All language subtitles for King.Gwanggaeto.E90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:17,700 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:26,558 --> 00:00:27,480 ‫چي؟ 3 00:00:31,598 --> 00:00:34,158 ‫ها موجي مرده؟‌ ها موجي مرده؟ 4 00:00:34,134 --> 00:00:36,045 ‫ها موجي مرده؟ ‌ها موچي مرده؟ 5 00:00:53,084 --> 00:00:56,566 ‫ها موجي مرده؟ ‌ها موچي مرده؟ 6 00:00:57,322 --> 00:00:59,643 ‫این امکان نداره 7 00:01:00,559 --> 00:01:01,651 ‫اعلاحضرت 8 00:01:02,561 --> 00:01:06,145 ‫پرسو جو کن و بهم گزارش کن 9 00:01:07,799 --> 00:01:08,721 ‫اعلاحضرت 10 00:01:09,668 --> 00:01:12,979 ‫ها موجي مرده؟‌ ها موچي مرده؟ 11 00:01:13,839 --> 00:01:19,027 ‫اعلاحضرت...من خودم شخصاً دیدمش 12 00:01:21,179 --> 00:01:24,353 ‫اون میتونسته چه برنامه‌اي با آسمان داشته باشه 13 00:01:25,750 --> 00:01:29,266 ‫اون نمیتونه مرده باشه 14 00:01:30,422 --> 00:01:34,040 ‫لطفا آروم باشین, اعلاحضرت 15 00:01:33,992 --> 00:01:35,357 ‫نه 16 00:01:35,362 --> 00:01:36,284 ‫نه 17 00:01:37,796 --> 00:01:38,991 ‫ها موجي نمیتونه بیهوده مرده باشه 18 00:01:38,999 --> 00:01:42,549 ‫ها موجي نمیتونه بیهوده مرده باشه 19 00:01:42,502 --> 00:01:44,004 ‫اون نمیتونه اينطوري مرده باشه 20 00:01:45,070 --> 00:01:50,190 ‫من خودم باید از نزدیک ببینم 21 00:01:50,742 --> 00:01:52,517 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 22 00:01:52,512 --> 00:01:53,980 ‫شما نمیتونین این کار رو کنین 23 00:01:53,979 --> 00:01:58,667 ‫ارتش هویان خیلی زود, توی تله ما میافته 24 00:01:58,659 --> 00:02:03,062 ‫اگه شما به طرف لیوجو پیش برین, هدف اصلي دشمن، میشین 25 00:02:03,060 --> 00:02:07,258 ‫ما نميتونيم به ماهي اجازه بدیم که از دستمون پره 26 00:02:07,859 --> 00:02:09,907 ‫درسته, اعلاحضرت 27 00:02:09,896 --> 00:02:11,466 ‫لطفا یکم به, ‌ها موجي فکر کنین 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,239 ‫لطفا یکم به, ‌ها موجي فکر کنین 29 00:02:13,233 --> 00:02:14,530 ‫اون نمیتونه روحش آروم باشه اگه شما نقشه ‫خودتون رو به خاطر اون بهم بزنین 30 00:02:14,534 --> 00:02:20,576 ‫اون نمیتونه روحش آروم باشه اگه شما نقشه ‫خودتون رو به خاطر اون بهم بزنین 31 00:02:20,473 --> 00:02:26,412 ‫بله اعلاحضرت, ما باید این جنگ رو ببریم 32 00:02:26,878 --> 00:02:31,418 ‫هزاران سرباز دارند به شما, نگاه میکند 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,929 ‫اعلاحضرت! 34 00:02:46,264 --> 00:02:48,517 ‫ارتش هویان در چه وضعي هستش؟ 35 00:02:49,601 --> 00:02:54,550 ‫ما یه سري نيروي پیش آهنگ فرستادیم, ما باید به ‫زودي خبرهايي به دستمون برسه 36 00:02:57,108 --> 00:03:01,818 ‫ما باید وقتي خبر رو گرفتیم, خيلي زود اینجا رو ترک کنیم 37 00:03:02,247 --> 00:03:03,817 ‫بله, اعلاحضرت 38 00:04:05,744 --> 00:04:13,744 ‫به این خاطر ما ترتیب پیش آهنگان رو دادیم 39 00:04:16,121 --> 00:04:18,476 ‫ژثرال, ما همه اونها رو کشتیم 40 00:04:19,224 --> 00:04:27,224 ‫نيروي پیش آهنگ رو به یه منطقه دیگه بفرستن ‫تا اونها رو زیر نظر داشته باشند 41 00:04:28,337 --> 00:04:31,716 ‫بله, آقا ... بله, آقا 42 00:04:33,605 --> 00:04:40,033 ‫ماه کامل شده و نيروي پیش آهنگ بسياري وجود داره 43 00:04:39,913 --> 00:04:47,741 ‫اونها باید به زودي خارج بشن 44 00:04:48,219 --> 00:04:50,642 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 45 00:04:50,623 --> 00:04:53,593 ‫دفتر امپراطور, لنگچنگ هویان 46 00:04:53,560 --> 00:04:55,233 ‫دفتر امپراطور, لنگچنگ هویان ‫ما یه خیر خوب داریم 47 00:04:55,994 --> 00:05:02,388 ‫ما مسئول نقشه‌هاي گوگوریو, ها موجي رو کشتیم 48 00:05:05,270 --> 00:05:06,874 ‫آیا تو مطمئن هستي؟ 49 00:05:08,073 --> 00:05:09,063 ‫بله, آقا 50 00:05:09,107 --> 00:05:10,268 ‫بله, آقا 51 00:05:10,276 --> 00:05:15,567 ‫من اون رو با شمشیر خودم کشتمش 52 00:05:16,648 --> 00:05:24,648 ‫آسمان به ما یه فرصت دیگه داده 53 00:05:25,623 --> 00:05:31,574 ‫شانس بزرگي در حال حاضر براي ما فرا رسیده 54 00:05:32,564 --> 00:05:35,534 ‫کارت خوب بود 55 00:05:36,801 --> 00:05:38,439 ‫ممنونم, اعلاحضرت 56 00:05:41,139 --> 00:05:44,825 ‫هنوز به مورونگ یون چيزي نگین 57 00:05:45,777 --> 00:05:49,498 ‫من نميخوام اون زیاد به خودش مغرور بشه 58 00:05:49,449 --> 00:05:52,282 ‫من در یه زمان خوبي خودم بهش میگم 59 00:05:53,685 --> 00:05:54,982 ‫بله, اعلاحضرت 60 00:05:56,421 --> 00:05:58,879 ‫بریم به جنگ 61 00:05:58,858 --> 00:06:02,817 ‫اعلاحضرت 62 00:06:03,862 --> 00:06:06,456 ‫شما اینجا هستین 63 00:06:08,566 --> 00:06:10,887 ‫چرا شما هنوز آماده نیستین؟ 