All language subtitles for King.Gwanggaeto.E85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:30,326 --> 00:00:33,284 ‫ملکه خواهش می‌کنم 3 00:00:33,329 --> 00:00:34,888 ‫چاقو رو از خودتون دور کنید 4 00:00:34,931 --> 00:00:41,928 ‫من نمی‌خوام ببینم که سربازان ‫هویان و گوگوریو به خاطر من درگیر شدند 5 00:00:43,139 --> 00:00:45,517 ‫ملکه, نه 6 00:00:45,541 --> 00:00:51,731 ‫ژنرال فنگبا من نمی‌خوام سربازان بی گناه رو قربانی کنین 7 00:00:52,648 --> 00:00:57,006 ‫سربازانت رو از اینجا ببر, من باهاتون میام 8 00:00:57,787 --> 00:01:00,848 ‫من نمیتونم اینکار رو کنم 9 00:01:00,890 --> 00:01:07,439 ‫من باید شما و شاهزاده رو برگردونم 10 00:01:07,463 --> 00:01:12,390 ‫آیا شما فکر میکنی که من نمیدونم ‫اعلیحضرت, در چه فکری هستش؟ 11 00:01:12,468 --> 00:01:14,346 ‫ملکه 12 00:01:14,370 --> 00:01:18,591 ‫شما بذار هوانگ زنده بمونه و از من استفاده کنین 13 00:01:19,241 --> 00:01:21,630 ‫اعلیحضرت می‌خواد بیاد ... 14 00:01:25,848 --> 00:01:26,391 ‫اگه می‌خوای هوانگ رو بردارین, اول من رو بکشین 15 00:01:26,415 --> 00:01:30,238 ‫دامجو ‫اگه می‌خوای هوانگ رو بردارین, اول من رو بکشین 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,281 ‫ملکه 17 00:01:34,957 --> 00:01:38,552 ‫لطفا از هوانگ مراقبت کن 18 00:01:40,162 --> 00:01:45,277 ‫شما نمیتونین این کار رو کنین, ملکه 19 00:01:45,301 --> 00:01:45,324 ‫من به عنوان شاهزاده گوگوریو, بهت دستور میدم 20 00:01:46,402 --> 00:01:54,402 ‫شما باید هوانگ رو به پادشاه گوگوریو برسونین 21 00:01:55,878 --> 00:01:58,267 ‫اون رو همین الان بگیرین! 22 00:01:59,615 --> 00:02:02,846 ‫سربازان برین الان! 23 00:02:04,820 --> 00:02:06,049 ‫ملکه 24 00:02:16,332 --> 00:02:19,188 ‫به مردان هویان تیر بنداز! 25 00:02:26,242 --> 00:02:27,368 ‫ژنرال! 26 00:02:30,379 --> 00:02:32,939 ‫از ژنرال محافظت کنین! ‫از ژنرال محافظت کنین! 27 00:02:35,651 --> 00:02:37,437 ‫ملکه! ‫ژنرال 28 00:02:39,855 --> 00:02:46,471 ‫پادشاه گوگوریو اینجا هستش که ملکه رو به خونه ببره 29 00:02:46,495 --> 00:02:51,057 ‫از ملکه محافظت کنین! 30 00:03:00,309 --> 00:03:04,564 ‫دامدئوک اینجا هستش؟ 31 00:03:05,047 --> 00:03:06,037 ‫ژنرال! 32 00:03:07,149 --> 00:03:09,971 ‫اونجا رو نگاه کن 33 00:03:14,623 --> 00:03:19,015 ‫اونجا سربازان گوگوریو هستند؟ 34 00:03:19,862 --> 00:03:27,862 ‫چکار می‌کنین؟ ‫ملکه رو دستگیر کنین! 35 00:04:15,284 --> 00:04:16,809 ‫ملکه رو ببندین 36 00:04:17,720 --> 00:04:20,849 ‫ما به زودی به مرز میرسیم 37 00:04:28,497 --> 00:04:29,453 ‫بریم 38 00:04:48,817 --> 00:04:50,478 ‫نگاه کن! 39 00:04:55,424 --> 00:04:59,713 ‫شاهزاده از اینجا دور شده, بیایین بر گردیم 40 00:04:59,762 --> 00:05:02,754 ‫هنوز نه 41 00:05:03,566 --> 00:05:09,681 ‫ما باید تا اونجا که می‌تونیم ‫وقت رو هدر بدیم که ملکه سلامت برسه 42 00:05:09,705 --> 00:05:12,959 ‫ما سرباز کافی نداریم 43 00:05:13,576 --> 00:05:17,001 ‫باید آماده برای مردن و حمله باشیم! 44 00:05:28,490 --> 00:05:30,869 ‫ژنرال, ما باید عقب نشینی کنیم 45 00:05:30,893 --> 00:05:34,272 ‫پادشاه گوگوریو داره میادش 46 00:05:34,296 --> 00:05:38,483 ‫اگه اونها ما رو بگیرند, ما هممون کشته میشیم! 47 00:05:41,337 --> 00:05:45,433 ‫عقب نشینی, عقب نشینی 48 00:05:47,343 --> 00:05:50,438 ‫عقب نشینی! 49 00:06:12,935 --> 00:06:15,961 ‫چرا اونها دنبالمون نیومدند؟ 50 00:06:16,805 --> 00:06:17,931 ‫چی؟ 51 00:06:17,973 --> 00:06:20,533 ‫اونها نگفتند که دامدئوک با یه ارتش بزرگ میادش؟ 52 00:06:23,746 --> 00:06:26,169 ‫چرا اونها ما رو تعقیب نمیکنند؟ 53 00:06:27,883 --> 00:06:31,604 ‫حتما اونها ملکه رو نجات دادند 54 00:06:34,223 --> 00:06:36,749 ‫ژنرال! ژنرال! 