All language subtitles for King.Gwanggaeto.E81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:43,584 --> 00:00:48,522 ‫من یه مسیر جدید برای هویان باز می ‌کنم 3 00:00:49,630 --> 00:00:54,158 ‫من هر کاری میکنم تا بتونم خوب شما رو حمایت کنم 4 00:00:56,543 --> 00:01:01,037 ‫چیز مشکوکی وجود داره؟ 5 00:01:02,121 --> 00:01:08,042 ‫ژنرال فنگبا به اعلیحضرت گفته که شما قدرتتون ‫روز به روز, داره بیشتر می‌شه 6 00:01:08,066 --> 00:01:11,491 ‫اون باید حتما چیزی در این مورد بدونه 7 00:01:12,508 --> 00:01:13,703 ‫چی؟ 8 00:01:14,680 --> 00:01:16,705 ‫اون چطوری جرأت کرده؟ 9 00:01:17,084 --> 00:01:23,421 ‫این نوشته ‌ای که گذاشتند می‌ تونه یه حیله از ‫طرف ژنرال فنگبا باشه 10 00:01:25,835 --> 00:01:32,002 ‫اون هميشه سد راه من بوده 11 00:01:35,254 --> 00:01:40,488 ‫من اول باید حواسم به اون باشه 12 00:01:43,069 --> 00:01:47,370 ‫مخفیانه یک قاتل برای از بین بردن ژنرال فنگبا پیدا کن 13 00:01:48,046 --> 00:01:49,309 ‫بله شاهزاده 14 00:01:49,750 --> 00:01:51,844 ‫و به مورونگ یون بگو ... 15 00:01:53,658 --> 00:01:58,357 ‫مشکلی نیست خودم شخصا پیشش میرم 16 00:02:08,453 --> 00:02:15,553 ‫استاد, خشم مردم هم در این نوشته بیان شده 17 00:02:19,141 --> 00:02:24,739 ‫من فکر نمیکنم این نوشته کار مردم باشه 18 00:02:26,022 --> 00:02:27,820 ‫این بیش از حد زیرکانه بوده 19 00:02:28,828 --> 00:02:32,253 ‫این باید بخشی از یک توطئه باشه 20 00:02:33,470 --> 00:02:38,465 ‫پس باید شاهزاده جی باشه 21 00:02:39,917 --> 00:02:44,377 ‫اون اینقدر هم احمق نیستش که دست به یک همچین کاری بزنه 22 00:02:45,728 --> 00:02:51,326 ‫شاید هم یه حیله توسط ژنرال فنگبا باشه 23 00:02:52,675 --> 00:02:55,838 ‫ژنرال فنگبا؟ 24 00:02:58,821 --> 00:03:00,107 ‫شاهزاده یون 25 00:03:06,135 --> 00:03:09,469 ‫چی شده این وقت از ساعت به اینجا اومدین؟ 26 00:03:10,677 --> 00:03:13,738 ‫من باید باهاتون حرف بزنم ‫مارو تنها بگذارین 27 00:03:14,552 --> 00:03:15,747 ‫بله شاهزاده 28 00:03:22,101 --> 00:03:22,852 ‫بشینین 29 00:03:23,804 --> 00:03:24,760 ‫بله شاهزاده 30 00:03:27,879 --> 00:03:31,907 ‫من می‌خوام چند تا سوال از شما بکنم 31 00:03:34,325 --> 00:03:38,455 ‫برادرم شما رو دوست داره و بهتون اعتماد داره 32 00:03:39,570 --> 00:03:45,100 ‫چرا شما میخواین به اون خیانت کنین ‫و من رو انتخاب کنین؟ 33 00:03:46,015 --> 00:03:46,258 ‫من سعی ندارم به اون خیانت کنم 34 00:03:46,282 --> 00:03:49,638 ‫مورونگ یون ‫من سعی ندارم به اون خیانت کنم 35 00:03:51,961 --> 00:03:54,419 ‫مورونگ جی ‫شما نمیخوای؟ 36 00:03:55,033 --> 00:03:56,330 ‫پس چی؟ 37 00:03:56,402 --> 00:04:02,068 ‫اگه هویان همینطوری سقوط کنه, پس رویاهای من هم نابود میشه 38 00:04:03,483 --> 00:04:07,317 ‫شکست گوگوریو و از بین بردن دامدئوک؟ 39 00:04:10,530 --> 00:04:18,199 ‫هر دوی ما میخوایم که هویان به قدرت زیادی برسه 40 00:04:21,654 --> 00:04:23,850 ‫آیا شما تصمیمتون رو گرفتین؟ 41 00:04:28,500 --> 00:04:29,956 ‫پس شما بهم کمک می‌ کنین؟ 42 00:04:31,439 --> 00:04:33,965 ‫من باید یه نقشه خوب طرح کنم 43 00:04:34,613 --> 00:04:38,345 ‫شما باید مثل قبل عادی باشین 44 00:04:40,858 --> 00:04:44,852 ‫یه حرکت عجولانه باعث مرگتون میشه 45 00:04:47,071 --> 00:04:50,564 ‫ما یه مسیر جدید برای هویان باز می‌کنیم 46 00:05:51,266 --> 00:05:52,722 ‫شما کی هستی؟ 47 00:05:53,471 --> 00:05:55,030 ‫کی تو رو فرستاده؟ 48 00:06:19,690 --> 00:06:20,714 ‫تو! 49 00:06:24,131 --> 00:06:25,428 ‫کی اونجاست؟ 50 00:06:26,770 --> 00:06:27,999 ‫اینجا چکار میکنی؟ 51 00:06:40,263 --> 00:06:41,048 ‫ژنرال 52 00:06:42,802 --> 00:06:47,899 ‫شما برای مورونگ یون کار نمی کنین؟ 53 00:06:48,446 --> 00:06:49,743 ‫خوب هستین؟ 54 00:06:51,185 --> 00:06:52,311 ‫بله 55 00:06:53,123 --> 00:06:55,285 ‫این نزدیک بودش 56 00:07:05,313 --> 00:07:06,200 ‫بریم 57 00:07:14,900 --> 00:07:16,493 ‫شاهزاده, شاهزاده 58 00:07:19,275 --> 00:07:20,231 ‫چطوری پیش رفت؟ 