریو هستش
220
00:24:20,722 --> 00:24:28,722
همه در اینجا خودتون رو مخفي کنین
که جزء سربازان گوگوریو هستین
221
00:24:28,896 --> 00:24:30,159
پنهان کنیم؟
222
00:24:32,800 --> 00:24:37,613
شما میخواین ما توي این جنگ باشیم؟
223
00:24:39,974 --> 00:24:41,681
آروم باشین؟
224
00:24:43,211 --> 00:24:46,454
هیچکس قرار نیست که قرباني بشه
225
00:24:47,815 --> 00:24:54,653
هیچکدوم از شما هم در جنگ وارد نمیشین، پس نگران نباشین
226
00:24:54,524 --> 00:24:58,245
چطوري شما این رو ضمانت ميکنین؟
227
00:25:00,094 --> 00:25:01,971
من این رو خودم, خودم ضمانت ميکنم
228
00:25:08,898 --> 00:25:13,062
من پادشاه گوگوریو, به شما قول ميدم
229
00:25:14,537 --> 00:25:19,145
مردم قادر نیستند که توي جنگ شرکت کنند
230
00:25:20,143 --> 00:25:24,205
شما فقط مثل سربازان دیگه باشین
231
00:25:29,018 --> 00:25:33,012
اونها قادر نخواهند بود که به مردم ضرر بزنند
232
00:25:34,357 --> 00:25:41,024
کسي که این کار رو انجام بده مقدار زيادي
مواد غذايي دریافت میکنه
233
00:25:41,564 --> 00:25:42,588
غذا؟
234
00:25:42,598 --> 00:25:45,192
ما گرسنه نیستیم
235
00:25:45,902 --> 00:25:53,902
با این کار زندگي خودتون رو, از دست
افراد هویان در این, جنگ نجات بدین
236
00:25:57,680 --> 00:25:59,284
به من اعتماد کنین
237
00:26:00,416 --> 00:26:07,698
شما سوجونچنئونگ رو گرفتین و از ما محافظت کردین
238
00:26:08,658 --> 00:26:10,569
ما به شما اعتماد ميکنيم
239
00:26:10,560 --> 00:26:15,680
ما هرگز ندیدیم که نيروهاي شما, به ما دستبرد بزنند یا اذیتمون کنند
240
00:26:15,600 --> 00:26:18,809
ما باید به اون اعتماد کنیم
241
00:26:18,769 --> 00:26:20,032
باشه؟
242
00:26:29,812 --> 00:26:31,314
لنچنگ پایتخت هویان
243
00:26:35,418 --> 00:26:38,797
ما یه پیام خيلي ضروري از بيوي دریافت کردیم
244
00:26:39,488 --> 00:26:43,447
بيوي هم همچنین فکر میکنه که, گوگوریو
دشمن قدرتمندي به حساب میاد
245
00:26:43,426 --> 00:26:45,576
یک ارتش بزرگ رو فرستادند
246
00:26:46,529 --> 00:26:47,348
خوبه
247
00:26:47,365 --> 00:26:48,014
خوبه
248
00:26:48,865 --> 00:26:52,961
همه ما باید تمام تلاشمون رو کنیم
که مزاحمها رو, از بین ببریم
249
00:26:53,603 --> 00:26:57,836
گوگوریو باید خودش رو, آماده کرده باشه
250
00:26:57,775 --> 00:26:58,389
گوگوریو باید خودش رو, آماده کرده باشه
251
00:26:59,342 --> 00:27:07,342
اما اگه ما از دو طرف حمله کنیم, اونها
كاري از دستشون, بر نمیاد
