All language subtitles for King.Gwanggaeto.E84
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:51,980 --> 00:00:53,869
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
3
00:01:06,620 --> 00:01:14,620
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
4
00:01:17,700 --> 00:01:21,534
اعلیحضرت!
5
00:01:22,270 --> 00:01:28,471
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
6
00:01:30,110 --> 00:01:33,196
آقا! اون بهش اصابت کرد
7
00:01:33,220 --> 00:01:37,635
ما آخر پادشاه گوگوریو رو کشتیم
8
00:01:38,390 --> 00:01:39,846
من این کار رو کردم
9
00:01:41,260 --> 00:01:45,151
من آخر ترتیب دامدئوک رو دادم!
10
00:01:45,660 --> 00:01:46,752
اعلیحضرت
11
00:01:47,430 --> 00:01:49,455
حمله کنین!
12
00:01:49,500 --> 00:01:55,860
اونها رو بکشین!
13
00:01:55,910 --> 00:01:57,127
حالا!
14
00:01:59,140 --> 00:02:00,767
همه اونها رو بکشین!
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,013
اعلیحضرت!
16
00:02:33,840 --> 00:02:37,504
همه چیز طبق نقشه پیش میره
17
00:02:49,490 --> 00:02:55,213
خوش اومدین اعلیحضرت
18
00:03:13,680 --> 00:03:14,738
لیئونگ؟
19
00:03:22,860 --> 00:03:27,445
چکار دارین میکنین؟
همه سربازان هویان رو دستگیر کنین
20
00:03:28,160 --> 00:03:29,821
چکار دارین میکنین؟
21
00:03:30,300 --> 00:03:33,258
بذار من توضیح بدم
22
00:03:54,060 --> 00:03:57,815
آیا فکر میکنی من, طعمه شما قرار میگیرم؟
23
00:04:01,460 --> 00:04:03,506
لیئونگ!
24
00:04:03,530 --> 00:04:08,923
همه اونها رو بکشین!
25
00:04:09,470 --> 00:04:10,816
همه اونها رو دستگیر کنین!
26
00:04:10,840 --> 00:04:13,263
همه اونها رو بکشین! همه اونها رو بکشین!
27
00:04:45,140 --> 00:04:47,666
ما باید عقب نشینی کنیم!
28
00:04:48,480 --> 00:04:50,073
راه عقب نشینی رو باز کنین!
29
00:04:50,110 --> 00:04:54,672
راه عقب نشینی رو باز کنین! راه عقب نشینی رو باز کنین!
30
00:04:57,420 --> 00:04:58,512
فنگبا رو دستگیر کنین!
31
00:04:59,760 --> 00:05:05,745
اون رو برام بیارین
32
00:05:06,230 --> 00:05:07,391
بریم
بله, آقا
33
00:05:12,640 --> 00:05:14,893
شما باید بری
34
00:05:17,110 --> 00:05:21,274
فنگبا رو دستگیر کنین!
برین دنبالش!
35
00:05:21,910 --> 00:05:22,900
برین دنبالش!
36
00:05:23,380 --> 00:05:24,495
لیئونگ
37
00:05:30,550 --> 00:05:33,383
فنگبا رو دستگیر کنین! برین دنبالش!
38
00:05:35,690 --> 00:05:38,182
گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو
39
00:05:43,400 --> 00:05:44,663
اون, اونجا هستش
40
00:05:44,700 --> 00:05:45,656
اعلیحضرت
41
00:05:47,340 --> 00:05:48,432
خوش اومدین
42
00:05:53,340 --> 00:05:56,956
برای همه چیز از شما تشکر میکنم
43
00:05:56,980 --> 00:06:02,578
لیئونگ, نه این فقط به خاطر شمائه, که همه چیز رو به آرامی کنترل میکردین
44
00:06:04,720 --> 00:06:11,023
ما نیروها رو به هویان نمیفرستیم و از لیونگ تشکر میکنم
45
00:06:11,060 --> 00:06:14,189
ما باید فنگبا رو دستگیر کنیم
46
00:06:15,060 --> 00:06:19,076
این تنها راه برای نگه داشتن مسئولیت هویان و
47
00:06:19,100 --> 00:06:22,593
ضمانت کردن, جون شاهزاده دامجو هستش
48
00:06:22,640 --> 00:06:25,116
نگران نباشین
49
00:06:25,140 --> 00:06:28,956
اون حتی به مرز هم خودش رو نمیتونه برسونه
50
00:06:28,980 --> 00:06:31,665
ما خیلی زود فنگبا رو دستگیر می کنیم
51
00:06:31,710 --> 00:06:39,710
بله و فرمانده هوانگ هو وضعیت دربار هویان رو داره کنترل میکنه
52
00:06:41,020 --> 00:06:43,536
این قسمتی از موفقیتمون هستش
53
00:06:43,560 --> 00:06:51,560
ما نمیتونیم آروم باشیم، تا زمانی که دامجو, صحیح و سالم به گوگوریو برگرده
54
00:06:52,270 --> 00:06:53,658
بله, اعلیحضرت
55
00:07:00,280 --> 00:07:03,341
لونگچنگ, پایتخت هویان
56
00:07:35,110 --> 00:07:37,670
دیئونگ! دیئونگ!