59 00:07:21,547 --> 00:07:24,141 ‫ما شکست خوردیم 60 00:07:24,586 --> 00:07:26,165 ‫چی؟ 61 00:07:26,189 --> 00:07:29,215 ‫تو گفتی که شکست نمی ‌خوری 62 00:07:30,530 --> 00:07:35,730 ‫خدمه مورونگ یون به طور ناگهانی ظاهر شد 63 00:07:36,944 --> 00:07:39,191 ‫خدمه مورونگ یون؟ 64 00:07:39,215 --> 00:07:42,776 ‫اون رو, مورونگ یون فرستاده بود؟ 65 00:07:42,822 --> 00:07:44,501 ‫من اینطور فکر نمیکنم 66 00:07:44,525 --> 00:07:47,551 ‫اون فقط اتفاقی از اونجا رد میشد 67 00:07:50,638 --> 00:07:54,370 ‫من باید به مورونگ یون بگم 68 00:07:55,180 --> 00:07:55,965 ‫شاهزاده! 69 00:08:07,605 --> 00:08:11,906 ‫چرا تو سعی داشتی ژنرال فنگبا رو بکشی؟ 70 00:08:13,516 --> 00:08:14,745 ‫داری راجع به چی حرف میزنی؟ 71 00:08:18,961 --> 00:08:24,181 ‫من معذرت میخوام که قبلش بهت نگفتم 72 00:08:24,205 --> 00:08:27,937 ‫چرا همچین کاری رو بدون مشورت با من انجام دادی؟ 73 00:08:29,148 --> 00:08:31,829 ‫داری راجع به چی حرف میزنی؟ 74 00:08:31,853 --> 00:08:36,271 ‫این خوبی که داشت من داشتم ژنرال فنگبا رو میدیدم 75 00:08:36,295 --> 00:08:41,995 ‫اگه ژنرال فنگبا میمرد, تمام برنامه‌ های ما هدر میرفت 76 00:08:44,879 --> 00:08:48,270 ‫ژنرال فنگبا دست راست اعیحضرت هستش 77 00:08:49,088 --> 00:08:56,222 ‫اگه اون کشته میشد چه کسی اول نقطه شک رو برای ‫اعلیحضرت به وجود میاورد؟ 78 00:08:58,073 --> 00:09:03,876 ‫اون نباید بمیره تا زمانی که نقشه خودمون عملی بشه 79 00:09:06,523 --> 00:09:10,118 ‫من فکر نمیکنم زیاد دور باشه 80 00:09:12,101 --> 00:09:16,868 ‫ژنرال فنگبا الان قصد داره, کسی که اون رو ‫خواسته بکشه, پیدا کنه 81 00:09:18,146 --> 00:09:22,572 ‫شما باید خیلی مراقب باشین 82 00:09:31,974 --> 00:09:34,295 ‫ژونگسان پایتخت هویان 83 00:09:37,351 --> 00:09:41,618 ‫آیا اون نوشته رو چک کردین؟ 84 00:09:42,327 --> 00:09:46,696 ‫اونجا هیچ مدرکی نیستش که بتونه کار مورونگ جی باشه 85 00:09:46,770 --> 00:09:51,503 ‫اما اونجا مردم زیادی حمایتش میکنند 86 00:09:54,486 --> 00:09:56,065 ‫ما هنوز هیچ مدرکی نداریم 87 00:09:56,089 --> 00:09:56,231 ‫ما هنوز هیچ مدرکی نداریم 88 00:09:57,357 --> 00:10:03,145 ‫اون مقام خودش رو از ست داده, می‌تونه چکاری انجام بده؟ 89 00:10:03,169 --> 00:10:04,114 ‫اون مقام خودش رو از ست داده, می‌تونه چکاری انجام بده؟ 90 00:10:07,912 --> 00:10:14,010 ‫ارتش و همینطور وزراء, هنوز از اون دارند مشاوره میگیرند 91 00:10:14,793 --> 00:10:20,129 ‫همینطور احساسات عمومی مردم هم پشتوانه اون هستن 92 00:10:21,473 --> 00:10:22,668 ‫این همه چیز نیستش 93 00:10:27,652 --> 00:10:28,710 ‫چیز دیگه هم مگه هستش؟ 94 00:10:32,729 --> 00:10:37,826 ‫اعلیحضرت, کسی سعی داشته که اون رو شب گذشته, بکشه 95 00:10:38,741 --> 00:10:45,477 ‫این برای توطئه کردن که دست راست شما رو از بین ‫ببرند و قدرت پیدا کنند, بوده 96 00:10:46,055 --> 00:10:47,250 ‫چی؟ 97 00:10:48,226 --> 00:10:51,218 ‫این حقیقت داره؟ 98 00:10:52,936 --> 00:10:54,495 ‫بله, اعلیحضرت 99 00:10:55,708 --> 00:11:03,708 ‫افراد زیادی نیستند که بخوان سعی کنند من رو بکشند 100 00:11:05,795 --> 00:11:12,258 ‫اما تا زمانی که ژنرال مورونگ جی هستش اونها ‫می‌تونند قدرتشون رو زیاد کنند 101 00:11:14,679 --> 00:11:19,913 ‫مورونگ جی, سعی داره که قدرت رو از چنگ من در بیاره؟ 102 00:11:20,658 --> 00:11:28,658 ‫یه سری شایعه وجود داره که, اون می‌خواد پایتخت رو ترک کنه 103 00:11:32,147 --> 00:11:33,308 ‫راهی برای این مسأله وجود داره؟ 104 00:11:44,572 --> 00:11:49,024 ‫ما, یه پیام فوری در میدان جنگ، نزدیک مرز, دریافت کردیم 105 00:11:49,048 --> 00:11:51,210 ‫نیروهای ما دچار آسیب زیادی شدند 106 00:11:55,060 --> 00:12:02,365 ‫کسی باید در چنین زمان بحرانی موضوع رو حل کنه 107 00:12:03,409 --> 00:12:09,781 ‫من فکر می‌کنم ژنرال مورونگ جی, بهترین نفر برای این راه باشه 108 00:12:17,204 --> 00:12:18,990 ‫شما میخواستی من رو ببینی؟ 109 00:12:24,385 --> 00:12:30,722 ‫چرا شما دیر به دیر اینجا میاین؟ 110 00:12:32,300 --> 00:12:34,029 ‫معذرت می‌خوام, اعلیحضرت 111 00:12:37,578 --> 00:12:39,239 ‫آیا میدونی این چیه؟ 