Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:43,584 --> 00:00:48,522
من یه مسیر جدید برای هویان باز می کنم
3
00:00:49,630 --> 00:00:54,158
من هر کاری میکنم تا بتونم خوب شما رو حمایت کنم
4
00:00:56,543 --> 00:01:01,037
چیز مشکوکی وجود داره؟
5
00:01:02,121 --> 00:01:08,042
ژنرال فنگبا به اعلیحضرت گفته که شما قدرتتون
روز به روز, داره بیشتر میشه
6
00:01:08,066 --> 00:01:11,491
اون باید حتما چیزی در این مورد بدونه
7
00:01:12,508 --> 00:01:13,703
چی؟
8
00:01:14,680 --> 00:01:16,705
اون چطوری جرأت کرده؟
9
00:01:17,084 --> 00:01:23,421
این نوشته ای که گذاشتند می تونه یه حیله از
طرف ژنرال فنگبا باشه
10
00:01:25,835 --> 00:01:32,002
اون هميشه سد راه من بوده
11
00:01:35,254 --> 00:01:40,488
من اول باید حواسم به اون باشه
12
00:01:43,069 --> 00:01:47,370
مخفیانه یک قاتل برای از بین بردن ژنرال فنگبا پیدا کن
13
00:01:48,046 --> 00:01:49,309
بله شاهزاده
14
00:01:49,750 --> 00:01:51,844
و به مورونگ یون بگو ...
15
00:01:53,658 --> 00:01:58,357
مشکلی نیست خودم شخصا پیشش میرم
16
00:02:08,453 --> 00:02:15,553
استاد, خشم مردم هم در این نوشته بیان شده
17
00:02:19,141 --> 00:02:24,739
من فکر نمیکنم این نوشته کار مردم باشه
18
00:02:26,022 --> 00:02:27,820
این بیش از حد زیرکانه بوده
19
00:02:28,828 --> 00:02:32,253
این باید بخشی از یک توطئه باشه
20
00:02:33,470 --> 00:02:38,465
پس باید شاهزاده جی باشه
21
00:02:39,917 --> 00:02:44,377
اون اینقدر هم احمق نیستش که دست به یک همچین کاری بزنه
22
00:02:45,728 --> 00:02:51,326
شاید هم یه حیله توسط ژنرال فنگبا باشه
23
00:02:52,675 --> 00:02:55,838
ژنرال فنگبا؟
24
00:02:58,821 --> 00:03:00,107
شاهزاده یون
25
00:03:06,135 --> 00:03:09,469
چی شده این وقت از ساعت به اینجا اومدین؟
26
00:03:10,677 --> 00:03:13,738
من باید باهاتون حرف بزنم
مارو تنها بگذارین
27
00:03:14,552 --> 00:03:15,747
بله شاهزاده
28
00:03:22,101 --> 00:03:22,852
بشینین
29
00:03:23,804 --> 00:03:24,760
بله شاهزاده
30
00:03:27,879 --> 00:03:31,907
من میخوام چند تا سوال از شما بکنم
31
00:03:34,325 --> 00:03:38,455
برادرم شما رو دوست داره و بهتون اعتماد داره
32
00:03:39,570 --> 00:03:45,100
چرا شما میخواین به اون خیانت کنین
و من رو انتخاب کنین؟
33
00:03:46,015 --> 00:03:46,258
من سعی ندارم به اون خیانت کنم
34
00:03:46,282 --> 00:03:49,638
مورونگ یون
من سعی ندارم به اون خیانت کنم
35
00:03:51,961 --> 00:03:54,419
مورونگ جی
شما نمیخوای؟
36
00:03:55,033 --> 00:03:56,330
پس چی؟
37
00:03:56,402 --> 00:04:02,068
اگه هویان همینطوری سقوط کنه, پس رویاهای من هم نابود میشه
38
00:04:03,483 --> 00:04:07,317
شکست گوگوریو و از بین بردن دامدئوک؟
39
00:04:10,530 --> 00:04:18,199
هر دوی ما میخوایم که هویان به قدرت زیادی برسه
40
00:04:21,654 --> 00:04:23,850
آیا شما تصمیمتون رو گرفتین؟
41
00:04:28,500 --> 00:04:29,956
پس شما بهم کمک می کنین؟
42
00:04:31,439 --> 00:04:33,965
من باید یه نقشه خوب طرح کنم
43
00:04:34,613 --> 00:04:38,345
شما باید مثل قبل عادی باشین
44
00:04:40,858 --> 00:04:44,852
یه حرکت عجولانه باعث مرگتون میشه
45
00:04:47,071 --> 00:04:50,564
ما یه مسیر جدید برای هویان باز میکنیم
46
00:05:51,266 --> 00:05:52,722
شما کی هستی؟
47
00:05:53,471 --> 00:05:55,030
کی تو رو فرستاده؟
48
00:06:19,690 --> 00:06:20,714
تو!
