All language subtitles for King.Gwanggaeto.E83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:17,300 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:27,150 --> 00:00:32,919 ‫اعلیحضرت, برای شما خیلی خطرناک هستش که به اونجا برین 3 00:00:32,960 --> 00:00:36,385 ‫درسته, اعلیحضرت 4 00:00:37,130 --> 00:00:39,346 ‫ما باید انجامش بدم 5 00:00:39,370 --> 00:00:42,783 ‫من باید دامجو رو نجات بدم 6 00:00:45,040 --> 00:00:52,016 ‫ما میدونیم که راجع به شاهزاده دامجو چه احساسی دارین 7 00:00:52,040 --> 00:00:59,083 ‫اما, این یکی رو شما نمیتونین شخصا وارد عمل بشین 8 00:01:01,550 --> 00:01:07,922 ‫همه شما رو زیر نظر دارند 9 00:01:08,590 --> 00:01:10,786 ‫این همش نیست 10 00:01:10,860 --> 00:01:18,546 ‫ما نمیدونیم کی فرستاده از هویان یا بیوی میادش 11 00:01:18,570 --> 00:01:26,570 ‫اگه بیان و شما اینجا نباشین, اونها ممکن هستش به شک بیوفتند 12 00:01:26,810 --> 00:01:28,403 ‫بله, اعلیحضرت 13 00:01:29,980 --> 00:01:36,511 ‫نجات شاهزاده دامجو رو به عهده ما بگذارین 14 00:01:36,560 --> 00:01:42,784 ‫بله, اعلیحضرت من اون رو همراهی می‌کنم 15 00:01:43,930 --> 00:01:48,424 ‫گوانگاتو برام مهم نیست شما چی میگین ‫من نظرم رو به هیچ عنوان تغییر نمیدم 16 00:01:49,200 --> 00:01:52,986 ‫من خودم دامجو رو نجات میدم 17 00:01:53,010 --> 00:01:54,364 ‫اعلیحضرت! 18 00:01:56,980 --> 00:01:59,074 ‫من رو تنها بگذارین 19 00:01:59,110 --> 00:02:02,296 ‫در آینده سعی بر متقاعد کردن من نداشته باشین 20 00:02:03,180 --> 00:02:11,180 ‫من خودم شخصا به اونجا میرم 21 00:02:20,900 --> 00:02:22,015 ‫اعلیحضرت ... 22 00:03:24,660 --> 00:03:25,991 ‫من متأسفم 23 00:03:27,900 --> 00:03:29,356 ‫من معذرت می‌خوام 24 00:03:46,050 --> 00:03:47,711 ‫نمیخواد معذرت خواهی کنی 25 00:03:49,120 --> 00:03:53,523 ‫دیگه نمیتونم اشک اون رو, به خاطر خودم تحمل کنم 26 00:03:55,160 --> 00:04:02,829 ‫من تنها امروز اشک هام رو نشون می‌دم 27 00:04:06,410 --> 00:04:11,064 ‫من این درد رو هميشه به خاطر دارم 28 00:04:13,010 --> 00:04:18,505 ‫من باید برت گردونم 29 00:04:20,250 --> 00:04:28,250 ‫من حتما برت میگردونم 30 00:04:32,930 --> 00:04:36,594 ‫مطمئن هستم این کار رو می‌کنم 31 00:04:37,940 --> 00:04:40,659 ‫من بهت اطمینان دارم و منتظر میمونم 32 00:04:51,580 --> 00:04:56,279 ‫دامجو, یکم دیگه صبر کن 33 00:04:57,920 --> 00:05:04,747 ‫من تو رو هر طوری شده این دفعه برمیگردونم 34 00:05:27,490 --> 00:05:28,343 ‫اعلیحضرت 35 00:05:29,120 --> 00:05:30,349 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 36 00:05:34,760 --> 00:05:40,119 ‫من نمی‌خوام نظرم رو تغییر بدم, سعی بر ‫متقاعد کردن من نداشته باشین 37 00:05:42,100 --> 00:05:49,063 ‫من فقط همین یه بار این کار رو می‌کنم 38 00:05:51,010 --> 00:05:52,156 ‫چی؟ 39 00:05:52,180 --> 00:05:58,233 ‫اگه شما میخواین برین»اول ما رو بکشین 40 00:05:58,920 --> 00:06:05,696 ‫ما حاضریم که جون خودمون رو برای گوگوریو و شما بدیم 41 00:06:05,720 --> 00:06:12,336 ‫ما نمی‌تونیم اجازه بدیم که, این کار خطرناک رو شما انجام بدین 42 00:06:12,360 --> 00:06:17,476 ‫شما منظورتون این هستش که از دستورم سرپیچی می‌کنین؟ 43 00:06:17,500 --> 00:06:25,500 ‫ما رو بکشین, اگه قصد‌تون رفتن هستش 44 00:06:28,410 --> 00:06:34,907 ‫ما هرگز قبلا از دستورت سرپیچی نکردیم 45 00:06:35,920 --> 00:06:42,576 ‫لطفا فکر کنین که چرا ما این کار رو انجام می‌دیم 46 00:06:50,900 --> 00:06:52,231 ‫بلند شو 47 00:06:58,180 --> 00:07:04,836 ‫من هرگز هیچوقت درباره فرستادن دامجو به هویان حس خوبی نداشتم 48 00:07:07,690 --> 00:07:15,690 ‫وقتی من به خواب میرم احساس من طوری هستش که انگار ‫سنگ بزرگی رو قلب خودم سنگینی می کنه 49 00:07:19,360 --> 00:07:26,926 ‫به این خاطر هستش که ما می‌خوایم, زندگیمون رو فدای شاهزاده دامجو کنیم 50 00:07:32,210 --> 00:07:33,644 ‫بلند شو 51 00:07:38,050 --> 00:07:44,649 ‫دامجو رو نجات بده, مهم نیست چه اتفاقی میوفته 52 00:07:59,570 --> 00:08:01,402 ‫من بهت اعتماد دارم 53 00:08:02,370 --> 00:08:09,072 ‫من فرمان شما رو با جونو دلم انجامش می‌دم 54 00:08:09,920 --> 00:08:15,506 ‫من همچنین فرمان شما رو اجرا می‌کنم 55 00:08:16,050 --> 00:08:18,906 ‫ما همچنین فرمان شما رو اجرا می کنیم 56 00:08:31,100 --> 00:08:34,331 ‫گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 57 00:08:36,070 --> 00:08:36,969 ‫اعلیحضرت 58 00:08:41,610 --> 00:08:42,668 ‫چیه؟ 