All language subtitles for King.Gwanggaeto.E91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:17,700 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:32,697 --> 00:00:38,739 ‫امپراطور جدید هویان بشین 3 00:00:42,371 --> 00:00:50,371 ‫امپراطور جدید هویان بشین و حکومت کنین 4 00:00:55,953 --> 00:01:01,278 ‫امپراطور جدید هویان بشین و از هویان و از همه مردمش, محافظت کنین 5 00:01:08,965 --> 00:01:12,754 ‫ما کنار شما هستم 6 00:01:15,738 --> 00:01:18,435 ‫ما هم همینطور 7 00:01:20,042 --> 00:01:27,870 ‫لطفا ما رو رهبري کنین! 8 00:01:32,421 --> 00:01:33,889 ‫چه اتفاقي براي شما افتاده؟ 9 00:01:35,057 --> 00:01:41,451 ‫شما باید به خاطر رویا و فکرتون سریع تصمیم بگیرین 10 00:01:42,465 --> 00:01:44,206 ‫درسته 11 00:01:44,200 --> 00:01:46,760 ‫شما انتخاب ديگه‌اي ندارین 12 00:01:47,703 --> 00:01:52,072 ‫ارباب تصمیم بگیرین 13 00:01:52,508 --> 00:01:55,409 ‫ما مواظب همه چیز هستیم 14 00:01:56,679 --> 00:01:58,727 ‫فقط شما این اجازه رو به ما بدین 15 00:02:14,997 --> 00:02:16,362 ‫ژنرال فنگبا 16 00:02:17,666 --> 00:02:21,728 ‫بله, شما به من دستور بدین 17 00:02:22,505 --> 00:02:27,932 ‫شما با ژنرال جوبو برین و کنترل ارتش لنگچنگ رو, دست بگیرین 18 00:02:28,744 --> 00:02:30,826 ‫این در اولویت هستش 19 00:02:30,815 --> 00:02:33,102 ‫من مطابق دستور شما عمل مي‌کنم 20 00:02:34,917 --> 00:02:39,764 ‫ونبونگ سربازان رو بردار و برو یوژنگ رو, نجات بده 21 00:02:40,689 --> 00:02:43,351 ‫من طبق دستور شما عمل میکنم 22 00:02:44,226 --> 00:02:48,015 ‫ماشي به بيوي برو و اونها رو آروم کن 23 00:02:48,697 --> 00:02:51,359 ‫اونها نباید دو دل بشن 24 00:02:51,335 --> 00:02:53,793 ‫من مطابق دستور شما عمل مي‌کنم 25 00:02:57,239 --> 00:03:04,179 ‫همه ما باید سریع این منطقه رو با بیشترین سرعت, دستمون بگیریم 26 00:03:04,747 --> 00:03:06,693 ‫ما مطابق دستور عمل مي‌کنيم 27 00:03:09,085 --> 00:03:14,444 ‫من باید تاج و تخت رو بگیرم, تا این همه هرج و ‌ مرج، بخوابه 28 00:03:14,356 --> 00:03:15,926 ‫بله, آقا! 29 00:03:29,038 --> 00:03:29,994 ‫بریم! 30 00:03:39,582 --> 00:03:42,961 ‫خدایان در آخر به من یک شانس دیگه دادن 31 00:03:43,986 --> 00:03:49,208 ‫من دامدئوک رو میگیرم و اونها رو از کشور خارج میکنم 32 00:03:49,125 --> 00:03:50,388 ‫من باید این کار رو کنم 33 00:04:12,248 --> 00:04:14,671 ‫ژنرال, شما چکار دارین مي‌کنین؟ 34 00:04:20,823 --> 00:04:27,490 ‫آیا شما همه کسايي که طرف مورونگ جي بودند رو کشتین؟ 35 00:04:27,930 --> 00:04:29,159 ‫بله, آقا! 36 00:04:32,468 --> 00:04:39,067 ‫اینجا دیگه نباید از الان کسي حرکت اضافي داشته باشه 37 00:04:38,943 --> 00:04:41,605 ‫اینجا دیگه نباید از الان کسي حرکت اضافي داشته باشه 38 00:04:41,579 --> 00:04:42,228 ‫فنگبا 39 00:04:42,811 --> 00:04:46,463 ‫به همه بگو, این یه دستور سلطنتي هستش و اونها رو، زیر نظر داشته باش 40 00:04:46,417 --> 00:04:47,441 ‫فهميدي؟ 41 00:04:48,017 --> 00:04:49,280 ‫بله, آقا! 42 00:05:03,933 --> 00:05:07,073 ‫ژنرال جوبو شما چکار دارین مي‌کنین؟ 43 00:05:07,736 --> 00:05:12,037 ‫آیا شما میخواین از دستور سلطنتي سرپيچي کنین؟ 44 00:05:14,276 --> 00:05:15,368 ‫اون رو بکشین! 45 00:05:16,412 --> 00:05:19,006 ‫اون باید بمیره 46 00:05:18,983 --> 00:05:22,157 ‫شما راجع به چي دارین حرف مي‌زنین؟ 47 00:05:25,287 --> 00:05:27,949 ‫به عاقبت کار هم فکر کنین, که دارین به ‫ارباب خودتون, اشتباهي خدمت مي‌کنین 48 00:05:28,891 --> 00:05:30,666 ‫اون رو بکشین! 49 00:05:31,327 --> 00:05:32,658 ‫تو! 50 00:06:00,189 --> 00:06:01,315 ‫برین دنبالش! 51 00:06:03,425 --> 00:06:05,166 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 52 00:06:07,296 --> 00:06:11,460 ‫اعلاحضرت ما یه مشکل داریم 53 00:06:12,334 --> 00:06:13,597 ‫چی شده؟ 54 00:06:13,602 --> 00:06:17,459 ‫ژنرال فنگبا مرتکب خیانت شده 55 00:06:17,806 --> 00:06:19,240 ‫چي؟ 56 00:06:19,241 --> 00:06:19,821 ‫خیانت؟ 57 00:06:19,843 --> 00:06:20,833 ‫خیانت؟ 58 00:06:20,844 --> 00:06:23,677 ‫چطوري میتونه, فنگبا این کار رو کنه؟ 59 00:06:23,646 --> 00:06:25,182 ‫چرا؟ 60 00:06:25,180 --> 00:06:26,443 ‫من نمیدونم 61 00:06:26,450 --> 00:06:28,839 ‫من نمیدونم 62 00:06:28,819 --> 00:06:31,447 ‫اما الان شما باید از اینجا خارج بشین 63 00:06:33,656 --> 00:06:38,639 ‫چطوري اونها جرأت کردند به من خیانت کنند؟ 