49
00:06:24,131 --> 00:06:25,428
کی اونجاست؟
50
00:06:26,770 --> 00:06:27,999
اینجا چکار میکنی؟
51
00:06:40,263 --> 00:06:41,048
ژنرال
52
00:06:42,802 --> 00:06:47,899
شما برای مورونگ یون کار نمی کنین؟
53
00:06:48,446 --> 00:06:49,743
خوب هستین؟
54
00:06:51,185 --> 00:06:52,311
بله
55
00:06:53,123 --> 00:06:55,285
این نزدیک بودش
56
00:07:05,313 --> 00:07:06,200
بریم
57
00:07:14,900 --> 00:07:16,493
شاهزاده, شاهزاده
58
00:07:19,275 --> 00:07:20,231
چطوری پیش رفت؟
59
00:07:21,547 --> 00:07:24,141
ما شکست خوردیم
60
00:07:24,586 --> 00:07:26,165
چی؟
61
00:07:26,189 --> 00:07:29,215
تو گفتی که شکست نمی خوری
62
00:07:30,530 --> 00:07:35,730
خدمه مورونگ یون به طور ناگهانی ظاهر شد
63
00:07:36,944 --> 00:07:39,191
خدمه مورونگ یون؟
64
00:07:39,215 --> 00:07:42,776
اون رو, مورونگ یون فرستاده بود؟
65
00:07:42,822 --> 00:07:44,501
من اینطور فکر نمیکنم
66
00:07:44,525 --> 00:07:47,551
اون فقط اتفاقی از اونجا رد میشد
67
00:07:50,638 --> 00:07:54,370
من باید به مورونگ یون بگم
68
00:07:55,180 --> 00:07:55,965
شاهزاده!
69
00:08:07,605 --> 00:08:11,906
چرا تو سعی داشتی ژنرال فنگبا رو بکشی؟
70
00:08:13,516 --> 00:08:14,745
داری راجع به چی حرف میزنی؟
71
00:08:18,961 --> 00:08:24,181
من معذرت میخوام که قبلش بهت نگفتم
72
00:08:24,205 --> 00:08:27,937
چرا همچین کاری رو بدون مشورت با من انجام دادی؟
73
00:08:29,148 --> 00:08:31,829
داری راجع به چی حرف میزنی؟
74
00:08:31,853 --> 00:08:36,271
این خوبی که داشت من داشتم ژنرال فنگبا رو میدیدم
75
00:08:36,295 --> 00:08:41,995
اگه ژنرال فنگبا میمرد, تمام برنامه های ما هدر میرفت
76
00:08:44,879 --> 00:08:48,270
ژنرال فنگبا دست راست اعیحضرت هستش
77
00:08:49,088 --> 00:08:56,222
اگه اون کشته میشد چه کسی اول نقطه شک رو برای
اعلیحضرت به وجود میاورد؟
78
00:08:58,073 --> 00:09:03,876
اون نباید بمیره تا زمانی که نقشه خودمون عملی بشه
79
00:09:06,523 --> 00:09:10,118
من فکر نمیکنم زیاد دور باشه
80
00:09:12,101 --> 00:09:16,868
ژنرال فنگبا الان قصد داره, کسی که اون رو
خواسته بکشه, پیدا کنه
81
00:09:18,146 --> 00:09:22,572
شما باید خیلی مراقب باشین
82
00:09:31,974 --> 00:09:34,295
ژونگسان پایتخت هویان
83
00:09:37,351 --> 00:09:41,618
آیا اون نوشته رو چک کردین؟
84
00:09:42,327 --> 00:09:46,696
اونجا هیچ مدرکی نیستش که بتونه کار مورونگ جی باشه
85
00:09:46,770 --> 00:09:51,503
اما اونجا مردم زیادی حمایتش میکنند
86
00:09:54,486 --> 00:09:56,065
ما هنوز هیچ مدرکی نداریم
87
00:09:56,089 --> 00:09:56,231
ما هنوز هیچ مدرکی نداریم
88
00:09:57,357 --> 00:10:03,145
اون مقام خودش رو از ست داده, میتونه چکاری انجام بده؟
89
00:10:03,169 --> 00:10:04,114
اون مقام خودش رو از ست داده, میتونه چکاری انجام بده؟
90
00:10:07,912 --> 00:10:14,010
ارتش و همینطور وزراء, هنوز از اون دارند مشاوره میگیرند
91
00:10:14,793 --> 00:10:20,129
همینطور احساسات عمومی مردم هم پشتوانه اون هستن
92
00:10:21,473 --> 00:10:22,668
این همه چیز نیستش
93
00:10:27,652 --> 00:10:28,710
چیز دیگه هم مگه هستش؟
94
00:10:32,729 --> 00:10:37,826
اعلیحضرت, کسی سعی داشته که اون رو شب گذشته, بکشه
95
00:10:38,741 --> 00:10:45,477
این برای توطئه کردن که دست راست شما رو از بین
ببرند و قدرت پیدا کنند, بوده
96
00:10:46,055 --> 00:10:47,250
چی؟
97
00:10:48,226 --> 00:10:51,218
این حقیقت داره؟
98
00:10:52,936 --> 00:10:54,495
بله, اعلیحضرت
99
00:10:55,708 --> 00:11:03,708
افراد زیادی نیستند که بخوان سعی کنند من رو بکشند
100
00:11:05,795 --> 00:11:12,258
اما تا زمانی که ژنرال مورونگ جی هستش اونها
میتونند قدرتشون رو زیاد کنند
101
00:11:14,679 --> 00:11:19,913
مورونگ جی, سعی داره که قدرت رو از چنگ من در بیاره؟
102
00:11:20,658 --> 00:11:28,658
یه سری شایعه وجود داره که, اون میخواد پایتخت رو ترک کنه
103
00:11:32,147 --> 00:11:33,308
راهی برای این مسأله وجود داره؟
104
00:11:44,572 --> 00:11:49,024
ما, یه پیام فوری در میدان جنگ، نزدیک مرز, دریافت کردیم
105
00:11:49,048 --> 00:11:51,210
نیروهای ما دچار آسیب زیادی شدند
106
00:11:55,060 --> 00:12:02,365
کسی باید در چنین زمان بحرانی موضوع رو حل کنه