55 00:06:39,662 --> 00:06:42,085 ‫اعلیحضرت اینجا هستش 56 00:06:47,736 --> 00:06:48,623 ‫اعلیحضرت 57 00:07:01,250 --> 00:07:04,504 ‫آیا ملکه رو دستگیر کردین؟ ‫اون کجا هستش؟ 58 00:07:06,055 --> 00:07:09,000 ‫اعلیحضرت ... 59 00:07:09,024 --> 00:07:11,743 ‫نیروهای تشویقی گوگوریو حرکت کردند و ... 60 00:07:16,865 --> 00:07:20,358 ‫تو نمی‌خوای بگی که دشمن ما, دوستمون شده؟ 61 00:07:22,504 --> 00:07:24,529 ‫ملکه رو دستگیر کنین! 62 00:07:27,710 --> 00:07:28,597 ‫بله, اعلیحضرت 63 00:07:29,278 --> 00:07:30,322 ‫اگه نتونی اون رو دستگیر کنی, سرت رو از بدنت جدا می‌کنم 64 00:07:30,346 --> 00:07:34,476 ‫مورونگ جی ‫اگه نتونی اون رو دستگیر کنی, سرت رو از بدنت جدا می کنم 65 00:07:36,118 --> 00:07:37,176 ‫بله, اعلیحضرت 66 00:07:38,087 --> 00:07:39,248 ‫عجله کنین 67 00:07:39,288 --> 00:07:41,643 ‫شما باید ملکه رو دستگیر کنین ‫بله آقا! 68 00:07:41,690 --> 00:07:42,714 ‫بريم! 69 00:07:51,200 --> 00:07:52,395 ‫ملکه رو دستگیر کنین 70 00:07:53,102 --> 00:07:54,592 ‫منطقه رو بگردین 71 00:08:33,308 --> 00:08:35,128 ‫اعلیحضرت اونجا رو نگاه کنین 72 00:08:41,617 --> 00:08:44,075 ‫هوانگ هستش, اون رو دستگیر کنین 73 00:08:44,820 --> 00:08:45,707 ‫اون رو دستگیر کنین! 74 00:08:54,029 --> 00:08:55,451 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 75 00:08:59,968 --> 00:09:03,563 ‫تو چطور جرأت میکنی؟ 76 00:09:09,244 --> 00:09:11,838 ‫بریم ‫از اینور 77 00:09:17,052 --> 00:09:19,714 ‫چکار دارین می‌کنین؟ ‫برین دنبالشون! 78 00:09:20,489 --> 00:09:23,242 ‫هوانگ و ملکه حتماً باید دستگیر بشن 79 00:09:23,759 --> 00:09:26,217 ‫برین دنبالشون! ‫برین دنبالشون! 80 00:09:47,850 --> 00:09:55,416 ‫ملکه, ملکه 81 00:10:00,829 --> 00:10:04,356 ‫هوانگ رو بگیرو, برو 82 00:10:06,134 --> 00:10:08,159 ‫ملکه رو بیارش 83 00:11:22,704 --> 00:11:26,538 ‫ملکه 84 00:11:43,865 --> 00:11:46,244 ‫شما چکار دارین می‌کنین؟ 85 00:11:46,268 --> 00:11:50,728 ‫هوانگ و ملکه رو دستگیر کنین! 86 00:11:52,107 --> 00:11:54,530 ‫برین دنبالشون! ‫برین دنبالشون! 87 00:12:04,119 --> 00:12:05,814 ‫همه اونها رو بکشین! 88 00:12:18,567 --> 00:12:19,386 ‫ملکه 89 00:12:21,169 --> 00:12:22,489 ‫ملکه ‫ملکه 90 00:12:29,378 --> 00:12:30,766 ‫حواست به ملکه باشه 91 00:12:51,933 --> 00:12:55,413 ‫چکار دارین می‌کنین؟ ‫هوانگ رو دستگیر کنین! 92 00:12:55,437 --> 00:12:58,725 ‫اعلیحضرت, ما افراد کافی نداریم 93 00:12:59,307 --> 00:13:02,402 ‫اونها سربازان جنگجوی گوگوریو هستند 94 00:13:04,279 --> 00:13:06,168 ‫بقیه سربازان کجا هستند؟ 95 00:13:07,249 --> 00:13:10,674 ‫فنگبا و جوبو, کجا هستند؟ 96 00:13:11,787 --> 00:13:13,778 ‫به نظر میرسه اونها توی یه منطقه دیگه هستند 97 00:13:13,822 --> 00:13:16,534 ‫از اعلیحضرت محافظت کنین 98 00:13:16,558 --> 00:13:20,153 ‫بریم, من نیازی به محافظت ندارم 99 00:13:21,396 --> 00:13:23,374 ‫هوانگ رو دستگیر کنین 100 00:13:23,398 --> 00:13:24,650 ‫الان! 101 00:13:25,567 --> 00:13:27,045 ‫دیر شده 102 00:13:27,069 --> 00:13:29,213 ‫سربازان گوگوریی بیشتری, دارن میان 103 00:13:29,237 --> 00:13:33,231 ‫اگه ما جلوتر بریم، ما ممکنه با ارتش گوگوریو, وارد جنگ بشیم 104 00:13:43,452 --> 00:13:51,452 ‫ملکه ... 105 00:14:11,213 --> 00:14:12,271 ‫اون رو بذار زمین 106 00:14:24,726 --> 00:14:26,148 ‫هوانگ ... 107 00:14:58,727 --> 00:15:05,258 ‫لطفا از هوانگ مواظبت کن 108 00:15:07,469 --> 00:15:08,561 ‫ملکه 109 00:15:10,005 --> 00:15:18,005 ‫به برادرم بگو معذرت می‌خوام که نتونستم بمونم 110 00:16:09,130 --> 00:16:13,444 ‫ملکه! 111 00:16:13,468 --> 00:16:16,995 ‫ملکه! 112 00:16:17,839 --> 00:16:19,193 ‫ملکه! 113 00:16:19,241 --> 00:16:21,335 ‫ملکه! 114 00:17:29,678 --> 00:17:30,770 ‫اعلیحضرت! 