57
00:07:55,730 --> 00:08:00,384
شاهزاده, شاهزاده
58
00:08:20,660 --> 00:08:21,752
کوویون
59
00:08:22,690 --> 00:08:23,816
شاهزاده
60
00:08:26,030 --> 00:08:31,184
من میدونم نقشه دارین که هویان رو ترک کنین
61
00:08:47,880 --> 00:08:51,737
من اهمیت نمیدم برام چه اتفاقی میوفته
62
00:08:51,790 --> 00:08:59,790
لطفا هوانگ رو نجات بده
لطفا ...
63
00:09:00,030 --> 00:09:06,060
دیئونگ توسط یه تیر در گذشت
64
00:09:07,800 --> 00:09:11,327
شما فکر میکنین من کمکتون میکنم؟
65
00:09:14,240 --> 00:09:22,170
این درد من هستش که در مورد مردن دیئونگ فکر میکنم
66
00:09:24,420 --> 00:09:30,018
احتمالا قلب برادرم، تیکه تیکه, میشه
67
00:09:32,390 --> 00:09:37,885
اون واقعا اون رو دوست داره
68
00:09:39,240 --> 00:09:41,789
هیچ اشتباهی نکنین اون واقعا دوسش داره
69
00:09:41,840 --> 00:09:47,768
این حقیقت نداره, من هیچوقت اون رو نمیبخشم
70
00:09:52,010 --> 00:10:00,010
من رو بکش و هوانگ رو به جای خودش برگردون
71
00:10:05,560 --> 00:10:13,560
وقتی اعلیحضرت این رو بفهمه, ما کار خودمون رو انجام دادیم
72
00:10:16,340 --> 00:10:24,340
حتی اگه نتونیم کاری انجام بدیم
راحت میتونین گوگوریو رو تحت فشار بگذاریم
73
00:10:25,920 --> 00:10:27,796
پس فقط
74
00:10:27,820 --> 00:10:34,305
اگه آماده هستی که با پسرت بمیری ...
75
00:10:40,300 --> 00:10:41,586
فرار کن
76
00:10:46,270 --> 00:10:48,432
از هویان فرار کن
77
00:10:56,110 --> 00:10:57,100
یون ...
78
00:11:00,980 --> 00:11:03,426
هیچ دلیلی وجود نداره
79
00:11:03,450 --> 00:11:10,413
من فقط میخوام یه مبارزه منصفانه با هویان داشته باشم
80
00:11:12,260 --> 00:11:18,518
من نمیخوام از طریق زندگی تو, اونرو تحت فشار بگذارم
81
00:11:21,600 --> 00:11:22,829
یون ...
82
00:11:40,660 --> 00:11:45,951
این چیزی هست که شما و شاهزاده میتونین, از قصر خارج بشین
83
00:11:46,960 --> 00:11:50,089
این باید همه چیز رو حل کنه
84
00:12:01,110 --> 00:12:05,741
به نظر میرسه که یه فرد, بی گناهی مثل دیئونگ داره میمیره
85
00:12:07,950 --> 00:12:13,912
من فکر نمیکنم بتونم همچنین دردی مثل این رو دوباره بخوام تحمل کنم
86
00:13:19,460 --> 00:13:21,406
برادر, برادر
87
00:13:24,560 --> 00:13:28,394
در مورد مسیر فرار, چی؟
88
00:13:28,430 --> 00:13:31,676
مشکلی نیستش, امن هستش
89
00:13:31,700 --> 00:13:34,431
چیه؟
90
00:13:34,470 --> 00:13:41,716
حتی اگه مسیر هم امن باشه، باید, دو تا دروازه رو رد کنین
91
00:13:41,740 --> 00:13:44,004
نقشهای دارین؟
92
00:13:45,080 --> 00:13:45,933
یونگ سییم
93
00:13:46,980 --> 00:13:52,366
من به نگهبانان دروازه, رشوه میدم
94
00:13:52,390 --> 00:13:56,466
اما وقتی اونها فهمیدن که شاهزاده گم شده
95
00:13:56,490 --> 00:13:59,790
اونها سریع علامت آتیش میدن که مرزها رو ببندند
96
00:14:00,460 --> 00:14:04,046
چه مقدار طول میکشه که به مرز گوگوریو برسیم؟
97
00:14:04,070 --> 00:14:06,425
کمتر از هفت روز
98
00:14:08,070 --> 00:14:13,964
ما حواسمون به همه چی هستش, تا زمانی که به مرز برسیم
99
00:14:15,880 --> 00:14:20,356
ما اونها رو امشب نجات میدیم و شبانه حرکت میکنیم
100