107
00:12:03,409 --> 00:12:09,781
من فکر میکنم ژنرال مورونگ جی, بهترین نفر برای این راه باشه
108
00:12:17,204 --> 00:12:18,990
شما میخواستی من رو ببینی؟
109
00:12:24,385 --> 00:12:30,722
چرا شما دیر به دیر اینجا میاین؟
110
00:12:32,300 --> 00:12:34,029
معذرت میخوام, اعلیحضرت
111
00:12:37,578 --> 00:12:39,239
آیا میدونی این چیه؟
112
00:12:40,651 --> 00:12:42,998
چی هستش؟
113
00:12:43,022 --> 00:12:47,106
بگیر و خودت نگاهش کن
114
00:12:47,130 --> 00:12:51,431
بیوی پنج تا از قلعههای ما رو نزدیک مرز گرفته
115
00:13:35,895 --> 00:13:38,275
آیا تو حرفی که زدی رو فراموش کردی؟
116
00:13:38,299 --> 00:13:42,532
حداقل باید یه دلیل بیاری! چرا همینطور ساکت موندی؟
117
00:13:43,142 --> 00:13:49,980
اعلاحضرت, اونها از استراتژیی داشتند, به عقب بر گردند
118
00:13:51,058 --> 00:13:55,427
کسانی که فرستاده شدند, ما باید بتونیم قلعهها رو برگردونیم
119
00:13:57,572 --> 00:14:02,134
ما نمیتونیم همینطوری بشینیم و منتظر بمونیم
120
00:14:03,617 --> 00:14:04,937
ژنرال مورونگ جی
121
00:14:04,986 --> 00:14:06,272
بله, اعلیحضرت
122
00:14:08,092 --> 00:14:09,912
برو و همه رو پس بگیر
123
00:14:12,735 --> 00:14:15,082
اما, من
124
00:14:15,106 --> 00:14:20,545
اين یه شانس بزرگ برای برگردوندن مقامت هستش
چرا تو نمیخوای بری؟
125
00:14:21,520 --> 00:14:25,753
آیا قصد دیگه داری؟
126
00:14:27,598 --> 00:14:29,123
چه قصدی؟
127
00:14:29,836 --> 00:14:36,276
پس آماده بشو و برو با بیوی مبارزه کن
128
00:14:37,284 --> 00:14:39,104
همین الان
129
00:14:45,166 --> 00:14:48,591
بله, اعلیحضرت
130
00:15:14,391 --> 00:15:19,659
اگه من به شمال برم, تمام برنامههای ما به هدر میره
131
00:15:19,702 --> 00:15:23,332
احساسات مردم هم همینطور, بهم میریزه
132
00:15:25,213 --> 00:15:30,014
ژنرال فنگبا حتما به من شک داره
133
00:15:32,294 --> 00:15:35,992
من فکر میکنم اون شکاک شده, که من قسمتی از افراد آدمکش بودم
134
00:15:39,007 --> 00:15:43,774
ژنرال فنگبا این نظر رو به اعلیحضرت داده
135
00:15:45,520 --> 00:15:49,514
ما باید عجله کنیم و نقشه رو عملی کنیم
136
00:15:53,135 --> 00:15:56,469
شما نقشهای داری؟
137
00:15:58,112 --> 00:15:59,068
بله
138
00:15:59,849 --> 00:16:03,274
از الان به بعد من بهتون میگم
139
00:16:21,927 --> 00:16:24,624
گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو
140
00:16:32,380 --> 00:16:38,683
اونجا مشکلات داخلی به خاطر یه نوشته هستش؟
141
00:16:39,428 --> 00:16:46,384
مورونگ بائو هیچ کاری نمیتونه بکنه, چون دلیلی برای اثبات حرفهاش نداره
142
00:16:46,408 --> 00:16:52,177
ژنرال فنگبا سعی داره تا مدرکی پیدا کنه
143
00:16:52,955 --> 00:16:54,067
گوانگاتو
144
00:16:54,091 --> 00:16:58,460
اون فقط داره وقتش رو هدر میده؟
145
00:16:59,569 --> 00:17:02,684
حالا که ما یه جرقه داریم احتیاج به وزش باد سریع داریم
146
00:17:02,708 --> 00:17:03,300
ها موجی
حالا که ما یه جرقه داریم احتیاج به وزش باد سریع داریم
147
00:17:05,648 --> 00:17:10,984
اثبات حتما ارائه خواهد شد, اونها فعلا اختلافات داخلی وجود داره
148
00:17:13,630 --> 00:17:15,376
اثبات میشه؟
149
00:17:15,400 --> 00:17:23,400
فنگبا حتما در حال حاضر طعمه ای گذاشته
150
00:17:50,804 --> 00:17:52,465
بگردین!
بله, آقا
151
00:17:52,541 --> 00:17:53,804
خوب بگردین!
بله, آقا
152
00:17:57,183 --> 00:17:58,878
من به چیزی پیدا کردم
153
00:18:07,404 --> 00:18:12,137
این لباس شب اعلیحضرت هستش
154
00:18:12,649 --> 00:18:14,538
بله آقا, همون هستش
155
00:18:15,153 --> 00:18:17,110
کی به شما راجع به این جریان گفته؟
156
00:18:17,958 --> 00:18:21,053
کسی که ماموریت رو داشت انجام میداد
157
00:18:21,700 --> 00:18:24,624
اون اومد پیش من چون به پول احتیاج داشت
158
00:18:25,206 --> 00:18:25,984
اون کجا هستش؟
159
00:18:26,008 --> 00:18:27,453
فنگبا
اون کجا هستش؟
160
00:18:27,477 --> 00:18:28,188
فنگبا
اون رو الان بیارین پیش من!
161
00:18:28,212 --> 00:18:30,032
اون رو الان بیارین پیش من!
162
00:18:30,083 --> 00:18:31,244
بله, آقا!
163
00:18:31,285 --> 00:18:33,398
اون رو بیارین
بله, آقا!
164
00:18:33,422 --> 00:18:34,344
بیا اینجا!