64 00:06:10,870 --> 00:06:12,235 ‫لطفا تجدید نظر کنین و به جنگ نرین 65 00:06:12,238 --> 00:06:13,672 ‫لطفا تجدید نظر کنین و به جنگ نرین 66 00:06:13,673 --> 00:06:15,550 ‫همانطوري که من قبلاً گفتم, این یک تله هستش 67 00:06:15,542 --> 00:06:17,112 ‫همانطوري که من قبلاً گفتم, این یک تله هستش 68 00:06:17,110 --> 00:06:18,885 ‫کافیه دیگه! 69 00:06:19,944 --> 00:06:25,235 ‫هیچکدوم از نقشه‌ هاي شما موفقیت آمیز نبوده 70 00:06:27,152 --> 00:06:35,152 ‫شما فکر ميكني هميشه درست از آب در میاد ‫به این خاطر ما, وضعیتمون هميشه اینطوریه 71 00:06:36,561 --> 00:06:41,476 ‫نيروهاي پیش آهنگ همه چیز رو بررسي کردند 72 00:06:42,033 --> 00:06:45,242 ‫آیا فکر مي‌کنین سربازان هویان, همه کور هستند؟ 73 00:06:45,205 --> 00:06:50,939 ‫این نباید براي دامدئوک, زیاد مشکل باشه ‫که به چند تا نيروي پیش آهنگ, حقه بزنه 74 00:06:51,643 --> 00:06:58,071 ‫اگه واقعا سربازان گوگوریو ضعیف شده باشند, دامدئوک ‫نباید اجازه لرزش و از هم پاشي بین اونها رو بده 75 00:07:01,886 --> 00:07:06,357 ‫اگه شما می ترسي, ميتوني به این جنگ نياي 76 00:07:07,525 --> 00:07:12,065 ‫بطور كلي, ترس بدتر از سربازان مشترک هستش 77 00:07:11,996 --> 00:07:12,883 ‫اعلاحضرت 78 00:07:12,899 --> 00:07:16,073 ‫بریم به جنگ 79 00:07:16,701 --> 00:07:18,203 ‫بله, اعلاحضرت 80 00:07:39,123 --> 00:07:44,357 ‫دروازه جنوبي, لنگچنگ هویان 81 00:08:00,712 --> 00:08:05,183 ‫ارباب 82 00:08:05,817 --> 00:08:08,684 ‫انگار داشتین با دیوار حرف میزدین 83 00:08:09,587 --> 00:08:10,816 ‫میدونم 84 00:08:12,724 --> 00:08:15,694 ‫آیا ما خبر جديدي دریافت نکردیم؟ 85 00:08:16,261 --> 00:08:18,889 ‫هنوز هیچ خبري نداریم 86 00:08:20,598 --> 00:08:22,544 ‫من احساس بدي دارم 87 00:08:22,567 --> 00:08:27,619 ‫این میتونه فرصت خوبي براي سربازان گوگوریو ‫براي حمله به لنگچنگ باشه 88 00:08:29,941 --> 00:08:35,641 ‫مطمئناً لنگچنگ مي‌تونه از خودش دفاع کنه 89 00:08:35,548 --> 00:08:37,596 ‫شما الان میخواین چکار کنین؟ 90 00:08:38,449 --> 00:08:44,127 ‫من باید برم از اعلاحضرت چندتا از نيروهاي پیشتاز رو, ازش بگیرم 91 00:08:45,290 --> 00:08:48,601 ‫پس شما از اینجا دفاع کنین 92 00:08:48,993 --> 00:08:50,085 ‫بله ارباب 93 00:08:56,336 --> 00:08:57,258 ‫اعلاحضرت 94 00:08:58,870 --> 00:09:03,512 ‫ژنرال یوو سئوکگا, یه پیام فرستاده که نيروهاي پیش آهنگ, از بین رفتند 95 00:09:04,108 --> 00:09:07,658 ‫ارتش هویان الان قلعه رو ترک کردند 96 00:09:13,518 --> 00:09:15,361 ‫طبق نقشه پیش برین 97 00:09:17,021 --> 00:09:18,045 ‫بله, اعلاحضرت 98 00:09:33,871 --> 00:09:35,066 ‫اونها رو بکشین! 99 00:09:52,056 --> 00:09:53,763 ‫دامدئوک رو بکشید 100 00:09:53,760 --> 00:09:58,266 ‫دامدئوک باید کشته بشه! 101 00:09:58,197 --> 00:10:00,074 ‫آتش! 102 00:10:00,066 --> 00:10:01,704 ‫همه چیز رو آتیش بزنین! 103 00:10:03,101 --> 00:10:05,149 ‫اعلاحضرت! اعلاحضرت! 104 00:10:05,169 --> 00:10:06,500 ‫اینجا یه چيزي عجیب هستش 105 00:10:07,672 --> 00:10:10,266 ‫اردوگاه خالي هستش 106 00:10:13,878 --> 00:10:17,837 ‫این میتونه یه تله باشه؟ 107 00:10:18,316 --> 00:10:20,603 ‫چي؟ یه تله؟ 108 00:10:56,821 --> 00:10:57,811 ‫مورونگ جي رو داشته باشین! 109 00:11:44,001 --> 00:11:45,537 ‫عقب نشيني کنین! 110 00:11:46,137 --> 00:11:50,131 ‫راه رو براي عقب نشيني باز کنین 111 00:11:50,675 --> 00:11:53,133 ‫این امکان نداره 112 00:11:53,112 --> 00:11:55,126 ‫ما توسط سریازان گوگوریو محاصره شدیم 113 00:11:55,114 --> 00:11:58,015 ‫من باید شما رو بگیرم 114 00:11:57,982 --> 00:12:00,405 ‫کجا ما باید عقب نشيني کنیم؟ اعلاحضرت! 115 00:12:00,384 --> 00:12:04,173 ‫هیچ راهي براي عقب نشيني نیستش 116 00:12:04,822 --> 00:12:08,645 ‫ما باید براي جونمون بجنگیم! 117 00:12:08,594 --> 00:12:09,823 ‫اما, اعلاحضرت! 118 00:12:27,178 --> 00:12:29,738 ‫اون مورونگ یون هستش 119 00:12:30,715 --> 00:12:32,319 ‫ما سالم هستیم 120 00:12:32,318 --> 00:12:34,776 ‫راه فرار باز شده 121 00:12:41,726 --> 00:12:42,784 ‫اعلاحضرت! 122 00:12:43,528 --> 00:12:45,166 ‫شما باید عقب نشيني کنین 123 00:12:47,298 --> 00:12:51,257 ‫وقتي نداریم شما باید عقب نشيني کنین 124 00:12:51,204 --> 00:12:53,252 ‫اعلاحضرت, عجله کنین! 125 00:12:56,007 --> 00:13:03,459 ‫عقب نشینی! عقب نشینی! 126 00:13:30,241 --> 00:13:33,586 ‫کوو یون دوباره تو؟ 127 00:13:35,913 --> 00:13:36,869 ‫اعلاحضرت 128 00:13:37,782 --> 00:13:40,035 ‫ارباب! ارباب! 