00:14:20,380 --> 00:14:23,566
ما باید دروازه رو رد کنیم تا قبل اینکه خورشید طلوع کنه
101
00:14:23,590 --> 00:14:31,543
حتی اگه اتفاقی اینجا بیفته, ما باید خودمون اینجا حلش کنیم
102
00:14:31,590 --> 00:14:34,343
همه چی آماده هستش؟
103
00:14:35,030 --> 00:14:36,213
بله, آقا
104
00:14:38,470 --> 00:14:40,791
فرمانده, فرمانده
105
00:14:44,370 --> 00:14:46,168
اين یه نامه از طرف شاهزاده هستش
106
00:15:08,200 --> 00:15:09,224
چی هستش؟
107
00:15:10,730 --> 00:15:15,292
بانو شاهزاده, غذا و لباس برای شاهزاده هوانگ, فرستاده
108
00:15:17,270 --> 00:15:19,773
شما نمیدونین که نمیتونین اینجا, ورود کنین؟
109
00:15:25,910 --> 00:15:32,441
ما میدونیم, اما به احساس یه مادر، فکر میکنیم
110
00:15:39,090 --> 00:15:40,091
آقا, لطفا
111
00:15:48,270 --> 00:15:49,328
سریع برین
112
00:15:51,110 --> 00:15:52,134
ممنونم
113
00:16:27,880 --> 00:16:29,974
کمک
شاهزاده هوانگ ...
114
00:17:32,170 --> 00:17:33,171
شاهزاده
115
00:17:35,080 --> 00:17:36,172
این هوانگ هو هستش
116
00:17:36,950 --> 00:17:38,133
ژنرال
117
00:17:38,880 --> 00:17:39,904
یونگ سییم
118
00:17:41,020 --> 00:17:42,977
با من بیا
119
00:18:01,870 --> 00:18:07,695
من باید برم, نمیتونم اینجا منتظر بمونم
120
00:18:11,750 --> 00:18:12,569
اونجا هستند
121
00:18:25,390 --> 00:18:27,950
شاهزاده ما باید عجله کنیم
122
00:18:28,600 --> 00:18:30,476
پس هوانگ چی؟
123
00:18:30,500 --> 00:18:36,530
شما باید برین به جای امن
124
00:18:38,270 --> 00:18:39,101
با من بیاین
125
00:18:46,720 --> 00:18:48,939
این لنچنگ هویان
126
00:18:58,030 --> 00:18:58,883
شاهزاده
127
00:18:59,700 --> 00:19:00,644
هوانگ
128
00:19:05,230 --> 00:19:10,134
ما باید, عجله کنیم
129
00:19:10,970 --> 00:19:12,062
بله, ژنرال
130
00:19:14,510 --> 00:19:18,556
پونگ مو, برو به افراد چئونگون
دم مرز بگو که, اونها آماده باشن
131
00:19:18,580 --> 00:19:22,356
ما نباید خودمون رو متوقف کنیم
132
00:19:22,380 --> 00:19:23,506
بله, فرمانده
133
00:19:26,420 --> 00:19:27,596
عجله کنین
134
00:19:27,620 --> 00:19:28,712
ما باید سریع حرکت کنیم
135
00:19:29,560 --> 00:19:30,823
بله, فرمانده
136
00:19:30,860 --> 00:19:31,679
بریم
137
00:19:56,320 --> 00:19:57,913
شاهزاده! شاهزاده!
138
00:19:59,650 --> 00:20:02,051
ما یه مشکل داریم
139
00:20:02,760 --> 00:20:05,183
شاهزاده هوانگ غیبش زده
140
00:20:06,560 --> 00:20:07,936
شاهزاده هوانگ؟
141
00:20:07,960 --> 00:20:10,713
به نظر میرسه که اونها از قسمت امنیتی, عبور کردند
142
00:20:11,630 --> 00:20:14,327
شاهزاده چی؟
143
00:20:16,270 --> 00:20:18,659
ما هنوز اون رو چک نکردیم
144
00:20:19,670 --> 00:20:22,173
بریم, عجله کنین
145
00:20:40,760 --> 00:20:44,390
شاهزاده
146
00:20:51,840 --> 00:20:52,762
شاهزاده
147
00:21:01,880 --> 00:21:04,611
شاهزاده هم غیبش زده
148
00:21:06,790 --> 00:21:10,977
ما باید شاهزاده رو پیدا کنیم, تمام سربازان رو بفرستین دنبالش
149
00:21:11,430 --> 00:21:12,420
بله شاهزاده
150
00:21:40,260 --> 00:21:42,604
صبر کنین! صبر کنین!