112 00:12:40,651 --> 00:12:42,998 ‫چی هستش؟ 113 00:12:43,022 --> 00:12:47,106 ‫بگیر و خودت نگاهش کن 114 00:12:47,130 --> 00:12:51,431 ‫بیوی پنج تا از قلعه‌های ما رو نزدیک مرز گرفته 115 00:13:35,895 --> 00:13:38,275 ‫آیا تو حرفی که زدی رو فراموش کردی؟ 116 00:13:38,299 --> 00:13:42,532 ‫حداقل باید یه دلیل بیاری! چرا همینطور ساکت موندی؟ 117 00:13:43,142 --> 00:13:49,980 ‫اعلاحضرت, اونها از استراتژیی داشتند, به عقب بر گردند 118 00:13:51,058 --> 00:13:55,427 ‫کسانی که فرستاده شدند, ما باید بتونیم قلعه‌ها رو برگردونیم 119 00:13:57,572 --> 00:14:02,134 ‫ما نمی‌تونیم همینطوری بشینیم و منتظر بمونیم 120 00:14:03,617 --> 00:14:04,937 ‫ژنرال مورونگ جی 121 00:14:04,986 --> 00:14:06,272 ‫بله, اعلیحضرت 122 00:14:08,092 --> 00:14:09,912 ‫برو و همه رو پس بگیر 123 00:14:12,735 --> 00:14:15,082 ‫اما, من 124 00:14:15,106 --> 00:14:20,545 ‫اين یه شانس بزرگ برای برگردوندن مقامت هستش ‫چرا تو نمی‌خوای بری؟ 125 00:14:21,520 --> 00:14:25,753 ‫آیا قصد دیگه داری؟ 126 00:14:27,598 --> 00:14:29,123 ‫چه قصدی؟ 127 00:14:29,836 --> 00:14:36,276 ‫پس آماده بشو و برو با بیوی مبارزه کن 128 00:14:37,284 --> 00:14:39,104 ‫همین الان 129 00:14:45,166 --> 00:14:48,591 ‫بله, اعلیحضرت 130 00:15:14,391 --> 00:15:19,659 ‫اگه من به شمال برم, تمام برنامه‌های ما به هدر میره 131 00:15:19,702 --> 00:15:23,332 ‫احساسات مردم هم همینطور, بهم میریزه 132 00:15:25,213 --> 00:15:30,014 ‫ژنرال فنگبا حتما به من شک داره 133 00:15:32,294 --> 00:15:35,992 ‫من فکر می‌کنم اون شکاک شده, که من قسمتی از افراد آدمکش بودم 134 00:15:39,007 --> 00:15:43,774 ‫ژنرال فنگبا این نظر رو به اعلیحضرت داده 135 00:15:45,520 --> 00:15:49,514 ‫ما باید عجله کنیم و نقشه رو عملی کنیم 136 00:15:53,135 --> 00:15:56,469 ‫شما نقشه‌ای داری؟ 137 00:15:58,112 --> 00:15:59,068 ‫بله 138 00:15:59,849 --> 00:16:03,274 ‫از الان به بعد من بهتون میگم 139 00:16:21,927 --> 00:16:24,624 ‫گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو 140 00:16:32,380 --> 00:16:38,683 ‫اونجا مشکلات داخلی به خاطر یه نوشته هستش؟ 141 00:16:39,428 --> 00:16:46,384 ‫مورونگ بائو هیچ کاری نمیتونه بکنه, چون دلیلی برای اثبات حرفهاش نداره 142 00:16:46,408 --> 00:16:52,177 ‫ژنرال فنگبا سعی داره تا مدرکی پیدا کنه 143 00:16:52,955 --> 00:16:54,067 ‫گوانگاتو 144 00:16:54,091 --> 00:16:58,460 ‫اون فقط داره وقتش رو هدر میده؟ 145 00:16:59,569 --> 00:17:02,684 ‫حالا که ما یه جرقه داریم احتیاج به وزش باد سریع داریم 146 00:17:02,708 --> 00:17:03,300 ‫ها موجی ‫حالا که ما یه جرقه داریم احتیاج به وزش باد سریع داریم 147 00:17:05,648 --> 00:17:10,984 ‫اثبات حتما ارائه خواهد شد, اونها فعلا اختلافات داخلی وجود داره 148 00:17:13,630 --> 00:17:15,376 ‫اثبات می‌شه؟ 149 00:17:15,400 --> 00:17:23,400 ‫فنگبا حتما در حال حاضر طعمه ‌ای گذاشته 150 00:17:50,804 --> 00:17:52,465 ‫بگردین! ‫بله, آقا 151 00:17:52,541 --> 00:17:53,804 ‫خوب بگردین! ‫بله, آقا 152 00:17:57,183 --> 00:17:58,878 ‫من به چیزی پیدا کردم 153 00:18:07,404 --> 00:18:12,137 ‫این لباس شب اعلیحضرت هستش 154 00:18:12,649 --> 00:18:14,538 ‫بله آقا, همون هستش 155 00:18:15,153 --> 00:18:17,110 ‫کی به شما راجع به این جریان گفته؟ 156 00:18:17,958 --> 00:18:21,053 ‫کسی که ماموریت رو داشت انجام میداد 157 00:18:21,700 --> 00:18:24,624 ‫اون اومد پیش من چون به پول احتیاج داشت 158 00:18:25,206 --> 00:18:25,984 ‫اون کجا هستش؟ 159 00:18:26,008 --> 00:18:27,453 ‫فنگبا ‫اون کجا هستش؟ 160 00:18:27,477 --> 00:18:28,188 ‫فنگبا ‫اون رو الان بیارین پیش من! 161 00:18:28,212 --> 00:18:30,032 ‫اون رو الان بیارین پیش من! 162 00:18:30,083 --> 00:18:31,244 ‫بله, آقا! 163 00:18:31,285 --> 00:18:33,398 ‫اون رو بیارین ‫بله, آقا! 164 00:18:33,422 --> 00:18:34,344 ‫بیا اینجا! 165 00:18:41,973 --> 00:18:45,603 ‫چه کسی بهت این دستور رو داده؟ 