59 00:08:43,580 --> 00:08:49,212 ‫این حقیقت داره که گروه چئونگون می‌خوام بره هویان ‫و شاهزاده دامجو رو نجات بده؟ 60 00:08:51,860 --> 00:08:52,554 ‫بله 61 00:08:53,060 --> 00:09:01,060 ‫چرا همچنین مسأله مهمی رو با ما در میون نذاشتین؟ 62 00:09:05,340 --> 00:09:09,459 ‫من یه دستور محرمانه رو به گروه چئونگون دادم 63 00:09:10,810 --> 00:09:16,396 ‫من فکر نمیکنم که باید این مسأله رو مطرح می‌کردم 64 00:09:16,420 --> 00:09:22,314 ‫شما باید همینطور به نظرهای دیگران هم, گوش می‌کردین 65 00:09:24,160 --> 00:09:31,954 ‫اگه هر اتفاقی بین اتحاد ما و هویان بیفته, ما نمی‌تونیم درستش کنیم 66 00:09:33,000 --> 00:09:35,321 ‫ما باید دوباره وارد جنگ بشیم 67 00:09:36,440 --> 00:09:42,425 ‫روابط دیپلماتیک ما می‌تونه اینجوری از بین بره 68 00:09:45,210 --> 00:09:47,235 ‫من آماده این جریان هستم 69 00:09:47,980 --> 00:09:55,980 ‫اما ما نمی‌تونیم به هویان اجازه بدیم که, برای اهدافش از دامجو استفاده کنه 70 00:09:56,820 --> 00:09:58,709 ‫شما فراموش کردین؟ 71 00:09:59,420 --> 00:10:03,948 ‫شاهزاده دامجو به خاطر, جلوگیری از جنگ به هویان رفتش 72 00:10:04,800 --> 00:10:12,800 ‫اگه ما به خاطره ایشون که نجاتش بدیم, دوباره جنگ کنیم ‫اون فقط میتونه وقتش رو هدر داده باشه 73 00:10:19,280 --> 00:10:23,513 ‫آیا شما نظر بهتری دارین؟ 74 00:10:23,580 --> 00:10:28,939 ‫این اصلا خوب نیستش که دوباره با هویان دشمن بشیم 75 00:10:29,760 --> 00:10:36,723 ‫وقتی فرستاده هویان به اینجا برسه, شما باید تشویقها رو به اونها ارائه بدین 76 00:10:38,200 --> 00:10:39,122 ‫چی؟ 77 00:10:39,770 --> 00:10:47,770 ‫بیوی به طور عجیبی رشد کرده, اما هنوز، دشمن ما, هویان هستش 78 00:10:50,880 --> 00:10:55,426 ‫علاوه بر اين با نجات دادن شاهزاده دامجو موافق هستین یا, نه 79 00:10:55,450 --> 00:11:00,308 ‫این تنها راهی هستش که به هویان می‌تونین ضربه بزنین 80 00:11:02,850 --> 00:11:08,653 ‫ما نمی‌تونیم برای یه مدت طولانی هویان رو حمایت کنیم 81 00:11:08,690 --> 00:11:09,714 ‫گوش بده 82 00:11:11,330 --> 00:11:16,222 ‫ما باید به خاطر تحقیر شاهزاده اون رو نجات بدیم 83 00:11:17,840 --> 00:11:20,400 ‫این موضوع افتخار من نیستش 84 00:11:23,010 --> 00:11:31,010 ‫اگه ما نیروهامون رو بفرستیم, اونها انگار سربازانشون ‫رو جلوی ما قرار دادند 85 00:11:33,090 --> 00:11:36,708 ‫ما نمی‌تونیم سربازان خودمون رو بفرستيم, به سوی مرگ 86 00:11:36,760 --> 00:11:43,985 ‫اگه هر مشکلی پیش بیاد در حالی که اونها سعی بر نجات شاهزاده دارند 87 00:11:44,060 --> 00:11:49,089 ‫شما باید مسولیتش رو کامل به عهده بگیرین 88 00:11:50,340 --> 00:11:51,887 ‫حواست باشه چی داری میگی! 89 00:12:23,970 --> 00:12:28,999 ‫چی شده این همه راه رو به گوگوریو, توی زمان شلوغی مثل الان، اومدین؟ 90 00:12:29,640 --> 00:12:35,256 ‫همانطوری که شما میدونین, هویان و بیوی در جنگ هستند 91 00:12:35,280 --> 00:12:43,280 ‫فنگبا ما آمدیم اینجا که به اتحادی که با هویان بستین رو عمل کنین 92 00:12:44,260 --> 00:12:45,910 ‫عمل کردنم به اتحاد؟ 93 00:12:47,290 --> 00:12:48,519 ‫بله, اعلیحضرت 94 00:12:49,360 --> 00:12:54,184 ‫نیروهاتون رو به هویان بفرستین 95 00:12:58,100 --> 00:13:01,161 ‫من خیلی گرفتار هستم 96 00:13:03,410 --> 00:13:08,268 ‫فرستاده بیوی هم به زودی اینجا میرسه و اونها هم تقاضای نیرو میکنند 97 00:13:09,080 --> 00:13:13,074 ‫من باید به کی کمک کنم؟ 98 00:13:16,620 --> 00:13:24,118 ‫امپراطور بر این باور هستش که, گوگوریو به هویان کمک میکنه 99 00:13:25,400 --> 00:13:27,076 ‫اون چطوری می‌تونه اینقدر مطمئن باشه؟ 100 00:13:27,100 --> 00:13:33,733 ‫شاهزاده گوگوریو در هویان هستش 101 00:13:34,570 --> 00:13:37,403 ‫آیا شما فراموش کردین؟ 