151
00:21:43,690 --> 00:21:46,421
سلام, آقا
152
00:21:47,300 --> 00:21:50,046
تو هستی
شما کارت تموم شد؟
153
00:21:50,070 --> 00:21:56,294
بله, ممنونم از شما
154
00:22:05,110 --> 00:22:08,114
یه نوشیدنی بعدش بخورین
155
00:22:09,620 --> 00:22:11,179
شما مجبور نیستی
156
00:22:12,350 --> 00:22:13,749
این همه چیه؟
157
00:22:18,090 --> 00:22:19,273
خب ...
158
00:22:39,750 --> 00:22:42,811
مشکل چی هستش؟
159
00:22:52,190 --> 00:22:54,215
این خون هستش
160
00:22:58,000 --> 00:22:58,785
خون؟
161
00:22:58,830 --> 00:23:00,662
چرا باید روی این ارابه خون باشه؟
162
00:23:02,540 --> 00:23:05,430
ما باید, این ارابه رو بازرسی کنیم
163
00:23:08,640 --> 00:23:15,456
این غذا برای همه هستش
164
00:23:15,480 --> 00:23:18,826
شما نمیتونین مثل این جایی پیدا کنین
165
00:23:18,850 --> 00:23:21,366
میخواین یکم امتحان کنین؟
166
00:23:21,390 --> 00:23:22,903
این بودش؟
167
00:23:23,830 --> 00:23:24,581
بله
168
00:23:27,030 --> 00:23:29,419
این خیلی خوشمزه هستش
169
00:23:30,470 --> 00:23:31,687
باشه
170
00:23:31,730 --> 00:23:32,876
معذرت میخوام
171
00:23:32,900 --> 00:23:36,029
خوب هستش
172
00:23:36,070 --> 00:23:38,886
پس ما دیگه میریم
173
00:23:38,910 --> 00:23:40,423
باشه برین
174
00:23:40,480 --> 00:23:42,824
ممنونم
175
00:23:42,880 --> 00:23:45,269
در و باز کنین!
بریم
176
00:23:46,180 --> 00:23:47,341
بریم
177
00:23:58,290 --> 00:24:02,045
چطوری میتونه شاهزاده غیبش زده باشه؟
178
00:24:04,200 --> 00:24:05,793
اون رو پیدا کنین!
179
00:24:05,830 --> 00:24:09,528
اون رو پیدا کنین, مهم نیست چه اتفاقی میوفته!
180
00:24:11,470 --> 00:24:14,371
اعلیحضرت ممکنه الان خیلی دیر شده باشه
181
00:24:15,510 --> 00:24:17,194
منظورت چی هستش؟
182
00:24:17,280 --> 00:24:21,911
اون تنها معنیش اين هستش که گوگوریو اون رو کنترل کرده
183
00:24:22,520 --> 00:24:27,048
من تمام مرزها رو میبندم, بعدش خودم شخصاً, دنبالش میرم
184
00:24:29,360 --> 00:24:34,594
اون باید پیدا بشه, حتی اگه، شده کل ارتش رو بسیج کنم
185
00:24:35,430 --> 00:24:39,515
من خودم شخصاً میرم
186
00:24:40,500 --> 00:24:45,825
اعلیحضرت شما نمیتونین کاری انجام بدین
187
00:24:45,870 --> 00:24:48,373
من باید اون رو پیدا کنم
188
00:24:50,410 --> 00:24:58,410
من باید اونموقع که وقت داشتم, اون زن گوگوریی رو میکشتم
189
00:25:01,320 --> 00:25:04,779
لطفا آروم باشین, ما الان در جنگ هستیم
190
00:25:05,430 --> 00:25:09,206
شما نمیتونین پایتخت رو ترک کنین
191
00:25:09,230 --> 00:25:10,584
من نمیخوام چیزی بشنوم
192
00:25:12,300 --> 00:25:15,224
من خودم شخصا دنبالش میرم
193
00:25:16,710 --> 00:25:24,710
من باید بهای اینکاری که اون کرده, بعنوان امپراطور هویان, بهش بپردازم
194
00:25:26,510 --> 00:25:29,866
هیچکس نمیتونه من رو متوقف کنه
195
00:25:32,790 --> 00:25:36,454
سریع سربازان رو آماده کنین!