252
00:27:07,685 --> 00:27:09,528
درسته
253
00:27:09,520 --> 00:27:12,797
ما باید سربازان خود رو به طرف لیوجو, راهي کنیم
254
00:27:13,522 --> 00:27:19,575
تمام مشکلات ما خاتمه پیدا میکنه، اگه دامدئوک رو, از بین ببریم
255
00:27:20,096 --> 00:27:24,772
من، همینطور میخوام با ارتش هویان, به لیوجو برم
256
00:27:25,334 --> 00:27:26,324
خوبه
257
00:27:26,936 --> 00:27:30,179
سربازان گوگوریو در سوجونچنونگ, ممکن هستش، به لنگچنگ حمله کنند
258
00:27:30,141 --> 00:27:33,384
سربازان گوگوریو در سوجونچئونگ, ممکن هستش، به لنگچنگ حمله کنند
259
00:27:34,143 --> 00:27:38,137
لنگچنگ, قلعه غیر قابل تسخیر هستش
260
00:27:38,082 --> 00:27:43,031
اونا زماني که گوگوریو به مدت, یک ماه
حمله میکرد, نتونستند کاري کنند
261
00:27:42,985 --> 00:27:47,320
دامدئوک در سوجونچنئونگ نیستش
262
00:27:49,058 --> 00:27:52,164
ما نمیتونیم با قاطعیت این رو بگیم
263
00:27:53,429 --> 00:27:56,535
ما قادر به دفاع از لنگچنگ هستیم
264
00:27:56,499 --> 00:28:04,499
اما باید این رو در نظر داشته باشین, اونها
ميتونند از پشت, به ما حمله کنند
265
00:28:06,008 --> 00:28:08,261
نگران این موضوع نباشین
266
00:28:08,245 --> 00:28:11,146
گوگوریو در لیوجو هستش
267
00:28:11,115 --> 00:28:13,709
گزارشهاي پیش آهنگ, اينطوري که گفته
ارتش بزرگ گوگوریو, در لیوجو هستش
268
00:28:13,684 --> 00:28:13,821
گوگوریو در لیوجو هستش
269
00:28:13,851 --> 00:28:18,971
اونها قادر نخواهند بود که, ارتش بزرگ رو به سوجونچئونگ, برگردانند
270
00:28:18,889 --> 00:28:25,443
ژنرال جوبو و ژنرال وونبونگ, برین خودتون رو آماده کنین
271
00:28:25,329 --> 00:28:31,746
اگه ارتش گوگوریو بخواد, از پشت بهمون حمله کنه
اونها شکست میخورند
272
00:28:31,667 --> 00:28:33,032
خوبه
273
00:28:34,036 --> 00:28:38,405
یوژنگ پیام نظامي رو فرستادي؟
274
00:28:38,342 --> 00:28:46,342
بله, همينطوري که دستور دادین، به ارتش بيوي
گفتم که, قبل ارتش هویان اونها حمله کنند
275
00:28:48,050 --> 00:28:54,615
یس ارتش گوگوریو با ارتش بيوي درگیر ميشه
276
00:28:54,492 --> 00:28:58,213
ارتش هویان هم از پشت بهشون حمله میکنه
277
00:28:59,729 --> 00:29:01,402
فراموش نکنین
278
00:29:01,399 --> 00:29:04,232
بيوي به زودي میتونه لیوجو رو داشته باشه
279
00:29:04,800 --> 00:29:06,848
من خيلي خوشحال هستم این رو میشنوم
280
00:29:20,783 --> 00:29:21,227
فرمانده! فرمانده!
281
00:29:21,252 --> 00:29:23,266
فرمانده! فرمانده!