165
00:18:41,973 --> 00:18:45,603
چه کسی بهت این دستور رو داده؟
166
00:18:47,283 --> 00:18:49,945
نمیدونم
167
00:18:52,494 --> 00:18:58,115
یک قدم به کشتنت هستش
168
00:18:58,139 --> 00:19:00,198
فکر میکنی چه اتفاقی برات میوفته؟
169
00:19:01,178 --> 00:19:08,153
من میدونم که این توسط, شاهزاده مورونگ جی پوشیده شده
170
00:19:09,227 --> 00:19:10,183
چی؟
171
00:19:11,833 --> 00:19:14,165
این حقیقت داره؟
172
00:19:14,939 --> 00:19:17,965
بله این رو با گوش خودم شنیدم
173
00:19:19,080 --> 00:19:21,640
اون رو ببرین و خوب مراقبش باشین
174
00:19:22,521 --> 00:19:25,637
اون رو خوب شکنجه کنین
بله, آقا
175
00:19:25,661 --> 00:19:27,254
اون رو از اینجا ببرین!
بله, آقا
176
00:19:36,081 --> 00:19:41,144
مورونگ جی شما سعی داشتی من رو بکشی
177
00:19:43,395 --> 00:19:47,628
چطوری جرأت کردی؟
178
00:19:48,974 --> 00:19:53,366
من نمیخوام بفرستمت به جنگ
179
00:19:55,754 --> 00:19:58,280
لباس شب رو به قصر برگردونین
180
00:19:59,060 --> 00:20:00,255
بله آقا
181
00:20:17,564 --> 00:20:18,383
کی اونجاست؟
182
00:20:19,702 --> 00:20:20,624
تو ...
183
00:20:38,773 --> 00:20:40,161
کارت خوب بود
184
00:20:40,209 --> 00:20:42,166
این خبر رو به گونگنأسئونگ ببر
185
00:20:43,148 --> 00:20:43,842
بله آقا
186
00:20:58,245 --> 00:21:02,773
مورونگ جی توطئه خیانت رو کشیده؟
187
00:21:03,422 --> 00:21:05,102
بله, اعلیحضرت
188
00:21:05,126 --> 00:21:10,428
چرا باید, اون از لباس شب استفاده کرده باشه؟
189
00:21:11,605 --> 00:21:17,894
اون لباس مثل اون درست نشده بود
190
00:21:17,918 --> 00:21:22,583
اون باید مطمئن شده باشه که تبدیل به امپراطور میشه
191
00:21:22,998 --> 00:21:26,093
ما شاهد داریم
192
00:21:26,903 --> 00:21:33,331
من اون رو بخشیدم و از جونش گذشتم
193
00:21:35,252 --> 00:21:39,503
همین الان اون رو بیارین پیش من!
194
00:21:39,527 --> 00:21:40,653
بله, اعلیحضرت
195
00:22:15,299 --> 00:22:19,293
چطوری جرأت کردی با سربازات به اینجا بیای؟
196
00:22:20,476 --> 00:22:22,968
این یه خونه خائن هستش
197
00:22:24,852 --> 00:22:26,980
خائن کجا هستش؟
198
00:22:27,891 --> 00:22:30,155
خائن؟
199
00:22:30,196 --> 00:22:35,327
ما مدرک داریم که مورونگ جی, میخواسته توطئه خیانت رو بکشه
200
00:22:36,541 --> 00:22:38,396
همین الان بهم بگو
201
00:22:40,817 --> 00:22:44,447
شاهزاده در حال حاضر اینجا نیستش
202
00:22:49,300 --> 00:22:56,172
دیگه اون شاهزاده نیستش
دیگه به این اسم صداش نزن
203
00:22:59,755 --> 00:23:04,420
مورونگ جی رو پیدا کنین!
ما باید اون رو دستگیر کنیم
204
00:23:04,464 --> 00:23:05,556
بله آقا
205
00:23:06,001 --> 00:23:09,801
نصفی از شما با من بیاین که به دفترش بریم
206
00:23:09,842 --> 00:23:11,230
بله آقا
207
00:23:11,278 --> 00:23:13,701
بریم!
208
00:23:26,074 --> 00:23:26,893
ژنرال!
209
00:23:34,692 --> 00:23:38,856
شاهزاده دامجو, من اين نامه رو برای شما میفرستم
210
00:23:40,469 --> 00:23:46,203
من در تنگنا هستم و نمیخوام که زنده بمونم
حتی اگه در هویان بمونم
211
00:23:48,519 --> 00:23:55,118
من در خواست کمک از پادشاه گوگوریو رو دارم
212
00:23:56,803 --> 00:24:03,971
من میخوام امپراطور جدید بشم و با گوگوریو صلح کنم
213
00:24:08,058 --> 00:24:11,619
این هستش
214
00:24:12,433 --> 00:24:16,495
لباس شب رو فراموش کن
215
00:24:17,510 --> 00:24:19,899
برین دنبال مورونگ جی
216
00:24:19,949 --> 00:24:21,178
بله آقا!
217
00:24:24,557 --> 00:24:27,974
من میرم اعلیحضرت رو بیینم
218
00:24:27,998 --> 00:24:31,949
اون شاهد رو به قصر بیارین
219
00:24:31,973 --> 00:24:33,065
بله, آقا!
220
00:24:42,728 --> 00:24:44,116
عجله کنین!
221
00:24:48,405 --> 00:24:49,759
عجله کنین!
بله, آقا!