129 00:13:51,562 --> 00:13:55,590 ‫تو ... کوچیک 130 00:13:55,566 --> 00:14:00,584 ‫اونجا افراد زيادي نیستش, ما مي‌تونيم اونها رو, دستگیر کنیم 131 00:14:01,205 --> 00:14:03,355 ‫فقط شما دستور بدین 132 00:14:03,341 --> 00:14:04,979 ‫من باید دنبال اونها برم 133 00:14:06,711 --> 00:14:10,978 ‫این فقط ضرر زيادو, براي ما بیشتر میکنه 134 00:14:17,088 --> 00:14:21,286 ‫عقب نشيني به سوجونچنگ! 135 00:14:22,026 --> 00:14:23,869 ‫به سوجونچنگ! 136 00:14:24,562 --> 00:14:27,668 ‫عقب نشینی! 137 00:14:41,078 --> 00:14:43,570 ‫دفتر امپراطور لنگچنگ هویان 138 00:14:44,448 --> 00:14:47,042 ‫خوب به دقت گوش بدین 139 00:14:48,286 --> 00:14:52,655 ‫جنگ بر علیه گوگوریو, هیچ پيروزي دیگه ایی، برامون نداره 140 00:14:52,591 --> 00:14:55,390 ‫این در مورد وجود هویان هستش 141 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 ‫مورونگ یون 142 00:15:00,665 --> 00:15:01,587 ‫بله,اعلاحضرت 143 00:15:03,367 --> 00:15:03,981 ‫تو شايستگي بزرگي رو بدست آوردي 144 00:15:04,003 --> 00:15:06,802 ‫ تو شايستگي بزرگي رو بدست آوردي 145 00:15:07,872 --> 00:15:11,763 ‫تو دقیقا سر وقت اومدي 146 00:15:12,376 --> 00:15:15,448 ‫معذرت میخوام که من نتونستم کار بهتری انجام بدم 147 00:15:17,948 --> 00:15:25,948 ‫من مطمئن هستم که, همه شما شنیدین که ‫استراتژی مورنگ, باعث شد تا، ها موجي کشته بشه 148 00:15:26,657 --> 00:15:32,539 ‫این آخرین شانس از طرف خدایان بودش 149 00:15:32,431 --> 00:15:33,796 ‫بله, اعلاحضرت 150 00:15:33,799 --> 00:15:34,721 ‫بله, اعلاحضرت 151 00:15:34,734 --> 00:15:38,864 ‫مورنگ یون, شما شایستگی بالایی بدست آوردی 152 00:15:39,537 --> 00:15:43,223 ‫به نظر میرسه که‌, ها موجي مرده، ارتش گوگوریو ضعیف شده 153 00:15:44,208 --> 00:15:50,739 ‫این بحران خيلي بدي براي اونها هستش ‫پس اونها باید سخت مبارزه کنند 154 00:15:51,716 --> 00:15:54,413 ‫دامدئوک باید به سختي مبارزه کنه 155 00:15:55,720 --> 00:16:03,720 ‫من دارم همينطوري به راهي فکر مي‌کنم ‫که بتونیم گوگوریو رو شکست بدیم 156 00:16:05,029 --> 00:16:07,077 ‫بله, اعلاحضرت 157 00:16:10,201 --> 00:16:12,317 ‫این جنگ باید به زودي تموم بشه 158 00:16:13,137 --> 00:16:19,395 ‫دامدئوک, من تعجب مي‌کنم چطوري یک دستت رو از دست دادي 159 00:16:22,880 --> 00:16:23,085 ‫اعلاحضرت 160 00:16:23,115 --> 00:16:24,071 ‫اعلاحضرت 161 00:16:26,585 --> 00:16:27,575 ‫اعلاحضرت 162 00:16:29,353 --> 00:16:31,845 ‫معذرت مي‌خوام 163 00:16:31,822 --> 00:16:37,670 ‫ما به لنگچنگ حمله کردیم, ولي اونها کمین کرده بودند 164 00:16:38,195 --> 00:16:43,770 ‫من واقعا عصباني هستم که نتونستم انتقام ‫ژثرال یئون سالتا و ها موجي رو بگیرم 165 00:16:47,338 --> 00:16:50,547 ‫این تازه شروع کاره 166 00:16:51,909 --> 00:16:56,005 ‫شروع کاره؟ منظورت چیه؟ 167 00:16:55,946 --> 00:17:01,419 ‫من باید از لنگچنگ به لیوجو برم 168 00:17:04,388 --> 00:17:07,119 ‫شما چي گفتین؟ 169 00:17:07,092 --> 00:17:10,676 ‫شما میخواین نبرد جنگ رو ول کنین و به لیوجو برین؟ 170 00:17:11,996 --> 00:17:18,390 ‫من باید کنترل کامل لیوجو رو دستم بگیرم و به ‫هویان فشار بیارم که از جلو به عقب برگردند 171 00:17:21,539 --> 00:17:28,923 ‫با این كاري که من مي‌کنم, جلوي نيروهاي پیشتاز بيوي رو میگیرم 172 00:17:28,781 --> 00:17:35,096 ‫اونها حتي ممکن هستش که با ارتشي که ‫در لنگچنگ هستند, تماس برقرار کنند 173 00:17:36,220 --> 00:17:41,442 ‫شما مي‌خواي بین هویان و بيوي جدايي بیفته 174 00:17:42,259 --> 00:17:43,283 ‫درسته 175 00:17:44,528 --> 00:17:50,410 ‫الان وقت ضد حمله هستش و این جنگ رو به پایان برسونیم 176 00:17:51,435 --> 00:17:58,273 ‫من نمي‌خوام بیشتر از این ضرر ببینیم 177 00:18:09,720 --> 00:18:12,894 ‫دفتر کوو یون, لنگچنگ هویان 178 00:18:17,862 --> 00:18:20,217 ‫مورونگ یون! مورونگ یون! 179 00:18:20,698 --> 00:18:21,688 ‫چي شده؟ 180 00:18:21,700 --> 00:18:24,840 ‫ما به مشکل برخوردیم 181 00:18:24,803 --> 00:18:30,572 ‫دامدئوک با یه ارتش بزرگ به طرف لیوجو رفته 182 00:18:31,509 --> 00:18:34,035 ‫چي؟ اون داره به لیوجو میره؟ 183 00:18:34,879 --> 00:18:38,873 ‫اون نبرد جنگ رو ول کرده و داره به لیوجو میره؟ 184 00:18:38,849 --> 00:18:40,010 ‫بله 185 00:18:40,017 --> 00:18:46,343 ‫یه ارتش بزرگ گوگوریو توسط خودش داره به طرف لیوجو میره 186 00:18:47,525 --> 00:18:52,133 ‫اون داره میره که لیوجو رو قلمرو گوگوریو کنه 187 00:18:52,830 --> 00:18:58,837 ‫ما باید چکار کنیم؟ ما نمي‌تونيم ‫مستقیم, با ارتش اونها روبرو بشیم 188 00:19:00,137 --> 00:19:02,868 ‫ما باید از بيوي درخواست کمک کنیم 189 00:19:04,041 --> 00:19:06,533 ‫یوژنگ کجا هستش؟ 190 00:19:08,345 --> 00:19:09,506 ‫راستش 191 00:19:10,181 --> 00:19:12,570 ‫همین الان بهم بگو! 192 00:19:32,603 --> 00:19:35,061 ‫چرا اومدین شما من رو ببینین؟ 193 00:19:36,140 --> 00:19:37,164 ‫اعلاحضرت, لطفا به من یکم قدرت بدین تا بيوي بتونه به هویان کمک کنه 194 00:19:37,176 --> 00:19:44,139 ‫اعلاحضرت, لطفا به من یکم قدرت بدین تا بيوي بتونه به هویان کمک کنه 195 00:19:45,549 --> 00:19:47,460 ‫بهت یکم قدرت بدم؟ 196 00:19:47,453 --> 00:19:48,614 ‫بهت یکم قدرت بدم؟ 197 00:19:49,320 --> 00:19:57,320 ‫اگه ما به شما کمک کنیم که گوگوریو رو ‫شکست بدین, لیوجو براي بيوي مي‌شه 198 00:19:58,729 --> 00:20:00,436 ‫داري راجع به چي حرف ميزني؟ 199 00:20:01,699 --> 00:20:06,239 ‫شما لیوجو رو میخواین؟ 200 00:20:06,171 --> 00:20:11,052 ‫شما در حال حاضر تنگونچننگ و مناطق اطراف اون رو گرفتین! 201 00:20:16,380 --> 00:20:18,599 ‫شما لیوجو رو میخواین؟ 202 00:20:18,584 --> 00:20:20,222 ‫بله, اعلاحضرت 203 00:20:20,884 --> 00:20:24,400 ‫گوگوریو کنترل اونجا رو دست گرفته 204 00:20:25,222 --> 00:20:32,538 ‫هویان قادر نیستش به این زودي اونجا رو پس بگیره 205 00:20:32,896 --> 00:20:34,398 ‫تو چطوري جرأت ميكني؟ 206 00:20:35,699 --> 00:20:43,595 ‫آیا شما فکر مي‌کنین ما احمق هستیم, به دلیل ‫اینکه توي وضعیت دشوار هستیم؟ 207 00:20:45,476 --> 00:20:51,870 ‫شما درخواست زيادي رو فقط با ۵۰,۰۰۰ سربازي که به اینجا آوردي، میخواین؟ 208 00:20:53,217 --> 00:20:56,187 ‫شما لیوجو رو میخواین؟ 209 00:20:56,155 --> 00:20:59,602 ‫شما خيلي بي پروا و متکبر هستین 210 00:20:59,558 --> 00:21:07,454 ‫اعلاحضرت, ما سربازان زيادي رو براي کمک به هویان آوردیم 211 00:21:07,299 --> 00:21:13,068 ‫ارتش بزرگ ما دارند رنج میبرند و همینطور تلفات زيادي داشتیم 212 00:21:12,971 --> 00:21:16,999 ‫با این حال ما هیچ مسئولیتي در قبال شما نداریم 213 00:21:16,942 --> 00:21:21,277 ‫.شما نمیتونین با ما اینطور برخورد کنین 214 00:21:21,745 --> 00:21:24,203 ‫یوژنگ! 215 00:21:24,181 --> 00:21:29,028 ‫آیا شما فقط براي کمک به هویان اینجا اومدین؟ 216 00:21:30,220 --> 00:21:36,478 ‫انتخابي که کردین دارین از هویان به خاطر ‫سلامت بيوي استفاده مي‌کنین 217 00:21:36,362 --> 00:21:38,649 ‫اما, اعلاحضرت, ساکت باش! 218 00:21:39,229 --> 00:21:47,229 ‫اگه من یک بار دیگه بشنوم که شما لیوجو رو ‫میخواین سرت رو از بدنت جدا مي‌کنم 219 00:21:48,739 --> 00:21:51,674 ‫اعلاحضرت! 220 00:21:53,377 --> 00:21:56,210 ‫اعلاحضرت, لطفا آروم باشین 221 00:21:56,180 --> 00:22:01,641 ‫اینجا رو الان ترک کن! 222 00:22:01,552 --> 00:22:05,375 ‫تو مي‌خواي اینجا بميري؟ 223 00:22:06,123 --> 00:22:10,663 ‫چطور یه فرستاده میتونه, منو اینجوری، تحقیر کنه؟ 224 00:22:10,596 --> 00:22:12,030 ‫اعلاحضرت! 225 00:22:12,030 --> 00:22:13,839 ‫تو هنوز اينجایي 226 00:22:13,831 --> 00:22:15,504 ‫لطفاً آروم باشین, اعلاحضرت 227 00:22:16,166 --> 00:22:18,282 ‫یوژنگ لطفا ما رو ترک کن 228 00:22:36,520 --> 00:22:42,710 ‫ژنرال فنگبا, لیوجو در هویان چطوري هستش؟ 229 00:22:45,796 --> 00:22:50,506 ‫اونجا مهمترین قلمرو هستش 230 00:22:51,034 --> 00:22:57,462 ‫نيروهاي نظامي و همینطور رفت و آمدهاي تجاري در اونجا متمرکز شده 231 00:22:57,341 --> 00:23:05,341 ‫ما مي‌تونيم لیوجو رو در آینده نداشته باشیم؟ 232 00:23:12,689 --> 00:23:15,112 ‫ما نمي‌تونيم روي بيوي, دیگه حساب کنیم 233 00:23:15,959 --> 00:23:23,548 ‫گوگوریو ضربه خورده 234 00:23:27,938 --> 00:23:31,112 ‫ها موجي مرده 235 00:23:31,074 --> 00:23:35,443 ‫ما باید مستقیم با گوگوریو وارد جنگ بشیم 236 00:23:35,380 --> 00:23:41,149 ‫اعلاحضرت, بعضي موقعه‌ها شما مجبور هستید ‫گوشت رو از دست بدي, تا استخون رو بدست بیارین 237 00:23:42,986 --> 00:23:45,239 ‫درسته اعلاحضرت 238 00:23:45,224 --> 00:23:49,866 ‫اگه شما از بيوي ناراحت هستین 239 00:23:49,795 --> 00:23:52,253 ‫کافیه! کافیه! 240 00:23:55,065 --> 00:23:56,021 ‫مورونگ یون 241 00:23:57,067 --> 00:23:58,535 ‫بله, اعلاحضرت 242 00:23:58,537 --> 00:24:03,145 ‫بيوي فقط یه صفحه نمایش براي حفاظت بودش 243 00:24:04,141 --> 00:24:08,066 ‫در حالي که ما سعي مي‌کنيم, ببر رو هدف قرار بدیم ‫گرگ هم احتمالش هست, وارد بشه 244 00:24:08,779 --> 00:24:12,329 ‫یه گرگ بدتر از ببر هستش 245 00:24:13,350 --> 00:24:14,442 ‫این رو فراموش نکن 246 00:24:16,186 --> 00:24:17,961 ‫بله, اعلاحضرت 247 00:24:19,156 --> 00:24:20,794 ‫اجازه بهم بدین این مطلب رو روشن بگم 248 00:24:22,759 --> 00:24:30,759 ‫ما باید در این جنگ, ببریم 249 00:24:53,524 --> 00:24:58,883 ‫اعلاحضرت مي‌خواد سوجونچنونگ رو از دست دامدئوک, پس بگیره 250 00:24:58,797 --> 00:25:01,289 ‫ما باید دنبال راهي براي این قضیه باشیم 251 00:25:02,666 --> 00:25:05,124 ‫شما چيزي به ذهنت نمي‌رسه؟ 