282
00:29:24,286 --> 00:29:30,578
ارتش هویان صبح زود به طرف لیوجو حرکت میکنه
283
00:29:30,960 --> 00:29:32,086
چي؟
284
00:29:33,095 --> 00:29:34,221
تو مطمئن هستي؟
285
00:29:34,263 --> 00:29:42,263
اونها میخوان همینطوری که ما, از پشت
به اونها حمله کردیم, رو انجام بدن
286
00:29:49,578 --> 00:29:54,391
نوسا, این خبر رو به اعلاحضرت گزارش بده
287
00:29:54,318 --> 00:29:56,264
هر چه سریعتر این کار رو انجام بده
288
00:29:56,252 --> 00:29:57,549
بله فرمانده
289
00:30:00,089 --> 00:30:03,844
من نمیدونم اگه همینطوری که اعلاحضرت میخواد، پیش نره, چی میشه
290
00:30:04,894 --> 00:30:08,205
کوو یون نباید همینطور آروم بشینه
291
00:30:09,098 --> 00:30:14,286
ما نباید یه نقشهاي طرح کنیم و کاري انجام بدیم؟
292
00:30:14,205 --> 00:30:16,014
نه
293
00:30:16,005 --> 00:30:21,603
اعلاحضرت گفتند, تا زماني که دستور نرسیده، همینجا باشیم
294
00:30:21,512 --> 00:30:26,359
اگه اون این رو گفته, ما باید الان كاري انجام بدیم
295
00:30:26,282 --> 00:30:32,608
نقشههاي اون, هیچوقت اشتباه نبوده؟
296
00:30:42,398 --> 00:30:45,265
نزدیک لوجوچنگ
297
00:30:56,946 --> 00:31:00,530
اینجا قلمرو لیوجو هستش
298
00:31:04,386 --> 00:31:08,721
این آخرین جنگش در هویان هستش
299
00:31:09,925 --> 00:31:13,236
من مطمئن هستم همینطوره
300
00:31:15,698 --> 00:31:20,920
خون بسیار زيادي براي بهاي اون پرداخت ميشه
301
00:31:23,205 --> 00:31:29,804
من دلم براي ژنرالي که با من جنگیده, تنگ شده
302
00:31:32,982 --> 00:31:38,204
جنگ شما فقط راجع به خونريزي و سیاست نیستش
303
00:31:39,855 --> 00:31:45,430
جنگ شما نزدیک به روياي همه مردم گوگوریو هستش
304
00:31:46,428 --> 00:31:54,428
شما گفتین که مردمي هستند که دوست دارند زندگي
سالم و بي سر و صدا بدون هیچ جنگي, داشته باشند
305
00:31:57,339 --> 00:32:03,597
من ميخوام این اتفاق رو براي اونها مهیا کنم
306
00:32:05,214 --> 00:32:10,789
من در این کشور پیش میرم و گوگوریو رو قدرتمند ميکنم
307
00:32:11,987 --> 00:32:18,415
من جهاني درست ميکنم که بدون هیچ جنگي باشه
308
00:32:19,628 --> 00:32:21,301
من حتما این کار رو انجام ميدم
309
00:33:16,785 --> 00:33:19,311
فرماندهي گوگوریو لیوجوچنگ
310
00:33:26,095 --> 00:33:27,256
آیا شما راجع به چيزي نگران هستین؟
311
00:33:29,732 --> 00:33:31,097
اگه ...