222
00:24:58,223 --> 00:25:02,114
این واقعا توی دفتر مورونگ جی بودش؟
223
00:25:03,200 --> 00:25:03,655
بله
224
00:25:03,802 --> 00:25:08,069
اینو اون نوشته
225
00:25:10,716 --> 00:25:17,004
اون هنوز سعی بر توطئه داشته؟
226
00:25:17,028 --> 00:25:18,941
لطفا آروم باشین
227
00:25:18,965 --> 00:25:23,493
من سربازان رو دنبال اون فرستادم
228
00:25:23,541 --> 00:25:27,068
اونها قبل از سپیده دم اون رو, دستگیر میکنند
229
00:25:28,150 --> 00:25:30,710
شاهد رو بیارینش
230
00:25:31,557 --> 00:25:38,031
من نمیخوام اجازه بدم که مورونگ جی عذر و بهانهای بیاره
231
00:25:38,103 --> 00:25:40,367
در حال حاضر شاهد, بازداشت هستش
232
00:25:41,176 --> 00:25:42,029
اعلیحضرت
233
00:25:43,648 --> 00:25:46,345
چرا شما تنها اومدین؟
234
00:25:47,289 --> 00:25:52,284
اون فرار کرد
235
00:25:53,969 --> 00:25:55,095
فرار کرد؟
236
00:25:55,772 --> 00:26:03,042
شاهزاده دامجو حتما کمکش کرده که قرار کنه
237
00:26:04,824 --> 00:26:06,451
مورونگ جی ...
238
00:26:09,834 --> 00:26:14,965
همسرم به اون کمک کرده؟
239
00:26:15,044 --> 00:26:16,808
بله, اعیحضرت
240
00:26:18,885 --> 00:26:20,546
برین به خونه اون
241
00:26:21,591 --> 00:26:28,224
من اون رو بازجویی میکنم و حقیقت رو میفهمم
242
00:26:48,912 --> 00:26:49,936
یله شاهزاده
243
00:27:15,097 --> 00:27:18,761
اون کجا رفتش؟
244
00:27:20,742 --> 00:27:25,475
اعلیحضرت, من نمیدونم چه اتفاقی افتاده
245
00:27:27,656 --> 00:27:33,254
من اون رو منتقل کردم
246
00:27:52,339 --> 00:27:53,317
مورونگ جی
247
00:27:53,341 --> 00:27:54,018
مورونگ بائو
مورونگ جی!
248
00:27:54,042 --> 00:27:55,455
مورونگ بائو
249
00:27:55,479 --> 00:27:57,504
مورونگ بائو شما اینجا چکار میکنین؟
250
00:27:58,685 --> 00:28:05,091
شما باور داری که این نامه تقلبی باشه؟
251
00:28:07,703 --> 00:28:09,933
چی؟
252
00:28:09,974 --> 00:28:14,138
چه کاری هست که کردی؟
253
00:28:16,788 --> 00:28:21,385
من معذرت میخوام
254
00:28:24,169 --> 00:28:30,632
تاج و تخت رو به من بدین
255
00:28:37,763 --> 00:28:43,566
تو دلیلی هم برای این کارت داری؟
256
00:28:44,109 --> 00:28:48,034
من سعی و تلاشم با این هستش که, تمام مسائل
رو به خوبی تنظیم کنم
257
00:28:51,457 --> 00:28:53,186
ژنرال فنگبا, چکار داری میکنی؟
258
00:28:54,195 --> 00:28:58,894
اون رو بگیرینش, مسأله نیستش
259
00:28:59,807 --> 00:29:01,502
دیگه احتیاجی به گرفتنش نیست
260
00:29:02,646 --> 00:29:05,502
اون رو همین الان بکشین
261
00:29:24,255 --> 00:29:30,490
دستور اعلیحضرت رو نشنیدین؟
262
00:29:46,768 --> 00:29:52,468
شما از خدای آسمان نمیترسین؟
263
00:29:53,281 --> 00:29:56,637
سلاحتون رو بندازین زمین!
264
00:30:02,733 --> 00:30:04,087
ژنرال فنگبا!
265
00:30:11,517 --> 00:30:12,370
بسه!
266
00:30:19,667 --> 00:30:23,934
شما زندگیتون رو نجات بدین, وقتی این شانس بهتون داده شده
267
00:30:26,481 --> 00:30:30,975
تسلیم بشین تا کسی بهتون صدمه نزنه
268
00:30:31,991 --> 00:30:36,944
تو فکر میکنی میتونی از اين کاری که کردی, قسر در بری؟
269
00:30:36,968 --> 00:30:41,599
من در حال حاضر از تو نمیترسم!
270
00:30:42,813 --> 00:30:46,875
من نگران این هستم که چطوری خشم مردم رو آروم کنم
271
00:30:49,393 --> 00:30:51,589
احساسات عمومی خیلی مهم هستش
272
00:30:52,733 --> 00:30:55,065
تو نادیده گرفتیش
273
00:30:56,574 --> 00:30:59,498
تو دیگه بیشتر از این در قصر نمیتونی بمونی
274
00:31:05,325 --> 00:31:11,628
من فقط سعی میکنم به حرف پدر پایبند باشم
275
00:31:12,840 --> 00:31:16,991
من تنها به دنبال انتقام دوباره از دامدئوک و گوگوریو بودم
276
00:31:17,015 --> 00:31:20,679
و همینطور ایجاد یه مسیر جدید, در دشت مرکزی داشته باشیم
277
00:31:20,722 --> 00:31:25,353
این تنها هدف من بودش
278
00:31:26,934 --> 00:31:29,983
سلاحت رو بنداز زمین
279
00:31:30,007 --> 00:31:32,101
تو گفتی, میخواستی کمک بکنی
280
00:31:33,314 --> 00:31:40,016
تو به پدر قول دادی که وفادار می مونی
281
00:31:41,330 --> 00:31:46,291
چطور میتونی اینطوری عمل کنی؟
282
00:32:25,519 --> 00:32:27,146
بسه دیگه!