196
00:25:59,420 --> 00:26:01,445
چرا شما اینقدر آروم هستین؟
197
00:26:04,660 --> 00:26:06,378
شاهزاده, شاهزاده
198
00:26:08,000 --> 00:26:10,287
شاهزاده, شاهزاده
199
00:26:10,360 --> 00:26:14,285
من خوب هستم, فقط یکم خسته هستم
200
00:26:15,600 --> 00:26:16,783
معذرت میخوام
201
00:26:18,270 --> 00:26:20,486
این حرف رو نزنین
202
00:26:20,510 --> 00:26:27,156
معذرت میخوام که شما به خاطر من, رنج زیادی کشیدین
203
00:26:27,180 --> 00:26:32,175
ما فقط یک دروازه دیگه مونده رد کنیم, بعدش وارد قلمرو گوگوریو میشیم
204
00:26:32,920 --> 00:26:34,206
لطفاً یکم دیگه تحمل کنین
205
00:26:35,560 --> 00:26:39,144
ما باید عجله کنیم اونها حتما سرباز دنبالمون, فرستادن
206
00:26:40,590 --> 00:26:43,176
بله
207
00:26:43,200 --> 00:26:45,020
عجله کنین, عجله کنین
208
00:26:56,110 --> 00:26:58,863
گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو
209
00:27:02,520 --> 00:27:03,567
اعلیحضرت
210
00:27:07,620 --> 00:27:10,009
ما یه پیام از فرمانده هوانگ دریافت کردیم
211
00:27:10,560 --> 00:27:11,736
اون چی گفته؟
212
00:27:11,760 --> 00:27:15,576
اونها, بانو شاهزاده دامجو و شاهزاده هوانگ رو گرفتند
213
00:27:15,600 --> 00:27:18,683
و دارند به سوی گوگوریو میان
214
00:27:18,730 --> 00:27:22,316
خبر خوبی بودش
215
00:27:22,340 --> 00:27:23,990
این واقعاً خبر خوبی بودش
216
00:27:27,740 --> 00:27:31,335
من باید برم به اونا, خوش آمد بگم
217
00:27:31,910 --> 00:27:34,095
تبریک میگیم اعلیحضرت
218
00:27:39,720 --> 00:27:41,108
فنگبا چی شد؟
219
00:27:42,360 --> 00:27:49,847
اون هنوز نتونسته به مرز برسه, اما اون همین
دورو ورا هستش, که پیداش می کنیم
220
00:27:53,030 --> 00:27:54,486
اون خیلی حیله گر هستش
221
00:27:55,500 --> 00:28:02,065
خوب بگردین و اون رو بیارینش, پیش من
222
00:28:02,540 --> 00:28:03,769
بله, اعلیحضرت
223
00:28:40,010 --> 00:28:46,040
زمانی که ما اینجا رو بگذرونیم, ممکنه توي خطر بیوفتیم
224
00:28:48,020 --> 00:28:51,479
اين دروازه قلمرو گوگوریو, هستش که باید بگذرونیم؟
225
00:28:53,890 --> 00:29:00,091
نه, اما هیچ قلعهای در مرز وجود نداره
226
00:29:00,130 --> 00:29:05,694
چئونگون باید ساکت باشه
227
00:29:15,120 --> 00:29:21,514
ما تقریبا اونجا هستیم و میتونیم به گوگوریو بریم
228
00:29:23,160 --> 00:29:26,175
این خونه من هستش
229
00:29:28,800 --> 00:29:35,126
واقعا کوو یون به شما کمک کرد؟
230
00:29:36,840 --> 00:29:43,724
بله, اون جون من رو نجات داد
231
00:29:45,080 --> 00:29:48,496
من نمیتونم قبول کنم
232
00:29:48,520 --> 00:29:49,965
شما نمیتونی؟
233
00:29:51,350 --> 00:29:59,178
اون احتمالا به خاطر اتفاقی که برای خانم دیئونگ
افتاد, احساس بدی داشته
234
00:30:00,630 --> 00:30:04,487
شما باید, الان مخفی بشین
235
00:30:08,400 --> 00:30:10,289
بیا
236
00:30:57,480 --> 00:30:59,437
ژنرال! ژنرال!
237
00:31:00,650 --> 00:31:01,549
ژنرال!