102 00:13:39,440 --> 00:13:41,238 ‫حواست باشه! 103 00:13:42,810 --> 00:13:45,973 ‫چطوری جرأت میکنی اعلیحضرت رو تهدید کنی؟ 104 00:13:46,020 --> 00:13:47,681 ‫این تهدید نیستش 105 00:13:50,620 --> 00:13:53,749 ‫من فقط خواستم یاد آوری کنم 106 00:13:54,860 --> 00:14:00,913 ‫این یه فکر غلط نیستش 107 00:14:01,600 --> 00:14:07,027 ‫همانطوری که من قبلا گفتم شما باید نیروها رو, به هویان بفرستین 108 00:14:08,040 --> 00:14:13,433 ‫یا شما فکر می‌کنین بیوی همینطور ساکت میشینه؟ 109 00:14:15,580 --> 00:14:19,296 ‫ما می‌تونیم نیروهای موهه و بیریئو رو بفرستیم 110 00:14:19,320 --> 00:14:25,510 ‫ما فقط میگیم, ما نمی‌تونیم کاری برای این جریان انجام بدیم 111 00:14:26,320 --> 00:14:32,145 ‫آیا فکر میکنی بیوی اینو باور میکنه؟ 112 00:14:33,930 --> 00:14:39,616 ‫من به این موضوع رسیدگی می‌کنم 113 00:14:39,640 --> 00:14:41,426 ‫دخالت نکن 114 00:14:41,470 --> 00:14:49,470 ‫این وظیفه من هستش که نظر خوب رو پیشنهاد بدم 115 00:14:51,380 --> 00:14:55,510 ‫تو سعی داری برام سخنرانی کنی؟ 116 00:14:57,420 --> 00:15:02,036 ‫در حال حاضر ما باید اتحادمون رو با هویان حفظ کنیم 117 00:15:02,060 --> 00:15:05,519 ‫به جای اینکه روابطمون رو با ببوی بهبود ببخشیم 118 00:15:07,730 --> 00:15:15,456 ‫اگه یه پادشاه نتونه درست تصمیم بگیره مردم ‫اون کشور رنج زیادی میکشند 119 00:15:16,940 --> 00:15:17,998 ‫حواست باشه! 120 00:15:21,980 --> 00:15:23,436 ‫بیش از حد داری زیاده روی میکنی 121 00:15:24,220 --> 00:15:28,826 ‫از اونجا که اتحاد بین دو کشور رو داریم 122 00:15:28,850 --> 00:15:32,309 ‫ما نمي‌تونيم فقط به یکیشون رسیدگی کنیم 123 00:15:36,130 --> 00:15:41,955 ‫من با اين باور هستم که پادشاه داره اشتباه می کنه 124 00:15:43,000 --> 00:15:50,600 ‫این چیزی هستش که به عنوان وزیر گوگوریو هم, میگی؟ 125 00:15:53,480 --> 00:15:54,436 ‫اعلیحضرت 126 00:15:56,310 --> 00:16:00,474 ‫اعلیحضرت لطفا آروم باشین 127 00:16:09,930 --> 00:16:14,117 ‫ژنرال فنگبا, در اقامتگاه فرستاده‌ها، منتظر باشین 128 00:16:14,930 --> 00:16:20,130 ‫من وقتی تصمیمم رو گرفتم, صدات میزنم 129 00:16:22,470 --> 00:16:23,801 ‫بله, اعلیحضرت 130 00:17:11,290 --> 00:17:12,143 ‫بریم 131 00:17:16,460 --> 00:17:19,691 ‫اقامتگاه فرستاده‌ها گونگنأسئونگ 132 00:17:27,540 --> 00:17:29,360 ‫ژنرال, ژنرال 133 00:17:30,840 --> 00:17:35,004 ‫لیئونگ برگشته به اقامتگاه 134 00:17:36,210 --> 00:17:37,211 ‫باشه 135 00:17:38,580 --> 00:17:40,326 ‫من باید چکار کنم؟ 136 00:17:40,350 --> 00:17:46,436 ‫ماشی یه پیغام به هویان بفرست که در اینجا چه خبر هستش 137 00:17:46,460 --> 00:17:48,636 ‫اینجا اختلافات داخلی وجود داره 138 00:17:48,660 --> 00:17:53,546 ‫ما باید از این موضوع استفاده کنیم 139 00:17:53,570 --> 00:17:55,220 ‫سریع پیغام رو بفرست 140 00:17:55,530 --> 00:17:57,191 ‫بله, آقا 141 00:18:02,040 --> 00:18:06,432 ‫چیزی هستش که ما باید اون رو انجام بدیم و منتظر جوابش باشیم 142 00:18:07,050 --> 00:18:10,873 ‫شما می‌خوای به ملاقات لیئونگ برین؟ 143 00:18:12,280 --> 00:18:16,478 ‫من می‌خوام اون رو برای یه سری اطلاعات ببینمش 144 00:18:18,020 --> 00:18:26,020 ‫این خیلی عجیب بود که لیئونگ با دامدئوک داشت اونطوری حرف میزد 145 00:18:35,870 --> 00:18:38,965 ‫اقامتگاه لیئونگ 146 00:18:39,810 --> 00:18:40,986 ‫چه کسی هستی؟ 147 00:18:41,010 --> 00:18:44,571 ‫فنگبا از هویان هستم 148 00:18:47,090 --> 00:18:48,876 ‫چرا من باید شما رو ببینم؟ 149 00:18:48,920 --> 00:18:49,876 ‫اینجا رو ترک کن 150 00:18:50,360 --> 00:18:56,993 ‫فکر نمیکنم زیاد خوب باشه که من رو مدت طولانی اینجا نگه دارین 151 00:19:01,700 --> 00:19:02,587 ‫بیا داخل 152 00:19:14,980 --> 00:19:17,244 ‫ممنونم از وقتی که بهم دادین 153 00:19:18,220 --> 00:19:19,665 ‫چیه؟ 154 00:19:19,720 --> 00:19:22,803 ‫به چه خاطر به اینجا آمدی؟ 155 00:19:23,490 --> 00:19:28,974 ‫من می‌خوام یه درخواست از شما بکنم 156 00:19:30,560 --> 00:19:31,914 ‫یه درخواست؟ 157 00:19:31,960 --> 00:19:39,583 ‫می‌خوام در مورد نیروهای آماده برای فرستادن به هویان ازتون بپرسم 158 00:19:40,340 --> 00:19:41,227 ‫چی؟ 