All language subtitles for King.Gwanggaeto.E88
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:17,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:26,520 --> 00:00:27,305
اعلاحضرت!
3
00:00:29,223 --> 00:00:30,400
اعلاحضرت ما به مشکل برخوردیم
4
00:00:30,424 --> 00:00:31,935
اعلاحضرت ما به مشکل برخوردیم
5
00:00:31,959 --> 00:00:34,705
ارتش گوگوریو, همراه با بریئو و موهه, به سوجونچنگ، حمله کردند
6
00:00:34,729 --> 00:00:37,975
ارتش گوگوریو, همراه با بریئو و موهه, به سوجونچنگ، حمله کردند
7
00:00:37,999 --> 00:00:39,376
چی؟
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,913
سوجونچنگ؟
9
00:00:42,937 --> 00:00:45,929
اونها چطوری میتونند به سوجونچنگ, حمله کرده باشند؟
10
00:00:48,843 --> 00:00:53,323
دامدئوک از یه نقشه استراتژیکی, استفاده کرده
و سربازانش رو به اونجا فرستاده
11
00:00:53,347 --> 00:00:55,133
این یه ضد حمله هستش
12
00:01:01,650 --> 00:01:03,243
من باید ...
13
00:01:04,959 --> 00:01:09,180
ما باید سربازان رو به سوجونچنگ بفرستیم
14
00:01:12,667 --> 00:01:16,023
دستور به ارتش به طرف سوجونچنگ برن
15
00:01:16,804 --> 00:01:17,726
الان!
16
00:01:18,339 --> 00:01:19,431
بله, اعلاحضرت!
17
00:01:23,711 --> 00:01:26,908
ما باید به شنینگچنگ عقب نشینی کنیم
18
00:01:29,050 --> 00:01:31,803
به شئونینگچنگ, عقب نشینی کنین
19
00:01:32,586 --> 00:01:34,372
عقب نشینی کنین!
20
00:02:11,859 --> 00:02:13,179
اعلاحضرت, صبر کنین
21
00:02:15,429 --> 00:02:21,061
پرچم سه پا, ارتش گوگوریو، بر روی دروازه گذاشته شده
22
00:02:23,003 --> 00:02:28,118
این چطوری امکان داره؟
23
00:02:28,142 --> 00:02:29,928
چطوری میتونه اینطوری بشه؟
24
00:02:40,888 --> 00:02:47,783
مورونگ جی من منتظرت بودم
25
00:02:58,506 --> 00:02:59,530
سپرها!
26
00:03:03,177 --> 00:03:04,463
حمله کنین!
27
00:03:15,589 --> 00:03:20,604
اعلاحضرت به نظر میرسه که شنینگچنگ, تصرف شده
28
00:03:20,628 --> 00:03:23,620
شما باید عقبنشینی و سوجونچنگ رو بگیرینش
29
00:03:24,265 --> 00:03:26,977
شما میخوای بدون هیچ جنگی, تسلیم بشم؟
30
00:03:27,001 --> 00:03:32,816
اگه ما اینجا بمونیم, دامدئوک از پشت به ما حمله میکنه
31
00:03:32,840 --> 00:03:36,265
اون درست میگه
ما باید بریم
32
00:03:36,310 --> 00:03:39,871
تا سوجونچنگ تنها فقط ۱۶۰ کیلومتر, راه هستش
33
00:03:40,714 --> 00:03:41,324
تو هیچ نیرویی نداری!
34
00:03:41,348 --> 00:03:42,509
تو هیچ نیرویی نداری!
35
00:03:43,617 --> 00:03:47,531
چطوری ما میتونیم با این همه تحقیر هنوز زنده بمونیم؟
36
00:03:47,555 --> 00:03:48,799
شما باید بر این بحران غلبه کنین و این تحقیر رو, از خودتون دور کنین
37
00:03:48,823 --> 00:03:52,418
شما باید بر این بحران غلبه کنین و این تحقیر رو, از خودتون دور کنین
38
00:04:00,100 --> 00:04:01,488
به طرف سوجونچنگ
39
00:04:02,536 --> 00:04:10,536
عقب نشینی!
40
00:04:52,820 --> 00:04:55,016
کلاغ سه پا؟
41
00:04:58,525 --> 00:05:01,222
من دارم اين چیزها رو واقعی میبینم؟
42
00:05:02,596 --> 00:05:09,457
اعلاحضرت، پرچم سه پا، در شئونینگچنگ, برافراشته شده!
43
00:05:11,338 --> 00:05:14,467
من میرم ببینم چه اتفاقی افتاده
44
00:05:15,342 --> 00:05:16,537
صبر کنین
45
00:05:16,577 --> 00:05:17,533
اعلاحضرت
46
00:05:19,480 --> 00:05:24,077
این ممکن هستش به تله باشه
47
00:05:27,354 --> 00:05:30,210
اعلاحضرت
48
00:05:43,003 --> 00:05:43,856
اوه!
49
00:05:45,306 --> 00:05:46,728
ژنرال!
50
00:05:46,840 --> 00:05:47,851
اوه ...
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,899
اوه, یئون
52
00:05:57,885 --> 00:06:01,998
سلام, اعلاحضرت
53
00:06:02,022 --> 00:06:02,750
سلام, اعلاحضرت
54
00:06:03,457 --> 00:06:04,743
اعلاحضرت
55
00:06:09,029 --> 00:06:10,190
ژنرال یئون هستش!