238
00:31:03,960 --> 00:31:07,453
وضعیت هویان چطوری هستش؟
239
00:31:07,490 --> 00:31:11,484
اونجا یه مشکل بزرگ داریم
240
00:31:11,530 --> 00:31:13,046
چه مشکلی؟
241
00:31:13,070 --> 00:31:18,246
بانو شاهزاده و شاهزاده هوانگ, توی قصر یه دفعه غیبشون زده
242
00:31:18,270 --> 00:31:21,262
چی؟ شاهزاده؟
243
00:31:21,310 --> 00:31:22,527
بله
244
00:31:22,580 --> 00:31:28,166
اعلیحضرت خیلی عصبانی هستش و خودش
سربازان رو شخصاً, رهبری میکنه
245
00:31:35,960 --> 00:31:43,960
جوبو, خدای آسمان ما رو هنوز رها نکرده
246
00:31:45,800 --> 00:31:46,790
چی؟
247
00:31:47,800 --> 00:31:49,393
در موردش فکر کن
248
00:31:50,800 --> 00:31:55,226
چرا شما فکر میکنین که لیئونگ همچین تله ای مثل اين, برامون گذاشته؟
249
00:31:56,040 --> 00:32:01,365
به این دلیل که شاهزاده رو از هویان خارج کنند
250
00:32:02,520 --> 00:32:06,241
اون حتما داره به این سمت میاد که, به
نظر میرسه کسی اون رو همراهی نمیکنه
251
00:32:08,190 --> 00:32:16,190
من اون رو دستگیر میکنم, یه درس خوبی به دامدئوک میدم
252
00:32:20,600 --> 00:32:25,286
اما ما سرباز کافی نداریم
253
00:32:25,310 --> 00:32:30,056
اعلیحضرت, اول اون رو دستگیر میکنه
254
00:32:30,080 --> 00:32:32,139
ما باید اول اون رو بگیریم
255
00:32:33,480 --> 00:32:37,713
برو به نزدیکی قلعه هویان و به اونها اسم من رو بگو
256
00:32:38,720 --> 00:32:42,054
اونها بهت سرباز کافی میدن
257
00:32:42,120 --> 00:32:43,451
بله, آقا
258
00:32:44,190 --> 00:32:45,851
بریم
بله آقا
259
00:33:53,230 --> 00:33:56,576
خبری از شاهزاده هستش؟
260
00:33:56,600 --> 00:33:58,261
بله, اعلیحضرت
261
00:33:58,730 --> 00:34:03,224
اون به نظر میرسه مخفیانه حر کت کرده
262
00:34:05,140 --> 00:34:09,916
چطوری میتونه اون اینطوری بره, وقتی شاهزاده هوانگ همراهشه؟
263
00:34:09,940 --> 00:34:13,194
باید یه سری افراد به اون کمک کرده باشن
264
00:34:14,280 --> 00:34:17,568
من فکر میکنم که گوگوریو, افرادی رو برای کمک فرستاده
265
00:34:22,360 --> 00:34:26,854
مورنگ یون تو به شاهزاده اجازه دادی که بره؟
266
00:34:28,190 --> 00:34:32,491
شما میدونین که از گوگوریو و دامدئوک چقدر بدم میاد
267
00:34:33,270 --> 00:34:36,126
من این سخاوتها رو خیلی وقت هستش که در قلبم ندارم
268
00:34:39,070 --> 00:34:43,564
اعلیحضرت, تمام مرزها بسته شده
269
00:34:44,780 --> 00:34:52,210
اونها دیگه باید الان بتونند پرواز کنند که
از هویان برن, پس نگران نباشین
270
00:34:55,060 --> 00:34:57,609
بریم طرف مرز
271
00:34:59,860 --> 00:35:05,856
من تمام مسئولیت رو به عهده میگیرم
اگه ما نتونیم اون رو دستگیر کنیم
272
00:35:09,000 --> 00:35:10,816
بیا, عجله کنین
273
00:35:10,840 --> 00:35:11,762
بله, اعلیحضرت
274
00:35:12,440 --> 00:35:15,102
به طرف مرز
عجله کنین!
275
00:35:15,140 --> 00:35:15,971
بله آقا!
276
00:35:30,620 --> 00:35:32,577
صبر کنین
277
00:35:36,760 --> 00:35:40,287
سئوکگأ, چرا این همه سرباز اینجا هستش؟
278
00:35:41,800 --> 00:35:43,131
نمیدونم
279
00:35:47,770 --> 00:35:49,226
یونگ سییم
280
00:35:50,980 --> 00:35:51,173
بله
281
00:35:53,210 --> 00:35:56,874
سلام آقا
282
00:35:59,420 --> 00:36:00,774
آیا شما بزرگان, گوگوریو هستین؟
283
00:36:01,590 --> 00:36:03,945
بله, آقا
284
00:36:08,630 --> 00:36:09,449
آقا ...
285
00:36:10,000 --> 00:36:12,992
آیا فکر میکنی پول همه چیز هستش؟
286
00:36:17,900 --> 00:36:19,254
چی داخل اینجا دارین؟
287
00:36:20,340 --> 00:36:26,768
ابریشم و مقداری چیز دیگه هستش
288
00:36:27,980 --> 00:36:29,937
ارابه رو بگردین
بله آقا!