115 00:17:34,282 --> 00:17:35,602 ‫دامجو کجا هستش؟ 116 00:17:46,227 --> 00:17:49,652 ‫لطفا من رو بکشین! 117 00:17:50,999 --> 00:17:54,390 ‫لطفا ما رو بکشین! 118 00:17:56,771 --> 00:18:01,129 ‫من از تو یه سوال کردم ‫دامجو کجا هستش؟ 119 00:18:04,012 --> 00:18:09,260 ‫اعلیحضرت لطفا من رو نبخشین 120 00:18:09,284 --> 00:18:15,212 ‫من نتونستم از اون به خوبی مراقبت کنم 121 00:18:16,925 --> 00:18:19,417 ‫لطفا من رو بکشین! 122 00:18:21,129 --> 00:18:24,087 ‫لطفا ما رو بکشین! 123 00:19:13,748 --> 00:19:14,943 ‫اعلیحضرت! 124 00:19:20,922 --> 00:19:26,816 ‫چطوری می‌تونه اینطوری بشه؟ 125 00:19:38,006 --> 00:19:42,000 ‫دامجو چشمهات رو باز کن 126 00:19:44,179 --> 00:19:45,533 ‫برادرت اینجا هستش 127 00:19:50,919 --> 00:19:55,516 ‫دامجو بلند شو 128 00:19:57,659 --> 00:19:59,286 ‫من اینجام! 129 00:20:00,295 --> 00:20:03,048 ‫دامجو! دامجو! 130 00:20:09,204 --> 00:20:11,730 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 131 00:20:11,773 --> 00:20:12,831 ‫اعلیحضرت 132 00:20:21,683 --> 00:20:29,682 ‫مادر, من قادر به مراقبت از دامجو نبودم 133 00:20:32,093 --> 00:20:40,093 ‫من چطوری شاهی هستم که حتی قادر به مراقبت از خواهرم نیستم؟ 134 00:20:42,370 --> 00:20:44,122 ‫اعلیحضرت! 135 00:20:46,407 --> 00:20:54,407 ‫چطوری من باید بهای اين کار رو بپردازم؟ 136 00:21:04,092 --> 00:21:06,015 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 137 00:21:07,128 --> 00:21:12,692 ‫لطفا ما رو نبخشین! 138 00:21:13,735 --> 00:21:15,487 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 139 00:21:17,238 --> 00:21:22,062 ‫من باید اول میمردم 140 00:21:23,244 --> 00:21:25,599 ‫لطفاً من رو بکشین! 141 00:21:26,815 --> 00:21:34,815 ‫سر من رو به خاطر مراقبت نکردن از ملکه, جدا کنین 142 00:21:37,458 --> 00:21:40,416 ‫لطفا من رو بکشین 143 00:21:40,461 --> 00:21:48,461 ‫لطفا ما رو بکشین 144 00:22:03,618 --> 00:22:06,406 ‫لونگچنگ, پایتخت هویان 145 00:22:08,423 --> 00:22:11,745 ‫ملکه مرد؟ 146 00:22:15,697 --> 00:22:17,290 ‫بله, اعلیحضرت 147 00:22:17,332 --> 00:22:22,327 ‫سربازانمون دیدند که, اونها جسد رو در ارابه گذاشتند 148 00:22:23,972 --> 00:22:24,715 ‫پس چرا تو هنوز زنده و اینجا هستی؟ 149 00:22:24,739 --> 00:22:28,319 ‫مورونگ جی ‫پس چرا تو هنوز زنده و اینجا هستی؟ 150 00:22:28,343 --> 00:22:30,869 ‫پس چرا تو هنوز زنده و اینجا هستی؟ 151 00:22:33,014 --> 00:22:36,769 ‫گوگوریو دوباره جنگ رو به خاطر اینکه ملکه مرده, شروع می کنه 152 00:22:37,819 --> 00:22:39,981 ‫چه فکری میکنی تو؟ 153 00:22:41,456 --> 00:22:43,151 ‫لطفا من رو بکشین 154 00:22:43,858 --> 00:22:45,144 ‫باشه 155 00:22:46,327 --> 00:22:50,184 ‫من مطمئن هستم که تو هیچ بهونه و توجیهی, برای کارت نداری 156 00:22:51,666 --> 00:22:53,122 ‫شمشیرم رو بیارین 157 00:23:01,042 --> 00:23:02,271 ‫همین الان! 158 00:23:03,044 --> 00:23:08,158 ‫اعیلحضرت چطوری می‌تونین به خاطر شکست ژنرال فنگبا, این کار رو کنین؟ 159 00:23:08,182 --> 00:23:13,905 ‫ما همه باید سرزنش بشیم, همه ما رو مجازات کنین 160 00:23:15,223 --> 00:23:19,904 ‫شما هم همینطور, باید بهاش رو بپردازی 161 00:23:19,928 --> 00:23:24,108 ‫تو هم همینطور, باید بهاش رو بپردازی 162 00:23:24,132 --> 00:23:32,028 ‫می‌دونم, اما من وقتی این مسأله حل و فصل شد ‫مجازات رو هر چی باشه قبول می‌کنم 163 00:23:32,774 --> 00:23:34,196 ‫حل و فصل بشه؟ 