56
00:06:11,865 --> 00:06:12,475
شما دو قدم از ما جلوتر هستین, شما ژنرال، کار بزرگی رو, انجام دادین
57
00:06:12,499 --> 00:06:14,945
شما دو قدم از ما جلوتر هستین, شما ژنرال، کار بزرگی رو, انجام دادین
58
00:06:14,969 --> 00:06:17,597
شما دو قدم از ما جلوتر هستین, شما ژنرال، کار بزرگی رو, انجام دادین
59
00:06:19,606 --> 00:06:20,630
بلند شو
60
00:06:21,642 --> 00:06:25,897
من همه چیز رو, از شما یاد گرفتم
61
00:06:39,560 --> 00:06:42,005
بریم داخل
62
00:06:42,029 --> 00:06:43,155
بله, اعلاحضرت
63
00:06:52,139 --> 00:06:58,897
فرماندهی گوگوریو در شئونینگچنگ
چطوری تونستین قلعه رو بگیرین؟
64
00:07:00,080 --> 00:07:02,902
من نیروهای پیشتاز رو فرستادم که, همه چیز رو بررسی کنن
65
00:07:03,684 --> 00:07:07,998
وقتی ما به طرف سوجونچنگ پیش میرفتیم, فهميديم
که سرباز زیادی, اینجا نیستش
66
00:07:08,022 --> 00:07:11,981
من به همراه چند سرباز, اول اینجا رو تصرف کردم
67
00:07:13,193 --> 00:07:17,357
باید هیچ مانعی در راه اعلاحضرت, وجود نداشته باشه
68
00:07:20,067 --> 00:07:24,891
شما واقعا حیرت آور هستی
69
00:07:25,839 --> 00:07:28,934
کارت خوب بودش
70
00:07:29,009 --> 00:07:30,329
تو کارت رو خوب انجام دادی
71
00:07:31,545 --> 00:07:36,292
اعلاحضرت, من تمام سربازانی که اینجا اسیر گرفته بودند رو, آزاد کردم
72
00:07:36,316 --> 00:07:38,603
اونجا نزدیک به ۵,۰۰۰ نفر بودند
73
00:07:39,720 --> 00:07:41,176
خوب هستش
74
00:07:42,322 --> 00:07:48,614
ما باید خودمون رو سازماندهی کنیم و به طرف سوجونچنگ, پیش بریم
75
00:07:49,663 --> 00:07:50,482
اعلاحضرت
76
00:07:53,434 --> 00:07:56,631
سوجونچنگ قلعه غیر تصرف, هستش
77
00:07:57,538 --> 00:08:03,864
این آخرین قلعه قبل از, لنگچنگ هستش
اونها باید با جونشون از قلعه, محافظت کنند
78
00:08:04,545 --> 00:08:08,539
رفتنش یکم سخت هستش
79
00:08:08,582 --> 00:08:10,107
نه واقعاً
80
00:08:10,884 --> 00:08:14,013
ارتش بیریئو و ارتش موهه, کنار ما میجنگند
81
00:08:14,088 --> 00:08:16,511
ما شانس خوبی داریم
82
00:08:17,624 --> 00:08:20,203
ما سختیهای زیادی کشیدیم و سربازان
هم, همینطور در حال حرکت، هستند
83
00:08:20,227 --> 00:08:24,186
عقب نشینی ارتش هویان و نیروهای پیشتاز, از لنگچنگ هستند
84
00:08:24,898 --> 00:08:30,462
شما باید اونها رو به عقب به وسیله, یه نقشه استراتژیکی, برگردونی
85
00:08:33,841 --> 00:08:40,690
یه پیام به اونها بفرستین و بگین به شئونینگچنگ, برگردند
86
00:08:40,714 --> 00:08:42,170
بله, اعلاحضرت
87
00:08:43,584 --> 00:08:51,584
یوو سئوکگا, تمام سربازان پیش آهنگ و همینطور سربازان, باید استراحت کنند
88
00:08:52,226 --> 00:08:55,218
بله, اعلا حضرت
89
00:09:04,538 --> 00:09:06,666
سوجونچنگ هویان
90
00:09:08,909 --> 00:09:12,630
ژنرال فنگبا شما گفتی که ما جیره نظامی, دیگه نداریم؟
91
00:09:14,047 --> 00:09:15,037
بله, اعلاحضرت
92
00:09:17,751 --> 00:09:21,381
از طرف مردم تأمینش کنین
93
00:09:24,658 --> 00:09:32,658
اعلاحضرت مردم در حال حاضر, خیلی چیزها در جنگ چئونینگچنگ, دادند
94
00:09:33,767 --> 00:09:39,467
اگه ما از اون مردم زیادتر درخواست کنیم
95
00:09:40,407 --> 00:09:46,689
اگه ما سعی کنیم که اونها رو از لنگچنگ حرکت بدیم
ممکن هستش که گوگوریو, اونها رو بگیره
96
00:09:46,713 --> 00:09:50,536
ما باید, به نفع اونها کار رو انجام بدیم
97
00:09:51,919 --> 00:09:56,208
همین که قلعه رو از دست دادیم, بس نبود؟
همینطور میخوای کشور رو هم, از دست بدیم؟
98
00:09:57,724 --> 00:10:01,337
مردم به طور موقت ناراحت خواهند بود
99
00:10:01,361 --> 00:10:05,650
مردم میتوندن یه شورش رو شروع کنند
100
00:10:06,900 --> 00:10:13,897
مردم برای من, وجود دارند
101
00:10:15,309 --> 00:10:18,904
اونها باید زنده بمونند اگه من به اونها دستور بدم
102
00:10:19,780 --> 00:10:24,570
اونها نمیخوان که تسلیم یکم برنج بشن
پس, اونها نمیتونن زنده بمونن
103
00:10:25,586 --> 00:10:28,305
حتی اگه من به اونها دستور بدم؟
104
00:10:35,229 --> 00:10:36,151
ژنرال فنگبا
105
00:10:38,398 --> 00:10:39,490
بله, اعلاحضرت
106
00:10:39,566 --> 00:10:43,924
تمام خونه ها رو در سوجونچنگ, بگردین
و برنج برای ارتش, پیدا کنین
107
00:10:44,838 --> 00:10:52,055
اگه کسی داشت و نمیخواست بده, اونها رو بکشین
108
00:10:52,079 --> 00:10:56,141
این دستور اعلاحضرت هستش
109
00:11:04,524 --> 00:11:05,980
نشنیدی چی گفتم؟
110
00:11:07,527 --> 00:11:11,782
من حرفتون رو شنیدم
من انجامش میدم
111
00:11:12,366 --> 00:11:20,366
مهم نیست چه اتفاقی میوفته, باید از سوجونچنگ، دفاع کنیم
112
00:11:20,407 --> 00:11:23,035
من اهمیت نمیدم که قربانیها چقدر زیاد باشن
113
00:11:45,799 --> 00:11:47,654
بگیر ازشون
بله آقا
114
00:11:47,701 --> 00:11:48,588
عجله کنین!
115
00:11:49,403 --> 00:11:50,495
همه چیز رو بگیرین!
116
00:11:53,740 --> 00:11:54,696
زود باشین!
117
00:11:54,741 --> 00:11:58,268
شما چکار دارین می کنین؟
118
00:11:58,945 --> 00:12:00,834
لطفا این رو از من نگیرین
119
00:12:02,382 --> 00:12:03,668
شما نمیتونین این کار رو کنین
120
00:12:04,718 --> 00:12:07,346
شما در حال حاضر تمام غذاهای ما رو گرفتین
121
00:12:07,387 --> 00:12:12,143
ما هر چی در مزرعه کار میکنیم و
دانه در میاریم, باید بدیم به شما؟
122
00:12:12,793 --> 00:12:14,955
تو احمق!