283
00:32:27,189 --> 00:32:28,953
دیگه ادامه نده!
284
00:32:29,960 --> 00:32:32,588
من باید بکشمت؟
285
00:32:34,503 --> 00:32:38,963
تو باعث همه این مسائل شدی
286
00:32:41,851 --> 00:32:43,615
تموم شد دیگه
287
00:32:44,924 --> 00:32:49,191
همه چی تموم شد
288
00:33:07,769 --> 00:33:09,794
هنوز تموم نشده
289
00:33:11,510 --> 00:33:18,815
کجا میتونه حاکمی که همه چیش از دست رفته
جایی پیش مردم داشته باشه؟
290
00:33:21,497 --> 00:33:29,131
این باید آخر سرنوشت من باشه
291
00:33:48,016 --> 00:33:48,642
بائو!
292
00:33:49,386 --> 00:33:50,308
اعلاحضرت!
293
00:34:04,650 --> 00:34:12,650
خون من رو در راه هویان استفاده کن
294
00:34:25,190 --> 00:34:33,190
این چیزی هست که من ترکت میکنم
295
00:34:50,207 --> 00:34:52,539
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
296
00:34:53,146 --> 00:34:54,068
اعلیحضرت
297
00:35:56,540 --> 00:36:00,272
خونه فنگبا, هویان
298
00:36:16,680 --> 00:36:20,571
تو هنوز عصبانی هستی؟
299
00:36:29,473 --> 00:36:33,899
چرا شما هنوز من رو نکشتین؟
300
00:36:34,683 --> 00:36:41,885
هر کسی این رو خوب میدونه که شما به امپراطور
سابق وفادار بودی
301
00:36:43,768 --> 00:36:49,332
خودت رو اینقدر سرزنش نکن, ما احتیاج داریم که یه
هویان جدید در آینده بسازیم
302
00:36:50,347 --> 00:36:57,378
اینجا هیچ جایی دیگه برای من نیستش
303
00:36:58,296 --> 00:37:00,611
این حقیقت نداره
304
00:37:00,635 --> 00:37:03,900
شما یه فرد فداکار در هویان هستی
305
00:37:06,312 --> 00:37:10,772
تو به امپراطور خدمت نمیکنی تو به هویان خدمت میکنی
306
00:37:14,061 --> 00:37:16,621
یه امپراطور هر زمانی میتونه تغییر کنه
307
00:37:17,802 --> 00:37:24,936
تو باید به هویان خدمت کنی نه به امپراطور
308
00:37:34,536 --> 00:37:37,426
من هنوزم میخوام استفاده کنم از این فرصت
309
00:37:39,345 --> 00:37:44,943
منظورم این هستش که شما به من خیلی سخاوت دارین
310
00:37:45,958 --> 00:37:47,153
درسته
311
00:37:48,096 --> 00:37:51,589
اینجا کارهایی زیادی هستش که شما باید برای هویان انجام بدین
312
00:37:54,008 --> 00:38:00,675
تو نمیتونی بیشتر از این جاه طلب باشی
313
00:38:03,494 --> 00:38:08,125
پس لجبازی رو کنار بگذار و با من همراه شو
314
00:38:12,077 --> 00:38:13,897
فقط یه چیز رو بخاطر بسپار
315
00:38:15,117 --> 00:38:21,181
در حالی که ما الان داریم بحث میکنیم گوگوریو
همینطور داره قدرتمند میشه
316
00:38:23,267 --> 00:38:27,500
من مطمئن هستم در تمام اين مدت درگیر این مسأله بوده
317
00:38:37,729 --> 00:38:40,061
گونگنأسئونگ پایتخت گوگوریو
318
00:38:42,539 --> 00:38:50,539
اونجا هیچ نیروئی وجود نداره که در جنوب گوگوریو بمونه
319
00:38:53,561 --> 00:39:01,561
در شمال هم بیریئو و موهه تحت نفوذ خودمون هستند
320
00:39:04,950 --> 00:39:06,296
یوو سئوکگأ
321
00:39:06,320 --> 00:39:14,278
یوو سئوکگأ این نقشه اینطور به نظر میرسه که تمام
اين نقاط متعلق به گوگوریو هستش
322
00:39:14,302 --> 00:39:16,930
ها موول
با این فقط ؟
323
00:39:16,974 --> 00:39:24,974
در این مدت گوگوریو میتونه تمام زمین ها رو به لیوجو بکشونه
324
00:39:29,198 --> 00:39:31,155
خیلی زود هستش که همچین چیزی رو بگیم
325
00:39:33,474 --> 00:39:38,469
ما باید اثبات زمین ها اونها رو فتح کنیم
326
00:39:39,285 --> 00:39:40,810
بله, اعلیحضرت
327
00:39:41,757 --> 00:39:42,768
ما باید قدرت ملی مون رو زمانی که صلح وجود داره, بالا ببریم
328
00:39:42,792 --> 00:39:48,231
گوانگاتو
ما باید قدرت ملی مون رو زمانی که صلح وجود داره, بالا ببریم
329
00:39:49,138 --> 00:39:55,441
این رو خوب به یاد داشته باشین و از وظایف خود غافل نشین
330
00:39:55,485 --> 00:39:58,250
بله, اعلیحضرت
331
00:40:00,328 --> 00:40:02,456
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
332
00:40:04,936 --> 00:40:08,702
مورونگ بائو مرد
333
00:40:16,025 --> 00:40:21,794
مورونگ جی اون رو کشت, اون امپراطور شد؟
334
00:40:24,308 --> 00:40:26,640
اینطور به نظر میرسه
335
00:40:26,680 --> 00:40:30,571
پس نقشه کار کرد