166 00:18:47,283 --> 00:18:49,945 ‫نمیدونم 167 00:18:52,494 --> 00:18:58,115 ‫یک قدم به کشتنت هستش 168 00:18:58,139 --> 00:19:00,198 ‫فکر میکنی چه اتفاقی برات میوفته؟ 169 00:19:01,178 --> 00:19:08,153 ‫من میدونم که این توسط, شاهزاده مورونگ جی پوشیده شده 170 00:19:09,227 --> 00:19:10,183 ‫چی؟ 171 00:19:11,833 --> 00:19:14,165 ‫این حقیقت داره؟ 172 00:19:14,939 --> 00:19:17,965 ‫بله‌ این رو با گوش خودم شنیدم 173 00:19:19,080 --> 00:19:21,640 ‫اون رو ببرین و خوب مراقبش باشین 174 00:19:22,521 --> 00:19:25,637 ‫اون رو خوب شکنجه کنین ‫بله, آقا 175 00:19:25,661 --> 00:19:27,254 ‫اون رو از اینجا ببرین! ‫بله, آقا 176 00:19:36,081 --> 00:19:41,144 ‫مورونگ جی شما سعی داشتی من رو بکشی 177 00:19:43,395 --> 00:19:47,628 ‫چطوری جرأت کردی؟ 178 00:19:48,974 --> 00:19:53,366 ‫من نمی‌خوام بفرستمت به جنگ 179 00:19:55,754 --> 00:19:58,280 ‫لباس شب رو به قصر برگردونین 180 00:19:59,060 --> 00:20:00,255 ‫بله آقا 181 00:20:17,564 --> 00:20:18,383 ‫کی اونجاست؟ 182 00:20:19,702 --> 00:20:20,624 ‫تو ... 183 00:20:38,773 --> 00:20:40,161 ‫کارت خوب بود 184 00:20:40,209 --> 00:20:42,166 ‫این خبر رو به گونگنأسئونگ ببر 185 00:20:43,148 --> 00:20:43,842 ‫بله آقا 186 00:20:58,245 --> 00:21:02,773 ‫مورونگ جی توطئه خیانت رو کشیده؟ 187 00:21:03,422 --> 00:21:05,102 ‫بله, اعلیحضرت 188 00:21:05,126 --> 00:21:10,428 ‫چرا باید, اون از لباس شب استفاده کرده باشه؟ 189 00:21:11,605 --> 00:21:17,894 ‫اون لباس مثل اون درست نشده بود 190 00:21:17,918 --> 00:21:22,583 ‫اون باید مطمئن شده باشه که تبدیل به امپراطور می‌شه 191 00:21:22,998 --> 00:21:26,093 ‫ما شاهد داریم 192 00:21:26,903 --> 00:21:33,331 ‫من اون رو بخشیدم و از جونش گذشتم 193 00:21:35,252 --> 00:21:39,503 ‫همین الان اون رو بیارین پیش من! 194 00:21:39,527 --> 00:21:40,653 ‫بله, اعلیحضرت 195 00:22:15,299 --> 00:22:19,293 ‫چطوری جرأت کردی با سربازات به اینجا بیای؟ 196 00:22:20,476 --> 00:22:22,968 ‫این یه خونه خائن هستش 197 00:22:24,852 --> 00:22:26,980 ‫خائن کجا هستش؟ 198 00:22:27,891 --> 00:22:30,155 ‫خائن؟ 199 00:22:30,196 --> 00:22:35,327 ‫ما مدرک داریم که مورونگ جی, می‌خواسته توطئه خیانت رو بکشه 200 00:22:36,541 --> 00:22:38,396 ‫همین الان بهم بگو 201 00:22:40,817 --> 00:22:44,447 ‫شاهزاده در حال حاضر اینجا نیستش 202 00:22:49,300 --> 00:22:56,172 ‫دیگه اون شاهزاده نیستش ‫دیگه به این اسم صداش نزن 203 00:22:59,755 --> 00:23:04,420 ‫مورونگ جی رو پیدا کنین! ‫ما باید اون رو دستگیر کنیم 204 00:23:04,464 --> 00:23:05,556 ‫بله آقا 205 00:23:06,001 --> 00:23:09,801 ‫نصفی از شما با من بیاین که به دفترش بریم 206 00:23:09,842 --> 00:23:11,230 ‫بله آقا 207 00:23:11,278 --> 00:23:13,701 ‫بریم! 208 00:23:26,074 --> 00:23:26,893 ‫ژنرال! 209 00:23:34,692 --> 00:23:38,856 ‫شاهزاده دامجو, من اين نامه رو برای شما میفرستم 210 00:23:40,469 --> 00:23:46,203 ‫من در تنگنا هستم و نمی‌خوام که زنده بمونم ‫حتی اگه در هویان بمونم 211 00:23:48,519 --> 00:23:55,118 ‫من در خواست کمک از پادشاه گوگوریو رو دارم 212 00:23:56,803 --> 00:24:03,971 ‫من می‌خوام امپراطور جدید بشم و با گوگوریو صلح کنم 213 00:24:08,058 --> 00:24:11,619 ‫این هستش 214 00:24:12,433 --> 00:24:16,495 ‫لباس شب رو فراموش کن 215 00:24:17,510 --> 00:24:19,899 ‫برین دنبال مورونگ جی 216 00:24:19,949 --> 00:24:21,178 ‫بله آقا! 217 00:24:24,557 --> 00:24:27,974 ‫من میرم اعلیحضرت رو بیینم 218 00:24:27,998 --> 00:24:31,949 ‫اون شاهد رو به قصر بیارین 219 00:24:31,973 --> 00:24:33,065 ‫بله, آقا! 220 00:24:42,728 --> 00:24:44,116 ‫عجله کنین! 221 00:24:48,405 --> 00:24:49,759 ‫عجله کنین! ‫بله, آقا! 222 00:24:58,223 --> 00:25:02,114 ‫این واقعا توی دفتر مورونگ جی بودش؟ 223 00:25:03,200 --> 00:25:03,655 ‫بله 224 00:25:03,802 --> 00:25:08,069 ‫اینو اون نوشته 225 00:25:10,716 --> 00:25:17,004 ‫اون هنوز سعی بر توطئه داشته؟ 