64 00:06:38,560 --> 00:06:42,178 ‫وقتي براي این حرفها نیستش, لطفا عجله کنین 65 00:06:43,699 --> 00:06:45,303 ‫مورونگ یون کجا هستش؟ 66 00:06:45,301 --> 00:06:46,769 ‫اون رو پیدا کنین 67 00:06:47,369 --> 00:06:51,294 ‫شما الان به کسي نمیتونین اعتماد کنین 68 00:06:58,147 --> 00:06:59,649 ‫من با شما میام 69 00:07:00,416 --> 00:07:02,669 ‫از اعلاحضرت, محافظت کنین ‫بله, آقا 70 00:07:31,613 --> 00:07:36,187 ‫شما بیا 71 00:07:36,819 --> 00:07:37,604 ‫فنگبا ... 72 00:07:37,621 --> 00:07:39,328 ‫من سریع اومدم پیش شما 73 00:07:40,289 --> 00:07:42,064 ‫من خوب هستم 74 00:07:42,057 --> 00:07:44,515 ‫فنگبا رو دستگیر کنین 75 00:07:45,461 --> 00:07:46,519 ‫اون ... 76 00:07:54,269 --> 00:07:55,259 ‫مورونگ یون 77 00:07:57,039 --> 00:08:02,717 ‫الان وقتش هستش که, بياي پائین 78 00:08:07,850 --> 00:08:12,765 ‫تو الان چي گفتي؟ 79 00:08:14,056 --> 00:08:17,947 ‫تاج و تخت رو بده به من 80 00:08:22,931 --> 00:08:25,047 ‫مورونگ یون! 81 00:08:26,335 --> 00:08:28,076 ‫تو چطوري جرأت ميكني؟ 82 00:08:28,071 --> 00:08:32,269 ‫اگه شما تاج و تخت رو واگذار کنین 83 00:08:32,209 --> 00:08:35,042 ‫هیچ احتياجي به کشتن هیچکس نیست 84 00:08:35,811 --> 00:08:43,811 ‫بعد این همه چیز که, هویان بهت داد ‫اينطوري داري, جبران ميکني؟ 85 00:08:45,654 --> 00:08:48,077 ‫این پاسخ این همه محبت به تو هستش 86 00:08:49,658 --> 00:08:53,959 ‫من هیچ حق انتخاب دیگه‌اي نداشتم, ولي این ‫تصمیم رو, به خاطره آینده هویان گرفتم 87 00:08:56,532 --> 00:09:03,165 ‫تو فکر ميکني که من تاج و تخت رو, بهت ميدم 88 00:09:04,973 --> 00:09:06,270 ‫هرگز 89 00:09:07,943 --> 00:09:13,336 ‫من حتي به خاطر آینده هویان هم این رو به تو نميدم 90 00:09:15,451 --> 00:09:18,796 ‫یه کشور قدرتش رو به یه کشور دیگه قرض نمیده 91 00:09:18,755 --> 00:09:21,690 ‫این فقط تنها تا آخر کار متعلق به یه کشور هستش 92 00:09:23,125 --> 00:09:28,700 ‫تو واقعا مي‌خواي از بيوي کمک بگيري؟ 93 00:09:32,734 --> 00:09:34,782 ‫مسیر باز هستش 94 00:09:34,771 --> 00:09:39,004 ‫اگه شما حركتي نكني ما شما رو میکشیم 95 00:09:42,044 --> 00:09:45,457 ‫شما ‌ زخمي شدین 96 00:09:45,414 --> 00:09:47,018 ‫شمشیرت رو بنداز 97 00:09:47,916 --> 00:09:53,764 ‫اعلاحضرت, ما یه مسیر براي راه شما, باز ميکنیم 98 00:10:43,805 --> 00:10:44,966 ‫اعلاحضرت ... 99 00:10:54,550 --> 00:11:00,353 ‫اعلاحضرت, این آخرین وفاداري من هستش 100 00:11:00,257 --> 00:11:02,203 ‫شمشیرت رو بنداز 101 00:11:06,061 --> 00:11:07,358 ‫تو! 102 00:11:08,597 --> 00:11:12,386 ‫تو از خون هوياني نيستي 103 00:11:12,334 --> 00:11:17,625 ‫فکر ميكني که مردم به عنوان یه امپراطور بهت خدمت میکنند؟ 104 00:11:19,541 --> 00:11:22,613 ‫اون رو از اینجا ببرین! 105 00:11:22,578 --> 00:11:23,568 ‫بله, آقا! 106 00:11:32,721 --> 00:11:33,608 ‫اعلاحضرت! 107 00:11:45,100 --> 00:11:51,699 ‫شما گرگي هستي که کشورش رو فروخت 108 00:11:53,809 --> 00:12:01,809 ‫من احمق بودم که به کساني از گوگوریو, اعتماد کردم 109 00:12:05,654 --> 00:12:12,731 ‫هویان ... 110 00:12:16,732 --> 00:12:18,268 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 111 00:12:22,371 --> 00:12:23,327 ‫اعلاحضرت 112 00:12:44,526 --> 00:12:50,408 ‫دیگه تموم شد, اعلاحضرت 113 00:12:52,901 --> 00:12:54,812 ‫تو بیش از حد شتاب زده هستی 114 00:12:55,370 --> 00:12:57,555 ‫‌اون امپراطور شما بودش, که بهش خدمت مي‌کردین 115 00:12:57,973 --> 00:13:05,973 ‫ارباب من, امپراطور قبلي، مورونگ بائو بودش 116 00:13:08,684 --> 00:13:16,444 ‫من انتقام رو از اون گرفتم و شما رو, پسر خوانده امپراطور کردم 117 00:13:17,693 --> 00:13:21,106 ‫من هیچ افسوسي نمي‌خورم 118 00:13:53,895 --> 00:13:57,786 ‫منطقه فرستاده بيوي در هویان 119 00:14:09,077 --> 00:14:11,535 ‫یوژنگ ... یوژنگ 120 00:14:12,614 --> 00:14:14,082 ‫شما خوب هستین؟ 121 00:14:17,719 --> 00:14:20,040 ‫من خوشحالم که شما خوب هستین 122 00:14:20,856 --> 00:14:21,300 ‫شما کسي بودین که من رو نجات داد؟ 123 00:14:21,324 --> 00:14:24,225 ‫شما کسي بودین که من رو نجات داد؟ 124 00:14:30,198 --> 00:14:32,860 ‫شما باید در مقابل اون، مقاومت زيادي, کرده باشین؟ 125 00:14:35,170 --> 00:14:39,607 ‫ایشون امپراطور جدید هویان هستند 126 00:14:40,408 --> 00:14:43,548 ‫دارین راجع به چي حرف مي‌زنین؟ 