312
00:33:32,968 --> 00:33:33,958
چی شده؟
313
00:33:35,371 --> 00:33:40,423
اگه هویان و بيوي جدا گونه به لیوجو حمله کنند, چي ميشه؟
314
00:33:45,648 --> 00:33:49,505
لیوجو نزدیک به بيوي هستش
315
00:33:50,586 --> 00:33:56,878
یک ارتش میتونه اول حمله کنه و بعدش اونها, باهم حمله کنند
316
00:33:56,759 --> 00:33:58,534
پس اونها از پشت حمله میکنند
317
00:33:59,495 --> 00:34:06,504
پس, باید این طعمهاي که میگذاریم، مصر بشه که
اونها رو به مبارزه یا عقب نشيني, وادار کنه
318
00:34:07,069 --> 00:34:11,199
کسي قبلا این طعمه رو درست کرده
319
00:34:17,579 --> 00:34:18,432
اعلاحضرت
320
00:34:22,084 --> 00:34:26,419
اعلاحضرت, یک ارتش بزرگ بيوي در نزديکيهاي لیوجو, دیده شده
321
00:34:30,826 --> 00:34:31,952
اونها کجا هستند؟
322
00:34:32,628 --> 00:34:35,222
نزدیک به ۲۴۰ کیلومتر خارج لیوجو
323
00:34:36,665 --> 00:34:39,839
اعلاحضرت من رو بفرستین
324
00:34:40,571 --> 00:34:45,077
من اونها رو تا اونجا که بتونم, متوقفشون ميکنم
325
00:34:45,009 --> 00:34:45,589
من اونها رو تا اونجا که بتونم, متوقفشون ميکنم
326
00:34:46,709 --> 00:34:48,825
تو ميخواي اونها رو متوقف کني؟
327
00:34:49,411 --> 00:34:53,370
شما ميتونین اونها رو, متوجه طعمه كني؟
328
00:34:54,183 --> 00:34:55,241
بله, علاحضرت
329
00:34:55,252 --> 00:34:59,075
چئونگون راهي براي ضربه به اونها پیدا کرده
330
00:34:59,023 --> 00:35:01,583
با تعداد سرباز کمي که داریم
331
00:35:08,263 --> 00:35:09,526
نه
332
00:35:10,366 --> 00:35:14,223
این خيلي خطرناک هستش, شما ممکن هستش کشته بشی
333
00:35:14,171 --> 00:35:17,175
اعلاحضرت, لطفا این اجازه رو به من بدین
334
00:35:18,607 --> 00:35:24,410
ما آدمهاي ناچيزي بودیم اما، ما هميشه مثل گل سرخ
335
00:35:24,346 --> 00:35:27,316
این افتخار رو داشتیم که شما خدمت کنیم
336
00:35:28,384 --> 00:35:33,129
اجازه بدین شانسي داشته باشیم که این محبتهاي شما رو جبران کنیم
337
00:35:33,522 --> 00:35:37,959
ما ازتون خواهش میکنیم, این اجازه رو به ما بدین
338
00:35:40,929 --> 00:35:45,059
مطمئن باشین که زنده برمیگردین
339
00:35:46,402 --> 00:35:48,655
این یک دستور هستش
340
00:35:50,105 --> 00:35:51,573
بله, اعلاحضرت! بله, اعلاحضرت!
341
00:36:17,266 --> 00:36:23,376
راه رو باز کنین!
342
00:36:31,547 --> 00:36:36,769
الان همه مردم برن عقب
343
00:36:36,687 --> 00:36:37,711
بله, علاحضرت!
344
00:36:38,587 --> 00:36:40,533
مردم عقب نشيني کردند!
بله, آقا
345
00:36:41,623 --> 00:36:42,715
دارند ...
346
00:36:42,726 --> 00:36:46,583
سربازان دشمن هنوز نیامدند
347
00:36:46,530 --> 00:36:51,650
ما اینجا هستیم که اونهارو, به اشتباه بندازیم
348
00:36:53,569 --> 00:36:55,378
هیچ نيازي نیستش
349
00:36:56,171 --> 00:37:01,871
زندگي شما ميتونه توي خطر باشه
پس, میتونید برید از اینجا
350
00:37:03,378 --> 00:37:04,265
اعلاحضرت
351
00:37:07,883 --> 00:37:14,892
در ماه گذشته مادرم بهم سه وعده غذايي, براي اولین بار داد
352
00:37:14,758 --> 00:37:21,482
بچه من میگفت گوگوریو رو دوست داره و همینطور
سربازان گوگوریو و مردمش رو پرستش میکنه
353
00:37:22,064 --> 00:37:30,064
ما باید به گوگوریو کمک کنیم که شما, بتونین بر لیوجو حکومت کنین
354
00:37:34,376 --> 00:37:35,775
اعلاحضرت
355
00:37:35,777 --> 00:37:43,777
لطفا لیوجو رو ول نکنین
356
00:37:53,095 --> 00:37:59,694
ما باید لیوجو رو باز سازي کنیم
357
00:38:01,069 --> 00:38:09,069
من شما رو, دوباره به عنوان پادشاه، میبینم
پس نگران نباشین
358
00:38:12,581 --> 00:38:15,380
ممنونم, اعلاحضرت
359
00:38:16,451 --> 00:38:24,451
مواظب خودتون باشین من برميگردم
360
00:38:55,924 --> 00:38:59,406
ژنرال! ژنرال!