226 00:25:17,028 --> 00:25:18,941 ‫لطفا آروم باشین 227 00:25:18,965 --> 00:25:23,493 ‫من سربازان رو دنبال اون فرستادم 228 00:25:23,541 --> 00:25:27,068 ‫اونها قبل از سپیده دم اون رو, دستگیر میکنند 229 00:25:28,150 --> 00:25:30,710 ‫شاهد رو بیارینش 230 00:25:31,557 --> 00:25:38,031 ‫من نمی‌خوام اجازه بدم که مورونگ جی عذر و بهانه‌ای بیاره 231 00:25:38,103 --> 00:25:40,367 ‫در حال حاضر شاهد, بازداشت هستش 232 00:25:41,176 --> 00:25:42,029 ‫اعلیحضرت 233 00:25:43,648 --> 00:25:46,345 ‫چرا شما تنها اومدین؟ 234 00:25:47,289 --> 00:25:52,284 ‫اون فرار کرد 235 00:25:53,969 --> 00:25:55,095 ‫فرار کرد؟ 236 00:25:55,772 --> 00:26:03,042 ‫شاهزاده دامجو حتما کمکش کرده که قرار کنه 237 00:26:04,824 --> 00:26:06,451 ‫مورونگ جی ... 238 00:26:09,834 --> 00:26:14,965 ‫همسرم به اون کمک کرده؟ 239 00:26:15,044 --> 00:26:16,808 ‫بله, اعیحضرت 240 00:26:18,885 --> 00:26:20,546 ‫برین به خونه اون 241 00:26:21,591 --> 00:26:28,224 ‫من اون رو بازجویی می‌کنم و حقیقت رو میفهمم 242 00:26:48,912 --> 00:26:49,936 ‫یله شاهزاده 243 00:27:15,097 --> 00:27:18,761 ‫اون کجا رفتش؟ 244 00:27:20,742 --> 00:27:25,475 ‫اعلیحضرت, من نمیدونم چه اتفاقی افتاده 245 00:27:27,656 --> 00:27:33,254 ‫من اون رو منتقل کردم 246 00:27:52,339 --> 00:27:53,317 ‫مورونگ جی 247 00:27:53,341 --> 00:27:54,018 ‫مورونگ بائو ‫مورونگ جی! 248 00:27:54,042 --> 00:27:55,455 ‫مورونگ بائو 249 00:27:55,479 --> 00:27:57,504 ‫مورونگ بائو شما اینجا چکار می‌کنین؟ 250 00:27:58,685 --> 00:28:05,091 ‫شما باور داری که این نامه تقلبی باشه؟ 251 00:28:07,703 --> 00:28:09,933 ‫چی؟ 252 00:28:09,974 --> 00:28:14,138 ‫چه کاری هست که کردی؟ 253 00:28:16,788 --> 00:28:21,385 ‫من معذرت می‌خوام 254 00:28:24,169 --> 00:28:30,632 ‫تاج و تخت رو به من بدین 255 00:28:37,763 --> 00:28:43,566 ‫تو دلیلی هم برای این کارت داری؟ 256 00:28:44,109 --> 00:28:48,034 ‫من سعی و تلاشم با این هستش که, تمام مسائل ‫رو به خوبی تنظیم کنم 257 00:28:51,457 --> 00:28:53,186 ‫ژنرال فنگبا, چکار داری میکنی؟ 258 00:28:54,195 --> 00:28:58,894 ‫اون رو بگیرینش, مسأله نیستش 259 00:28:59,807 --> 00:29:01,502 ‫دیگه احتیاجی به گرفتنش نیست 260 00:29:02,646 --> 00:29:05,502 ‫اون رو همین الان بکشین 261 00:29:24,255 --> 00:29:30,490 ‫دستور اعلیحضرت رو نشنیدین؟ 262 00:29:46,768 --> 00:29:52,468 ‫شما از خدای آسمان نمیترسین؟ 263 00:29:53,281 --> 00:29:56,637 ‫سلاحتون رو بندازین زمین! 264 00:30:02,733 --> 00:30:04,087 ‫ژنرال فنگبا! 265 00:30:11,517 --> 00:30:12,370 ‫بسه! 266 00:30:19,667 --> 00:30:23,934 ‫شما زندگیتون رو نجات بدین, وقتی این شانس بهتون داده شده 267 00:30:26,481 --> 00:30:30,975 ‫تسلیم بشین تا کسی بهتون صدمه نزنه 268 00:30:31,991 --> 00:30:36,944 ‫تو فکر میکنی میتونی از اين کاری که کردی, قسر در بری؟ 269 00:30:36,968 --> 00:30:41,599 ‫من در حال حاضر از تو نمی‌ترسم! 270 00:30:42,813 --> 00:30:46,875 ‫من نگران این هستم که چطوری خشم مردم رو آروم کنم 271 00:30:49,393 --> 00:30:51,589 ‫احساسات عمومی خیلی مهم هستش 272 00:30:52,733 --> 00:30:55,065 ‫تو نادیده گرفتیش 273 00:30:56,574 --> 00:30:59,498 ‫تو دیگه بیشتر از این در قصر نمیتونی بمونی 274 00:31:05,325 --> 00:31:11,628 ‫من فقط سعی می‌کنم به حرف پدر پایبند باشم 275 00:31:12,840 --> 00:31:16,991 ‫من تنها به دنبال انتقام دوباره از دامدئوک و گوگوریو بودم 276 00:31:17,015 --> 00:31:20,679 ‫و همینطور ایجاد یه مسیر جدید, در دشت مرکزی داشته باشیم 277 00:31:20,722 --> 00:31:25,353 ‫این تنها هدف من بودش 278 00:31:26,934 --> 00:31:29,983 ‫سلاحت رو بنداز زمین 279 00:31:30,007 --> 00:31:32,101 ‫تو گفتی, میخواستی کمک بکنی 280 00:31:33,314 --> 00:31:40,016 ‫تو به پدر قول دادی که وفادار می ‌مونی 281 00:31:41,330 --> 00:31:46,291 ‫چطور میتونی اینطوری عمل کنی؟ 282 00:32:25,519 --> 00:32:27,146 ‫بسه دیگه! 283 00:32:27,189 --> 00:32:28,953 ‫دیگه ادامه نده! 284 00:32:29,960 --> 00:32:32,588 ‫من باید بکشمت؟ 