127 00:14:43,513 --> 00:14:47,131 ‫اینجا به مدت یک شب تغییر کرده 128 00:14:47,983 --> 00:14:49,246 ‫چي؟ 129 00:14:49,252 --> 00:14:54,201 ‫هویان, یه خورشید جدید داره 130 00:15:02,898 --> 00:15:05,321 ‫مورونگ جي هستش ... 131 00:15:11,106 --> 00:15:14,963 ‫یقیناً براي آینده هویان بهتر هستش 132 00:15:17,078 --> 00:15:23,472 ‫چيزي که ما نیاز داریم, اتحاد دوستي, بین ‫هویان و بيوي هستش, که قویتر بشه 133 00:15:25,720 --> 00:15:30,328 ‫واقعا معذرت مي‌خوام, براي اتفاقي که افتاده 134 00:15:31,493 --> 00:15:38,058 ‫من به شما قول مي‌دم که, هویان هرگز اول، اتحاد خود رو نمیشکنه 135 00:15:39,067 --> 00:15:43,675 ‫پس نظرتون راجع به لیوجو چي هستش؟ 136 00:15:45,040 --> 00:15:47,156 ‫همانطوري که بيوي آرزوش رو داشته 137 00:15:47,976 --> 00:15:55,976 ‫در عوض, باید بيوي حمايت‌هاي نظامي رو، داشته باشه 138 00:16:01,923 --> 00:16:05,302 ‫به من یکم زمان بدین که خوب فکر کنم 139 00:16:07,963 --> 00:16:09,124 ‫حتماً ... 140 00:16:45,066 --> 00:16:47,319 ‫وضعیت گوگوریو, به چه شکل هستش؟ 141 00:16:47,304 --> 00:16:49,250 ‫اونها هنوز هیچ حرکتي انجام ندادند 142 00:16:50,005 --> 00:16:55,603 ‫اما، اونها حتما راجع به جریان دیشب, که اتفاق افتاده, شنیدند 143 00:16:56,478 --> 00:17:00,915 ‫ما نمیدونیم اونها کي و چه وقت حركتي میکنند 144 00:17:00,850 --> 00:17:07,472 ‫ما نباید سوجونچنونگ رو پس بگیریم ‫و سر دامدئوک رو از تنش, جدا کنیم؟ 145 00:17:08,890 --> 00:17:12,849 ‫ما وقت زيادي رو از دست دادیم, الان نمي‌تونيم کاري انجام بدیم 146 00:17:14,129 --> 00:17:22,129 ‫از بین بردن دامدئوک و گرفتن سوجونچنونگ, در اولویت هستش 147 00:17:25,408 --> 00:17:30,391 ‫آیا شما مطمئن هستین مي‌خواي, دامدئوک رو از بین ببرین؟ 148 00:17:31,546 --> 00:17:34,925 ‫بدون کمک بيوي این امکان پذیر نیستش 149 00:17:36,451 --> 00:17:41,434 ‫لیوجو رو پیشنهاد دادیم, اونها باید به ما کمک کنند 150 00:17:42,257 --> 00:17:45,943 ‫ما تلفات زيادي دیدیم 151 00:17:46,895 --> 00:17:51,298 ‫ما مجبور هستیم اين ‌سري رنج زيادي رو تحمل ‫کنیم, اگه بخوایم کشور رو نجات بدیم 152 00:17:52,534 --> 00:17:55,606 ‫یه قدم برگشتیم عقب ولي الان دو قدم به جلو پیش میریم 153 00:17:56,605 --> 00:17:57,800 ‫فهمیدین؟ 154 00:17:59,174 --> 00:18:00,949 ‫من مطابق دستور شما عمل مي‌کنم 155 00:18:02,077 --> 00:18:03,920 ‫ما مطابق دستور شما عمل مي‌کنيم 156 00:18:15,724 --> 00:18:18,386 ‫کمپ گوگوریو سوجونچنونگ 157 00:18:23,098 --> 00:18:26,443 ‫فرمانده! 158 00:18:27,736 --> 00:18:29,135 ‫چی شده؟ 159 00:18:29,137 --> 00:18:31,902 ‫اتفاقاتي در لنچنگ افتاده 160 00:18:33,575 --> 00:18:34,565 ‫چي؟ 161 00:18:34,576 --> 00:18:36,180 ‫مورونگ جي مرده و کوو یون, کنترل اونجا رو دستش گرفته 162 00:18:36,179 --> 00:18:42,152 ‫مورونگ جي مرده و کوو یون, کنترل اونجا رو دستش گرفته 163 00:18:44,586 --> 00:18:49,945 ‫اون نمیخواد نیروها رو به لیوجو رو بفرسته؟ 164 00:18:50,425 --> 00:18:54,111 ‫منم همینطور فکر مي‌کنم 165 00:18:54,062 --> 00:18:57,407 ‫ما نباید بریم به اعلاحضرت کمک کنیم؟ 166 00:18:57,365 --> 00:18:58,423 ‫نه 167 00:18:59,134 --> 00:19:03,298 ‫من مطمئن هستم, اونها در حال حاضر میدونند 168 00:19:03,239 --> 00:19:04,229 ‫چي؟ 169 00:19:04,240 --> 00:19:11,454 ‫اون لیوجو هستش, چطور میتونه اون بدونه؟ 170 00:19:11,946 --> 00:19:18,238 ‫نقشه اون براي ایجاد اختلافت داخلي, موفقیت آمیز بوده 171 00:19:21,022 --> 00:19:24,196 ‫ما تنها فکر میکردیم, اختلاف به وجود میاد، اما این ‫اختلاف از اون چيزي که ما فکر میکردیم, بزرگتر بوده 172 00:19:24,160 --> 00:19:29,007 ‫ما تنها فکر میکردیم, اختلاف به وجود میاد، اما این ‫اختلاف از اون چيزي که ما فکر میکردیم, بزرگتر بوده 173 00:19:29,964 --> 00:19:31,432 ‫کوو یون از مورونگ جي, خيلي بهتر، و ‫همینطور, استراتژیک عالي، هستش 174 00:19:31,434 --> 00:19:35,496 ‫کوو یون از مورونگ جي, خيلي بهتر، و ‫همینطور, استراتژیک عالي، هستش 175 00:19:35,438 --> 00:19:40,080 ‫ما یه نقطه ضعف بزرگ داریم, اگه اون رهبر هویان بشه 176 00:19:40,009 --> 00:19:43,013 ‫درسته 177 00:19:42,977 --> 00:19:47,175 ‫ما باید الان چکار کنیم؟ 178 00:19:47,682 --> 00:19:49,013 ‫نگران نباشین 179 00:19:49,784 --> 00:19:56,690 ‫اعلاحضرت خيلي بهتر از کوو یون میتونه, استراتژی خوب انجام بده 180 00:20:06,367 --> 00:20:09,883 ‫دفتر امپراطور, در هویان 181 00:20:15,877 --> 00:20:19,359 ‫پیژنگ آیا فکرت رو كردي؟ 