159 00:19:43,880 --> 00:19:45,666 ‫اینجا رو نگاه کن 160 00:19:45,740 --> 00:19:48,664 ‫فکر میکنی من از هویان خوشم میاد به این خاطر کمک می‌کنم؟ 161 00:19:50,180 --> 00:19:55,482 ‫شما شاهزاده دامجو رو توی تنگنا قرار دادین ‫بعد اومدی درخواست کمک کنی؟ 162 00:19:55,520 --> 00:20:00,082 ‫من باید همین الان سرت رو از بدنت جدا کنم 163 00:20:06,060 --> 00:20:10,361 ‫من میفهمم شما چه احساسی دارین 164 00:20:10,400 --> 00:20:14,803 ‫اما لطفا موفعیت من هم درک کنین 165 00:20:15,670 --> 00:20:22,756 ‫اگه گوگوریو به بیوی ملحق بشه, هویان توی وضعیت سختی، قرار میگیره 166 00:20:22,780 --> 00:20:26,273 ‫ما واقعا به نیروهای پیشتاز نیاز داریم 167 00:20:29,420 --> 00:20:33,482 ‫من احساس تاسف برای شما میخورم 168 00:20:36,160 --> 00:20:44,160 ‫شما برادر شاه سابق هستین 169 00:20:47,210 --> 00:20:53,331 ‫اعلیحضرت کامل شما رو کنار گذاشته 170 00:20:53,380 --> 00:20:54,826 ‫گوش بده 171 00:20:54,850 --> 00:20:57,273 ‫من فقط نگران هستم 172 00:20:58,380 --> 00:21:06,380 ‫اگه حاکمی به حرف مردمان خودش گوش نده ‫اون کشور میتونه سقوط کنه 173 00:21:08,360 --> 00:21:10,636 ‫من چیزی دیگه برای گفتن ندارم, پس می‌تونین برین 174 00:21:10,660 --> 00:21:18,660 ‫اگه شما نگران شاهزاده هستین, پس لطفا از اعلاحضرت درخواست کنین 175 00:21:24,780 --> 00:21:26,623 ‫اگه هم نیستین ... 176 00:21:26,680 --> 00:21:34,680 ‫اگه شما دست روی شاهزاده دامجو بلند کنین, هیچوقت نمی‌بخشمتون 177 00:21:42,960 --> 00:21:48,114 ‫من شما رو دوباره میبینم 178 00:22:26,000 --> 00:22:30,116 ‫آیا شما چیزی فهمیدین؟ 179 00:22:30,140 --> 00:22:34,668 ‫من راجع به دامدئوک مطمئن نیستم ‫اما راجع به لیئونگ مطمئن هستم 180 00:22:36,310 --> 00:22:41,009 ‫اون می‌خواد که اتحاد رو با ما نگه داره حتی اگه جلو پادشاه وایسه 181 00:22:43,550 --> 00:22:50,236 ‫من فقط مطمئن نیستم چرا اون زمان, اونطوری برخورد کرد 182 00:22:50,260 --> 00:22:54,754 ‫اون می‌تونه اعتماد پادشاه رو نسبت یه خودش از دست بده 183 00:22:56,970 --> 00:23:02,716 ‫از جایی شنیدم که دامدئوک اعتماد زیادی به افسرهای خودش داره 184 00:23:02,740 --> 00:23:05,471 ‫و هیچ فرقی بینشون قائل نمی‌شه 185 00:23:06,340 --> 00:23:08,604 ‫حتی میان وزراش؟ 186 00:23:11,580 --> 00:23:14,914 ‫حواست به لیئونگ باشه 187 00:23:14,990 --> 00:23:16,037 ‫بله, آقا 188 00:23:17,020 --> 00:23:18,249 ‫بریم ‫بله, آقا 189 00:23:25,930 --> 00:23:28,194 ‫لونگچنگ, هویان 190 00:23:29,730 --> 00:23:31,585 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 191 00:23:35,470 --> 00:23:39,225 ‫ما یه پیغام از ژنرال فنگبا دریافت کردیم 192 00:23:50,490 --> 00:23:53,278 ‫اختلافات داخلی توی گوگوریو وجود داره؟ 193 00:24:06,300 --> 00:24:07,631 ‫شما چه فکری می‌کنین؟ 194 00:24:10,210 --> 00:24:11,871 ‫این یکم عجیب هستش 195 00:24:13,640 --> 00:24:17,026 ‫دامدئوک کامل کنترل دربار رو به دست گرفته 196 00:24:17,050 --> 00:24:20,509 ‫یه وزیر نباید اونطوری جلوی جمع, باهاش اینطوری برخورد کنه 197 00:24:21,620 --> 00:24:27,650 ‫این خیلی عجیب تر هستش که این اتفاق جلوی ژنرال فنگبا افتاده 198 00:24:28,260 --> 00:24:29,236 ‫این حقیقت داره دامدئوک بیشتر به افسراش اعتماد داره, تا افراد دربار 199 00:24:29,260 --> 00:24:36,155 ‫مورونگ جی ‫این حقیقت داره دامدئوک بیشتر به افسراش اعتماد داره تا افراد دربار 200 00:24:37,140 --> 00:24:45,002 ‫اگه این واقعیت داشته باشه ژنرال فنگبا می‌تونه گوگوریو رو بهم بریزه 201 00:24:46,080 --> 00:24:50,472 ‫اما این حر کت ممکنه توی این وضعیت برامون مشکل ایجاد کنه 202 00:24:50,920 --> 00:24:52,410 ‫مشکل؟ 203 00:24:52,920 --> 00:24:57,278 ‫ما ممکنه نتونیم نیروها رو دریافت کنیم و اتحادمون شکسته بشه 204 00:24:58,420 --> 00:25:03,153 ‫اما اگه ما موفق بشیم, می‌تونیم گوگوریو رو داشته باشیم 205 00:25:03,730 --> 00:25:07,894 ‫دامدئوک اینقدر ضعیف نیست 206 00:25:09,700 --> 00:25:16,254 ‫اون میتونه این کار رو انجام داده باشه ‫و یه تله برای ژنرال فنگبا, گذاشته باشه 207 00:25:17,440 --> 00:25:24,972 ‫اون نمیتونه اینکار رو کنه فقط به خاطر اینکه نیروها رو نفرسته؟ 