123
00:12:17,497 --> 00:12:22,679
ما به راحتی داریم قلعه رو از دست میدیم
124
00:12:22,703 --> 00:12:24,592
تو نگران برداشت سال بعد مزرعه, هستی؟
125
00:12:25,339 --> 00:12:28,434
سر بازان باید خوب بخورند تا بتونند, ازتون محافظت کنند
126
00:12:29,743 --> 00:12:32,030
زود باشین!
بله آقا!
127
00:12:33,313 --> 00:12:34,735
همه چیز رو بگیرین!
128
00:12:34,781 --> 00:12:36,237
شما نمیتونین این کار رو کنین
129
00:12:37,117 --> 00:12:43,499
شما نمیتونین این کار رو کنین
130
00:12:43,523 --> 00:12:50,740
حتی اگه بچههاتون گرسنه بمونند
131
00:12:50,764 --> 00:12:51,788
تو!
132
00:12:55,469 --> 00:12:58,666
برگرد عقب اگه نمیخوای بمیری
133
00:13:00,006 --> 00:13:01,997
نه, خواهش میکنم
134
00:13:04,111 --> 00:13:05,321
عجله کنین!
135
00:13:05,345 --> 00:13:07,131
عجله کنین, همه چیز رو بگیرین
136
00:13:07,180 --> 00:13:08,238
خواهش میکنم
137
00:13:11,618 --> 00:13:16,283
مردم دارند به نوبه خود, میرن
138
00:13:20,527 --> 00:13:25,419
بسیاری از مردم به خاطر گرسنگی مردن
139
00:13:27,300 --> 00:13:33,057
اونها تمام غذاهاشون رو از دست دادند و هیچ امید دیگه ایی, ندارند
140
00:13:35,008 --> 00:13:39,104
نگاهی به اونها کنین که دارن ما رو نگاه میکنند
141
00:13:40,781 --> 00:13:47,141
اونها خوب میدونند بدون هیچ امیدی در آینده میمیرند
142
00:13:50,424 --> 00:13:52,142
من باید ژنرال فنگبا رو ببینم
143
00:14:00,767 --> 00:14:05,659
شما میخواین محصولات خود رو بهشون بدین؟
144
00:14:06,540 --> 00:14:08,463
شما نمیتونین این کار رو کنین
145
00:14:08,508 --> 00:14:12,069
شما میخوای نظاره گر مردن اونها باشی؟
146
00:14:12,879 --> 00:14:14,699
چطوری ما میتونیم همچنین کاری رو کنیم؟
147
00:14:14,748 --> 00:14:16,159
اگه ما دستور سلطنتی رو نادیده بگیریم
ما مجازات خواهیم شد
148
00:14:16,183 --> 00:14:21,747
اگه ما دستور سلطنتی رو نادیده بگیریم
ما مجازات خواهیم شد
149
00:14:22,522 --> 00:14:27,703
گرسنگی و مردن مردم بدتر از دادن قلعه هستش
150
00:14:27,727 --> 00:14:34,554
من میدونم شما چه احساسی دارین, اما شما باید قوی باشین
151
00:14:36,536 --> 00:14:44,536
اگه میخوای که مردم رو نجات بدین, بیایین
یه نقشه برای شکست گوگوریو, بکشیم
152
00:14:44,744 --> 00:14:48,100
این تنها راهش هست
153
00:15:31,258 --> 00:15:33,784
تو چطور جرأت میکنی؟
154
00:15:34,327 --> 00:15:35,920
لطفا ما رو ببخشین
155
00:15:37,063 --> 00:15:39,623
اونها رو از اینجا ببرین!
156
00:15:39,666 --> 00:15:40,758
بله, آقا
157
00:15:40,800 --> 00:15:42,461
لطفا یکم وقت بهم بدین
158
00:15:43,036 --> 00:15:45,232
لطفا ما رو ببخشین, لطفا اجازه بدین ما بریم
159
00:15:46,306 --> 00:15:47,330
لطفا ما رو ببخشین
160
00:16:08,528 --> 00:16:11,782
برف زیادی در شمال اومده؟
161
00:16:13,099 --> 00:16:14,817
نه
162
00:16:14,868 --> 00:16:19,999
من تمام اين راه رو رفتم, اما برف زیادی اونجا، وجود نداشت
163
00:16:23,076 --> 00:16:25,329
زمستان امسال خیلی طولانی هستش
164
00:16:25,679 --> 00:16:26,237
بله
165
00:16:26,980 --> 00:16:31,770
مردم، اوقات سختی رو باید, برای پیدا کردن آب بگذرونن
166
00:16:33,019 --> 00:16:36,273
چرا شما یه دفعه از هوا سوال کردین؟
167
00:16:38,992 --> 00:16:43,589
یک شانس برای تجدید حیات وجود داره
168
00:16:46,766 --> 00:16:47,619
شاهزاده
169
00:16:53,340 --> 00:16:56,752
ژنرال فنگبا از شما سوال کرد
170
00:16:56,776 --> 00:16:57,954
چیه؟
171
00:16:57,978 --> 00:17:01,300
مردمی که سعی داشتند از قلعه فرار کنند, اسیر شدن
172
00:17:10,056 --> 00:17:10,841
بیاین!
173
00:17:19,466 --> 00:17:24,461
شما سعی داشتی بدون اجازه من از اینجا فرار کنین؟
174
00:17:24,938 --> 00:17:27,183
اعلاحضرت, لطفا ما رو ببخشین
175
00:17:27,207 --> 00:17:30,820
لطفا ما رو ببخشین
176
00:17:30,844 --> 00:17:31,766
ساکت باشین!