252 00:25:06,169 --> 00:25:10,743 ‫دامدئوک نمیتونه بدون در نظر گرفتن اون, اقدامي انجام بده 253 00:25:10,676 --> 00:25:14,943 ‫ما باید چکار کنیم؟ 254 00:25:15,579 --> 00:25:23,579 ‫ما باید راهي براي متقاعد کردن اعلاحضرت راجع به بيوي پیدا کنیم 255 00:25:25,956 --> 00:25:29,302 ‫این خيلي آسون نیستش 256 00:25:29,326 --> 00:25:33,285 ‫من خشم اون رو متوجه میشم 257 00:25:33,231 --> 00:25:37,088 ‫درخواست لیوجو تقاضاي زيادي بودش 258 00:25:40,037 --> 00:25:43,758 ‫این میتونه براي هویان خوب باشه 259 00:25:47,044 --> 00:25:54,667 ‫اگه بيوي بتونه گوگوریو رو از لیوجو خارج کنه و سوجونچنونگ 260 00:25:54,519 --> 00:25:55,577 ‫اما 261 00:25:56,753 --> 00:25:59,040 ‫این بدترین شرایط هستش 262 00:25:59,022 --> 00:26:05,894 ‫ما باید در این وضعیت به بهترین نحو ممکن فکر کنیم 263 00:26:14,074 --> 00:26:17,453 ‫منطقه فرستاده بيوي لنگچنگ هویان 264 00:26:17,413 --> 00:26:18,744 ‫.منطقه فرستاده بيوي لنگچنگ هویان ‫یوژنگ ... یوژنگ 265 00:26:25,886 --> 00:26:28,480 ‫شما دارین زیاد شراب میخورین 266 00:26:28,457 --> 00:26:29,549 ‫یوژنگ 267 00:26:36,497 --> 00:26:37,589 ‫هویان و بیوی در یه قایق باهم, هستند 268 00:26:37,600 --> 00:26:39,682 ‫هویان و بيوي در یه قایق باهم هستند 269 00:26:40,267 --> 00:26:47,412 ‫شما جلوي خشمت رو بگير و به ما کمک کن که گوگوریو رو بیرون کنیم 270 00:26:48,642 --> 00:26:49,700 ‫بله 271 00:26:49,710 --> 00:26:51,519 ‫ما باید اعلاحضرت رو متقاعد کنیم 272 00:26:51,513 --> 00:26:53,936 ‫ما باید اعلاحضرت رو متقاعد کنیم 273 00:26:55,983 --> 00:26:56,973 ‫من یه پیام دریافت کردم که پادشاه گوگوریو به لیوجو رسیده 274 00:26:56,986 --> 00:27:01,594 ‫من یه پیام دریافت کردم که پادشاه گوگوریو به لیوجو رسیده 275 00:27:03,023 --> 00:27:07,256 ‫بيوي در خطر هستش 276 00:27:07,196 --> 00:27:13,545 ‫ما باید سربازان اونها رو به عقب برگردونیم و آماده براي حمله بشیم 277 00:27:14,168 --> 00:27:15,431 ‫شما نمیتونین این کار رو کنین 278 00:27:16,236 --> 00:27:22,903 ‫اگه ما نتونیم گوگوریو رو از اینجا بیرون کنیم ‫بيوي در آینده راحت نخواهد بود 279 00:27:23,377 --> 00:27:28,395 ‫دامدئوک در لیوجو هستش 280 00:27:28,317 --> 00:27:34,495 ‫بدون وعده قطعي, دربار بيوي نمیخواد، نظرش رو تغییر بده 281 00:27:36,457 --> 00:27:39,392 ‫ما میفهمیم 282 00:27:40,194 --> 00:27:42,959 ‫ما اعلاحضرت رو متقاعد مي‌کنيم 283 00:27:42,931 --> 00:27:50,827 ‫لطفا اتحاد دوستي رو نگه دارین و نيروهاي پیشتازتون رو بیشتر کنین 284 00:27:55,409 --> 00:27:59,676 ‫من باید صبر کنم و ببینم 285 00:27:59,615 --> 00:28:03,984 ‫اما شما خوب میدونید که وقت زيادي نداریم 286 00:28:15,963 --> 00:28:19,581 ‫زیارتگاه ها موجي, لیوجو 287 00:28:23,103 --> 00:28:24,980 ‫اعلاحضرت اینجا هستش 288 00:28:26,940 --> 00:28:28,954 ‫شما باید به اون خوش آمد بگین 289 00:28:46,193 --> 00:28:51,586 ‫روياي شما به حقیقت پیوست 290 00:28:53,267 --> 00:28:58,012 ‫چطوري این اتفاق افتاد؟ 291 00:29:02,876 --> 00:29:10,876 ‫ما فقط یه قدم با هم فاصله داشتیم تو چطوري ‫ميتوني به این شکل بميري؟ 292 00:29:15,989 --> 00:29:17,593 ‫ارباب! 293 00:29:20,928 --> 00:29:28,928 ‫آقا! 294 00:29:35,609 --> 00:29:42,652 ‫من منطقه تورو میگیرم و از اینجا محافظت مي‌کنم 295 00:29:44,585 --> 00:29:52,585 ‫من هویان رو به زانو در میارم 296 00:29:57,297 --> 00:30:02,360 ‫در آرامش استراحت کن, ها موجي 297 00:30:16,917 --> 00:30:17,531 ‫ما اول بيوي رو با توجه به نقشه‌ ها موجي, شکست ميديم 298 00:30:17,553 --> 00:30:23,697 ‫ما اول بيوي رو با توجه به نقشه‌ ها موجي, شکست ميديم 299 00:30:23,592 --> 00:30:30,760 ‫ما باید توسط نيروهاي پیش آهنگ تمام مسیرها رو, خوب بررسي کنیم 300 00:30:32,466 --> 00:30:36,699 ‫از استراتژی ‌ها موجي براي گرفتن لیوجو استفاده کردیم, موثر بودش 301 00:30:36,638 --> 00:30:43,852 ‫من باید از این براي لغزوندن هویان, استفاده کنم 302 00:30:44,678 --> 00:30:47,579 ‫چطوري شما این کار رو ميکنین؟ 