208 00:25:26,120 --> 00:25:30,478 ‫این خیلی مهم هستش که نیروها رو گوگوریو برامون بفرسته 209 00:25:32,220 --> 00:25:37,106 ‫اونها خیلی قدرتشون از بیوی و همینطور هویان بیشتره 210 00:25:37,130 --> 00:25:39,576 ‫اگه اونها فقط نیروها رو به یه کشور بفرستن 211 00:25:39,600 --> 00:25:42,888 ‫همه تلاش‌های دیپلماتیک ما, به هدر میره 212 00:25:46,300 --> 00:25:48,200 ‫درسته 213 00:25:49,240 --> 00:25:56,601 ‫اما اون نمیتونه خواهر خودش رو نادیده بگیره 214 00:25:58,000 --> 00:26:00,628 ‫شاهزاده 215 00:26:03,870 --> 00:26:05,031 ‫مورونگ یون 216 00:26:08,140 --> 00:26:12,213 ‫ما باید منتظر بمونیم ببینیم چه اتفاقی میوفته 217 00:26:13,120 --> 00:26:19,082 ‫به ژنرال فنگبا بگو ممکنه این یه تله باشه و باید مراقب باشه 218 00:26:20,890 --> 00:26:22,153 ‫باشه 219 00:27:14,980 --> 00:27:16,186 ‫چیه؟ 220 00:27:16,210 --> 00:27:18,668 ‫شاهزاده مریض هستش 221 00:27:19,450 --> 00:27:20,872 ‫اون دکتر رو خبر کرده 222 00:27:22,290 --> 00:27:23,906 ‫اونها رو بگردین! ‫بله, آقا 223 00:27:31,760 --> 00:27:34,445 ‫ما میدونیم که اون محدود شده 224 00:27:36,100 --> 00:27:38,592 ‫اون واقعا درد داره پس خواهش می‌کنم لطفا اين رو درک کنین 225 00:27:40,540 --> 00:27:41,564 ‫باشه 226 00:27:42,440 --> 00:27:43,396 ‫ممنونم 227 00:27:55,690 --> 00:27:56,680 ‫شاهزاده 228 00:28:03,590 --> 00:28:04,936 ‫سئول جی 229 00:28:04,960 --> 00:28:09,193 ‫شما باید آماده رفتن بشین 230 00:28:10,400 --> 00:28:13,116 ‫چطوری وارد اینجا شدی؟ 231 00:28:13,140 --> 00:28:17,395 ‫اعلیحضرت دستور داده که شما رو تا اونجا همراهی کنیم 232 00:28:20,240 --> 00:28:21,833 ‫برادرم ... 233 00:28:21,880 --> 00:28:26,272 ‫ما شما و پسرتون رو به گوگوریو می‌بريم 234 00:28:28,920 --> 00:28:30,726 ‫شما نمیتونین این کار رو کنین 235 00:28:30,750 --> 00:28:33,236 ‫شما نمیتونین 236 00:28:33,260 --> 00:28:34,250 ‫شاهزاده 237 00:28:35,490 --> 00:28:43,216 ‫این غیر ممکن هستش که من و هوانگ بتونیم از قصر بریم بیرون 238 00:28:44,600 --> 00:28:47,676 ‫اگه هوانگ صدمه ببینه ... 239 00:28:47,700 --> 00:28:51,762 ‫ما شما و اون رو سالم نگه میداریم 240 00:28:52,880 --> 00:29:00,606 ‫اگه ما به گوگوریو بریم, هیچوقت دیگه ‫هیچ اتحادی بین هویان و گوگوریو وجود نداره 241 00:29:01,650 --> 00:29:06,884 ‫اونها نمیتونند به ما صدمه بزنند 242 00:29:07,490 --> 00:29:12,485 ‫برگرد به گوگوریو و به برادرم بگو نمیخواد نگران باشه 243 00:29:13,060 --> 00:29:16,155 ‫شما اعلیحضرت رو نمیشناسین؟ 244 00:29:16,830 --> 00:29:22,291 ‫اگه من به اون اين رو بگم خودش شخصا به هویان میادش 245 00:29:25,170 --> 00:29:29,494 ‫به ما بگین شاهزاده هوانگ, الان کجا هستش 246 00:29:33,920 --> 00:29:36,309 ‫یقیناً الان توی اقامتگاه ولیعهد‌ هستش 247 00:29:41,290 --> 00:29:46,285 ‫شاهزاده لطفا قوی باشین 248 00:29:47,300 --> 00:29:51,385 ‫ما برمی‌گردیم وقتی اون رو پیدا کردیم 249 00:29:53,370 --> 00:30:00,231 ‫هوانگ رو نجات بدین, مهم نیست چه اتفاقی میفته 250 00:30:01,340 --> 00:30:02,774 ‫حتماً 251 00:30:03,710 --> 00:30:08,967 ‫ما هر دوی شما رو صحیح و سالم به گوگوریو برمیگردونیم 252 00:30:09,850 --> 00:30:11,113 ‫نگران نباشین 253 00:30:52,190 --> 00:30:54,352 ‫اقامتگاه فرستادگان گونگنأسئونگ 254 00:30:58,630 --> 00:31:00,516 ‫ژنرال, ژنرال 255 00:31:00,540 --> 00:31:03,516 ‫حرکتی انجام شده؟ 256 00:31:03,540 --> 00:31:04,996 ‫بله 257 00:31:05,040 --> 00:31:09,170 ‫وزرا و همینطور لیئونگ از اقامتگاهشون خارج شدند 258 00:31:09,680 --> 00:31:11,000 ‫وزرا؟ 259 00:31:11,050 --> 00:31:12,563 ‫بله آقا 260 00:31:12,720 --> 00:31:14,210 ‫همانطوری که انتظار میرفت 261 00:31:15,220 --> 00:31:18,296 ‫پیامی از هویان دریافت نکردی؟ 262 00:31:18,320 --> 00:31:22,405 ‫ما باید سریع پیامی دریافت کنیم 263 00:31:23,460 --> 00:31:29,092 ‫اتفاقی در دربار گوگوریو افتاده 264 00:31:38,040 --> 00:31:41,670 ‫شما اعلیحضرت باید سریع تصمیم خودتون رو بگیرین 265 00:31:42,210 --> 00:31:47,856 ‫ما باید نیروها رو به بیوی و هویان بفرستیم 266 00:31:47,880 --> 00:31:55,096 ‫لیئونگ من نمیدونم که شما راجع به شاهزاده دامجو نگران هستین 267 00:31:55,120 --> 00:31:59,717 ‫اما نیروها رو به هویان بفرستیم فقط این نیستش 268 00:31:59,760 --> 00:32:06,530 ‫چرا شما به ما نمیگی جریان چی هستش؟ 