177
00:17:34,247 --> 00:17:37,774
همه اونها رو بکشین و سرشون رو آویزون کنین
178
00:17:38,718 --> 00:17:45,749
هیچکس حق نداره که بخواد فرار کنه
179
00:17:46,793 --> 00:17:48,386
بله, اعلاحضرت
180
00:17:48,428 --> 00:17:52,092
اعلاحضرت, لطفا ما رو ببخشین
181
00:17:54,067 --> 00:17:56,297
اعلاحضرت شما نباید اين کار رو انجام بدین
182
00:17:58,905 --> 00:18:03,194
آیا شما داری از دستور سلطنتی سرپیچی میکنی؟
183
00:18:04,144 --> 00:18:07,068
لطفا به من یکم دیگه وقت بدین
184
00:18:08,081 --> 00:18:11,107
اینجا چیزهای مهمتری هستش
185
00:18:11,918 --> 00:18:13,977
این زیاد وقت نمی گیره
186
00:18:33,673 --> 00:18:34,526
چی؟
187
00:18:36,009 --> 00:18:39,365
ما دامدئوک رو توسط اونها دستگیر کنیم؟
188
00:18:40,814 --> 00:18:42,031
بله
189
00:18:43,817 --> 00:18:50,566
هیچکدوم از نقشههای شما موفقیت آمیز نبوده
190
00:18:50,590 --> 00:18:54,777
شما میخواین که من دوباره بهت اعتماد کنم؟
191
00:18:56,229 --> 00:19:00,359
احتیاجی نیست من که رو باور کنین
اعتماد به خدایان داشته باشین
192
00:19:01,234 --> 00:19:04,898
خدایان آسمان به هویان کمک میکنه
193
00:19:06,339 --> 00:19:07,591
خدایان؟
194
00:19:08,208 --> 00:19:12,839
یه طوفان گردو غباری زرد از طرف شمال به اینجا داره میاد
195
00:19:14,981 --> 00:19:16,904
طوفان زرد؟
196
00:19:17,083 --> 00:19:18,403
بله
197
00:19:19,152 --> 00:19:21,697
سربازان گوگوریو هرگز تجربه گردو غبار زرد رو ندارند
198
00:19:21,721 --> 00:19:23,576
اونها نمیتونند خودشون رو آماده کنند
199
00:19:24,357 --> 00:19:32,357
ما میتونیم از این گردو غبار استفاده کنیم و افرادش
و همینطور دامدئوک رو, دستگیر کنیم
200
00:19:36,369 --> 00:19:43,119
اگه شما بتونین از سوجونجنگ دفاع کنین, زنده میمونین
201
00:19:43,143 --> 00:19:50,607
اگه نتونین, شما مطمئناً میمیرین
202
00:19:52,619 --> 00:19:54,075
بله, اعلاحضرت
203
00:20:08,468 --> 00:20:11,256
کمپ گوگوریو در شئونینگچنگ
204
00:20:16,075 --> 00:20:18,521
هاموجی
بله, اعلاحضرت
205
00:20:18,545 --> 00:20:21,490
آیا نقشهای دارین که بتونیم یه سوجونچنگ, حمله کنیم؟
206
00:20:21,514 --> 00:20:24,802
ما در حال حاضر دشمن رو تحت نظر گرفتیم
207
00:20:25,885 --> 00:20:30,833
تعدادی از سربازان نیروهای پیشتاز, عقب نشینی کردند
208
00:20:30,857 --> 00:20:32,609
پس همانطوری که انتظار میرفته, هستش
209
00:20:32,792 --> 00:20:33,850
بله
210
00:20:34,194 --> 00:20:40,276
اونها همچین تعداد زیادی از سربازان رو به سوجونچنگ, اختصاص دادند
211
00:20:40,300 --> 00:20:47,525
چطوره سوجونچنگ رو ول کنیم و به لنگچنگ حمله کنیم؟
212
00:20:47,607 --> 00:20:49,302
نه
213
00:20:49,342 --> 00:20:54,337
لنگچنگ شب و روز نگهبانی میشه ازش
214
00:20:55,648 --> 00:21:01,212
ما نمیتونیم بدون تصرف کردن سوجونچنگ
به لنگچنگ, حمله کنیم
215
00:21:02,722 --> 00:21:06,147
اینجا مشکل هستش
216
00:21:07,527 --> 00:21:08,551
مشکل؟
217
00:21:09,062 --> 00:21:10,139
اینجا یه طوفان زرد به زودی میرسه
218
00:21:10,163 --> 00:21:12,775
اینجا یه طوفان زرد به زودی میرسه
219
00:21:12,799 --> 00:21:14,426
اینجا یه طوفان زرد به زودی میرسه
220
00:21:16,302 --> 00:21:19,448
یه طوفان زرد؟
221
00:21:19,472 --> 00:21:21,183
بله, اعلاحضرت
222
00:21:21,207 --> 00:21:25,064
طوفان بد نامی هم هستش
223
00:21:25,111 --> 00:21:29,366
زندگی در لنگچنگ با اين طوفان زرد دشوار میشه
224
00:21:31,017 --> 00:21:33,907
این نباید خیلی حمله آسونی باشه
225
00:21:34,754 --> 00:21:40,352
دشمن هم همینطور به راحتی و نمیتونه بهمون حمله کنه
226
00:21:41,127 --> 00:21:45,451
این جنگ اونطوری که انتظارش میرفت, بیش از حد داره طولانی میشه
227
00:21:49,035 --> 00:21:56,635
این جنگ اونطوری که انتظارش میرفت, بیش از حد داره طولانی میشه
228
00:21:57,777 --> 00:22:01,557
اونها بیشتر با طوفان زرد آشنا هستن
229
00:22:01,581 --> 00:22:04,300
ما باید آماده باشیم
230
00:22:04,884 --> 00:22:06,739
بله, اعلاحضرت
231
00:22:11,724 --> 00:22:15,046
یئون سالتا کجا هستش؟
232
00:22:15,962 --> 00:22:20,354
اون رفته مناطق سوجونچنگ رو, بررسی کنه
233
00:22:43,122 --> 00:22:47,002
من میتونم اين کار رو خودم انجام بدم
234
00:22:47,026 --> 00:22:50,553
سربازانمون با جونشون مبارزه میکنند
235
00:22:51,264 --> 00:22:55,087
این چیزی در مقابل با کار اونها که انجام دادند نیست
236
00:22:56,436 --> 00:23:01,499
ما باید کار سخت تر رو, انجام بدیم, در حالی که اونها نیاز به استراحت دارند
237
00:23:02,508 --> 00:23:03,737
بله, آقا
238
00:23:05,578 --> 00:23:07,865
ژنرال, نگاه کنین
239
00:23:27,834 --> 00:23:28,687
عجله کنین
240
00:23:31,304 --> 00:23:35,084
اونها مردم هویان هستند که در این نزدیکی مخفی شدند
241
00:23:35,108 --> 00:23:37,219
اونها از سونجونچنگ فرار کردند
242
00:23:37,243 --> 00:23:38,721
لطفا ما رو کمک کنین
243
00:23:38,745 --> 00:23:42,534
ما از اونجا به خاطر اینکه گرسنه بودیم فرار کردیم
244
00:23:42,582 --> 00:23:46,929
اونها تمام جیره های غذایی ما رو برای ارتش گرفتند
245
00:23:46,953 --> 00:23:52,813
ما نمیتونستیم همینطوری بمونیم تا بمیریم
به این خاطر فرار کردیم و دنبال غذا میگردیم
246
00:23:56,229 --> 00:23:57,940
ما چیزی غذا, برامون مونده؟
247
00:23:57,964 --> 00:23:59,056
بله, آقا
248
00:23:59,866 --> 00:24:00,822
اینجا هستش
249
00:24:03,569 --> 00:24:04,456
اینجا
250
00:24:06,939 --> 00:24:09,067
آروم باشین
251
00:24:12,545 --> 00:24:13,535
گوش بدین
252
00:24:15,782 --> 00:24:20,071
اینجا ممکنه جنگ بشه, این منطقه خطرناک هستش
بهتره از اینجا خارج بشین
253
00:24:20,620 --> 00:24:24,375
اونجا مردم دیگه هم هستند؟
254
00:24:25,525 --> 00:24:26,913
نه
255
00:24:26,959 --> 00:24:28,381
ما تنها کسانی هستیم که بودیم
256
00:24:30,229 --> 00:24:32,015
اونها رو به شئونینگچنگ میبريم
257
00:24:32,065 --> 00:24:33,282
لطفا ما رو ببخشین
258
00:24:34,300 --> 00:24:36,621
ما نمیخوایم شما رو بکشیم
259
00:24:37,136 --> 00:24:42,131
پادشاه گوگوریو دستور داده که به مردم عادی, آسیبی نرسونیم
260
00:24:43,142 --> 00:24:44,132
پس ...