164 00:23:34,742 --> 00:23:36,767 ‫ملکه مرده 165 00:23:37,679 --> 00:23:43,038 ‫من احتیاجی نیست به شما بگم که, دامدئوک الان خشمگین هستش 166 00:23:44,052 --> 00:23:48,376 ‫گوگوریو ارتشش رو برای انتقام آماده میکنه 167 00:23:51,125 --> 00:23:58,919 ‫شما باید ما رو به جنگ اعزام کنین, عوضه اینکه ما رو بکشین 168 00:24:00,935 --> 00:24:04,792 ‫شما باید آروم باشین و عاقلانه تصمیم بگیرین 169 00:24:08,876 --> 00:24:10,621 ‫بله, اعلیحضرت 170 00:24:10,645 --> 00:24:14,366 ‫بیوی این فرصت رو از دست نمیده 171 00:24:15,450 --> 00:24:21,810 ‫اگه اون دو کشور با هم متحد بشن ‫هویان می‌تونه توی خطر بزرگی بیفته 172 00:24:33,162 --> 00:24:37,759 ‫راهی هستش که بشه این مسأله رو حل کرد؟ 173 00:24:39,002 --> 00:24:44,896 ‫اول شما باید یه نامه برای عذرخواهی بفرستین 174 00:24:47,510 --> 00:24:49,228 ‫چی؟ 175 00:24:49,278 --> 00:24:53,067 ‫نامه برای عذرخواهی؟ 176 00:24:55,084 --> 00:24:56,609 ‫مورونگ یون! 177 00:24:57,620 --> 00:25:04,117 ‫آیا شما پس از اين همه تحقیر, مثل این دوست داشتی، زندگی کنی؟ 178 00:25:04,961 --> 00:25:07,020 ‫امنیت کشور با مسأله من, فرق میکنه 179 00:25:07,964 --> 00:25:14,246 ‫هویان نمیتونه یک جا هم با گوگوریو و هم بیوی بجنگه 180 00:25:14,270 --> 00:25:20,835 ‫شما مجبوری هر کاری کنین که این جنگ به عقب بیفته 181 00:25:22,345 --> 00:25:28,569 ‫اگه ما دوباره با گوگوریو وارد جنگ بشیم, مطمئناً شکست بدی می‌خوريم 182 00:25:29,786 --> 00:25:35,213 ‫گوگوریو فرستاده هویان رو قبول میکنه؟ 183 00:25:36,459 --> 00:25:42,455 ‫حتی اگه نامه‌ای برای عذرخواهی هم بفرستیم, هر کی ‫بره سخت هستش که از گوگوریو بتونه, زنده بیرون بیاد 184 00:25:44,400 --> 00:25:47,893 ‫من میرم 185 00:25:51,607 --> 00:25:56,773 ‫در حالی که من در گوگوریو هستم, یه فرستاده هم به بیوی میفرستیم 186 00:25:58,314 --> 00:26:00,942 ‫یه فرستاده به بیوی؟ 187 00:26:01,584 --> 00:26:06,532 ‫اگه ما بتونیم جلوی جنگ رو بگیریم, خوش شانس خواهیم بود 188 00:26:06,556 --> 00:26:09,446 ‫اما دامدئوک ما رو نمیبخشه 189 00:26:10,827 --> 00:26:15,082 ‫بهترین راه ممکن اين هستش که بتونیم با بیوی, روابط دوستانه برقرار کنیم 190 00:26:16,432 --> 00:26:20,665 ‫من فقط می‌تونم زمان بخرم 191 00:26:20,774 --> 00:26:27,032 ‫هیچ دلیلی وجود نداره که ما به اونها ملحق بشیم 192 00:26:28,077 --> 00:26:34,005 ‫این باید بهتر باشه که اونها با گوگوریو متحد بشن 193 00:26:35,384 --> 00:26:38,137 ‫شما باید آماده چیزهایی که از دست میدین, باشین 194 00:26:38,921 --> 00:26:45,645 ‫مهم نیست که چی می‌خواد باشه, اما باعث ‫می‌شه که هویان رو نجات بدین 195 00:26:52,235 --> 00:26:55,330 ‫من هم به بیوی میرم 196 00:27:02,311 --> 00:27:07,374 ‫روابط دوستانه رو باید به دست بیاریم 197 00:27:08,885 --> 00:27:15,018 ‫اگه شکست خوردی فکر اینکه زنده به اینجا برگردی رو نداری 198 00:27:16,359 --> 00:27:17,713 ‫بله, اعلیحضرت 199 00:27:53,596 --> 00:27:57,954 ‫من تصمیم خودم رو گرفتم 200 00:27:59,468 --> 00:28:11,368 ‫من هویان رو فتح می‌کنم و قدرت گوگوریو رو به جهان نشون می‌دم 201 00:28:11,848 --> 00:28:12,624 ‫من کاری می‌کنم که اونها بهای کاری که با گوگوریو کردند رو بپردازند 202 00:28:12,648 --> 00:28:22,648 ‫‫من کاری می‌کنم که اونها بهای کاری که با گوگوریو کردند رو بپردازند 203 00:28:23,059 --> 00:28:24,169 ‫بله, اعلیحضرت، حتما همینطور هستش 204 00:28:24,193 --> 00:28:26,839 ‫ها موجی ‫بله, اعلیحضرت، حتما همینطور هستش 205 00:28:26,863 --> 00:28:27,284 ‫بله, اعلیحضرت، حتما همینطور هستش 206 00:28:27,363 --> 00:28:35,123 ‫گوگوریو باید بر تمام جهان حکومت کنه 207 00:28:36,305 --> 00:28:40,196 ‫اما الان وقتش نیست 208 00:28:41,844 --> 00:28:43,355 ‫منظورتون چیه؟ 