269 00:32:07,540 --> 00:32:12,194 ‫ما اینجا هستیم که یه راه حل پیدا کنیم 270 00:32:13,740 --> 00:32:15,786 ‫لطفا آروم باش 271 00:32:15,810 --> 00:32:20,509 ‫اعلیحضرت توی دام خودش گرفتار شده 272 00:32:21,480 --> 00:32:28,705 ‫اون سعی کرد که از دو کشور, استفاده کنه، اما اون شکست خورد 273 00:32:30,790 --> 00:32:34,693 ‫تو چطوری جرأت میکنی اینطوری حرف بزنی؟ 274 00:32:36,100 --> 00:32:41,925 ‫این خیلی کلمه سختی هستش 275 00:32:44,770 --> 00:32:51,801 ‫ما آماده هستم برای چیزی که گفتم 276 00:32:52,880 --> 00:33:00,880 ‫یه تصمیم اشتباه ممکنه, کشور رو دوباره توی خطر بندازه 277 00:33:12,330 --> 00:33:15,561 ‫من شما رو دوباره نمی‌بخشم 278 00:33:15,600 --> 00:33:20,116 ‫من اهمیت نمیدم اگه شما عموی من هستین 279 00:33:20,140 --> 00:33:27,365 ‫شما می‌خوای برای اینکه جلوی من وای میستی ‫مثل همچنین چیزی بمیری؟ 280 00:33:27,920 --> 00:33:32,437 ‫من از مرگ نمی‌ترسم 281 00:33:34,820 --> 00:33:38,552 ‫من نگران سلامت گوگوریو هستم 282 00:34:04,120 --> 00:34:05,736 ‫ژنرال, ژنرال 283 00:34:11,560 --> 00:34:12,686 ‫چی؟ 284 00:34:12,730 --> 00:34:14,994 ‫دامدئوک مهر خود رو پرتاب کرد؟ 285 00:34:15,130 --> 00:34:17,394 ‫بله, آقا 286 00:34:17,430 --> 00:34:21,788 ‫واقعا اختلاف داخلی وجود داره 287 00:34:21,840 --> 00:34:25,231 ‫هوانگ هو که برای بررسی مناطق مرزی رفته 288 00:34:26,410 --> 00:34:28,526 ‫من احساس خوبی دارم 289 00:34:29,480 --> 00:34:31,956 ‫واقعا؟ 290 00:34:31,980 --> 00:34:38,340 ‫ما می‌تونیم طعمه رو بگیریم, نمی‌تونیم همینطوری قبولش کنیم 291 00:34:40,360 --> 00:34:42,283 ‫ژنرال, ژنرال 292 00:34:44,490 --> 00:34:47,721 ‫پیامرسان, از هویان رسیدش 293 00:34:54,940 --> 00:35:02,940 ‫اگه ما نمی‌دونیم که جریان چیه به تظاهر فکر می‌کنیم که شکست خوردیم 294 00:35:05,310 --> 00:35:06,641 ‫باید خودمون رو آماده کنیم 295 00:35:07,980 --> 00:35:10,726 ‫آماده سازی؟ 296 00:35:10,750 --> 00:35:13,447 ‫من میرم به خونه لیئونگ 297 00:35:14,490 --> 00:35:17,050 ‫ما باید مخفیانه حر کت کنیم 298 00:35:17,990 --> 00:35:19,151 ‫بله, آقا 299 00:35:20,060 --> 00:35:28,060 ‫بریم ‫بله, آقا 300 00:35:49,460 --> 00:35:50,484 ‫لیئونگ 301 00:35:52,730 --> 00:35:56,291 ‫شما نمیتونی همینطوری به اینجا بیای 302 00:35:58,900 --> 00:36:00,288 ‫غافلگیر نشین 303 00:36:06,740 --> 00:36:10,438 ‫من شنیدم که شما آیه بحث داغ با اعلیحضرت داشتین 304 00:36:11,180 --> 00:36:12,996 ‫این اصلا به شما مربوط نمیشه 305 00:36:13,020 --> 00:36:14,096 ‫از اینجا برو 306 00:36:14,120 --> 00:36:21,709 ‫من ناراحت شدم وقتی این رو شنیدم پس با عجله به اینجا اومدم 307 00:36:21,760 --> 00:36:29,276 ‫شما آدم وفادار به گوگوریو هستین 308 00:36:29,300 --> 00:36:36,161 ‫چطوری اعلیحضرت می‌تونه با شما به این شکل برخورد کنه؟ 309 00:36:36,210 --> 00:36:38,516 ‫این به شما مربوط نمی‌شه, پس از اینجا برین 310 00:36:38,540 --> 00:36:44,400 ‫این فقط به دربار مربوط نمی‌شه, بلکه در آینده هم ‫به هویان ربط پیدا می‌کنه 311 00:36:46,780 --> 00:36:54,780 ‫اگه اعلیحضرت نیروها رو به بیوی بفرسته چه اتفاقی میوفته؟ 312 00:36:57,960 --> 00:37:04,013 ‫هویان دوباره دشمن می‌شه و بیوی فقط قدرت بیشتری به دست میاره 313 00:37:04,600 --> 00:37:06,591 ‫من اين رو می‌دونم 314 00:37:06,640 --> 00:37:09,962 ‫من همین رو به اعلیحضرت گفتم 315 00:37:10,010 --> 00:37:16,438 ‫چرا اون همه چی رو با اتحاد بیوی پیچیده تر میکنه؟ 316 00:37:19,820 --> 00:37:24,326 ‫فقط تجدید نظر کن و به هویان برگرد 317 00:37:24,350 --> 00:37:32,350 ‫چرا من باید به هویان برگردم وقتی شما رو دارم؟ 