261
00:24:44,944 --> 00:24:48,869
شما نمیخواد نگران غذا و جاتون باشین
262
00:24:52,385 --> 00:24:55,707
به اندازه کافی بررسی کردیم
برمیگردیم به قلعه
263
00:24:56,289 --> 00:24:57,074
بله, آقا
264
00:25:10,200 --> 00:25:12,692
کمپ گوگوریو در شئونینگچنگ
265
00:25:15,539 --> 00:25:16,700
چی؟
266
00:25:17,508 --> 00:25:20,398
ما دوباره شکست خوردیم؟
267
00:25:21,045 --> 00:25:26,609
ما اين چند روز همش حمله کردیم, اما انگار بی استفاده بوده
268
00:25:28,886 --> 00:25:33,800
راه دیگه پیدا کن
269
00:25:33,824 --> 00:25:33,847
بیا یه نقشه دیگه رو برای حمله به سوجونچنگ امتحان کنیم
270
00:25:35,092 --> 00:25:40,140
اعلاحضرت, سوجونچنگ قلعه ایی هستش که اصلا قابل تصرف نیستش
271
00:25:40,164 --> 00:25:45,455
دفاع در حال حاضر از طرف قلعههای دیگه هم صورت میگیره
272
00:25:48,405 --> 00:25:50,100
فقط این نیستش
273
00:25:50,140 --> 00:25:53,633
ما الان نمیتونیم به خاطر طوفان زرد بجنگیم
274
00:25:56,947 --> 00:26:02,062
اگه ما بیش از حد اینجا بمونیم, اونا نقشه ما رو میفهمند
275
00:26:02,086 --> 00:26:05,498
همچنین بیوی هم مشکل هستش
276
00:26:05,522 --> 00:26:09,015
بسیار مشکل هستش که بخوان اونها حرکتی کنند
277
00:26:09,526 --> 00:26:12,052
ببخشید من اینطوری دارم این رو میگم
278
00:26:12,096 --> 00:26:18,923
اما مثل این میمونه که بیماری مسری هستش
که داره به همه سرایت میکنه
279
00:26:20,404 --> 00:26:28,404
همه چیز داشت خوب پیش میرفت
280
00:26:32,416 --> 00:26:37,047
ما دچار مشکل ارتباط با نیروهای پیش آهنگمون رو, پیدا کردیم
281
00:26:37,888 --> 00:26:42,485
حتی اگه کبوتر هم میفرستادن توی این طوفان زرد به دستمون نمیرسید
282
00:26:43,627 --> 00:26:51,627
ما باید اینجا بمونیم شما باید, به سمت کمپ عقب, حرکت کنید
283
00:26:53,137 --> 00:26:55,615
شما نمیتونین به خاطر اين طوفان زرد چیزی رو ببینین
284
00:26:55,639 --> 00:26:59,428
من در مورد حملات نگران هستم و مثل یه بیماری مسری, داره اذیتم میکنه
285
00:27:00,844 --> 00:27:02,539
نه
286
00:27:03,447 --> 00:27:06,473
زندگی يکي از زندگی نفر دیگه با ارزش تر, نیستش
287
00:27:07,451 --> 00:27:12,013
ما با هم میمونیم و تا آخرش هم همینطور هستیم
288
00:27:12,723 --> 00:27:14,248
هاموجی
بله
289
00:27:15,125 --> 00:27:17,404
یه نقشه جدید طرح کن
290
00:27:17,428 --> 00:27:18,884
بله, اعلاحضرت
291
00:27:37,648 --> 00:27:40,640
چی شده به اینجا آمدی؟
292
00:27:41,785 --> 00:27:45,415
اونجا راهی هستش که بشه, سوجونچنگ رو تصرف کردش
293
00:27:47,024 --> 00:27:50,016
سوجونچنگ؟
294
00:27:50,060 --> 00:27:52,872
ما میتونیم از مردمی که از سوجونچنگ فرار کردند استفاده کنیم
295
00:27:52,896 --> 00:27:57,322
من یک سری نیروهای زبده رو برمیدارم و وارد قلعه میشم
296
00:28:00,738 --> 00:28:04,697
فکر نمیکنم زیاد مشکل باشه به خاطر طوفان زرد
297
00:28:05,409 --> 00:28:10,724
این نباید اصلا سخت باشه
298
00:28:10,748 --> 00:28:17,279
اما شما باید راه رو پیدا کنین و زود وارد شین
299
00:28:18,021 --> 00:28:24,051
من علامت آتش رو میدم وقتی همه چی ردیف شد
دروازه رو براتون باز میگذارم
300
00:28:24,628 --> 00:28:25,872
این بهترین ریسک هستش
301
00:28:25,896 --> 00:28:28,875
این بهترین ریسک هستش
302
00:28:28,899 --> 00:28:33,613
اگه اتفاق اشتباهی پیش بیاد
303
00:28:33,637 --> 00:28:35,560
هر پیروزی نیاز به فداکاری داره
304
00:28:36,907 --> 00:28:39,486
اگه ما الان نتونیم سوجونچنگ رو تصرف کنیم
305
00:28:39,510 --> 00:28:44,801
شما میدونین ارتش با چه مشکلاتی روبرو میشه
306
00:28:44,848 --> 00:28:49,162
اعلاحضرت سخاوت زیادی به شما داره
307
00:28:49,186 --> 00:28:52,365
اون نباید, این اجازه رو بده
308
00:28:52,389 --> 00:28:53,311
میدونم
309
00:28:54,258 --> 00:28:58,820
به این خاطره اومدم که شما رو ببینم
310
00:29:01,799 --> 00:29:06,746
اعلاحضرت هميشه با من خوب بوده
311
00:29:06,770 --> 00:29:10,991
اما من نتونستم از همسرش محافظت کنم
312
00:29:12,142 --> 00:29:15,032
من منتظر فرصت بودم که این همه اتفاقاتی که افتاد رو باهم جبران کنم
313
00:29:15,646 --> 00:29:16,966
ژنرال
314
00:29:17,014 --> 00:29:23,613
رویای اعلاحضرت الان در مقابل ما هستش
315
00:29:27,925 --> 00:29:33,853
گرد و غبار امروز بیشتر هستش
316
00:29:35,799 --> 00:29:40,794
بهترین موقع برای حرکت هستش
317
00:30:14,638 --> 00:30:15,525
نریم