182 00:20:20,215 --> 00:20:24,004 ‫من همانطوري که میخواین عمل مي‌کنم 183 00:20:26,454 --> 00:20:27,103 ‫شما بهترین تصمیم رو گرفتین 184 00:20:27,123 --> 00:20:28,079 ‫شما بهترین تصمیم رو گرفتین 185 00:20:29,159 --> 00:20:34,040 ‫اتحاد دوستي بین هویان و بيوي براي همیشه هستش 186 00:20:33,963 --> 00:20:37,684 ‫ما این رو قبول داریم 187 00:20:37,634 --> 00:20:38,078 ‫ما این رو قبول داریم 188 00:20:38,733 --> 00:20:42,385 ‫یه بيوي یه پیام بفرست 189 00:20:42,337 --> 00:20:45,443 ‫ما باید باهم به لیوجو حمله کنیم 190 00:20:46,775 --> 00:20:51,178 ‫من باید دامدئوک رو بکشم 191 00:20:51,114 --> 00:20:54,015 ‫این همچنین هدف ما نیز هستش 192 00:20:54,749 --> 00:20:59,630 ‫من خيلي زود پیام رو میفرستم, پس، من به جایگاه خودم میرم 193 00:21:01,055 --> 00:21:02,250 ‫ممنونم 194 00:21:32,020 --> 00:21:32,464 ‫اعلاحضرت 195 00:21:32,488 --> 00:21:36,209 ‫اعلاحضرت 196 00:21:47,936 --> 00:21:49,335 ‫اونها چي گفتند؟ 197 00:21:52,640 --> 00:21:56,122 ‫اونها میگن که, مورونگ جي مرده 198 00:21:57,579 --> 00:22:00,924 ‫کوو یون کنترل دربار رو دستش گرفته 199 00:22:03,651 --> 00:22:04,334 ‫اگه کوو یون, کنترل دربار رو دستش گرفته باشه ‫ممکنه ما رو, به مشکل بندازه 200 00:22:04,354 --> 00:22:10,191 ‫اگه کوو یون, کنترل دربار رو دستش گرفته باشه ‫ممکنه ما رو, به مشکل بندازه 201 00:22:10,658 --> 00:22:14,720 ‫اون بطور مداوم به نقاط ضعف ما حمله میکرد 202 00:22:15,463 --> 00:22:16,009 ‫ما در صورتي میتونیم برنده باشیم, که اون ‫روي نقاط ضعف ما, دست بگذاره 203 00:22:16,032 --> 00:22:23,063 ‫ما در صورتي میتونیم برنده باشیم, که اون ‫روي نقاط ضعف ما, دست بگذاره 204 00:22:23,771 --> 00:22:28,072 ‫منظورتون چیه؟ 205 00:22:28,011 --> 00:22:35,452 ‫کوو یون باعث کودتا شد, به این خاطر که ‫مورونگ جي, اتحاد با بيوي رو، رد کرده بود 206 00:22:36,217 --> 00:22:40,108 ‫اون باید الان اتحاد رو با بيوي دوباره برقرار ‫کرده باشه 207 00:22:40,788 --> 00:22:44,201 ‫این واقعا یه مشکل جدي هستش 208 00:22:44,160 --> 00:22:44,297 ‫این واقعا یه مشکل جدي هستش 209 00:22:44,327 --> 00:22:50,539 ‫گوگوریو هم از جلو و هم از عقب, دشمن داره 210 00:22:51,499 --> 00:22:56,824 ‫ارتش گوگوریو باید به دو دسته, تقسیم بشن 211 00:22:57,605 --> 00:23:05,605 ‫ما باید با یه طعمه ‌ایي, براي جلوگيري از بيوي ‫و همینطور سربازان هویان, به لیوجو بشیم 212 00:23:07,849 --> 00:23:15,540 ‫ما باید دشمن رو فریب بدیم, که همه ما اینجا هستیم 213 00:23:15,391 --> 00:23:21,501 ‫این طعمه خوبي براي بیو و ارتش هویان هستش 214 00:23:27,502 --> 00:23:32,212 ‫ما میتونیم جلوي ارتش بيوي رو بگیریم ‫ولي اگه,ارتش هویان به اینجا بیاین 215 00:23:32,141 --> 00:23:35,486 ‫ما قادر نخواهیم بود جلوي اونها رو, بگیریم و ‫وانمود کنیم که, همه اینجا هستیم 216 00:23:37,378 --> 00:23:38,914 ‫نگران نباشین 217 00:23:39,781 --> 00:23:43,194 ‫این کار باعث جنگ نميشه 218 00:23:48,656 --> 00:23:50,977 ‫پس ... 219 00:24:09,243 --> 00:24:17,243 ‫این یه دستور از طرف پادشاه گوگوریو هستش 220 00:24:20,722 --> 00:24:28,722 ‫همه در اینجا خودتون رو مخفي کنین ‫که جزء سربازان گوگوریو هستین 221 00:24:28,896 --> 00:24:30,159 ‫پنهان کنیم؟ 222 00:24:32,800 --> 00:24:37,613 ‫شما میخواین ما توي این جنگ باشیم؟ 223 00:24:39,974 --> 00:24:41,681 ‫آروم باشین؟ 224 00:24:43,211 --> 00:24:46,454 ‫هیچکس قرار نیست که قرباني بشه 225 00:24:47,815 --> 00:24:54,653 ‫هیچکدوم از شما هم در جنگ وارد نمیشین، پس نگران نباشین 226 00:24:54,524 --> 00:24:58,245 ‫چطوري شما این رو ضمانت مي‌کنین؟ 227 00:25:00,094 --> 00:25:01,971 ‫من این رو خودم, خودم ضمانت مي‌کنم 228 00:25:08,898 --> 00:25:13,062 ‫من پادشاه گوگوریو, به شما قول ميدم 229 00:25:14,537 --> 00:25:19,145 ‫مردم قادر نیستند که توي جنگ شرکت کنند 230 00:25:20,143 --> 00:25:24,205 ‫شما فقط مثل سربازان دیگه باشین 231 00:25:29,018 --> 00:25:33,012 ‫اونها قادر نخواهند بود که به مردم ضرر بزنند 232 00:25:34,357 --> 00:25:41,024 ‫کسي که این کار رو انجام بده مقدار زيادي ‫مواد غذايي دریافت میکنه 233 00:25:41,564 --> 00:25:42,588 ‫غذا؟ 