318 00:37:33,960 --> 00:37:38,614 ‫اعلاحضرت خیلی کوته فکر هستش 319 00:37:39,770 --> 00:37:43,627 ‫من یه چیز کوچکی راجع به اتفاقاتی که در دربار گوگوریو افتاده شنیدم 320 00:37:45,010 --> 00:37:50,056 ‫من شنیدم که خصومت بین افسران و وزرا وجود داره 321 00:37:50,080 --> 00:37:58,080 ‫اعلیحضرت بیشتر به افسران اعتماد داره ‫تا وزراء, به این خاطر اونها راضی نیستند 322 00:38:03,590 --> 00:38:05,877 ‫شما از من چی می‌خوای؟ ‫۷۷۷/۷۷۰۵۲۷3۲ 323 00:38:17,770 --> 00:38:20,398 ‫گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو 324 00:38:23,810 --> 00:38:25,767 ‫اعلیحضرت, اعلیحضرت 325 00:38:31,720 --> 00:38:33,484 ‫فنگبا داره چکار میکنه؟ 326 00:38:33,520 --> 00:38:38,174 ‫اون مخفیانه به دیدن لیئونگ رفته 327 00:38:39,800 --> 00:38:45,364 ‫اون رو به دقت زیر نظر داشته باشین 328 00:38:47,140 --> 00:38:49,416 ‫لیئونگ چی؟ 329 00:38:49,440 --> 00:38:51,546 ‫اونهم همینطور 330 00:38:51,570 --> 00:38:52,662 ‫بله, اعلیحضرت 331 00:38:58,810 --> 00:39:00,812 ‫هویان آخر حرکتی کرد 332 00:39:02,050 --> 00:39:05,634 ‫همه چیز داره در هویان خوب پیش میره 333 00:39:07,220 --> 00:39:12,317 ‫دامجو یکم دیگه صبر کن 334 00:39:16,100 --> 00:39:19,957 ‫جوبو چه مقدار سرباز از هوبان با خودمون داریم؟ 335 00:39:20,800 --> 00:39:25,431 ‫ما حدود صد سرباز داریم که همشون مخفی شدند 336 00:39:26,010 --> 00:39:28,274 ‫اونها رو باید آماده کنیم 337 00:39:29,280 --> 00:39:34,263 ‫لیئونگ هیچ پیامی نفرستاده 338 00:39:34,320 --> 00:39:36,641 ‫اون باید بفرسته 339 00:39:37,450 --> 00:39:43,776 ‫من می‌تونستم توی چشماش واضح ببینم 340 00:39:45,660 --> 00:39:53,660 ‫اگه دامدئوک بره, هویان میتونه کنترل گوگوریو رو دستش بگیره 341 00:40:01,810 --> 00:40:02,595 ‫بله, آقا 342 00:40:23,900 --> 00:40:26,016 ‫آیا شما اعلیحضرت رو دیدی؟ 343 00:40:28,770 --> 00:40:32,627 ‫شما به نظر خوشحال نمیای؟ 344 00:40:34,740 --> 00:40:41,226 ‫اعلیحضرت نمیخواد من رو ببینه 345 00:40:41,250 --> 00:40:48,281 ‫اون الان نمیخواد شما رو هم ببینه 346 00:40:50,060 --> 00:40:51,346 ‫یکم وقت بهم بدین 347 00:40:58,700 --> 00:41:01,988 ‫راجع به چیزی که گفتم فکر کردین؟ 348 00:41:04,970 --> 00:41:07,166 ‫این برای گوگوریو هستش 349 00:41:07,880 --> 00:41:12,556 ‫وزرا همه جلوی تصمیم دامدئوک, وایسادن 350 00:41:12,580 --> 00:41:19,953 ‫من شنیدم که هوانگ هوو, و یوو سئو کگأ در گونگنأ سئونگ, نیستند 351 00:41:22,460 --> 00:41:24,918 ‫این یه فرصت طلائی هستش 352 00:41:26,760 --> 00:41:34,760 ‫اگه اعلیحضرت بمیره شما, می‌تونین که پادشاه بشین 353 00:41:37,240 --> 00:41:40,266 ‫دیگه این حرف رو نزن 354 00:41:42,010 --> 00:41:43,068 ‫این خیانت هست 355 00:41:45,080 --> 00:41:46,605 ‫این خیانت نیست 356 00:41:47,720 --> 00:41:54,444 ‫مردم یه شاه مناسب رو میخوان 357 00:42:03,600 --> 00:42:11,600 ‫کسی مثل شما باید مرکز گوگوریو رو, در دست داشته باشه 358 00:42:12,810 --> 00:42:17,395 ‫شما همچنین می‌تونین اتحادتون رو, با هویان رو حفظ کنین 359 00:42:23,450 --> 00:42:29,048 ‫چطوری شما میتونی من رو کمک کنی؟ 360 00:42:30,130 --> 00:42:36,490 ‫من, خودم شخصا دامدئوک رو میکشم 361 00:42:37,530 --> 00:42:45,130 ‫شما هم پادشاه جدید گوگوریو میشین 362 00:42:55,980 --> 00:42:58,779 ‫گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو 363 00:43:02,160 --> 00:43:03,047 ‫اعلیحضرت 364 00:43:11,400 --> 00:43:13,425 ‫نوسا ‫بله, اعلیحضرت 365 00:43:14,140 --> 00:43:16,802 ‫چقدر دیگه مونده فرستاده بیوی به اینجا برسه؟ 366 00:43:17,440 --> 00:43:19,260 ‫اونها الان هگسئونگ رو رد کردن ‫۲ 367 00:43:20,540 --> 00:43:22,556 ‫اونها باید نزدیک به دو روز دیگه برسن 368 00:43:22,580 --> 00:43:25,595 ‫همانطوری که انتظار میرفت باید پیش بره 369 00:43:27,880 --> 00:43:32,426 ‫فرمانده هوانگ هو به زودی شاهزاده رو نجات میده 370 00:43:32,450 --> 00:43:34,748 ‫باید سریعتر انجام بشه ما وقت زیادی نداریم 371 00:43:38,190 --> 00:43:44,076 ‫بیوی باید درخواست‌های زیادی داشته باشه 372 00:43:44,100 --> 00:43:47,183 ‫ما باید چکار کنیم؟ 373 00:43:51,670 --> 00:43:53,331 ‫مشاوره نظامی شما چه فکری میکنی؟ 374 00:43:54,740 --> 00:43:58,699 ‫صبر کردن بهترین چیز هستش 375 00:43:59,920 --> 00:44:01,365 ‫چی؟ 