285 00:32:34,503 --> 00:32:38,963 ‫تو باعث همه این مسائل شدی 286 00:32:41,851 --> 00:32:43,615 ‫تموم شد دیگه 287 00:32:44,924 --> 00:32:49,191 ‫همه چی تموم شد 288 00:33:07,769 --> 00:33:09,794 ‫هنوز تموم نشده 289 00:33:11,510 --> 00:33:18,815 ‫کجا می‌تونه حاکمی که همه چیش از دست رفته ‫جایی پیش مردم داشته باشه؟ 290 00:33:21,497 --> 00:33:29,131 ‫این باید آخر سرنوشت من باشه 291 00:33:48,016 --> 00:33:48,642 ‫بائو! 292 00:33:49,386 --> 00:33:50,308 ‫اعلاحضرت! 293 00:34:04,650 --> 00:34:12,650 ‫خون من رو در راه هویان استفاده کن 294 00:34:25,190 --> 00:34:33,190 ‫این چیزی هست که من ترکت میکنم 295 00:34:50,207 --> 00:34:52,539 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 296 00:34:53,146 --> 00:34:54,068 ‫اعلیحضرت 297 00:35:56,540 --> 00:36:00,272 ‫خونه فنگبا, هویان 298 00:36:16,680 --> 00:36:20,571 ‫تو هنوز عصبانی هستی؟ 299 00:36:29,473 --> 00:36:33,899 ‫چرا شما هنوز من رو نکشتین؟ 300 00:36:34,683 --> 00:36:41,885 ‫هر کسی این رو خوب می‌دونه که شما به امپراطور ‫سابق وفادار بودی 301 00:36:43,768 --> 00:36:49,332 ‫خودت رو اینقدر سرزنش نکن, ما احتیاج داریم که یه ‫هویان جدید در آینده بسازیم 302 00:36:50,347 --> 00:36:57,378 ‫اینجا هیچ جایی دیگه برای من نیستش 303 00:36:58,296 --> 00:37:00,611 ‫این حقیقت نداره 304 00:37:00,635 --> 00:37:03,900 ‫شما یه فرد فداکار در هویان هستی 305 00:37:06,312 --> 00:37:10,772 ‫تو به امپراطور خدمت نمیکنی تو به هویان خدمت میکنی 306 00:37:14,061 --> 00:37:16,621 ‫یه امپراطور هر زمانی میتونه تغییر کنه 307 00:37:17,802 --> 00:37:24,936 ‫تو باید به هویان خدمت کنی نه به امپراطور 308 00:37:34,536 --> 00:37:37,426 ‫من هنوزم می‌خوام استفاده کنم از این فرصت 309 00:37:39,345 --> 00:37:44,943 ‫منظورم این هستش که شما به من خیلی سخاوت دارین 310 00:37:45,958 --> 00:37:47,153 ‫درسته 311 00:37:48,096 --> 00:37:51,589 ‫اینجا کارهایی زیادی هستش که شما باید برای هویان انجام بدین 312 00:37:54,008 --> 00:38:00,675 ‫تو نمیتونی بیشتر از این جاه طلب باشی 313 00:38:03,494 --> 00:38:08,125 ‫پس لجبازی رو کنار بگذار و با من همراه شو 314 00:38:12,077 --> 00:38:13,897 ‫فقط یه چیز رو بخاطر بسپار 315 00:38:15,117 --> 00:38:21,181 ‫در حالی که ما الان داریم بحث می‌کنیم گوگوریو ‫همینطور داره قدرتمند می‌شه 316 00:38:23,267 --> 00:38:27,500 ‫من مطمئن هستم در تمام اين مدت درگیر این مسأله بوده 317 00:38:37,729 --> 00:38:40,061 ‫گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو 318 00:38:42,539 --> 00:38:50,539 ‫اونجا هیچ نیروئی وجود نداره که در جنوب گوگوریو بمونه 319 00:38:53,561 --> 00:39:01,561 ‫در شمال هم بیریئو و موهه تحت نفوذ خودمون هستند 320 00:39:04,950 --> 00:39:06,296 ‫یوو سئوکگأ 321 00:39:06,320 --> 00:39:14,278 ‫یوو سئوکگأ این نقشه اینطور به نظر میرسه که تمام ‫اين نقاط متعلق به گوگوریو هستش 322 00:39:14,302 --> 00:39:16,930 ‫ها موول ‫با این فقط ؟ 323 00:39:16,974 --> 00:39:24,974 ‫در این مدت گوگوریو میتونه تمام زمین‌ ها رو به لیوجو بکشونه 324 00:39:29,198 --> 00:39:31,155 ‫خیلی زود هستش که همچین چیزی رو بگیم 325 00:39:33,474 --> 00:39:38,469 ‫ما باید اثبات زمین ‌ها اونها رو فتح کنیم 326 00:39:39,285 --> 00:39:40,810 ‫بله, اعلیحضرت 327 00:39:41,757 --> 00:39:42,768 ‫ما باید قدرت ملی‌ مون رو زمانی که صلح وجود داره, بالا ببریم 328 00:39:42,792 --> 00:39:48,231 ‫گوانگاتو ‫ما باید قدرت ملی‌ مون رو زمانی که صلح وجود داره, بالا ببریم 329 00:39:49,138 --> 00:39:55,441 ‫این رو خوب به یاد داشته باشین و از وظایف خود غافل نشین 330 00:39:55,485 --> 00:39:58,250 ‫بله, اعلیحضرت 331 00:40:00,328 --> 00:40:02,456 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 332 00:40:04,936 --> 00:40:08,702 ‫مورونگ بائو مرد 333 00:40:16,025 --> 00:40:21,794 ‫مورونگ جی اون رو کشت, اون امپراطور شد؟ 