234 00:25:42,598 --> 00:25:45,192 ‫ما گرسنه نیستیم 235 00:25:45,902 --> 00:25:53,902 ‫با این کار زندگي خودتون رو, از دست ‫افراد هویان در این, جنگ نجات بدین 236 00:25:57,680 --> 00:25:59,284 ‫به من اعتماد کنین 237 00:26:00,416 --> 00:26:07,698 ‫شما سوجونچنئونگ رو گرفتین و از ما محافظت کردین 238 00:26:08,658 --> 00:26:10,569 ‫ما به شما اعتماد مي‌کنيم 239 00:26:10,560 --> 00:26:15,680 ‫ما هرگز ندیدیم که نيروهاي شما, به ما دستبرد بزنند یا اذیتمون کنند 240 00:26:15,600 --> 00:26:18,809 ‫ما باید به اون اعتماد کنیم 241 00:26:18,769 --> 00:26:20,032 ‫باشه؟ 242 00:26:29,812 --> 00:26:31,314 ‫لنچنگ پایتخت هویان 243 00:26:35,418 --> 00:26:38,797 ‫ما یه پیام خيلي ضروري از بيوي دریافت کردیم 244 00:26:39,488 --> 00:26:43,447 ‫بيوي هم همچنین فکر میکنه که, گوگوریو ‫دشمن قدرتمندي به حساب میاد 245 00:26:43,426 --> 00:26:45,576 ‫یک ارتش بزرگ رو فرستادند 246 00:26:46,529 --> 00:26:47,348 ‫خوبه 247 00:26:47,365 --> 00:26:48,014 ‫خوبه 248 00:26:48,865 --> 00:26:52,961 ‫همه ما باید تمام تلاشمون رو کنیم ‫که مزاحم‌ها رو, از بین ببریم 249 00:26:53,603 --> 00:26:57,836 ‫گوگوریو باید خودش رو, آماده کرده باشه 250 00:26:57,775 --> 00:26:58,389 ‫گوگوریو باید خودش رو, آماده کرده باشه 251 00:26:59,342 --> 00:27:07,342 ‫اما اگه ما از دو طرف حمله کنیم, اونها ‫كاري از دستشون, بر نمیاد 252 00:27:07,685 --> 00:27:09,528 ‫درسته 253 00:27:09,520 --> 00:27:12,797 ‫ما باید سربازان خود رو به طرف لیوجو, راهي کنیم 254 00:27:13,522 --> 00:27:19,575 ‫تمام مشکلات ما خاتمه پیدا میکنه، اگه دامدئوک رو, از بین ببریم 255 00:27:20,096 --> 00:27:24,772 ‫من، همینطور میخوام با ارتش هویان, به لیوجو برم 256 00:27:25,334 --> 00:27:26,324 ‫خوبه 257 00:27:26,936 --> 00:27:30,179 ‫سربازان گوگوریو در سوجونچنونگ, ممکن هستش، به لنگچنگ حمله کنند 258 00:27:30,141 --> 00:27:33,384 ‫سربازان گوگوریو در سوجونچئونگ, ممکن هستش، به لنگچنگ حمله کنند 259 00:27:34,143 --> 00:27:38,137 ‫لنگچنگ, قلعه غیر قابل تسخیر هستش 260 00:27:38,082 --> 00:27:43,031 ‫اونا زماني که گوگوریو به مدت, یک ماه ‫حمله میکرد, نتونستند کاري کنند 261 00:27:42,985 --> 00:27:47,320 ‫دامدئوک در سوجونچنئونگ نیستش 262 00:27:49,058 --> 00:27:52,164 ‫ما نمیتونیم با قاطعیت این رو بگیم 263 00:27:53,429 --> 00:27:56,535 ‫ما قادر به دفاع از لنگچنگ هستیم 264 00:27:56,499 --> 00:28:04,499 ‫اما باید این رو در نظر داشته باشین, اونها ‫مي‌تونند از پشت, به ما حمله کنند 265 00:28:06,008 --> 00:28:08,261 ‫نگران این موضوع نباشین 266 00:28:08,245 --> 00:28:11,146 ‫گوگوریو در لیوجو هستش 267 00:28:11,115 --> 00:28:13,709 ‫گزارشهاي پیش آهنگ, اينطوري که گفته ‫ارتش بزرگ گوگوریو, در لیوجو هستش 268 00:28:13,684 --> 00:28:13,821 ‫گوگوریو در لیوجو هستش 269 00:28:13,851 --> 00:28:18,971 ‫اونها قادر نخواهند بود که, ارتش بزرگ رو به سوجونچئونگ, برگردانند 270 00:28:18,889 --> 00:28:25,443 ‫ژنرال جوبو و ژنرال وونبونگ, برین خودتون رو آماده کنین 271 00:28:25,329 --> 00:28:31,746 ‫اگه ارتش گوگوریو بخواد, از پشت بهمون حمله کنه ‫اونها شکست میخورند 272 00:28:31,667 --> 00:28:33,032 ‫خوبه 273 00:28:34,036 --> 00:28:38,405 ‫یوژنگ پیام نظامي رو فرستادي؟ 274 00:28:38,342 --> 00:28:46,342 ‫بله, همينطوري که دستور دادین، به ارتش بيوي ‫گفتم که, قبل ارتش هویان اونها حمله کنند 275 00:28:48,050 --> 00:28:54,615 ‫یس ارتش گوگوریو با ارتش بيوي درگیر ميشه 276 00:28:54,492 --> 00:28:58,213 ‫ارتش هویان هم از پشت بهشون حمله میکنه 277 00:28:59,729 --> 00:29:01,402 ‫فراموش نکنین 278 00:29:01,399 --> 00:29:04,232 ‫بيوي به زودي میتونه لیوجو رو داشته باشه 279 00:29:04,800 --> 00:29:06,848 ‫من خيلي خوشحال هستم این رو میشنوم 280 00:29:20,783 --> 00:29:21,227 ‫فرمانده! فرمانده! 281 00:29:21,252 --> 00:29:23,266 ‫فرمانده! فرمانده! 282 00:29:24,286 --> 00:29:30,578 ‫ارتش هویان صبح زود به طرف لیوجو حرکت میکنه 283 00:29:30,960 --> 00:29:32,086 ‫چي؟ 284 00:29:33,095 --> 00:29:34,221 ‫تو مطمئن هستي؟ 285 00:29:34,263 --> 00:29:42,263 ‫اونها میخوان همینطوری که ما, از پشت ‫به اونها حمله کردیم, رو انجام بدن 286 00:29:49,578 --> 00:29:54,391 ‫نوسا, این خبر رو به اعلاحضرت گزارش بده 287 00:29:54,318 --> 00:29:56,264 ‫هر چه سریعتر این کار رو انجام بده 288 00:29:56,252 --> 00:29:57,549 ‫بله فرمانده 289 00:30:00,089 --> 00:30:03,844 ‫من نمیدونم اگه همینطوری که اعلاحضرت میخواد، پیش نره, چی میشه 290 00:30:04,894 --> 00:30:08,205 ‫کوو یون نباید همینطور آروم بشینه 291 00:30:09,098 --> 00:30:14,286 ‫ما نباید یه نقشه‌اي طرح کنیم و کاري انجام بدیم؟ 