318
00:30:29,887 --> 00:30:37,487
من یکی دیگه از ژنرالها رو به چنگال مرگ فرستادم
319
00:30:38,362 --> 00:30:39,488
منظورتون چیه؟
320
00:30:40,397 --> 00:30:42,991
اون زنده میمونه
321
00:30:43,767 --> 00:30:46,555
من مطمئن هستم اون باید زنده بمونه
322
00:30:48,038 --> 00:30:52,396
در عوضش ما باید سوجونچنگ رو تصرف کنیم
323
00:30:54,177 --> 00:30:58,933
این بهای زیادی هستش که داریم میپردازیم
324
00:31:10,427 --> 00:31:12,555
سوجونچنگ هویان
325
00:31:16,867 --> 00:31:17,891
مورونگ یون
326
00:31:20,137 --> 00:31:22,731
تو گفتی که ارتش گوگوریو حمله میکنه
327
00:31:22,773 --> 00:31:25,231
چرا اونها هنوز حرکتی نکردند؟
328
00:31:26,243 --> 00:31:31,272
اونها باید حرکتی انجام بدن اونها باید یا امروز یا فردا بیان
329
00:31:32,749 --> 00:31:38,498
شما فکر میکنی که اونها از نقشه ما سر در اورده باشند؟
330
00:31:38,522 --> 00:31:38,579
شما فکر میکنی که اونها از نقشه ما سر در آورده باشند؟
331
00:31:39,690 --> 00:31:40,099
اونها به افرادی که برای جستجوی غذا رفتند
مشکوک نمیشن
332
00:31:40,123 --> 00:31:45,254
اونها به افرادی که برای جستجوی غذا رفتند
مشکوک نمیشن
333
00:31:46,229 --> 00:31:52,191
من خانواده اونها رو گرفتیم پس اونها خودشون
رو طعمه سریازان گوگریو میکنند
334
00:31:53,537 --> 00:31:56,950
اگه اونها تا فردا برنگشتند هر روز یکی از خانواده هاشون رو میکشیم
335
00:31:56,974 --> 00:32:02,834
اگه اونها تا فردا برنگشتند هر روز یکی از خانوادههاشون رو میکشيم
336
00:32:04,281 --> 00:32:07,376
این برای اونها ایجاد انگیزه میکنه
337
00:32:09,319 --> 00:32:10,639
اما, اعلاحضرت
338
00:32:11,088 --> 00:32:11,975
اعلاحضرت
339
00:32:15,892 --> 00:32:19,522
سربازان گوگوریو به نظر میرسه به در دروازه رسیدن
340
00:32:26,937 --> 00:32:29,497
اونها به آرومی دارند حر کت میکنند
341
00:32:30,240 --> 00:32:31,958
همه اونها رو بکشین!
342
00:32:32,743 --> 00:32:34,131
بله, اعلاحضرت
343
00:32:47,557 --> 00:32:48,444
اعلاحضرت
344
00:32:53,730 --> 00:32:57,394
چرا شما این وقت به اینجا اومدین؟
345
00:33:02,439 --> 00:33:04,032
من میخوام ازتون سوالی کنم
346
00:33:05,542 --> 00:33:13,176
ژنرال یئون سالتا با یه ارتش زبده به سوجونچنگ رفته
347
00:33:16,286 --> 00:33:17,776
شما الان چی گفتی؟
348
00:33:19,690 --> 00:33:25,083
ژنرال یئون سالتا یه نیروی زبده رو, با خودش برای تصرف سوجونچنگ برده
349
00:33:31,134 --> 00:33:32,886
کی به اون اين دستور رو داده؟
350
00:33:35,405 --> 00:33:39,296
اون از من خواست که این اجازه رو پیش بدم
351
00:33:42,145 --> 00:33:48,403
اون اونقدر روی هدفش قرص و محکم بودش
که من نتونستم متوقفش کنم
352
00:33:50,087 --> 00:33:54,701
اون گفت میخواد راهی که اون مردم فرار کردند
رو پیدا کنه و ورود کنه
353
00:33:54,725 --> 00:33:59,549
اون گفت میخواد راهی که اون مردم فرار کردند
رو پیدا کنه و ورود کنه
354
00:34:00,997 --> 00:34:06,492
من به اون اعتماد دارم
355
00:34:06,536 --> 00:34:11,235
اما اون نمیتونه به تنهایی
356
00:34:12,209 --> 00:34:14,187
من میخوام یه سوالی ازت بکنم
357
00:34:14,211 --> 00:34:19,138
چرا شما اجازه دادی, اون توی وضعیت خطرناک قرار بگیره؟
358
00:34:21,051 --> 00:34:27,445
اعلاحضرت, ژنرال یئون تصمیمش رو برای فداکاری بیشتر گرفت
359
00:34:28,725 --> 00:34:33,372
هیچکس نمیتونه توی این طوفان زرد ببینه
360
00:34:33,396 --> 00:34:36,388
اونها انتظار حمله رو ندارند
361
00:34:37,901 --> 00:34:42,181
ژنرال یئون باید مخفیانه حرکت کنه و وارد بشه
362
00:34:42,205 --> 00:34:46,563
اون باید قادر به خراب کردن جیره اونها باشه
363
00:34:47,277 --> 00:34:52,135
اگه اون بتونه به راحتی جیره سازی غذایی و مهمات اونها رو بسوزنه
364
00:34:52,182 --> 00:34:56,471
دروازه قلعه به راحتی, خودش باز میشه
365
00:35:00,157 --> 00:35:03,002
وقتی دیگه نداریم
366
00:35:03,026 --> 00:35:08,692
وقتی در دروازه باز شد ما باید سریعا حمله کنیم
367
00:35:11,802 --> 00:35:15,432
آماده برای حمله باشین
368
00:35:15,505 --> 00:35:16,734
همین الان
369
00:35:17,507 --> 00:35:18,633
بله, اعلاحضرت
370
00:35:30,253 --> 00:35:38,253
یئون سالتا تو باید زنده بمونی, مهم نیست چه اتفاقی میوفته
371
00:35:49,339 --> 00:35:50,727
تنظیم ذخیره سازی رو, آتش کنین
372
00:35:50,774 --> 00:35:51,593
بله, آقا
373
00:36:01,051 --> 00:36:04,112
عجله کنین و برین!