334 00:40:24,308 --> 00:40:26,640 ‫اینطور به نظر میرسه 335 00:40:26,680 --> 00:40:30,571 ‫پس نقشه کار کرد 336 00:40:31,255 --> 00:40:35,283 ‫اونها دارند با بیوی دوباره جنگ میکنند و امپراطور هم کشته شده 337 00:40:35,330 --> 00:40:38,925 ‫آینده اونها نامشخص هستش 338 00:40:39,839 --> 00:40:45,972 ‫هنگامی که یه فرمانروای جدید میاد مشکلات ‫زیادی پیش رو خواهد بود 339 00:40:46,553 --> 00:40:50,979 ‫هویان به زودی متزلزل می‌شه 340 00:40:51,597 --> 00:40:57,627 ‫اختلافات داخلی هویان به شما کمک می‌کنه که به دست ‫آوردهای بزرگ دست پیدا کنین 341 00:41:01,315 --> 00:41:07,015 ‫هویان دوباره سعی داره به ما حمله کنه؟ 342 00:41:08,530 --> 00:41:12,228 ‫اونها در حال حاضر قدرتی ندارند 343 00:41:13,006 --> 00:41:20,242 ‫نباید شما یه سری فرستاده به عنوان تسلیت به اونجا ‫بفرستین تا ببینین چه خبره؟ 344 00:41:22,024 --> 00:41:23,651 ‫احتیاجی به این کار نیستش 345 00:41:26,165 --> 00:41:27,257 ‫اعلیحضرت 346 00:41:30,106 --> 00:41:33,132 ‫اعلیحضرت, یه فرستاده از بیوی اینجا هستش 347 00:41:36,820 --> 00:41:39,744 ‫اونا سریعتر از اونی که انتظار میرفت اومدند 348 00:41:41,563 --> 00:41:47,195 ‫شما می‌دونستی قراره فرستاده به اینجا بیاد؟ 349 00:41:49,178 --> 00:41:52,842 ‫دشمن یه دشمن, هستش و ارتباط دوستانه داریم 350 00:41:53,921 --> 00:41:57,482 ‫بیوی بی وقفه دوباره به هویان حمله میکنه 351 00:41:58,898 --> 00:42:02,994 ‫اونها سرباز زیادی از دست دادند 352 00:42:03,912 --> 00:42:07,200 ‫اونها احتیاج به کمک دارند 353 00:42:08,049 --> 00:42:09,896 ‫درسته 354 00:42:09,920 --> 00:42:13,845 ‫اونها میخوان کمک شما رو دریافت کنند 355 00:42:16,299 --> 00:42:19,515 ‫به فرستدگان محل اقامتشون رو نشونشون بدین 356 00:42:19,539 --> 00:42:20,825 ‫بله, اعلیحضرت 357 00:42:39,278 --> 00:42:44,876 ‫چی باعث شده فرستاده بیوی به گوگوریو بیادش؟ 358 00:42:45,691 --> 00:42:46,502 ‫تمام کشورها راجع به شکست هویان توسط شما شنیدند 359 00:42:46,526 --> 00:42:52,898 ‫یوژنگ ‫تمام کشورها راجع به شکست هویان توسط شما شنیدند 360 00:42:55,978 --> 00:43:00,108 ‫گوگوریو و بیوی یه دشمن مشترک دارند, اونم هویان هستش 361 00:43:00,921 --> 00:43:05,641 ‫ما فکر می‌کنیم که بحثی وجود نخواهد داشت 362 00:43:05,665 --> 00:43:07,411 ‫دشمن مشترک؟ 363 00:43:07,435 --> 00:43:08,721 ‫بله, اعلیحضرت 364 00:43:09,204 --> 00:43:15,803 ‫بیوی منتظر همچین روزی بود که هویان سقوط کنه 365 00:43:17,220 --> 00:43:23,216 ‫بیوی از گوگوریو چی می‌خواد؟ 366 00:43:23,734 --> 00:43:28,453 ‫بیوی می‌خواد دوباره با هویان وارد جنگ بشه 367 00:43:28,477 --> 00:43:32,903 ‫ما مایل هستیم که گوگوریو در جنگ با هویان ما رو همراهی کنه 368 00:43:34,589 --> 00:43:36,717 ‫همراهی کنه؟ 369 00:43:37,428 --> 00:43:38,088 ‫بله 370 00:43:38,797 --> 00:43:44,270 ‫اگه ما باهم به هویان حمله کنیم می‌تونیم شکستش بدیم 371 00:43:54,462 --> 00:43:57,762 ‫شما می‌خوای من بهتون ملحق شم 372 00:44:00,408 --> 00:44:03,639 ‫این چیزی نیستش که بشه الان راجع بهش, تصمیم گرفت 373 00:44:05,484 --> 00:44:07,009 ‫من راجع بهش فکر می‌کنم 374 00:44:08,156 --> 00:44:09,681 ‫بله, اعلیحضرت 375 00:44:29,232 --> 00:44:31,724 ‫ژونگسان, پایتخت هویان 376 00:44:33,641 --> 00:44:35,962 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 377 00:44:38,684 --> 00:44:42,643 ‫مایه مشکل داریم 378 00:44:43,494 --> 00:44:44,739 ‫چی شده؟ 379 00:44:44,763 --> 00:44:51,260 ‫از جاسوسامون فهمیدیم که بیوی یه نماینده, به گوگوریو فرستاده 380 00:44:52,210 --> 00:44:54,508 ‫بیوی, نماینده فرستاده؟ 381 00:44:56,720 --> 00:45:00,611 ‫بزرگترین ناراحتی ما به حقیقت پیوست 382 00:45:01,630 --> 00:45:04,986 ‫شما دارین میگین اونها میتونند با هم متحد بشن؟ 383 00:45:05,905 --> 00:45:07,751 ‫بله, اعلیحضرت 384 00:45:07,775 --> 00:45:13,262 ‫ما باید یه حرکتی میکردیم، اما, ما زمان رو از دست دادیم 385 00:45:13,286 --> 00:45:17,270 ‫ما باید یه رابطه دوستانه با گوگوریو برقرار کنیم 386 00:45:17,294 --> 00:45:22,960 ‫اگه اونها متحد بشن هویان با بحران بزرگی, روبرو می‌شه 387 00:45:23,407 --> 00:45:29,779 ‫گوگوریو نمیخواد رابطه دوستانه رو قبول کنه 388 00:45:31,256 --> 00:45:35,489 ‫من به گوگوریو میرم 389 00:45:37,300 --> 00:45:39,915 ‫شما میری؟ 