209 00:28:43,379 --> 00:28:51,379 ‫من فکر می‌کنم شما ببینین چه اتفاقی بین هویان و بیوی میوفته 210 00:28:52,288 --> 00:28:53,676 ‫درسته 211 00:28:54,557 --> 00:29:00,005 ‫دربار هویان سخت در تلاش هستند که بتونند راه حلی پیدا کنند 212 00:29:00,029 --> 00:29:05,477 ‫اونها میدونند شما چقدر قدرتمند هستین 213 00:29:05,501 --> 00:29:11,031 ‫پس اونها سعی میکنن که بتونند ‫روابط دوستانه‌ای با بیوی برقرار کنند 214 00:29:12,008 --> 00:29:14,830 ‫اینطوری حس می‌کنم 215 00:29:14,877 --> 00:29:16,521 ‫اگه ما تنها با هویان بجنگیم, به راحتی میتونیم پیروز بشیم 216 00:29:16,545 --> 00:29:19,658 ‫مو دویئونگ ‫اگه ما تنها با هویان بجنگیم, به راحتی میتونیم پیروز بشیم 217 00:29:19,682 --> 00:29:25,815 ‫مودویئونگ ‫اما این نمیتونه امکان داشته باشه, که بیوی بتونه به هویان کمک کنه 218 00:29:27,023 --> 00:29:27,900 ‫چرا همه اینطوری فکر میکنند؟ 219 00:29:27,924 --> 00:29:30,202 ‫های موول ‫چرا همه اینطوری فکر میکنند؟ 220 00:29:30,226 --> 00:29:34,873 ‫های موول ‫بیوی سعی داشت که با ما روابط دوستانه برقرار کنه 221 00:29:34,897 --> 00:29:40,779 ‫بیوی حتی ازدواجی از ترس گوگوریو, با ما بست 222 00:29:40,803 --> 00:29:46,936 ‫اگه هویان بخواد روابط دوستانه با اونها ببنده دلیلی برای رد کردنش نیست 223 00:29:48,077 --> 00:29:50,555 ‫اون درست میگه 224 00:29:50,579 --> 00:29:58,579 ‫بیوی حتما قبول می‌کنه و به گوگوریو حمله می‌ کنه ‫با این حساب, هویان رو هم فتح میکنه 225 00:30:04,060 --> 00:30:12,060 ‫آیا شما دارین بهم میگین که من دنبال ‫اونها راه بیوفتم و بیینم چکار میکنند؟ 226 00:30:13,235 --> 00:30:15,727 ‫اینطوری نیستش 227 00:30:15,805 --> 00:30:20,052 ‫شما باید یکم دیگه برای تصمیم گیریتون صبر کنین 228 00:30:20,076 --> 00:30:24,764 ‫از چه وقتی گوگوریو اینقدر ترسو شده؟ 229 00:30:25,681 --> 00:30:29,709 ‫از زمانی که صدمه دیده, ترسو شده؟ 230 00:30:32,321 --> 00:30:36,713 ‫گوگوریو قدرتش خیلی بیشتر از هویان هستش 231 00:30:37,560 --> 00:30:39,221 ‫دارم اشتباه میگم؟ 232 00:30:44,633 --> 00:30:52,633 ‫افراد رو سازماندهی کنین و گزارشش رو بهم بدین 233 00:30:56,846 --> 00:30:57,972 ‫بله, اعلیحضرت 234 00:30:59,115 --> 00:31:07,115 ‫وزرا امور مالی رو بررسی کنند و گزارش رو بدن 235 00:31:10,359 --> 00:31:11,737 ‫سریع این کار رو شروع کنین 236 00:31:11,761 --> 00:31:13,217 ‫بله, اعلیحضرت 237 00:31:24,106 --> 00:31:30,864 ‫من یکم نگران اعلیحضرت هستم 238 00:31:32,481 --> 00:31:39,064 ‫به نظر, اون تحت تاثیر قرار گرفته، که ‫برای شاهزاده خانم این اتفاق افتاده 239 00:31:39,088 --> 00:31:45,448 ‫اگه شما نگران هستین, ما می‌تونيم که فرستاده به بیوی بفرستیم 240 00:31:46,595 --> 00:31:49,485 ‫این ساده نیستش 241 00:31:50,666 --> 00:31:56,924 ‫اگه ما نشون بدیم که حمله مشترک داریم ‫بیوی یه قدم به عقب برمیگرده 242 00:31:57,606 --> 00:32:01,327 ‫اونها باید صبر کنند ببینند بین هویان و بیوی چه اتفاقی میوفته 243 00:32:01,377 --> 00:32:06,565 ‫این مسأله مشکلات بیشتری برای گوگوریو ایجاد میکنه 244 00:32:07,583 --> 00:32:12,531 ‫ما نمیدونیم چه اتفاقی برای بیوی میوفته و اونها ‫چطوری با این مسأله برخورد میکنند 245 00:32:12,555 --> 00:32:16,583 ‫به این خاطر هستش که اعلیحضرت می‌خواد تنها ‫به هویان بدون هیچ کمکی حمله کنه 246 00:32:46,355 --> 00:32:47,607 ‫دامجو ... 247 00:32:56,999 --> 00:32:58,057 ‫اعلیحضرت 248 00:33:03,506 --> 00:33:05,668 ‫.یه فرستاده از هویان به اینجا اومده 249 00:33:08,911 --> 00:33:10,140 ‫یه فرستاده ... 250 00:33:12,915 --> 00:33:14,906 ‫کی اومده؟ 251 00:33:17,953 --> 00:33:19,148 ‫مورونگ یون 252 00:33:20,523 --> 00:33:23,652 ‫اون میگه اومده که شاهزاده هوانگ رو بگیره 253 00:33:31,367 --> 00:33:32,289 ‫بریم 254 00:33:33,502 --> 00:33:34,492 ‫بله, اعلیحضرت 255 00:33:54,757 --> 00:33:57,442 ‫تو اومدی که شاهزاده هوانگ رو ببری؟ 