361
00:39:04,600 --> 00:39:08,116
کمپ هویان خارج لیوجو
362
00:39:08,071 --> 00:39:14,795
بيوي و گوگوریو در شما غرب لیوجو, دارند باهم میجنگند
363
00:39:14,678 --> 00:39:19,457
تمام سربازان گوگوریو اونجا هستند؟
364
00:39:20,882 --> 00:39:28,061
ما خبر دقيقي از اون نداریم
365
00:39:27,924 --> 00:39:31,747
به نظر میرسه که پادشاه گوگوریو هنوز در لیوجو, هستش
366
00:39:37,933 --> 00:39:40,220
انتظارش رو داشتیم
367
00:39:40,203 --> 00:39:44,470
ما الان از پشت به اونها حمله ميکنيم
368
00:39:45,974 --> 00:39:52,300
یه پیام به کمپ بيوي بفرستین و خبر دقیقتر, دریافت کنین
369
00:39:52,814 --> 00:39:56,159
بله, اعلاحضرت
من پیام رو میفرستم
370
00:39:57,719 --> 00:39:58,641
بریم!
371
00:39:59,855 --> 00:40:01,152
بریم!
بله, آقا!
372
00:41:02,851 --> 00:41:05,991
الان عقب نشيني کنین
373
00:41:05,987 --> 00:41:10,151
دارین راجع به چي حرف ميزنین؟
من عضو گروه چئونگون هستم
374
00:41:10,092 --> 00:41:11,389
این یک دستور هستش
375
00:41:12,894 --> 00:41:17,673
یک نفر باید به اعلاحضرت بگه که, چه اتفاقي افتاده
376
00:41:17,601 --> 00:41:20,673
چرا فقط این دستور رو داري به من ميدي؟
377
00:41:22,337 --> 00:41:24,556
شما باید زنده بموني
378
00:41:25,607 --> 00:41:30,795
من این قول رو به گوورچین و ژنرال یوو سئوکگا, دادم
379
00:41:34,816 --> 00:41:38,195
مطمئناً باید زنده بموني
380
00:41:39,454 --> 00:41:45,302
مطمئن بشو من نميخوام, پشیمان بشم
381
00:41:47,496 --> 00:41:49,373
تو باید زنده بموني
382
00:42:05,547 --> 00:42:09,609
همه اونها رو بکشین! هیچکس رو, زنده نگذارین!
383
00:42:24,332 --> 00:42:30,795
اونجا رو! یک نفر داره فرار میکنه!
384
00:42:44,519 --> 00:42:50,879
من هنوز قدرت دارم که شما رو بکشم
385
00:43:06,708 --> 00:43:14,708
تو باید جهنم رو به خاطر گوگوریو ببيني
386
00:43:21,656 --> 00:43:23,329
اعلاحضرت!
387
00:43:33,468 --> 00:43:34,833
احمق
388
00:43:37,105 --> 00:43:40,314
ارتش هویان الان ميدونه
389
00:43:40,308 --> 00:43:43,960
به اونها بگین که الان به لیوجوچنگ, حمله کنند
390
00:43:43,945 --> 00:43:45,276
بله, آقا
391
00:44:11,106 --> 00:44:17,398
چرا اونجا هیچ سرباز گوگوریویی, در لیوجو نیستش؟
392
00:44:17,979 --> 00:44:20,300
نمیدونم
393
00:44:20,283 --> 00:44:25,164
اونها از دور روز پیش خيلي آروم هستند
394
00:44:25,088 --> 00:44:28,535
چطوري ميتونند اونها به طور ناگهاني ناپدید بشن؟
395
00:44:32,928 --> 00:44:36,444
ما فریب خوردیم
396
00:44:38,300 --> 00:44:42,669
دامدئوک کجا هستش؟ ارتش گوگوریو کجا هستش؟
397
00:44:45,040 --> 00:44:46,132
ژنرال!