289
00:36:40,090 --> 00:36:45,324
اونها یه سری هدیه به پادشاه گوگوریو هستش
290
00:37:12,830 --> 00:37:15,151
من فقط به شما گفتم
291
00:37:15,200 --> 00:37:18,006
اون همینطور یه سری هدیه به پادشاه هم داده
292
00:37:18,030 --> 00:37:20,988
من نمیتونم اجازه بدم که, هیچ اتفاقی برای اون بیفته
293
00:37:21,030 --> 00:37:25,416
آیا شما قصد سرپیچی از فرمانی امنیتی هویان رو دارین؟
294
00:37:25,440 --> 00:37:30,901
البته که نه, اما ما باید یه طوری زندگی خود رو بچرخونیم
295
00:37:32,180 --> 00:37:36,913
ما اینطوری زندگی خود رو میچرخونيم
296
00:37:36,950 --> 00:37:39,578
به ما, وقت بده
297
00:37:40,920 --> 00:37:41,978
فقط این یه بار
298
00:37:44,420 --> 00:37:46,843
اونها خوب هستند بذار اونها وارد بشن
299
00:37:47,160 --> 00:37:47,820
بله, آقا
300
00:37:48,600 --> 00:37:50,853
بیایین تو
ممنونم
301
00:37:51,460 --> 00:37:53,064
بریم
302
00:38:37,180 --> 00:38:39,000
بریم
بله آقا
303
00:38:42,380 --> 00:38:43,541
نگهبان
304
00:38:45,120 --> 00:38:45,939
بله آقا
305
00:38:47,950 --> 00:38:52,444
آیا افراد گوگوریو از اینجا گذشتند؟
306
00:38:53,030 --> 00:38:53,974
چی؟
307
00:38:55,060 --> 00:38:59,315
فقط یه سری بازرگانان تجاری, از اینجا گذشتند
308
00:39:00,270 --> 00:39:01,692
بازرگانان تجاری از گوگوریو؟
309
00:39:06,740 --> 00:39:08,026
اونها هستند
310
00:39:09,180 --> 00:39:09,916
چی؟
311
00:39:09,940 --> 00:39:16,004
این بازرگانان تجاری که گذشتند, همونها هستند
312
00:39:16,680 --> 00:39:19,638
من یه پیام دارم!
313
00:39:19,720 --> 00:39:23,213
دروازه رو ببندین!
314
00:39:26,160 --> 00:39:28,686
شاهزاده و ملکه فرار کردند
315
00:39:30,160 --> 00:39:33,687
همین الان سرباز بهم بدین!
316
00:39:33,730 --> 00:39:38,116
ما باید بریم دنبال اونا, اونها ممکنه دور شده باشن
317
00:39:38,140 --> 00:39:41,046
عجله کنین! عجله کنین!
318
00:39:41,070 --> 00:39:42,456
بله, آقا
319
00:39:42,480 --> 00:39:44,369
سربازان رو آماده کنین
320
00:39:44,440 --> 00:39:45,486
عجله کنین!
321
00:39:45,510 --> 00:39:47,000
عجله کنین!
عجله کنین!
322
00:39:47,080 --> 00:39:48,570
عجله کنین!
323
00:39:49,020 --> 00:39:50,112
عجله کنین!
324
00:39:51,820 --> 00:39:55,745
فرمانده!
325
00:39:59,490 --> 00:40:00,582
مایه مشکل داریم
326
00:40:01,060 --> 00:40:03,576
این همه سرو صدا برای چی هستش؟
327
00:40:03,600 --> 00:40:07,389
یه ارتش بزرگ از هویان داره به این سمت میادش
328
00:40:07,430 --> 00:40:08,454
چی؟
329
00:40:14,110 --> 00:40:17,728
ما لو رفتیم, سلاحهای خود رو آماده کنین
330
00:40:18,080 --> 00:40:18,774
بله, آقا
331
00:40:18,810 --> 00:40:22,926
ما باید بریم توی جنگل, اونها با اسب نمیتونند، بیان دنبالمون
332
00:40:22,950 --> 00:40:26,614
چئونگون قادر به پیدا کردن ما نیستش
333
00:40:27,550 --> 00:40:29,814
ما انتخاب دیگهای نداریم
334
00:40:29,860 --> 00:40:33,836
سئول جی, دانبی ملکه و شاهزاده هوانگ رو داشته باشین
335
00:40:33,860 --> 00:40:36,648
برین توی جنگل و مستقیم, به طرف گوگوریو حرکت کنین
336
00:40:36,830 --> 00:40:38,047
بله آقا
337
00:40:38,100 --> 00:40:41,718
ما تا اونجا که بتونیم جلوی ارتش هویان وایمیستیم
338
00:40:42,140 --> 00:40:43,130
بله آقا
339
00:40:45,000 --> 00:40:50,325
ملکه فقط شما از این منطقه خارج بشین
340
00:40:50,380 --> 00:40:53,668
نگران من نباشین, مراقب خودت باش
341
00:40:53,710 --> 00:40:54,597
بله, ملکه
342
00:41:08,260 --> 00:41:10,752
بریم
بله آقا
343
00:41:58,780 --> 00:41:59,804
از این ور
344
00:41:59,880 --> 00:42:00,870
بریم
345
00:42:21,900 --> 00:42:28,499
ملکه به احتمال زیاد از طرف جنگل به طرف گوگوریو حرکت میکنه
346
00:42:29,580 --> 00:42:33,403
این چیزی که ما میبینیم, فقط طعمه راه هستند
347
00:42:33,710 --> 00:42:34,495
بله آقا
348
00:42:36,180 --> 00:42:37,067
بریم
349
00:42:45,830 --> 00:42:47,878
فرمانده! فرمانده!