256 00:33:59,061 --> 00:34:02,759 ‫شاهزاده هوانگ از خانواده سلطنتی هویان هستش 257 00:34:03,766 --> 00:34:06,451 ‫اون باید برگرده به هویان 258 00:34:09,205 --> 00:34:11,783 ‫هدف واقعی تو چی هستش؟ 259 00:34:11,807 --> 00:34:13,434 ‫گوانگاتو ‫هدف واقعی تو چی هستش؟ 260 00:34:14,310 --> 00:34:15,527 ‫مورونگ یون 261 00:34:16,078 --> 00:34:24,008 ‫چرا به گوگوریو اومدی و داری از مسأله هوانگ استفاده میکنی؟ 262 00:34:25,955 --> 00:34:29,619 ‫تو اینجا اومدی ببینی وضعیت دربار گوگوریو به چه شکل هستش؟ 263 00:34:33,596 --> 00:34:35,655 ‫اگه اینطوریه هستش, شما نباید به اینجا میومدی 264 00:34:36,866 --> 00:34:40,689 ‫برگرد به هویان و به مورونگ جی, بگو 265 00:34:41,904 --> 00:34:48,833 ‫من اون رو میکشم و هویان رو ویران می‌کنم 266 00:34:50,980 --> 00:34:57,818 ‫هویان باید فهمیده باشه که دامجو مرد و 267 00:34:57,928 --> 00:35:05,517 ‫عمل بی شرمانه‌ ای رو به گوگوریو مرتکب شده 268 00:35:07,363 --> 00:35:15,363 ‫حتی اگه شما به بیوی ملحق بشین هم, من بازم ترسی ندارم 269 00:35:18,941 --> 00:35:24,539 ‫شما با دستان خودم کشته میشین این رو بهش بگو 270 00:35:34,857 --> 00:35:35,813 ‫اعلیحضرت 271 00:35:40,562 --> 00:35:46,228 ‫من واقعا معذرت می‌خوام که این اتفاق برای شاهزاده دامجو افتاد 272 00:36:12,828 --> 00:36:14,887 ‫پایتخت بیوی 273 00:36:18,367 --> 00:36:21,496 ‫آقا, یه نفر از هویان به اینجا اومده 274 00:36:22,338 --> 00:36:23,897 ‫از هویان؟ 275 00:36:23,939 --> 00:36:28,126 ‫بله, و اون می‌خواد که شما رو محرمانه ببینه 276 00:36:28,944 --> 00:36:30,105 ‫چرا من باید اینکارو کنم؟ 277 00:36:33,482 --> 00:36:35,610 ‫بیارش داخل ‫بله آقا 278 00:36:43,459 --> 00:36:46,417 ‫یوژنگ, خیلی وقته ندیدمتون 279 00:36:47,763 --> 00:36:49,481 ‫بشینید ‫ممنونم 280 00:36:54,103 --> 00:37:01,286 ‫چرا باید یه ژنرال از دشمن بخواد من رو محرمانه ببینه؟ 281 00:37:01,310 --> 00:37:07,568 ‫اجازه بدین اول خوب مسأله رو شرح بدم 282 00:37:08,350 --> 00:37:08,560 ‫یوژنگ 283 00:37:08,584 --> 00:37:10,279 ‫یوژنگ ‫ادامه بده 284 00:37:10,319 --> 00:37:11,162 ‫ما همه از مردم خنبی هستیم, خیلی خوب میتونیم با دیگران مبارزه کنیم 285 00:37:11,186 --> 00:37:15,834 ‫ما همه از مردم خنبی هستیم, خیلی خوب میتونیم با دیگران مبارزه کنیم 286 00:37:15,858 --> 00:37:19,351 ‫چرا باید تنها قدرت در دستان گوگوریو باشه 287 00:37:21,964 --> 00:37:27,879 ‫هویان و بیوی باید به هم ملحق بشن 288 00:37:27,903 --> 00:37:33,694 ‫ما مایل هستیم که با بیوی روابط دوستانه برقرار کنیم 289 00:37:34,777 --> 00:37:41,740 ‫ما دشمنی چندین و چند ساله داریم ‫شما میخوای با ما, متحد بشی؟ 290 00:37:45,954 --> 00:37:48,116 ‫آیا فکر میکنی این امکان پذیر هستش؟ 291 00:37:48,757 --> 00:37:52,421 ‫این امکان پذیر نیستش 292 00:37:53,395 --> 00:37:58,856 ‫ما یه دشمن مشترک به نام گوگوریو داریم 293 00:38:00,002 --> 00:38:02,213 ‫این امکان پذیر نیستش 294 00:38:02,237 --> 00:38:06,595 ‫ما الان در حال حاضر یه مزیت داریم 295 00:38:07,342 --> 00:38:10,164 ‫اگه ما مجبور به حمله یک یا دو کشور, بشیم 296 00:38:10,245 --> 00:38:14,307 ‫ما باید اول با گوگوریو متحد بشیم و به هویان حمله کنیم 297 00:38:17,119 --> 00:38:21,166 ‫هویان دیگه نمیتونه به هر دلیلی جلوی جنگ رو بگیره 298 00:38:21,190 --> 00:38:24,546 ‫شاهزاده گوگوریو توسط هویان کشته شد 299 00:38:25,761 --> 00:38:33,293 ‫آیا فکر می‌کنین من بدون اینکه به چیزی فکر کنم به اینجا اومدم؟ 