292 00:30:14,205 --> 00:30:16,014 ‫نه 293 00:30:16,005 --> 00:30:21,603 ‫اعلاحضرت گفتند, تا زماني که دستور نرسیده، همینجا باشیم 294 00:30:21,512 --> 00:30:26,359 ‫اگه اون این رو گفته, ما باید الان كاري انجام بدیم 295 00:30:26,282 --> 00:30:32,608 ‫نقشه‌هاي اون, هیچوقت اشتباه نبوده؟ 296 00:30:42,398 --> 00:30:45,265 ‫نزدیک لوجوچنگ 297 00:30:56,946 --> 00:31:00,530 ‫اینجا قلمرو لیوجو هستش 298 00:31:04,386 --> 00:31:08,721 ‫این آخرین جنگش در هویان هستش 299 00:31:09,925 --> 00:31:13,236 ‫من مطمئن هستم همینطوره 300 00:31:15,698 --> 00:31:20,920 ‫خون بسیار زيادي براي بهاي اون پرداخت مي‌شه 301 00:31:23,205 --> 00:31:29,804 ‫من دلم براي ژنرالي که با من جنگیده, تنگ شده 302 00:31:32,982 --> 00:31:38,204 ‫جنگ شما فقط راجع به خونريزي و سیاست نیستش 303 00:31:39,855 --> 00:31:45,430 ‫جنگ شما نزدیک به روياي همه مردم گوگوریو هستش 304 00:31:46,428 --> 00:31:54,428 ‫شما گفتین که مردمي هستند که دوست دارند زندگي ‫سالم و بي سر و صدا بدون هیچ جنگي, داشته باشند 305 00:31:57,339 --> 00:32:03,597 ‫من مي‌خوام این اتفاق رو براي اونها مهیا کنم 306 00:32:05,214 --> 00:32:10,789 ‫من در این کشور پیش میرم و گوگوریو رو قدرتمند مي‌کنم 307 00:32:11,987 --> 00:32:18,415 ‫من جهاني درست مي‌کنم که بدون هیچ جنگي باشه 308 00:32:19,628 --> 00:32:21,301 ‫من حتما این کار رو انجام ميدم 309 00:33:16,785 --> 00:33:19,311 ‫فرماندهي گوگوریو لیوجوچنگ 310 00:33:26,095 --> 00:33:27,256 ‫آیا شما راجع به چيزي نگران هستین؟ 311 00:33:29,732 --> 00:33:31,097 ‫اگه ... 312 00:33:32,968 --> 00:33:33,958 ‫چی شده؟ 313 00:33:35,371 --> 00:33:40,423 ‫اگه هویان و بيوي جدا گونه به لیوجو حمله کنند, چي ميشه؟ 314 00:33:45,648 --> 00:33:49,505 ‫لیوجو نزدیک به بيوي هستش 315 00:33:50,586 --> 00:33:56,878 ‫یک ارتش میتونه اول حمله کنه و بعدش اونها, باهم حمله کنند 316 00:33:56,759 --> 00:33:58,534 ‫پس اونها از پشت حمله میکنند 317 00:33:59,495 --> 00:34:06,504 ‫پس, باید این طعمه‌اي که میگذاریم، مصر بشه که ‫اونها رو به مبارزه یا عقب نشيني, وادار کنه 318 00:34:07,069 --> 00:34:11,199 ‫کسي قبلا این طعمه رو درست کرده 319 00:34:17,579 --> 00:34:18,432 ‫اعلاحضرت 320 00:34:22,084 --> 00:34:26,419 ‫اعلاحضرت, یک ارتش بزرگ بيوي در نزديکيهاي لیوجو, دیده شده 321 00:34:30,826 --> 00:34:31,952 ‫اونها کجا هستند؟ 322 00:34:32,628 --> 00:34:35,222 ‫نزدیک به ۲۴۰ کیلومتر خارج لیوجو 323 00:34:36,665 --> 00:34:39,839 ‫اعلاحضرت من رو بفرستین 324 00:34:40,571 --> 00:34:45,077 ‫من اونها رو تا اونجا که بتونم, متوقفشون مي‌کنم 325 00:34:45,009 --> 00:34:45,589 ‫من اونها رو تا اونجا که بتونم, متوقفشون مي‌کنم 326 00:34:46,709 --> 00:34:48,825 ‫تو مي‌خواي اونها رو متوقف کني؟ 327 00:34:49,411 --> 00:34:53,370 ‫شما مي‌تونین اونها رو, متوجه طعمه كني؟ 328 00:34:54,183 --> 00:34:55,241 ‫بله, علاحضرت 329 00:34:55,252 --> 00:34:59,075 ‫چئونگون راهي براي ضربه به اونها پیدا کرده 330 00:34:59,023 --> 00:35:01,583 ‫با تعداد سرباز کمي که داریم 331 00:35:08,263 --> 00:35:09,526 ‫نه 332 00:35:10,366 --> 00:35:14,223 ‫این خيلي خطرناک هستش, شما ممکن هستش کشته بشی 333 00:35:14,171 --> 00:35:17,175 ‫اعلاحضرت, لطفا این اجازه رو به من بدین 334 00:35:18,607 --> 00:35:24,410 ‫ما آدمهاي ناچيزي بودیم اما، ما هميشه مثل گل سرخ 335 00:35:24,346 --> 00:35:27,316 ‫این افتخار رو داشتیم که شما خدمت کنیم 336 00:35:28,384 --> 00:35:33,129 ‫اجازه بدین شانسي داشته باشیم که این محبتهاي شما رو جبران کنیم 337 00:35:33,522 --> 00:35:37,959 ‫ما ازتون خواهش میکنیم, این اجازه رو به ما بدین 338 00:35:40,929 --> 00:35:45,059 ‫مطمئن باشین که زنده برمیگردین 339 00:35:46,402 --> 00:35:48,655 ‫این یک دستور هستش 340 00:35:50,105 --> 00:35:51,573 ‫بله, اعلاحضرت! بله, اعلاحضرت! 341 00:36:17,266 --> 00:36:23,376 ‫راه رو باز کنین! 342 00:36:31,547 --> 00:36:36,769 ‫الان همه مردم برن عقب 343 00:36:36,687 --> 00:36:37,711 ‫بله, علاحضرت! 344 00:36:38,587 --> 00:36:40,533 ‫مردم عقب نشيني کردند! ‫بله, آقا 345 00:36:41,623 --> 00:36:42,715 ‫دارند ... 