390 00:45:39,939 --> 00:45:41,686 ‫بله, اعلیحضرت 391 00:45:41,710 --> 00:45:45,927 ‫من وضعیت بیرون دربار و داخل دربار گوگوریو رو بررسی می‌کنم 392 00:45:45,951 --> 00:45:48,283 ‫و میفهمم بیوی قصدش از این کار چیه 393 00:45:51,997 --> 00:45:54,386 ‫گوگوریو حتما زیر نظرتون داره 394 00:45:55,170 --> 00:45:58,060 ‫ما انتخاب دیگه نداریم 395 00:45:58,811 --> 00:46:04,716 ‫من باید متحد شدن اونها و رابطه دوستانه رو با گوگوریو متوقف کنم 396 00:46:09,465 --> 00:46:10,762 ‫انجامش بده 397 00:46:19,419 --> 00:46:20,296 ‫قصر گوگوریو 398 00:46:20,320 --> 00:46:28,320 ‫قصر گوگوریو ‫اعلیحضرت, بیوی به نظر میرسه که ارتش قدرتمند ما رو, به رسمیت شناخته 399 00:46:28,537 --> 00:46:33,065 ‫به این خاطر اونها برای روابط دوستانه عجله کردند 400 00:46:34,081 --> 00:46:40,316 ‫بیوی فقط می‌خواد اونها رو از بین ببره, در آینده می‌تونه خطرناک باشه 401 00:46:41,830 --> 00:46:46,081 ‫بیوی در حال حاضر قدرتش از هوبان هم بیشتره 402 00:46:46,105 --> 00:46:54,105 ‫اما اگه گوگوریو و هویان با هم متحد بشن, بیوی یه قدم برمیگرده عقب 403 00:47:01,001 --> 00:47:03,716 ‫حتي اگه اونها از هویان شکست بخورن 404 00:47:03,740 --> 00:47:11,045 ‫اگه ما هم حمله کنیم اونها قادر به شکست ما نیستند 405 00:47:11,723 --> 00:47:12,918 ‫درسته 406 00:47:13,660 --> 00:47:18,120 ‫علاوه بر این, اگه در طول نبرد هویان و بعدش 407 00:47:18,169 --> 00:47:24,768 ‫گوگوریو یه تهدیدی بزرگ برای بیوی به حساب میادش 408 00:47:28,457 --> 00:47:36,457 ‫بیوی فقط می‌خواد اتحاد دوستی ببنده که ما به هویان حمله کنیم 409 00:47:38,175 --> 00:47:45,165 ‫این هدف گوگوریو هستش که هویان ذره ذره, ضعیف تر بشه 410 00:47:45,189 --> 00:47:53,189 ‫شما دارین میگین بیوی به هویان و به ما حمله می‌کنه؟ 411 00:47:53,940 --> 00:48:01,108 ‫الان این کار رو نمی‌کنه, اما، بیوی می‌خواد که گوگوریو نابود بشه 412 00:48:01,656 --> 00:48:09,656 ‫شما حاضر نیستین با اونا اتحاد دوستی ببندین, درسته؟ 413 00:48:12,143 --> 00:48:14,134 ‫من قصد دارم با اونها یه معامله کنم 414 00:48:16,018 --> 00:48:17,440 ‫اعلیحضرت 415 00:48:17,521 --> 00:48:22,960 ‫شما منظورتون تجارت بازرگانان هستش؟ 416 00:48:22,998 --> 00:48:27,231 ‫یه فرستاده از هویان به زودی به اینجا میرسه 417 00:48:28,008 --> 00:48:29,635 ‫از هویان؟ 418 00:48:31,348 --> 00:48:34,598 ‫یوو سئوکگاً ‫بله, اعلیحضرت 419 00:48:34,622 --> 00:48:39,048 ‫این دو فرستاده با هم برخورد میکنند 420 00:48:40,166 --> 00:48:44,899 ‫بفهمین کی, نماینده هویان به اینجا میرسه 421 00:48:46,011 --> 00:48:51,882 ‫وقتی اونها رسیدن سریع به دربار بفرستینشون 422 00:48:55,697 --> 00:49:03,697 ‫شما کنجکاو نیستین وقتی دو تا نمایندگان دشمن ‫در, دربار هستند چه اتفاقی میوفته؟ 423 00:49:21,983 --> 00:49:24,111 ‫گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو 424 00:49:29,566 --> 00:49:30,556 ‫بشینین 425 00:49:36,011 --> 00:49:40,312 ‫آیا شما راجع به مسأله ما, فکر کردین؟ 426 00:49:42,825 --> 00:49:45,817 ‫من هنوز دارم این موضوع رو بررسی می کنم 427 00:49:46,833 --> 00:49:50,360 ‫گوگوریو نباید چیزی برای از دست دادن داشته باشه 428 00:49:51,910 --> 00:49:52,934 ‫اعلیحضرت 429 00:49:55,149 --> 00:49:58,210 ‫یه نماینده از هویان به اینجا اومده 430 00:50:01,463 --> 00:50:03,056 ‫چی؟ 431 00:50:03,132 --> 00:50:05,012 ‫هویان؟ 432 00:50:05,036 --> 00:50:06,390 ‫بله, اعلیحضرت 433 00:50:06,439 --> 00:50:08,771 ‫مورونگ یون اینجا هستش 434 00:50:10,046 --> 00:50:12,811 ‫اعلیحضرت, یه فرستاده از هویان؟ 435 00:50:16,158 --> 00:50:18,105 ‫من نمیدونم چه اتفاقی داره میوفته 436 00:50:18,129 --> 00:50:19,858 ‫من اونها رو دعوت نکردم 437 00:50:27,047 --> 00:50:28,173 ‫اعلیحضرت 438 00:50:31,823 --> 00:50:34,155 ‫فرستاده هویان اینجا هستش 439 00:50:38,804 --> 00:50:43,071 ‫سلام اعلیحضرت 440 00:51:08,000 --> 00:51:18,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 43450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.