303 00:30:48,849 --> 00:30:53,525 ‫لیوجو منطقه مرزي خيلي مهمی براي ورود بيوي هستش 304 00:30:54,021 --> 00:30:55,523 ‫درسته 305 00:30:55,524 --> 00:30:58,425 ‫بيوي باید یک منطقه دور رو, دور بزنه 306 00:30:58,393 --> 00:31:02,250 ‫براي رسیدن به لنگچنگ از طریقه لیوجو 307 00:31:02,197 --> 00:31:07,010 ‫ما مي‌تونيم بيوي رو با کمین کردن متوقفشون کنیم 308 00:31:06,935 --> 00:31:12,396 ‫ما میتونیم اونها رو نابود کنیم و لنگچنگ رو, تصرف کنیم 309 00:31:14,208 --> 00:31:15,676 ‫نه 310 00:31:15,676 --> 00:31:19,977 ‫احتياجي نیست که وقتمون رو در لیوجو, تلف کنیم 311 00:31:20,747 --> 00:31:26,561 ‫ما باید تمام تمرکز نیروهامون رو در لنگچنگ, بگذاریم 312 00:31:28,422 --> 00:31:30,163 ‫درسته, اما 313 00:31:30,158 --> 00:31:33,332 ‫هویان الا خيلي حساس شده 314 00:31:34,027 --> 00:31:40,353 ‫اونها الان عصباني هستند که بيوي به اونها خیانت کرده 315 00:31:40,868 --> 00:31:47,285 ‫اگه ما از این موضوع استفاده کنیم ‫ما باید, اونها رو به لرزه در بیاریم 316 00:31:47,941 --> 00:31:51,320 ‫آیا شما قصد دارین اتحاد دوستی با بیوی, ببندین؟ 317 00:31:51,879 --> 00:31:55,190 ‫نه احتياجي به این کار نیستش 318 00:31:55,883 --> 00:32:02,755 ‫ما باید فقط کاري کنیم که شک, در دربار هویان به وجود بیاد 319 00:32:06,393 --> 00:32:07,383 ‫اعلاحضرت 320 00:32:10,230 --> 00:32:14,667 ‫اعلاحضرت, ارتش بزرگ بیوی، داره به این سمت میاد 321 00:32:19,540 --> 00:32:25,309 ‫اونها حتما راجبه,‌ ها موجي، شنیدن و زود اومدند 322 00:32:27,247 --> 00:32:30,456 ‫خوبه, آمده باشین 323 00:32:31,685 --> 00:32:33,187 ‫ارتش در چه وضعي هستش؟ 324 00:32:33,921 --> 00:32:37,198 ‫اونها آماده هستند 325 00:32:40,627 --> 00:32:43,016 ‫بریم! ‫بله, اعلاحضرت! 326 00:33:05,352 --> 00:33:08,595 ‫ما باید در سه مکان, کمین کنیم 327 00:33:09,323 --> 00:33:13,897 ‫این واحد اصلي ارتش بيوي هستش 328 00:33:22,102 --> 00:33:25,379 ‫این فرمانده هستش که جلو داره میاد؟ 329 00:33:26,006 --> 00:33:32,878 ‫اون داراي شهرت خيلي خوبي هستش, اون يوجي برادر یوژنگ هستش 330 00:33:34,081 --> 00:33:35,754 ‫خوبه 331 00:33:36,883 --> 00:33:39,170 ‫آیا همه چیز رو آماده كردي همانطوري که ازت خواستم؟ 332 00:33:39,886 --> 00:33:43,743 ‫بله, دستور رو بهشون دادم 333 00:33:50,664 --> 00:33:51,790 ‫تیر و کمان 334 00:34:13,553 --> 00:34:15,328 ‫ژنرال! ژنرال! 335 00:34:15,789 --> 00:34:16,847 ‫ژنرال! 336 00:34:35,475 --> 00:34:40,015 ‫آیا شما فرمانده يوجي هستي؟ 337 00:34:40,747 --> 00:34:42,215 ‫شما کي هستي؟ 338 00:34:43,583 --> 00:34:45,836 ‫ایشون پادشاه گوگوریو هستش! 339 00:34:51,825 --> 00:34:58,527 ‫شما ميتوني من رو بکشي, چرا شما داري اشتباه ميکني؟ 340 00:34:59,800 --> 00:35:04,988 ‫من شنیدم که شما فرد غیر منطقي, به نظر نمياي 341 00:35:06,907 --> 00:35:14,907 ‫سربازان گوگوریو در تمام نقاط کمین کردند 342 00:35:23,990 --> 00:35:28,427 ‫بهتر هستش که جلوي کشت و کشتار, گرفته بشه ‫چون ضرورتي نداره 343 00:35:32,966 --> 00:35:36,550 ‫شما از ما چي میخواین؟ 344 00:35:38,872 --> 00:35:42,524 ‫بيوي مي‌خواد با گوگوریو اتحاد دوستي ببنده 345 00:35:43,143 --> 00:35:47,341 ‫من نمي‌خوام که پا بيوي دشمن باشم 346 00:35:48,482 --> 00:35:51,691 ‫ارتش رو بگیر و برگرد 347 00:35:54,688 --> 00:35:55,985 ‫اگه من رد کنم چي؟ 348 00:35:57,190 --> 00:36:05,154 ‫شما و همه کسایی که اینجا هستین, نمیتونه زنده برگرده 349 00:36:09,803 --> 00:36:17,803 ‫لیوجو الان جزء قلمرو گوگوریو به حساب میادش 350 00:36:19,279 --> 00:36:26,117 ‫اگه شما به هویان کمک کنین بهاي خيلي سنگيني رو میپردازین 351 00:36:28,388 --> 00:36:30,982 ‫من ميدونم شما به طور كلي, وفادار به سلطنت هستین 352 00:36:32,058 --> 00:36:33,662 ‫عقب نشینی 353 00:36:34,861 --> 00:36:36,499 ‫این آخرین هشدار من هستش 354 00:36:55,382 --> 00:36:57,771 ‫عقب نشینی! 355 00:36:57,751 --> 00:36:59,731 ‫ما به بيوي برمي‌گرديم 356 00:37:29,449 --> 00:37:29,551 ‫فرماندهي گوگوریو, لیوجو 357 00:37:29,584 --> 00:37:34,192 ‫فرماندهي گوگوریو لیوجو ‫همانطوري که میخواستیم پیش رفت, اما الان ما باید چکار کنیم؟ 358 00:37:36,623 --> 00:37:42,198 ‫دربار هویان میشنوه که ارتش بيوي برگشت به کشورش 359 00:37:42,796 --> 00:37:45,697 ‫شما فکر ميكني چه اتفاقي میوفته؟ 360 00:37:46,233 --> 00:37:51,626 ‫اونه شک, به اتحاد بیوی و گوگوریو، میبرن 361 00:37:51,539 --> 00:37:57,103 ‫بله و یوژنگ هم در لنگچنگ 362 00:37:57,012 --> 00:38:00,733 ‫دربار هویان از اون مي‌خواد بگه که, چه اتفاقي افتاده 363 00:38:03,083 --> 00:38:06,360 ‫مورونگ جي خلق خوي اون بهم میریزه 364 00:38:06,987 --> 00:38:10,605 ‫اون سریع با دشمن برخورد میکنه 365 00:38:13,727 --> 00:38:19,359 ‫ون بیوي رو متهم میکنه و سعي داره که حقیقت رو, پیدا کنه 366 00:38:20,166 --> 00:38:26,424 ‫از اونجا که هویان به بيوي احتیاج داره ‫کوو یون قصد داره که اون رو متقاعد کنه 367 00:38:26,308 --> 00:38:31,462 ‫چه بهتر هستش که میان رهبران خصومت ایجاد شه؟ 