398
00:44:49,778 --> 00:44:55,205
مردم هیچ چيزي نمیدونند
399
00:44:59,721 --> 00:45:03,134
لنگچنگ پایتخت هستش
400
00:45:05,226 --> 00:45:07,342
لنگچنگ؟
401
00:45:07,330 --> 00:45:11,904
ما در هر كجاي منطقه نيروهاي پیش آهنگ داریم
402
00:45:11,866 --> 00:45:15,450
هیچ راهي نداره که نتونند ارتش گوگوریو رو نبینند
403
00:45:16,905 --> 00:45:19,021
اونها توسط قایق رفتند
404
00:45:19,009 --> 00:45:24,061
اونها تمام نیروهاشون رو به لنگچنگ بردند
405
00:45:26,615 --> 00:45:27,605
با این حساب ...
406
00:45:28,850 --> 00:45:31,922
لنگچنگ توي مشکل افتاده
407
00:45:35,123 --> 00:45:41,859
ما باید بریم از لنگچنگ دفاع کنیم, تمام
نیروها رو به لنگچنگ برمیگردونيم
408
00:45:41,731 --> 00:45:42,789
بله, اعلاحضرت!
409
00:45:43,898 --> 00:45:45,605
با من بیا!
بله, آقا!
410
00:46:00,415 --> 00:46:04,067
باد به ما کمک میکنه که سریع برسیم
411
00:46:04,719 --> 00:46:06,460
ما سر وقت اومدیم
412
00:46:07,822 --> 00:46:10,143
این استراتژی عالي بودش
413
00:46:10,126 --> 00:46:12,515
چطوري شما تونستین از همچنین استراتژيي, استفاده کنین؟
414
00:46:13,328 --> 00:46:17,390
این نقشه زماني که اون ميخواد به لیوجو بيادش, کشیده شده بود
415
00:46:19,501 --> 00:46:20,832
این تازه شروع کار هستش
416
00:46:21,736 --> 00:46:23,409
بله, اعلاحضرت
417
00:46:23,406 --> 00:46:26,512
ما باید با تمام نیرومون, به لنگچنگ حمله کنیم
418
00:46:27,108 --> 00:46:31,989
ما باید سریع اونجا رو بگیریم و هویان رو نابود کنیم
419
00:46:32,881 --> 00:46:35,953
با هر چيزي که شما دارین, مبارزه کنین
420
00:46:36,584 --> 00:46:37,881
بله, اعلاحضرت!
421
00:47:09,117 --> 00:47:15,819
چرا اونها یه دفعه میخوان به لنگچنگ حمله کنند؟
3
422
00:47:15,692 --> 00:47:19,993
آیا اتفاقي در لیوجو افتاده؟
423
00:47:20,361 --> 00:47:21,897
لیوجو؟
424
00:47:21,896 --> 00:47:25,070
اعلاحضرت و ژنرال فنگبا چي شدند؟
425
00:47:25,700 --> 00:47:27,850
ژنرال! ژنرال!