336
00:40:31,255 --> 00:40:35,283
اونها دارند با بیوی دوباره جنگ میکنند و امپراطور هم کشته شده
337
00:40:35,330 --> 00:40:38,925
آینده اونها نامشخص هستش
338
00:40:39,839 --> 00:40:45,972
هنگامی که یه فرمانروای جدید میاد مشکلات
زیادی پیش رو خواهد بود
339
00:40:46,553 --> 00:40:50,979
هویان به زودی متزلزل میشه
340
00:40:51,597 --> 00:40:57,627
اختلافات داخلی هویان به شما کمک میکنه که به دست
آوردهای بزرگ دست پیدا کنین
341
00:41:01,315 --> 00:41:07,015
هویان دوباره سعی داره به ما حمله کنه؟
342
00:41:08,530 --> 00:41:12,228
اونها در حال حاضر قدرتی ندارند
343
00:41:13,006 --> 00:41:20,242
نباید شما یه سری فرستاده به عنوان تسلیت به اونجا
بفرستین تا ببینین چه خبره؟
344
00:41:22,024 --> 00:41:23,651
احتیاجی به این کار نیستش
345
00:41:26,165 --> 00:41:27,257
اعلیحضرت
346
00:41:30,106 --> 00:41:33,132
اعلیحضرت, یه فرستاده از بیوی اینجا هستش
347
00:41:36,820 --> 00:41:39,744
اونا سریعتر از اونی که انتظار میرفت اومدند
348
00:41:41,563 --> 00:41:47,195
شما میدونستی قراره فرستاده به اینجا بیاد؟
349
00:41:49,178 --> 00:41:52,842
دشمن یه دشمن, هستش و ارتباط دوستانه داریم
350
00:41:53,921 --> 00:41:57,482
بیوی بی وقفه دوباره به هویان حمله میکنه
351
00:41:58,898 --> 00:42:02,994
اونها سرباز زیادی از دست دادند
352
00:42:03,912 --> 00:42:07,200
اونها احتیاج به کمک دارند
353
00:42:08,049 --> 00:42:09,896
درسته
354
00:42:09,920 --> 00:42:13,845
اونها میخوان کمک شما رو دریافت کنند
355
00:42:16,299 --> 00:42:19,515
به فرستدگان محل اقامتشون رو نشونشون بدین
356
00:42:19,539 --> 00:42:20,825
بله, اعلیحضرت
357
00:42:39,278 --> 00:42:44,876
چی باعث شده فرستاده بیوی به گوگوریو بیادش؟
358
00:42:45,691 --> 00:42:46,502
تمام کشورها راجع به شکست هویان توسط شما شنیدند
359
00:42:46,526 --> 00:42:52,898
یوژنگ
تمام کشورها راجع به شکست هویان توسط شما شنیدند
360
00:42:55,978 --> 00:43:00,108
گوگوریو و بیوی یه دشمن مشترک دارند, اونم هویان هستش
361
00:43:00,921 --> 00:43:05,641
ما فکر میکنیم که بحثی وجود نخواهد داشت
362
00:43:05,665 --> 00:43:07,411
دشمن مشترک؟
363
00:43:07,435 --> 00:43:08,721
بله, اعلیحضرت
364
00:43:09,204 --> 00:43:15,803
بیوی منتظر همچین روزی بود که هویان سقوط کنه
365
00:43:17,220 --> 00:43:23,216
بیوی از گوگوریو چی میخواد؟
366
00:43:23,734 --> 00:43:28,453
بیوی میخواد دوباره با هویان وارد جنگ بشه
367
00:43:28,477 --> 00:43:32,903
ما مایل هستیم که گوگوریو در جنگ با هویان ما رو همراهی کنه
368
00:43:34,589 --> 00:43:36,717
همراهی کنه؟
369
00:43:37,428 --> 00:43:38,088
بله
370
00:43:38,797 --> 00:43:44,270
اگه ما باهم به هویان حمله کنیم میتونیم شکستش بدیم
371
00:43:54,462 --> 00:43:57,762
شما میخوای من بهتون ملحق شم
372
00:44:00,408 --> 00:44:03,639
این چیزی نیستش که بشه الان راجع بهش, تصمیم گرفت
373
00:44:05,484 --> 00:44:07,009
من راجع بهش فکر میکنم
374
00:44:08,156 --> 00:44:09,681
بله, اعلیحضرت
375
00:44:29,232 --> 00:44:31,724
ژونگسان, پایتخت هویان
376
00:44:33,641 --> 00:44:35,962
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
377
00:44:38,684 --> 00:44:42,643
مایه مشکل داریم
378
00:44:43,494 --> 00:44:44,739
چی شده؟
379
00:44:44,763 --> 00:44:51,260
از جاسوسامون فهمیدیم که بیوی یه نماینده, به گوگوریو فرستاده
380
00:44:52,210 --> 00:44:54,508
بیوی, نماینده فرستاده؟
381
00:44:56,720 --> 00:45:00,611
بزرگترین ناراحتی ما به حقیقت پیوست
382
00:45:01,630 --> 00:45:04,986
شما دارین میگین اونها میتونند با هم متحد بشن؟
383
00:45:05,905 --> 00:45:07,751
بله, اعلیحضرت
384
00:45:07,775 --> 00:45:13,262
ما باید یه حرکتی میکردیم، اما, ما زمان رو از دست دادیم
385
00:45:13,286 --> 00:45:17,270
ما باید یه رابطه دوستانه با گوگوریو برقرار کنیم
386
00:45:17,294 --> 00:45:22,960
اگه اونها متحد بشن هویان با بحران بزرگی, روبرو میشه
387
00:45:23,407 --> 00:45:29,779
گوگوریو نمیخواد رابطه دوستانه رو قبول کنه
388