368 00:38:34,547 --> 00:38:39,815 ‫مخالفت هاي اونها به خودي خود باعث هرج و مرج در دربار هویان مي‌شه 369 00:38:40,387 --> 00:38:41,616 ‫فقط صبر کن و ببین 370 00:38:51,865 --> 00:38:54,050 ‫لنگچنگ پایتخت هویان 371 00:38:56,069 --> 00:38:56,956 ‫اعلاحضرت 372 00:39:00,473 --> 00:39:02,692 ‫اعلاحضرت, همانطوري که دستور داده بودین ما اون رو نگاه کردیم 373 00:39:03,910 --> 00:39:09,178 ‫ارتش گوگوریو گذاشت که ارتش بيوي برن 374 00:39:09,783 --> 00:39:14,937 ‫این امکان نداره, مگر اينکه اونها بخوان ‫اتحاد دوستي باهم ببندند 375 00:39:15,889 --> 00:39:20,872 ‫پس این چيزيه که بيوي, تصمیم گرفته؟ 376 00:39:20,794 --> 00:39:21,852 ‫بله, اعلاحضرت 377 00:39:23,263 --> 00:39:28,281 ‫چطوري تونستند به ما خیانت کنند؟ 378 00:39:30,337 --> 00:39:35,116 ‫یوژنگ رو سریع دستگیر کنین 379 00:39:35,041 --> 00:39:39,035 ‫سریع فنگبا و مورونگ یون رو هم صدا بزنین 380 00:39:38,980 --> 00:39:40,072 ‫بله, اعلاحضرت 381 00:40:00,033 --> 00:40:01,432 ‫من رو ول کنین! 382 00:40:01,434 --> 00:40:04,779 ‫تو چطور جرأت كردي؟ 383 00:40:04,739 --> 00:40:06,104 ‫بي سر و صدا بیا 384 00:40:07,073 --> 00:40:12,261 ‫شایعه وجود داره که بيوي یا گوگوریو اتحاد دوستي, بسته 385 00:40:12,180 --> 00:40:13,579 ‫چي؟ 386 00:40:13,581 --> 00:40:18,496 ‫تو چطور جرأت ميكني به من همچنین دروغ هايي رو بگي؟ 387 00:40:19,185 --> 00:40:24,305 ‫چه کسي پشت این قضیه هستش؟ آیا امپراطور مي‌دونه؟ 388 00:40:24,225 --> 00:40:26,512 ‫میدونین که این خوب نیستش و باعث اغتشاش مي‌شه 389 00:40:27,660 --> 00:40:32,723 ‫اگه شما خطاي اشتباهي ازت سر نزده باشه, به زودي آزاد ميشي 390 00:40:33,900 --> 00:40:36,255 ‫اون رو از اینجا ببرین! 391 00:40:36,236 --> 00:40:37,567 ‫بله, آقا! 392 00:40:38,004 --> 00:40:45,013 ‫بریم! 393 00:41:04,230 --> 00:41:05,117 ‫اعلاحضرت! 394 00:41:11,037 --> 00:41:16,157 ‫من پیشنهاد لیوجو رو رد کردم 395 00:41:16,077 --> 00:41:19,798 ‫پس بيوي به این خاطر اتحاد دوستي با گوگوریو بسته 396 00:41:21,047 --> 00:41:23,778 ‫اونها همشون بزدل هستند 397 00:41:25,785 --> 00:41:31,053 ‫اینها افرادي هستند که شما میخواستین بهشون اعتماد کنین 398 00:41:32,592 --> 00:41:34,299 ‫شما چه حرفي براي گفتن داري؟ 399 00:41:34,994 --> 00:41:36,018 ‫اعلاحضرت! 400 00:41:36,663 --> 00:41:44,663 ‫اگه ما با گوگوریو اتحاد داشتیم, الان من باید در لنگچنگ نباشم 401 00:41:48,908 --> 00:41:53,072 ‫شما یقیناً به من حقه زدین 402 00:41:54,180 --> 00:41:57,184 ‫آیا فکر ميکني من با همچین حقه ایي, شکست میخورم؟ 403 00:41:59,919 --> 00:42:05,107 ‫اینجا هیچ مدرکي نیستش که بگه بيوي با گوگوریو اتحاد دوستي بسته ‏ 404 00:42:06,826 --> 00:42:11,605 ‫بيوي در حال حاضر تنها کشوري هستش که ما ‫مي‌تونيم بهش اعتماد کنیم 405 00:42:12,165 --> 00:42:15,476 ‫.من مطمئن هستم حتما دليلي داشته 406 00:42:15,902 --> 00:42:17,916 ‫.بله»اعلاحضرت 407 00:42:17,904 --> 00:42:25,322 ‫ما براي اینکه گوگوریو رو از اینجا بیرون کنیم ‫.به ارتش بيوي نیاز داریم 408 00:42:26,312 --> 00:42:33,901 ‫لطفا تجدید نظر کنین, اعلاحضرت! 409 00:42:34,721 --> 00:42:37,998 ‫لطفا تجدید نظر کنین, اعلاحضرت! 410 00:42:37,959 --> 00:42:40,178 ‫بسه دیگه, کافیه! 411 00:42:41,995 --> 00:42:46,159 ‫اونها لیوجو رو میخوان 412 00:42:46,866 --> 00:42:49,733 ‫ما نباید هرگز به اونها اعتماد کنیم 413 00:42:51,037 --> 00:42:56,157 ‫شما باید با پشيماني تصميمي بگیرین ‫چیزی که شما الان می بینین 414 00:42:57,544 --> 00:42:59,524 ‫پشيماني؟ 415 00:42:59,512 --> 00:43:00,911 ‫شما گفتي تأسف؟ 416 00:43:03,616 --> 00:43:10,488 ‫چه پشیماني بیشتر از این ميشه که چندتا ‫احمق, مثل شما دورو برم رو گرفتن؟ 417 00:43:11,424 --> 00:43:19,354 ‫حتي اگه بيوي با گوگوریو اتحاد دوستي, بسته باشه 418 00:43:19,199 --> 00:43:22,783 ‫شما نمیتونین با یه فرستاده اينطوري برخورد کنین 419 00:43:24,103 --> 00:43:25,844 ‫تو! 420 00:43:30,944 --> 00:43:32,105 ‫خفه شو! 421 00:43:36,349 --> 00:43:38,636 ‫لطفا آروم باشین, اعلاحضرت 422 00:43:39,385 --> 00:43:44,346 ‫تو چطور جرأت ميكني به من بگي, چکار کنم یا نکنم؟ 423 00:43:44,259 --> 00:43:47,843 ‫تو آرزوي مرگ کردي؟ 