300 00:38:35,804 --> 00:38:42,335 ‫ما پیشنهاد تنگونچئونگ و همینطور 50 تا قلعه اطراف اون رو دادیم 301 00:38:42,878 --> 00:38:47,099 ‫من باور می‌کنم که پیشنهاد خوبی دادین 302 00:38:50,752 --> 00:38:58,603 ‫اگه ما به گوگوریو ملحق بشیم, می‌تونیم قدرتی بیشتر از الان داشته باشیم 303 00:38:58,627 --> 00:39:00,538 ‫ما می‌تونیم همه چیز رو ... 304 00:39:00,562 --> 00:39:05,261 ‫گوگوریو نمیخواد با شما متحد بشه 305 00:39:06,768 --> 00:39:09,692 ‫چطوری اینقدر این رو مطمئن میگی؟ 306 00:39:09,738 --> 00:39:15,165 ‫من از وقتی که اون ولیعهد بود, میشناختمش 307 00:39:16,311 --> 00:39:23,161 ‫اون هرگز خودش رو کوچیک نمی کنه که بخواد با بیوی متحد بشه 308 00:39:23,185 --> 00:39:29,511 ‫پادشاه گوگوریو دوباره نگهبانان خود رو, روبروی بیوی قرار میده 309 00:39:32,161 --> 00:39:34,050 ‫یکم در موردش فکر کن 310 00:39:35,797 --> 00:39:39,811 ‫بهتره به ما ملحق بشین و به گوگوریو حمله کنیم 311 00:39:39,835 --> 00:39:47,731 ‫یا صبر کنیم تا هویان گرفتار شه بعدش به گوگوریو حمله کنیم؟ 312 00:39:49,545 --> 00:39:51,934 ‫بیوی ممکن هستش قدرتمند باشه 313 00:39:51,980 --> 00:39:58,511 ‫اما شما به تنهایی نمیتونین جلوی گوگوریو ‫بیریئو, موهه, باکجه و شیلا، وایسین 314 00:40:03,025 --> 00:40:04,743 ‫من در یه مسافر خانه هستم 315 00:40:05,661 --> 00:40:10,019 ‫زیاد نمیتونم بمونم, پس زود تصمیمتون رو بگیرین و بهم خبر بدین 316 00:40:24,846 --> 00:40:30,774 ‫اين خوبه که گوگوریو بفهمه که, ما اتحاد با هویان بستیم؟ 317 00:40:33,222 --> 00:40:38,513 ‫چرا گوگوریو فرستاده‌ای هنوز نفرستاده؟ 318 00:40:40,596 --> 00:40:45,853 ‫اگه گوگوریو بخواد ملحق بشه و به هویان بخواد حمله کنه 319 00:40:45,901 --> 00:40:48,893 ‫اعلیحضرت حتماً قبول میکنه 320 00:40:49,905 --> 00:40:54,900 ‫به این معنی هستش که گوگوریو اعتماد به نفس بالایی داره 321 00:40:55,844 --> 00:41:03,844 ‫اگه بیوی به هویان کمک کنه, این برای ‫گوگوریو که پیروز بشه, مشکل می‌شه 322 00:41:07,689 --> 00:41:15,221 ‫آیا شما فکر می‌کنین که پادشاه گوگوریو ‫منتظره اول ما از اون درخواست کنیم؟ 323 00:41:21,870 --> 00:41:25,864 ‫آیا ما باید اول از اون درخواست کنیم؟ 324 00:41:30,078 --> 00:41:34,743 ‫من باید به گوگوریو برم و بفهمم که پادشاه چه فکری میکنه 325 00:41:35,484 --> 00:41:39,205 ‫من باید زود اینجا رو ترک کنم, پس لطفا بهم اجازه بدین 326 00:41:39,288 --> 00:41:40,312 ‫بله آقا 327 00:41:51,500 --> 00:41:54,094 ‫گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو 328 00:41:58,907 --> 00:41:59,829 ‫اعلیحضرت 329 00:42:04,980 --> 00:42:07,039 ‫این چیزی هستش که شما میخواستی بدونی 330 00:42:09,785 --> 00:42:10,946 ‫فرمانده 331 00:42:18,126 --> 00:42:22,586 ‫به نظر میرسه که شما روی تصمیم من شک داری 332 00:42:24,700 --> 00:42:26,555 ‫معذرت می‌خوام, اعلیحضرت 333 00:42:27,502 --> 00:42:32,099 ‫من چطوری جرأت می‌کنم, تصمیم شما رو قبول نداشته باشم؟ 334 00:42:32,140 --> 00:42:40,140 ‫من فقط نگران شما هستم 335 00:42:44,686 --> 00:42:50,535 ‫من کمی از خونسردیم رو از دست دادم, به خاطر اینکه دامجو مرد 336 00:42:50,559 --> 00:42:54,018 ‫اما دیگه هیچی نیست 337 00:43:03,739 --> 00:43:10,463 ‫قبلا خواهر من شهروندی از گوگوریو بودش 338 00:43:12,147 --> 00:43:16,471 ‫اون شاهزاده گوگوریو بودش و افتخار گوگوریو 339 00:43:18,687 --> 00:43:23,167 ‫هویان اعتماد خود رو شکست 340 00:43:23,191 --> 00:43:30,552 ‫هویان باعث مرگ شروندان گوگوریو شد و افتخار گوگوریو رو از بین بردن 341 00:43:35,070 --> 00:43:43,070 ‫من به شروندان گوگوریو اجازه نمی‌دم که توسط دشمنان کشته بشن 342 00:43:44,780 --> 00:43:47,465 ‫به این خاطر هستش که من این تصمیم رو گرفتم 343 00:43:48,517 --> 00:43:52,340 ‫چه چیزی بیشتر لازم هستش؟ 