00:45:31,256 --> 00:45:35,489
من به گوگوریو میرم
389
00:45:37,300 --> 00:45:39,915
شما میری؟
390
00:45:39,939 --> 00:45:41,686
بله, اعلیحضرت
391
00:45:41,710 --> 00:45:45,927
من وضعیت بیرون دربار و داخل دربار گوگوریو رو بررسی میکنم
392
00:45:45,951 --> 00:45:48,283
و میفهمم بیوی قصدش از این کار چیه
393
00:45:51,997 --> 00:45:54,386
گوگوریو حتما زیر نظرتون داره
394
00:45:55,170 --> 00:45:58,060
ما انتخاب دیگه نداریم
395
00:45:58,811 --> 00:46:04,716
من باید متحد شدن اونها و رابطه دوستانه رو با گوگوریو متوقف کنم
396
00:46:09,465 --> 00:46:10,762
انجامش بده
397
00:46:19,419 --> 00:46:20,296
قصر گوگوریو
398
00:46:20,320 --> 00:46:28,320
قصر گوگوریو
اعلیحضرت, بیوی به نظر میرسه که ارتش قدرتمند ما رو, به رسمیت شناخته
399
00:46:28,537 --> 00:46:33,065
به این خاطر اونها برای روابط دوستانه عجله کردند
400
00:46:34,081 --> 00:46:40,316
بیوی فقط میخواد اونها رو از بین ببره, در آینده میتونه خطرناک باشه
401
00:46:41,830 --> 00:46:46,081
بیوی در حال حاضر قدرتش از هوبان هم بیشتره
402
00:46:46,105 --> 00:46:54,105
اما اگه گوگوریو و هویان با هم متحد بشن, بیوی یه قدم برمیگرده عقب
403
00:47:01,001 --> 00:47:03,716
حتي اگه اونها از هویان شکست بخورن
404
00:47:03,740 --> 00:47:11,045
اگه ما هم حمله کنیم اونها قادر به شکست ما نیستند
405
00:47:11,723 --> 00:47:12,918
درسته
406
00:47:13,660 --> 00:47:18,120
علاوه بر این, اگه در طول نبرد هویان و بعدش
407
00:47:18,169 --> 00:47:24,768
گوگوریو یه تهدیدی بزرگ برای بیوی به حساب میادش
408
00:47:28,457 --> 00:47:36,457
بیوی فقط میخواد اتحاد دوستی ببنده که ما به هویان حمله کنیم
409
00:47:38,175 --> 00:47:45,165
این هدف گوگوریو هستش که هویان ذره ذره, ضعیف تر بشه
410
00:47:45,189 --> 00:47:53,189
شما دارین میگین بیوی به هویان و به ما حمله میکنه؟
411
00:47:53,940 --> 00:48:01,108
الان این کار رو نمیکنه, اما، بیوی میخواد که گوگوریو نابود بشه
412
00:48:01,656 --> 00:48:09,656
شما حاضر نیستین با اونا اتحاد دوستی ببندین, درسته؟
413
00:48:12,143 --> 00:48:14,134
من قصد دارم با اونها یه معامله کنم
414
00:48:16,018 --> 00:48:17,440
اعلیحضرت
415
00:48:17,521 --> 00:48:22,960
شما منظورتون تجارت بازرگانان هستش؟
416
00:48:22,998 --> 00:48:27,231
یه فرستاده از هویان به زودی به اینجا میرسه
417
00:48:28,008 --> 00:48:29,635
از هویان؟
418
00:48:31,348 --> 00:48:34,598
یوو سئوکگاً
بله, اعلیحضرت
419
00:48:34,622 --> 00:48:39,048
این دو فرستاده با هم برخورد میکنند
420
00:48:40,166 --> 00:48:44,899
بفهمین کی, نماینده هویان به اینجا میرسه
421
00:48:46,011 --> 00:48:51,882
وقتی اونها رسیدن سریع به دربار بفرستینشون
422
00:48:55,697 --> 00:49:03,697
شما کنجکاو نیستین وقتی دو تا نمایندگان دشمن
در, دربار هستند چه اتفاقی میوفته؟
423
00:49:21,983 --> 00:49:24,111
گونگنأسئونگ, پایتخت گوگوریو
424
00:49:29,566 --> 00:49:30,556
بشینین
425
00:49:36,011 --> 00:49:40,312
آیا شما راجع به مسأله ما, فکر کردین؟
426
00:49:42,825 --> 00:49:45,817
من هنوز دارم این موضوع رو بررسی می کنم
427
00:49:46,833 --> 00:49:50,360
گوگوریو نباید چیزی برای از دست دادن داشته باشه
428
00:49:51,910 --> 00:49:52,934
اعلیحضرت
429
00:49:55,149 --> 00:49:58,210
یه نماینده از هویان به اینجا اومده
430
00:50:01,463 --> 00:50:03,056
چی؟
431
00:50:03,132 --> 00:50:05,012
هویان؟
432
00:50:05,036 --> 00:50:06,390
بله, اعلیحضرت
433
00:50:06,439 --> 00:50:08,771
مورونگ یون اینجا هستش
434
00:50:10,046 --> 00:50:12,811
اعلیحضرت, یه فرستاده از هویان؟
435
00:50:16,158 --> 00:50:18,105
من نمیدونم چه اتفاقی داره میوفته
436
00:50:18,129 --> 00:50:19,858
من اونها رو دعوت نکردم
437
00:50:27,047 --> 00:50:28,173
اعلیحضرت
438
00:50:31,823 --> 00:50:34,155
فرستاده هویان اینجا هستش
439
00:50:38,804 --> 00:50:43,071
سلام اعلیحضرت
440
00:51:08,000 --> 00:51:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
43450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.