376 00:44:01,450 --> 00:44:02,713 ‫بله 377 00:44:03,920 --> 00:44:10,075 ‫این برای ما سودمند هستش که بیوی و هویان, باهم جنگ کنند 378 00:44:10,130 --> 00:44:13,293 ‫تاخیر دادن پاسخ شما 379 00:44:14,800 --> 00:44:16,518 ‫تاخیر دادن پاسخ شما ... 380 00:44:16,970 --> 00:44:17,016 ‫بله 381 00:44:18,200 --> 00:44:24,833 ‫هیچکس نمیتونه از بیماری پادشاه سوالی بپرسه 382 00:44:25,870 --> 00:44:33,870 ‫ما می‌تونیم شما رو به بهبودی کامل برسونیم 383 00:44:40,620 --> 00:44:44,106 ‫شما می‌خوای من گونگنسئونگ رو ترک کنم؟ 384 00:44:44,130 --> 00:44:46,280 ‫بله, اعلیحضرت 385 00:44:47,560 --> 00:44:51,006 ‫این بهترین نظر هستش 386 00:44:51,030 --> 00:44:54,523 ‫شما احتیاج به استراحت دارین 387 00:45:00,380 --> 00:45:03,224 ‫باشه , من انجام میدم 388 00:45:19,660 --> 00:45:22,493 ‫خونه لیئونگ 389 00:45:34,880 --> 00:45:35,802 ‫لیئونگ 390 00:45:37,180 --> 00:45:39,569 ‫چرا شما اینقدر دیر اومدی؟ 391 00:45:40,320 --> 00:45:44,939 ‫خیلی از افراد من رو زیر نظر داشتند 392 00:45:45,690 --> 00:45:46,714 ‫بشین 393 00:45:49,620 --> 00:45:53,545 ‫شما دنبال من فرستادی 394 00:45:55,000 --> 00:45:56,820 ‫شما تصمیمت رو گرفتی؟ 395 00:45:57,930 --> 00:45:59,159 ‫بله 396 00:45:59,200 --> 00:46:00,634 ‫فرصتش رسیده 397 00:46:02,500 --> 00:46:06,334 ‫فرصت؟ 398 00:46:06,570 --> 00:46:07,924 ‫بله 399 00:46:08,210 --> 00:46:13,671 ‫اعلیحضرت برای بهبودی کاملش, نزدیک به معبد رفته 400 00:46:14,620 --> 00:46:15,837 ‫بهبودیش؟ 401 00:46:16,950 --> 00:46:18,475 ‫اون مریض هستش؟ 402 00:46:19,490 --> 00:46:25,680 ‫اون به احتمال زیاد از دیدن فرستدگان بیوی, اجتناب می کنه 403 00:46:27,800 --> 00:46:29,484 ‫اون می‌خواد اونها رو نبینه 404 00:46:30,330 --> 00:46:33,716 ‫شما آماده هستی؟ 405 00:46:33,740 --> 00:46:40,828 ‫من باید بدونم چند تا سرباز و چه کسی همراهیش می‌کنه 406 00:46:41,610 --> 00:46:47,105 ‫تعدادشون حتما کم هستش که زیاد جلب توجه نکنند 407 00:46:48,250 --> 00:46:54,713 ‫شما باید سر قولتون وایستین 408 00:46:55,890 --> 00:47:02,091 ‫نیروها رو به هویان بفرستین و اتحادتون رو با بیوی قطع کنین 409 00:47:04,100 --> 00:47:05,215 ‫حتماً 410 00:47:05,900 --> 00:47:07,994 ‫مطمئن شو همه چیز برای فردا آماده هستش 411 00:47:09,440 --> 00:47:14,628 ‫فراموش نکن که زندگیت توی این راه هستش 412 00:47:14,680 --> 00:47:16,000 ‫من نمی‌خوام 413 00:47:17,880 --> 00:47:19,894 ‫چه راهی هستش که اون می‌خواد مصرف کنه؟ 414 00:47:21,450 --> 00:47:22,508 ‫بیا نزدیکتر 415 00:48:10,300 --> 00:48:14,624 ‫آقا, پادشاه گوگوریو از این راه پیش میره 416 00:48:15,440 --> 00:48:16,930 ‫چه مقدار سرباز باهاش هست؟ 417 00:48:17,770 --> 00:48:19,124 ‫زیاد نیست 418 00:48:19,970 --> 00:48:21,802 ‫لیئونگ داره چکار می کنه؟ 419 00:48:22,340 --> 00:48:26,072 ‫اون همراه سربازان هستش 420 00:48:26,880 --> 00:48:28,905 ‫این یه مسیر عقب نشینی شده, امن هستش؟ 421 00:48:29,720 --> 00:48:30,676 ‫بله, آقا 422 00:48:33,220 --> 00:48:39,250 ‫من آخر دامدئوک رو میکشم 423 00:48:41,560 --> 00:48:47,886 ‫دو امپراطور سابق نتونستند 424 00:48:49,600 --> 00:48:51,557 ‫اما من اين کار رو می کنم 425 00:48:53,640 --> 00:48:55,768 ‫من این کار رو با دستان خودم انجام می‌دم 426 00:48:58,880 --> 00:49:04,740 ‫من خودم انتقام امپراطور سابق رو میگیرم و اون دامدئوک رو میکشم 427 00:49:06,820 --> 00:49:09,812 ‫آقا, تبریک میگم 428 00:49:11,890 --> 00:49:14,094 ‫الان برای این خیلی زود هستش 429 00:49:17,000 --> 00:49:27,100 ‫من خوشحال هستم که دامدئوک میمیره و لیئونگ پادشاه جدید می‌شه 430 00:49:28,424 --> 00:49:33,424 دامدئوک میکشمت, دامدئوک 431 00:49:34,880 --> 00:49:39,283 ‫نمیتونین هیچ اشتباهی کنین, فهمیدین؟ 432 00:49:39,420 --> 00:49:40,546 ‫بله, آقا 433 00:50:12,550 --> 00:50:15,474 ‫اعلیحضرت! ‫اعلیحضرت! 434 00:50:21,960 --> 00:50:22,984 ‫اعلیحضرت! 435 00:50:34,300 --> 00:50:44,300 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 44313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.