426
00:47:28,703 --> 00:47:30,444
ما یه مشکل داریم
427
00:47:30,438 --> 00:47:34,227
ارتش گوگوریو به دروازه جنوبي حمله کردند
428
00:47:34,177 --> 00:47:37,556
دروازه جنوبي انگار باز بوده
429
00:47:37,545 --> 00:47:38,876
چي؟
430
00:47:38,882 --> 00:47:40,930
سربازان اون قسمت کجا رفتند؟
431
00:47:40,949 --> 00:47:44,055
ارتش گوگوریو توسط پادشاه گوگوریو هدایت میشن
432
00:47:44,020 --> 00:47:49,038
توسط پادشاه گوگوریو؟ اون که باید در لیوجو باشه
433
00:47:48,958 --> 00:47:53,873
به این معني هستش که ارتش داشته، از لیوجو, دفاع میکرده
434
00:47:53,797 --> 00:47:59,019
لنگچنگ قلعه غیر قابل تسخيري, هستش
435
00:47:58,935 --> 00:48:03,816
اما ما سرباز كافي برای متوقف کردن ارتش گوگوریو, نداریم
436
00:48:17,218 --> 00:48:19,505
دشمن رو متوقف کنین! اونها رو متوقف کنین!
437
00:48:42,343 --> 00:48:43,504
خيلي وقته گذشته
438
00:48:48,216 --> 00:48:49,069
اعلاحضرت
439
00:48:51,886 --> 00:48:57,052
شما با اشتباه انتخاب کردن اربابت, به زندگیت خاتمه دادي
440
00:48:58,860 --> 00:49:05,630
من هرگز فکر نمیکنم که ارباب کوو یون
ارباب اشتباهي, برام بوده باشه
441
00:49:07,168 --> 00:49:15,168
من فقط نا امید شدم که در این موقعیت هستم
442
00:49:19,948 --> 00:49:22,133
اونها رو ببندین و در زندان بندازین
443
00:49:22,116 --> 00:49:23,106
بله, اعلاحضرت!
444
00:49:24,385 --> 00:49:27,457
اونها رو از اینجا ببرین!
بله, آقا!
445
00:49:30,158 --> 00:49:31,114
اعلاحضرت!
446
00:49:34,696 --> 00:49:38,212
براي ارباب کوو یون, چه اتفاقي افتاد؟
447
00:49:41,669 --> 00:49:44,912
تو خيلي زود, اون رو میبینی
448
00:49:45,840 --> 00:49:47,820
اونها رو از اینجا ببرین!
بله, آقا!
449
00:49:52,547 --> 00:49:54,663
اعلاحضرت! اعلاحضرت!
450
00:49:54,651 --> 00:49:58,781
اعلاحضرت!
451
00:50:01,789 --> 00:50:03,086
کارتون خوب بود
452
00:50:04,125 --> 00:50:05,729
ممنونیم, اعلاحضرت
453
00:50:07,095 --> 00:50:09,655
آیا شما میخواین یکم استراحت کنین؟
454
00:50:09,664 --> 00:50:12,053
بله, اعلاحضرت
455
00:50:12,066 --> 00:50:18,290
بدن من براي مدت طولاني به خاطر جنگ زیاد, درد میکنه
456
00:50:23,444 --> 00:50:27,369
شما باید الان بر روي یه قایق بري
457
00:50:28,049 --> 00:50:31,360
یه قایق؟
458
00:50:31,886 --> 00:50:32,125
بله
459
00:50:34,289 --> 00:50:39,341
کوو یون یقیناً, راجبه این جریان, حتما شنیده
460
00:50:40,128 --> 00:50:44,838
اون باید به سمت لنگچنگ پیش بیاد
461
00:50:45,567 --> 00:50:50,653
شما دارین دستور میدین که دوباره بریم, لیوجو رو تصرف کنیم؟
462
00:50:50,573 --> 00:50:51,563
درسته
463
00:50:52,507 --> 00:50:56,228
سریع لیوجو رو تصرف کنین
464
00:50:56,179 --> 00:51:02,357
هویان و بيوي رو به سمت لنگچنگ میاریم
و به اونها, از پشت حمله ميکنيم
465
00:51:03,785 --> 00:51:05,458
بله, اعلاحضرت
466
00:51:09,357 --> 00:51:17,117
این جنگ به زودي خاتمه پیدا میکنه
467
00:51:19,700 --> 00:51:29,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
47500