346 00:36:42,726 --> 00:36:46,583 ‫سربازان دشمن هنوز نیامدند 347 00:36:46,530 --> 00:36:51,650 ‫ما اینجا هستیم که اونهارو, به اشتباه بندازیم 348 00:36:53,569 --> 00:36:55,378 ‫هیچ نيازي نیستش 349 00:36:56,171 --> 00:37:01,871 ‫زندگي شما مي‌تونه توي خطر باشه ‫پس, میتونید برید از اینجا 350 00:37:03,378 --> 00:37:04,265 ‫اعلاحضرت 351 00:37:07,883 --> 00:37:14,892 ‫در ماه گذشته مادرم بهم سه وعده غذايي, براي اولین بار داد 352 00:37:14,758 --> 00:37:21,482 ‫بچه من میگفت گوگوریو رو دوست داره و همینطور ‫سربازان گوگوریو و مردمش رو پرستش میکنه 353 00:37:22,064 --> 00:37:30,064 ‫ما باید به گوگوریو کمک کنیم که شما, بتونین بر لیوجو حکومت کنین 354 00:37:34,376 --> 00:37:35,775 ‫اعلاحضرت 355 00:37:35,777 --> 00:37:43,777 ‫لطفا لیوجو رو ول نکنین 356 00:37:53,095 --> 00:37:59,694 ‫ما باید لیوجو رو باز سازي کنیم 357 00:38:01,069 --> 00:38:09,069 ‫من شما رو, دوباره به عنوان پادشاه، میبینم ‫پس نگران نباشین 358 00:38:12,581 --> 00:38:15,380 ‫ممنونم, اعلاحضرت 359 00:38:16,451 --> 00:38:24,451 ‫مواظب خودتون باشین من برمي‌گردم 360 00:38:55,924 --> 00:38:59,406 ‫ژنرال! ژنرال! 361 00:39:04,600 --> 00:39:08,116 ‫کمپ هویان خارج لیوجو 362 00:39:08,071 --> 00:39:14,795 ‫بيوي و گوگوریو در شما غرب لیوجو, دارند باهم میجنگند 363 00:39:14,678 --> 00:39:19,457 ‫تمام سربازان گوگوریو اونجا هستند؟ 364 00:39:20,882 --> 00:39:28,061 ‫ما خبر دقيقي از اون نداریم 365 00:39:27,924 --> 00:39:31,747 ‫به نظر میرسه که پادشاه گوگوریو هنوز در لیوجو, هستش 366 00:39:37,933 --> 00:39:40,220 ‫انتظارش رو داشتیم 367 00:39:40,203 --> 00:39:44,470 ‫ما الان از پشت به اونها حمله مي‌کنيم 368 00:39:45,974 --> 00:39:52,300 ‫یه پیام به کمپ بيوي بفرستین و خبر دقیقتر, دریافت کنین 369 00:39:52,814 --> 00:39:56,159 ‫بله, اعلاحضرت ‫من پیام رو میفرستم 370 00:39:57,719 --> 00:39:58,641 ‫بریم! 371 00:39:59,855 --> 00:40:01,152 ‫بریم! ‫بله, آقا! 372 00:41:02,851 --> 00:41:05,991 ‫الان عقب نشيني کنین 373 00:41:05,987 --> 00:41:10,151 ‫دارین راجع به چي حرف مي‌زنین؟ ‫من عضو گروه چئونگون هستم 374 00:41:10,092 --> 00:41:11,389 ‫این یک دستور هستش 375 00:41:12,894 --> 00:41:17,673 ‫یک نفر باید به اعلاحضرت بگه که, چه اتفاقي افتاده 376 00:41:17,601 --> 00:41:20,673 ‫چرا فقط این دستور رو داري به من ميدي؟ 377 00:41:22,337 --> 00:41:24,556 ‫شما باید زنده بموني 378 00:41:25,607 --> 00:41:30,795 ‫من این قول رو به گوورچین و ژنرال یوو سئوکگا, دادم 379 00:41:34,816 --> 00:41:38,195 ‫مطمئناً باید زنده بموني 380 00:41:39,454 --> 00:41:45,302 ‫مطمئن بشو من نمي‌خوام, پشیمان بشم 381 00:41:47,496 --> 00:41:49,373 ‫تو باید زنده بموني 382 00:42:05,547 --> 00:42:09,609 ‫همه اونها رو بکشین! هیچکس رو, زنده نگذارین! 383 00:42:24,332 --> 00:42:30,795 ‫اونجا رو! یک نفر داره فرار میکنه! 384 00:42:44,519 --> 00:42:50,879 ‫من هنوز قدرت دارم که شما رو بکشم 385 00:43:06,708 --> 00:43:14,708 ‫تو باید جهنم رو به خاطر گوگوریو ببيني 386 00:43:21,656 --> 00:43:23,329 ‫اعلاحضرت! 387 00:43:33,468 --> 00:43:34,833 ‫احمق 388 00:43:37,105 --> 00:43:40,314 ‫ارتش هویان الان ميدونه 389 00:43:40,308 --> 00:43:43,960 ‫به اونها بگین که الان به لیوجوچنگ, حمله کنند 390 00:43:43,945 --> 00:43:45,276 ‫بله, آقا 391 00:44:11,106 --> 00:44:17,398 ‫چرا اونجا هیچ سرباز گوگوریویی, در لیوجو نیستش؟ 392 00:44:17,979 --> 00:44:20,300 ‫نمیدونم 393 00:44:20,283 --> 00:44:25,164 ‫اونها از دور روز پیش خيلي آروم هستند 394 00:44:25,088 --> 00:44:28,535 ‫چطوري مي‌تونند اونها به طور ناگهاني ناپدید بشن؟ 395 00:44:32,928 --> 00:44:36,444 ‫ما فریب خوردیم 396 00:44:38,300 --> 00:44:42,669 ‫دامدئوک کجا هستش؟ ارتش گوگوریو کجا هستش؟ 397 00:44:45,040 --> 00:44:46,132 ‫ژنرال! 398 00:44:49,778 --> 00:44:55,205 ‫مردم هیچ چيزي نمیدونند 399 00:44:59,721 --> 00:45:03,134 ‫لنگچنگ پایتخت هستش 400 00:45:05,226 --> 00:45:07,342 ‫لنگچنگ؟ 401 00:45:07,330 --> 00:45:11,904 ‫ما در هر كجاي منطقه نيروهاي پیش آهنگ داریم 402 00:45:11,866 --> 00:45:15,450 ‫هیچ راهي نداره که نتونند ارتش گوگوریو رو نبینند 403 00:45:16,905 --> 00:45:19,021 ‫اونها توسط قایق رفتند 404 00:45:19,009 --> 00:45:24,061 ‫اونها تمام نیروهاشون رو به لنگچنگ بردند 405 00:45:26,615 --> 00:45:27,605 ‫با این حساب ... 406 00:45:28,850 --> 00:45:31,922 ‫لنگچنگ توي مشکل افتاده 407 00:45:35,123 --> 00:45:41,859 ‫ما باید بریم از لنگچنگ دفاع کنیم, تمام ‫نیروها رو به لنگچنگ برمیگردونيم 408 00:45:41,731 --> 00:45:42,789 ‫بله, اعلاحضرت! 