374
00:36:10,327 --> 00:36:11,351
ژنرال
375
00:36:12,128 --> 00:36:13,983
شما احمق ها ...
376
00:36:16,466 --> 00:36:17,922
احمق ها
377
00:36:22,606 --> 00:36:27,601
شما آمدی قلعه رو تصرف کنین؟
378
00:36:30,480 --> 00:36:32,198
چقدر احمق هستین
379
00:36:33,083 --> 00:36:38,271
چطوری میتونین شما از اين مردم به عنوان تله استفاده کنین؟
380
00:36:39,055 --> 00:36:41,334
شما واقعا باعث خجالت هستین
381
00:36:41,358 --> 00:36:45,613
این خجالت نیستش, ما بهترین هستیم
382
00:36:49,132 --> 00:36:51,260
چکار دارین میکنین؟
اونها رو بکشین
383
00:36:52,068 --> 00:36:53,160
بله, آقا
384
00:36:54,938 --> 00:36:55,825
حمله!
385
00:37:55,065 --> 00:37:58,577
اونها تعدادشون خیلی زیاد هستش
386
00:37:58,601 --> 00:38:01,013
ما باید با جونمون بجنگیم
387
00:38:01,037 --> 00:38:04,283
اعلاحضرت بیرون منتظر هستش
388
00:38:04,307 --> 00:38:06,127
ما باید دروازه رو باز کنیم
389
00:38:06,176 --> 00:38:08,998
ما باید با تمام قدرتمون بجنگیم
390
00:38:12,282 --> 00:38:15,980
ژنرال!
391
00:38:18,788 --> 00:38:22,747
سربازان گوگوریو به دروازه شرقی حمله کردند
392
00:38:25,628 --> 00:38:26,550
ژنرال!
393
00:38:28,665 --> 00:38:33,091
سربازان گوگوریو به دروازه غربی هم حمله کردند
394
00:38:33,536 --> 00:38:40,670
چطوری اونها میتونند به دو سمت حمله کنند؟
395
00:38:41,611 --> 00:38:47,277
از قلعه دفاع کنین همه سربازان رو به طرف دروازه ها, بفرستین
396
00:38:48,852 --> 00:38:50,240
از دروازهها نگهبانی کنین
397
00:38:51,621 --> 00:38:55,868
هیچکس رو نگذارین زنده بمونه!
همه اونها رو بکشین
398
00:38:55,892 --> 00:38:59,089
از دروازه ها نگهبانی کنین!
به طرف دروازه ها!
399
00:39:18,148 --> 00:39:19,741
سوجونچنگ رو تصرف کنین
400
00:39:20,650 --> 00:39:24,405
سربازان زبده میتونند در دروازهها رو باز کنند
401
00:39:25,088 --> 00:39:26,681
به طرف شمال دروازه!
402
00:39:27,257 --> 00:39:28,247
دنبالم بیایین!
403
00:39:32,729 --> 00:39:35,983
حمله!
بله, اعلاحضرت
404
00:39:36,066 --> 00:39:41,391
حمله!
405
00:39:55,618 --> 00:39:57,108
باز کنین!
406
00:40:12,936 --> 00:40:14,825
منجنیق آتش رو بزنین!
407
00:40:14,904 --> 00:40:18,363
تیرهای آتشین رو بفرستین!
408
00:40:46,803 --> 00:40:53,095
زاویه رو بالا ببرین
409
00:41:02,485 --> 00:41:04,977
برج رو تصرف کنین!
410
00:41:15,665 --> 00:41:19,363
ما باید در دروازه رو باز کنیم!
411
00:41:27,577 --> 00:41:30,535
از دیوارها بالا برین! از دیوارها بالا برین!
412
00:41:36,452 --> 00:41:39,513
از دیوارها بالا برین!
413
00:41:45,461 --> 00:41:48,249
حمله! حمله!
414
00:41:50,500 --> 00:41:52,093
به دروازه حمله کنین!
415
00:42:28,037 --> 00:42:32,531
چطوری میتونه اینطوری بشه؟
اونها توی این گرد و غبار چطوری حمله کردند؟
416
00:42:38,648 --> 00:42:44,781
ما انتظار همچنین ضد حمله ایی رو, نداشتيم
417
00:42:45,488 --> 00:42:48,150
دروازه رو ببندین!
418
00:42:48,224 --> 00:42:49,942
وقتی دیگه نداریم
419
00:42:50,026 --> 00:42:53,917
اگه ما همینطوری به جنگ ادامه بدیم, هممون کشته خواهیم شد
420
00:42:54,797 --> 00:42:57,516
شما باید از اینجا خارج شین
421
00:42:58,067 --> 00:43:03,733
اگه اين اتفاق بیفته لنگچنگ توی خطر بزرگی میوفته
422
00:43:06,509 --> 00:43:12,039
ما باید از سوجونچنگ دفاع کنیم
هیچ راه عقب نشینی برای ما, وجود نداره
423
00:43:12,615 --> 00:43:14,226
من باید اینجا جنگ کنم
424
00:43:14,250 --> 00:43:18,175
اعلاحضرت رو داشته باش و به طرف دروازه شمالی برو
425
00:43:18,221 --> 00:43:20,815
اعلاحضرت شما باید برین
426
00:43:21,924 --> 00:43:23,676
لطفا عجله کنین
427
00:43:24,460 --> 00:43:25,347
اعلاحضرت!