350
00:42:47,960 --> 00:42:48,791
دشمن ...
351
00:42:57,070 --> 00:42:59,858
اونها شکست نخوردند
352
00:43:00,570 --> 00:43:03,028
ما باید از ملکه نگهبانی کنیم
353
00:43:04,110 --> 00:43:06,169
بله آقا
354
00:43:06,210 --> 00:43:07,939
عجله کنین!
بله, آقا!
355
00:43:27,400 --> 00:43:28,583
پس هوانگ چی؟
356
00:43:45,750 --> 00:43:47,935
دانبی! دانبی!
357
00:43:50,460 --> 00:43:52,246
اونها نقشه ما رو پیدا کردند
358
00:43:52,990 --> 00:43:54,344
ما باید چکار کنیم؟
359
00:43:57,430 --> 00:43:59,091
من اونها رو متوقف میکنم
360
00:44:00,130 --> 00:44:06,263
فقط ملکه و شاهزاده رو بگیر و از اینجا برو
361
00:44:13,210 --> 00:44:16,305
من نمیتونم توی این شرایط تنهات بگذارم
362
00:44:16,880 --> 00:44:18,974
ما باید, عجله کنیم
363
00:44:23,060 --> 00:44:24,380
وقتی نداریم
364
00:44:28,560 --> 00:44:32,144
مواظب خودت باش
365
00:44:33,000 --> 00:44:35,685
نگران نباش
366
00:44:36,500 --> 00:44:38,127
من خیلی زود میام
367
00:44:55,350 --> 00:44:57,148
بریم
368
00:45:05,430 --> 00:45:06,818
صبر کنین!
369
00:45:07,400 --> 00:45:10,734
تو احمق!
370
00:45:11,800 --> 00:45:16,931
شما میخوای به ملکه و شاهزاده هوانگ, تیر بزنین؟
371
00:45:17,510 --> 00:45:19,126
برین دنبال اونها
372
00:45:19,150 --> 00:45:24,496
شما همه رو به جزء ملکه و شاهزاده هوانگ, میتونین بکشین
373
00:45:24,520 --> 00:45:26,766
همه اونها رو بکشین!
374
00:45:26,790 --> 00:45:29,714
برین دنبال اونها! برین دنبال اونها!
375
00:45:31,590 --> 00:45:33,024
برین دنبال اونها!
376
00:45:41,900 --> 00:45:49,694
حرکت کنین
377
00:47:24,140 --> 00:47:26,495
برین دنبال اونها!
378
00:47:27,140 --> 00:47:28,255
عجله کنین!
379
00:47:49,160 --> 00:47:52,790
دانبی!
380
00:48:12,350 --> 00:48:17,151
من سئول جی رو ندیدم, اون باید هنوز در حال فرار باشه
381
00:48:18,160 --> 00:48:19,844
عجله کنین!
382
00:48:19,890 --> 00:48:22,348
برو!
بله, آقا
383
00:48:49,390 --> 00:48:51,779
عجله کنین!
384
00:49:07,440 --> 00:49:09,374
اوه ... عزیزم, عزیزم
385
00:49:11,480 --> 00:49:12,766
ملکه
386
00:49:15,550 --> 00:49:19,578
شما کجا دارین میرین؟
387
00:49:22,920 --> 00:49:25,105
شما باید به هویان برگردین
388
00:49:26,960 --> 00:49:29,247
من شما رو همراهی میکنم
389
00:49:31,860 --> 00:49:38,084
نزدیک اون نشین, من اجازه نمیدم که اون بره
390
00:49:39,140 --> 00:49:40,301
خفه شو!
391
00:49:41,810 --> 00:49:46,600
چطوری یه موهه جرأت میکنه، زبونشو, اين شکلی باز کنه؟
392
00:49:57,720 --> 00:49:59,006
بسه دیگه!
393
00:50:02,090 --> 00:50:06,687
اگه شما بس نکنین, من خود رو همینجا میکشم
394
00:50:08,930 --> 00:50:12,730
شما میدونی که, زندگیم با ارزش هستش
395
00:50:14,770 --> 00:50:16,499
ملکه
396
00:50:35,000 --> 00:50:45,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
35328