409 00:45:43,898 --> 00:45:45,605 ‫با من بیا! ‫بله, آقا! 410 00:46:00,415 --> 00:46:04,067 ‫باد به ما کمک میکنه که سریع برسیم 411 00:46:04,719 --> 00:46:06,460 ‫ما سر وقت اومدیم 412 00:46:07,822 --> 00:46:10,143 ‫این استراتژی عالي بودش 413 00:46:10,126 --> 00:46:12,515 ‫چطوري شما تونستین از همچنین استراتژيي, استفاده کنین؟ 414 00:46:13,328 --> 00:46:17,390 ‫این نقشه زماني که اون مي‌خواد به لیوجو بيادش, کشیده شده بود 415 00:46:19,501 --> 00:46:20,832 ‫این تازه شروع کار هستش 416 00:46:21,736 --> 00:46:23,409 ‫بله, اعلاحضرت 417 00:46:23,406 --> 00:46:26,512 ‫ما باید با تمام نیرومون, به لنگچنگ حمله کنیم 418 00:46:27,108 --> 00:46:31,989 ‫ما باید سریع اونجا رو بگیریم و هویان رو نابود کنیم 419 00:46:32,881 --> 00:46:35,953 ‫با هر چيزي که شما دارین, مبارزه کنین 420 00:46:36,584 --> 00:46:37,881 ‫بله, اعلاحضرت! 421 00:47:09,117 --> 00:47:15,819 ‫چرا اونها یه دفعه میخوان به لنگچنگ حمله کنند؟ ‫3 422 00:47:15,692 --> 00:47:19,993 ‫آیا اتفاقي در لیوجو افتاده؟ 423 00:47:20,361 --> 00:47:21,897 ‫لیوجو؟ 424 00:47:21,896 --> 00:47:25,070 ‫اعلاحضرت و ژنرال فنگبا چي شدند؟ 425 00:47:25,700 --> 00:47:27,850 ‫ژنرال! ژنرال! 426 00:47:28,703 --> 00:47:30,444 ‫ما یه مشکل داریم 427 00:47:30,438 --> 00:47:34,227 ‫ارتش گوگوریو به دروازه جنوبي حمله کردند 428 00:47:34,177 --> 00:47:37,556 ‫دروازه جنوبي انگار باز بوده 429 00:47:37,545 --> 00:47:38,876 ‫چي؟ 430 00:47:38,882 --> 00:47:40,930 ‫سربازان اون قسمت کجا رفتند؟ 431 00:47:40,949 --> 00:47:44,055 ‫ارتش گوگوریو توسط پادشاه گوگوریو هدایت میشن 432 00:47:44,020 --> 00:47:49,038 ‫توسط پادشاه گوگوریو؟ اون که باید در لیوجو باشه 433 00:47:48,958 --> 00:47:53,873 ‫به این معني هستش که ارتش داشته، از لیوجو, دفاع میکرده 434 00:47:53,797 --> 00:47:59,019 ‫لنگچنگ قلعه غیر قابل تسخيري, هستش 435 00:47:58,935 --> 00:48:03,816 ‫اما ما سرباز كافي برای متوقف کردن ارتش گوگوریو, نداریم 436 00:48:17,218 --> 00:48:19,505 ‫دشمن رو متوقف کنین! اونها رو متوقف کنین! 437 00:48:42,343 --> 00:48:43,504 ‫خيلي وقته گذشته 438 00:48:48,216 --> 00:48:49,069 ‫اعلاحضرت 439 00:48:51,886 --> 00:48:57,052 ‫شما با اشتباه انتخاب کردن اربابت, به زندگیت خاتمه دادي 440 00:48:58,860 --> 00:49:05,630 ‫من هرگز فکر نمیکنم که ارباب کوو یون ‫ارباب اشتباهي, برام بوده باشه 441 00:49:07,168 --> 00:49:15,168 ‫من فقط نا امید شدم که در این موقعیت هستم 442 00:49:19,948 --> 00:49:22,133 ‫اونها رو ببندین و در زندان بندازین 443 00:49:22,116 --> 00:49:23,106 ‫بله, اعلاحضرت! 444 00:49:24,385 --> 00:49:27,457 ‫اونها رو از اینجا ببرین! ‫بله, آقا! 445 00:49:30,158 --> 00:49:31,114 ‫اعلاحضرت! 446 00:49:34,696 --> 00:49:38,212 ‫براي ارباب کوو یون, چه اتفاقي افتاد؟ 447 00:49:41,669 --> 00:49:44,912 ‫تو خيلي زود, اون رو میبینی 448 00:49:45,840 --> 00:49:47,820 ‫اونها رو از اینجا ببرین! ‫بله, آقا! 449 00:49:52,547 --> 00:49:54,663 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 450 00:49:54,651 --> 00:49:58,781 ‫اعلاحضرت! 451 00:50:01,789 --> 00:50:03,086 ‫کارتون خوب بود 452 00:50:04,125 --> 00:50:05,729 ‫ممنونیم, اعلاحضرت 453 00:50:07,095 --> 00:50:09,655 ‫آیا شما میخواین یکم استراحت کنین؟ 454 00:50:09,664 --> 00:50:12,053 ‫بله, اعلاحضرت 455 00:50:12,066 --> 00:50:18,290 ‫بدن من براي مدت طولاني به خاطر جنگ زیاد, درد میکنه 456 00:50:23,444 --> 00:50:27,369 ‫شما باید الان بر روي یه قایق بري 457 00:50:28,049 --> 00:50:31,360 ‫یه قایق؟ 458 00:50:31,886 --> 00:50:32,125 ‫بله 459 00:50:34,289 --> 00:50:39,341 ‫کوو یون یقیناً, راجبه این جریان, حتما شنیده 460 00:50:40,128 --> 00:50:44,838 ‫اون باید به سمت لنگچنگ پیش بیاد 461 00:50:45,567 --> 00:50:50,653 ‫شما دارین دستور میدین که دوباره بریم, لیوجو رو تصرف کنیم؟ 462 00:50:50,573 --> 00:50:51,563 ‫درسته 463 00:50:52,507 --> 00:50:56,228 ‫سریع لیوجو رو تصرف کنین 464 00:50:56,179 --> 00:51:02,357 ‫هویان و بيوي رو به سمت لنگچنگ میاریم ‫و به اونها, از پشت حمله مي‌کنيم 465 00:51:03,785 --> 00:51:05,458 ‫بله, اعلاحضرت 466 00:51:09,357 --> 00:51:17,117 ‫این جنگ به زودي خاتمه پیدا میکنه 467 00:51:19,700 --> 00:51:29,700 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.