428
00:43:26,529 --> 00:43:27,951
به طرف دروازه شمالی
429
00:43:29,932 --> 00:43:30,990
عجله کنین
430
00:43:34,137 --> 00:43:36,492
از قلعه دفاع کنین!
431
00:43:37,173 --> 00:43:43,203
اجازه ندین دروازه رو باز کنن!
432
00:43:44,347 --> 00:43:48,773
ما نباید با اعلاحضرت بریم؟
433
00:43:48,818 --> 00:43:50,462
احمق
434
00:43:50,486 --> 00:43:54,912
ما به خاطر اين کار داریم سرزنش میشیم
435
00:43:54,957 --> 00:44:00,885
بهترین کاری که میتونیم کنیم, اینکه از قلعه دفاع کنیم
و وفاداری خودمون رو ثابت کنیم
436
00:44:01,497 --> 00:44:04,977
برو و مقداری تیر کمون بیار
437
00:44:05,001 --> 00:44:10,565
این دروازه نباید باز بشه!
438
00:44:10,606 --> 00:44:13,496
بله, آقا
439
00:44:13,976 --> 00:44:15,671
سربازان گوگوریو رو متوقف کنین!
440
00:44:16,212 --> 00:44:17,441
اونها رو متوقف کنین!
441
00:44:23,519 --> 00:44:25,715
چطوری میتونه این شکلی بشه؟
442
00:44:26,522 --> 00:44:29,753
من نباید اجازه بدم که اونها وارد قلعه بشن
443
00:44:29,826 --> 00:44:32,852
همه آتش رو پایین بریزین
444
00:44:32,895 --> 00:44:33,987
اعلاحضرت
445
00:44:34,063 --> 00:44:36,508
شما صدای من رو نشنیدی؟
انجامش بده!
446
00:44:36,532 --> 00:44:37,590
بله, اعلاحضرت
447
00:44:40,937 --> 00:44:41,927
مورونگ یون
448
00:44:46,209 --> 00:44:50,533
شما باید با تمام وجودت تلاش کنی که ما بتونیم
خودمون رو به لنگچنگ برسونیم
449
00:44:52,148 --> 00:44:54,003
چرا شما جواب من رو نمیدی؟
450
00:44:54,917 --> 00:44:57,429
شما باید از اینجا خارج شی ...
451
00:44:57,453 --> 00:44:59,012
ساکت باش!
452
00:45:41,264 --> 00:45:44,256
اونها کی هستند؟
453
00:45:47,203 --> 00:45:50,182
واحد کماندارها کجا هستند؟
454
00:45:50,206 --> 00:45:53,995
واحد کماندارها, به جلو برین
455
00:46:19,669 --> 00:46:22,331
من اهمیت نمیدم کی هستند
456
00:46:22,939 --> 00:46:25,761
همه رو بکشین!
457
00:46:27,677 --> 00:46:29,930
شما نمیتونین سربازها رو بکشین
458
00:46:31,047 --> 00:46:34,210
دروازه باید نگهبانی بشه
حتی اگه همه سربازان بمیرن
459
00:46:35,051 --> 00:46:36,075
آتش!
460
00:46:45,895 --> 00:46:48,921
من گفتم بزنید!
461
00:47:30,239 --> 00:47:31,434
ژنرال!
462
00:47:41,217 --> 00:47:43,675
دروازه رو باز کنین!
463
00:47:45,821 --> 00:47:46,879
ژنرال!
464
00:47:46,923 --> 00:47:47,014
برین!
465
00:47:50,059 --> 00:47:51,948
من گفتم برین!
466
00:47:52,028 --> 00:47:53,848
شما باید دروازه رو باز کنین
467
00:47:53,896 --> 00:47:56,285
دروازه رو باز کنین!
468
00:47:56,866 --> 00:48:01,997
ژنرال, من دروازه رو باز کردم
469
00:48:24,560 --> 00:48:27,951
اعلاحضرت شما باید عقب نشینی کنین
470
00:48:29,899 --> 00:48:31,594
اعلاحضرت نه!
471
00:48:31,667 --> 00:48:33,745
شما باید عقب نشینی کنین
اعلاحضرت!
472
00:48:33,769 --> 00:48:35,828
من رو ول کن!
473
00:48:36,739 --> 00:48:37,934
بگذار برم!
474
00:48:41,844 --> 00:48:43,388
دروازه باز شد
475
00:48:43,412 --> 00:48:44,937
بریم
476
00:48:44,981 --> 00:48:45,937
بله, اعلاحضرت
477
00:48:46,549 --> 00:48:47,471
بریم!
478
00:48:53,456 --> 00:48:56,935
ژنرال ما باید بریم
479
00:48:56,959 --> 00:48:59,938
بریم به طرف دروازه شمال
480
00:48:59,962 --> 00:49:06,789
چطوری دروازه شرقی به اين راحتی باز شد؟
481
00:49:08,371 --> 00:49:15,562
اگه ما بیشتر از این اینجا بمونیم هممون میمیریم
482
00:49:19,181 --> 00:49:21,070
اون کی هستش؟
483
00:49:21,984 --> 00:49:23,975
دامدئوک هستش
484
00:49:24,820 --> 00:49:26,845
دامدئوک
485
00:49:28,224 --> 00:49:29,714
ژنرال بیاین!
486
00:49:31,527 --> 00:49:32,847
اون رو بگیرین
487
00:49:40,569 --> 00:49:41,991
یئون سالتا!
ژنرال!
488
00:49:42,038 --> 00:49:46,225
یئون سالتا!
489
00:49:55,117 --> 00:49:57,472
یئون سالتا!
یئون سالتا!
490
00:49:59,322 --> 00:50:00,414
اعلاحضرت
491
00:50:01,524 --> 00:50:02,719
یئون سالتا
492
00:50:07,897 --> 00:50:15,190
من مجبور هستم که شما رو, ترک کنم
493
00:50:16,372 --> 00:50:19,592
حرفی نزن
494
00:50:21,610 --> 00:50:27,777
شما بهترین پادشاه ...
495
00:50:29,885 --> 00:50:34,209
میدونم ... میدونم
496
00:50:34,256 --> 00:50:35,485
یئون سالتا!
497
00:50:38,694 --> 00:50:46,124
که چه کسی مردم رو در آغوش خود, میکشه
498
00:50:53,976 --> 00:50:56,001
ژنرال!
ژنرال!
499
00:51:22,700 --> 00:51:23,792
یئون سالتا ...
500
00:51:23,700 --> 00:51:33,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
49256