424 00:43:50,029 --> 00:43:55,809 ‫تو هم مثل همون بيوي هستي 425 00:43:56,903 --> 00:43:59,702 ‫تو هم خیانت کار هستي 426 00:44:01,608 --> 00:44:04,031 ‫صبر کنین 427 00:44:05,144 --> 00:44:10,378 ‫من سرت رو از بدنت جدا مي‌کنم 428 00:44:19,392 --> 00:44:22,020 ‫به اتحاد دوستي با بيوي خاتمه میدم 429 00:44:22,662 --> 00:44:25,973 ‫چيزي بیشتر از این, از بيوي انتظار نميرفت 430 00:44:29,636 --> 00:44:31,513 ‫آماده براي جنگ باشین 431 00:44:32,338 --> 00:44:38,038 ‫من سوجونچئونگ رو پس میگیرم و به گوگوریو قدرت هویان رو, نشون ميدم 432 00:44:39,579 --> 00:44:41,627 ‫سریع دستورم رو اجرا کنین 433 00:44:51,758 --> 00:44:54,523 ‫نشنیدین چي گفتم؟ 434 00:44:56,596 --> 00:44:58,234 ‫بله, اعلاحضرت 435 00:45:02,101 --> 00:45:07,050 ‫تايقي یوژنگ رو, زندانیش کنین 436 00:45:07,607 --> 00:45:08,836 ‫بله اعلاحضرت 437 00:45:11,311 --> 00:45:12,540 ‫اعلاحضرت! 438 00:45:23,589 --> 00:45:31,349 ‫برو و آماده جنگ شو! 439 00:46:07,767 --> 00:46:13,399 ‫مورونگ یون این غیر منتظره بودش 440 00:46:14,807 --> 00:46:22,157 ‫اگه ما دستورات اعلاحضرت رو اجرا کنیم, هویان شکست میخوره 441 00:46:23,916 --> 00:46:29,104 ‫مورونگ یون شما نباید همينطوري به آسوني ‫راجبه شکست و سازمان ملي حرف بزنین! 442 00:46:31,324 --> 00:46:32,621 ‫معذرت مي‌خوام 443 00:46:35,762 --> 00:46:38,663 ‫بيوي حرکت مشکوک کرده 444 00:46:38,633 --> 00:46:46,633 ‫بيوي حرکت مشکوک کرده 445 00:46:49,876 --> 00:46:52,982 ‫ارباب! 446 00:46:53,546 --> 00:46:55,389 ‫اون چي گفتش؟ 447 00:46:56,149 --> 00:46:59,870 ‫هیچ نظري نداره که چه اتفاقي افتاده 448 00:47:01,287 --> 00:47:07,545 ‫اون گفتش که دربار بيوي مي‌تونه، دوباره برعلیه دامدئوک, جنگ کنند 449 00:47:07,427 --> 00:47:11,489 ‫به این خاطره که ارتش گوگوریو, قدرتمند هستش 450 00:47:13,065 --> 00:47:15,693 ‫جنگ دوباره با گوگوریو؟ 451 00:47:16,602 --> 00:47:22,757 ‫این معنیش اين هستش که اونها به خاطر ‫اينکه از گوگوریو ترسیدند, از اونجا رفتند 452 00:47:22,643 --> 00:47:29,754 ‫اعلاحضرت اشتباه کرده, ما باید این مسأله رو، روشن کنیم 453 00:47:30,450 --> 00:47:32,054 ‫بله, باید همینکارو کنیم 454 00:47:34,487 --> 00:47:37,218 ‫ژنرال! ژنرال! 455 00:47:39,625 --> 00:47:41,707 ‫ما به مشکل برخوردیم 456 00:47:41,696 --> 00:47:43,471 ‫چي شده؟ 457 00:47:43,464 --> 00:47:49,710 ‫اعلاحضرت, تمام سربازان بيوي رو، خلع سلاح کرده 458 00:47:49,604 --> 00:47:53,495 ‫اون مي‌خواد هر كسي که مقاومت کرد رو بکشه 459 00:47:53,441 --> 00:47:54,636 ‫چي؟ 460 00:47:58,377 --> 00:48:03,986 ‫ما نمي‌تونيم الان به عقب برگردیم 461 00:48:05,952 --> 00:48:12,688 ‫هیچ راهي براي متقاعد کردن اون, بدون مدرک وجود نداره 462 00:48:14,227 --> 00:48:18,972 ‫این آخر کار هویان هستش 463 00:48:27,440 --> 00:48:29,078 ‫مورونگ یون 464 00:48:32,745 --> 00:48:36,739 ‫سعی کن ضعیف نشی 465 00:48:39,785 --> 00:48:41,970 ‫روياي تو, چي بودش؟ 466 00:48:43,723 --> 00:48:48,843 ‫اینکه هویان رو قدرتمند كني و انتقامت رو از گوگوریو, دوباره بگيري 467 00:48:49,729 --> 00:48:56,021 ‫تو مي‌خواي الان همينطوري تسلیم بشي؟ 468 00:48:57,870 --> 00:49:02,546 ‫شما مي‌خواي با کشتن خودت توسط سربازان گوگوریو, خاتمه بدي؟ 469 00:49:02,909 --> 00:49:06,356 ‫کافیه دیگه! 470 00:49:08,848 --> 00:49:16,848 ‫من در هان به دنیا اومدم, اما من یه خينبي وفادار بودم 471 00:49:22,929 --> 00:49:30,929 ‫من تحقیر زيادي رو تحمل کردم 472 00:49:32,538 --> 00:49:40,538 ‫شما باید آتش زيادي رو در قلب خودتون نهفته, باشین 473 00:49:41,314 --> 00:49:45,103 ‫چطوري همچنین چيزي رو میگین؟ 474 00:49:46,319 --> 00:49:48,606 ‫ما باید کاري انجام بدیم 475 00:49:48,588 --> 00:49:52,445 ‫اگه اعلاحضرت داره اشتباه مي‌کنه, ما باید به اون راه درست رو نشون بدیم 476 00:49:55,027 --> 00:50:02,172 ‫ما باید از هویان محافظت کنیم حتي اگه مجبور باشیم اون رو متوقف کنیم 477 00:50:07,873 --> 00:50:09,272 ‫ژنرال فنگبا 478 00:50:10,943 --> 00:50:12,308 ‫مورونگ یون 479 00:50:14,513 --> 00:50:22,513 ‫شما ناپسري مورونگ بائو, امپراطور سابق هستین 480 00:50:39,805 --> 00:50:45,995 ‫شما باید امپراطور هویان جدید, بشین 481 00:50:49,482 --> 00:50:55,842 ‫امپراطور هویان بشین و به هویان حکومت کنین 482 00:50:57,323 --> 00:51:05,323 ‫امپراطور هویان بشین و از هویان و مردمش, محافظت کنین 483 00:51:16,042 --> 00:51:19,967 ‫من کنار شما هستم 484 00:51:22,848 --> 00:51:25,613 ‫ما هم, همینطور 485 00:51:27,153 --> 00:51:30,464 ‫لطفاً, رهبر ما بشین 486 00:51:31,590 --> 00:51:39,145 ‫لطفاً, رهبر ما بشین 487 00:51:49,700 --> 00:51:59,700 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.