344 00:43:56,925 --> 00:44:04,925 ‫این هستش که کمی زود نقشه کشیدیم ‫اما مردم گوگوریو پشت سر ما هستند 345 00:44:07,636 --> 00:44:13,451 ‫اونها سعی داشتند که این بیشرمانگی رو توسط هویان جبران کنند 346 00:44:13,475 --> 00:44:21,075 ‫با حمایت مردم و ارتش گوگوریو, ما به این راحتی، شکست نمیخوریم 347 00:44:23,285 --> 00:44:27,677 ‫پس, این تصمیم نهایی شما هستش؟ 348 00:44:31,460 --> 00:44:35,818 ‫من هرگز مطمئن تر از اين, نبودم 349 00:44:37,299 --> 00:44:45,299 ‫یه پیام براشون بفرستین که اونها آماده جنگ باشن 350 00:44:51,079 --> 00:44:53,138 ‫بله, اعلیحضرت 351 00:44:54,983 --> 00:45:02,640 ‫ما فرمان شما رو با وفاداری کامل اعلام می‌کنیم 352 00:45:17,906 --> 00:45:25,906 ‫هویان من باید از روزگار محوتون کنم 353 00:45:50,138 --> 00:45:56,032 ‫گوگوریو باید با بیوی متحد شه؟ 354 00:45:57,045 --> 00:45:58,740 ‫بله, اعلیحضرت 355 00:46:00,248 --> 00:46:05,743 ‫آیا شما قصد دارین به اونها اجازه بدین که از ‫عمل زشت اونها چشم پوشی کنین؟ 356 00:46:06,488 --> 00:46:13,212 ‫فقط دستور رو اجرا کن و ببوی باید به گوگوریو کمک کنه 357 00:46:13,995 --> 00:46:15,656 ‫کمک به گوگوریو؟ 358 00:46:16,431 --> 00:46:21,392 ‫ما ازدواج سلطنتی کردیم 359 00:46:22,871 --> 00:46:30,871 ‫گوانگاتو ‫شما دارین میگین بیوی بدون هیچ هزینه‌ای به گوگوریو کمک میکنه؟ 360 00:46:32,180 --> 00:46:33,457 ‫چی؟ 361 00:46:33,481 --> 00:46:38,339 ‫چرا شما غافلگیر نشدین؟ ‫این چیزی نبود که شما گفتین؟ 362 00:46:39,788 --> 00:46:45,736 ‫البته همین بود 363 00:46:45,760 --> 00:46:51,042 ‫اما شما میدونین وقتی پای مسائل ملی به پیش میاد 364 00:46:51,066 --> 00:46:53,854 ‫حتما باید مزایایی وجود داشته باشه 365 00:46:55,537 --> 00:46:57,733 ‫پس من قصد دارم درخواست کنم 366 00:46:59,307 --> 00:47:05,167 ‫چه مزایایی می‌تونه بیوی به دست بیاره؟ 367 00:47:06,247 --> 00:47:11,708 ‫هفتاد درصد از قلمرو هویان و ادای احترام, دو بار در سال 368 00:47:12,954 --> 00:47:13,910 ‫چی؟ 369 00:47:16,024 --> 00:47:20,154 ‫هفتاد درصد از قلمرو هویان و ادای احترام؟ 370 00:47:21,129 --> 00:47:29,025 ‫در مورد چیز دیگه فکر نکن, این به خاطر روابط دوستانه قویتر هستش 371 00:47:30,038 --> 00:47:32,530 ‫خوب با دقت گوش بده 372 00:47:34,409 --> 00:47:42,373 ‫گوگوریو هیچ احتیاجی به کمک بیوی برای سرنگونی هویان نداره 373 00:47:44,185 --> 00:47:49,612 ‫گوگریو راحت هویان رو بدون هیچ مشکلی شکست میده 374 00:47:50,592 --> 00:47:55,206 ‫ما به کمکتون احتیاجی نداریم 375 00:47:55,230 --> 00:47:59,656 ‫این موضوع رو, با اعتماد به نفس، نمیگین؟ 376 00:48:01,102 --> 00:48:01,989 ‫چی؟ 377 00:48:02,737 --> 00:48:10,701 ‫هویان به تنگونچنگ و ۵۰ تا از قلعه‌های اطراف رو, برای اتحاد، پیشنهاد داد 378 00:48:14,382 --> 00:48:22,382 ‫شما میدونین ممکنه این تهدید بین اتحاد هویان و بیوی باشه 379 00:48:23,324 --> 00:48:30,993 ‫یقیناً گوگوریو قدرتمند هستش, اما ‫شما نمیتونین با دو کشور مبارزه کنین 380 00:48:35,336 --> 00:48:40,194 ‫شما دارین درخواست جنگ با هر دو کشور رو می‌کنین؟ 381 00:48:42,477 --> 00:48:46,368 ‫مشکلی نیست 382 00:48:47,549 --> 00:48:53,773 ‫گوگوریو مثل شما سود رو محاسبه نمی‌کنه 383 00:48:54,756 --> 00:49:02,447 ‫علاوه بر این, چهار کشور فقط منتظر دستور من هستند 384 00:49:09,871 --> 00:49:17,733 ‫گوگوریو اهمیتی به اتحاد شما با هویان نمیده 385 00:49:19,581 --> 00:49:27,581 ‫اما شما خواهی دید که بهای قیمتی که گوگوریو رو با خود دشمن می‌کنین 386 00:49:29,924 --> 00:49:37,924 ‫و اونموقع, برای پشیمونی،خیلی دیر خواهد بود 387 00:49:43,438 --> 00:49:45,896 ‫ما خواهیم دید 388 00:49:55,000 --> 00:50:05,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 40245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.