Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
2
00:00:33,156 --> 00:00:36,251
چطوری می تونه اینطوری باشه؟
3
00:00:37,127 --> 00:00:40,206
چی داری میگی؟
4
00:00:40,230 --> 00:00:42,289
شما انگار خوشحال نیستین
5
00:00:44,601 --> 00:00:48,714
ارتش گوگوریو تامین آب رو به نمسئونگ قطع کرده
6
00:00:48,738 --> 00:00:51,628
سربازانمون بعد از سه روز هنوز نیومدن
7
00:00:54,077 --> 00:01:00,301
مورونگ جی هیچ شانس دیگه نداره و میخواد عقب نشینی کنه
8
00:01:01,918 --> 00:01:03,511
عقب نشینی؟
9
00:01:04,187 --> 00:01:07,384
زحمت زیادی کشیدیم تا قلعه رو بگیریم, اون نمیتونه عقب نشینی کنه
10
00:01:08,158 --> 00:01:15,554
ما میتونیم دوباره قلعه رو بگیریم
اما نمی تونیم سربازانمون رو دوباره جایگزین کنیم
11
00:01:42,025 --> 00:01:49,159
شاهزاده!
شاهزاده!
12
00:01:59,709 --> 00:02:05,500
من امشب سر تو رو میخوام
13
00:02:07,884 --> 00:02:08,594
ژنرال گوگوریو سر اون رو برام بیارین
14
00:02:08,618 --> 00:02:13,545
گوانگاتو
ژنرال گوگوریو سر اون رو برام بیارین
15
00:02:19,028 --> 00:02:21,417
دامدئوک تو
16
00:02:23,666 --> 00:02:25,953
شما الان نمیتونین مبارزه کنین
17
00:02:28,037 --> 00:02:29,789
من میخوام با اونها مبارزه کنم
18
00:02:30,406 --> 00:02:34,730
اون رو از اینجا ببرین و عقب نشینی کنین
19
00:02:35,678 --> 00:02:37,066
شما نمیتونین با اونها مبارزه کنین
20
00:02:37,914 --> 00:02:39,040
ژنرال دایقی
21
00:02:39,449 --> 00:02:41,577
شما باید برین
22
00:02:42,318 --> 00:02:45,777
من با اونها خودم مبارزه میکنم
23
00:02:50,627 --> 00:02:51,913
شما مجبورین برین
24
00:02:55,198 --> 00:03:00,261
برو دنبال مورونگ جی من اینجا میمونم و با اونها مبارزه می کنم
25
00:03:06,142 --> 00:03:08,702
برو دنبال مورونگ جی!
26
00:04:07,437 --> 00:04:13,752
و باید من رو از این طریق بکشی
27
00:04:13,776 --> 00:04:18,737
با نهایت احترام باید بگم که تو هیچ قدرتی نداری
28
00:05:00,156 --> 00:05:01,317
مورونگ جی
29
00:05:02,859 --> 00:05:04,349
دامدئوک
30
00:05:06,362 --> 00:05:08,456
الان وقتش نیست
31
00:05:08,498 --> 00:05:09,818
شما مجبوری بری
32
00:05:19,942 --> 00:05:20,932
اعلیحضرت!
33
00:05:23,046 --> 00:05:24,673
بذار اونها برن
34
00:05:30,620 --> 00:05:32,110
راجع به سینسئونگ چی؟
35
00:05:33,222 --> 00:05:35,941
ما باید به زودی خبری دریافت کنیم
36
00:05:37,026 --> 00:05:38,380
ما به سینسئونگ میریم
37
00:05:39,629 --> 00:05:46,456
مورونگ جی مجبوره به سینسئونگ بره
38
00:05:48,271 --> 00:05:51,263
خوب برو به سینسئونگ
بله, اعلیحضرت
39
00:06:05,355 --> 00:06:05,764
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
40
00:06:05,788 --> 00:06:07,700
فرماندهی هویان سینسئونگ
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
41
00:06:07,724 --> 00:06:08,901
فرماندهی هویان سینسئونگ
42
00:06:08,925 --> 00:06:08,982
فرماندهی هویان سینسئونگ
43
00:06:09,559 --> 00:06:13,951
ما یه مشکل داریم
44
00:06:14,564 --> 00:06:15,816
چی شده؟
45
00:06:16,499 --> 00:06:20,913
شاهزاده از نمسسئونگ عقب نشینی کرده
46
00:06:20,937 --> 00:06:25,465
ارتش هم طی یه حمله ناگهانی شکست خورده
47
00:06:28,044 --> 00:06:31,290
اون از نمسسئونگ عقب نشینی کرده؟
48
00:06:31,314 --> 00:06:34,705
پیغام دادش که فردا عقب نشینی میکنه
49
00:06:35,218 --> 00:06:37,710
یه جای کار اشتباه هستش
50
00:06:38,988 --> 00:06:42,413
چه اتفاقی برای شاهزاده و نمسسئونگ افتاد؟
51
00:06:42,458 --> 00:06:48,784
نمسسئونگ در حال حاضر توسط ارتش گوگوریو گرفته شد
52
00:06:49,565 --> 00:06:51,283
چی؟
53
00:06:51,367 --> 00:06:55,656
به همه سربازها دستور بده, آماده برای جنگ بشن
54
00:06:56,071 --> 00:07:01,202
فرستادن سربازها در حال حاضر خیلی خطرناک هستش
55
00:07:01,413 --> 00:07:07,102
اگه ما نمسسئونگ رو از دست بدیم از سینسئونگ جدا میشه
56
00:07:07,717 --> 00:07:12,382
یه سری سرباز بفرستین تا سربازان ما رو
نجات بدن و بتونن نمسسئونگ هم بگیرن
57
00:07:12,422 --> 00:07:13,599
ما باید اول یه نقشه خوب بکشیم
58
00:07:13,623 --> 00:07:15,367
فنگبا
ما باید اول یه نقشه خوب بکشیم
59
00:07:15,391 --> 00:07:16,051
فنگبا
60
00:07:16,526 --> 00:07:19,314
خوبه اگه نقشهای بکشیم؟
61
00:07:20,630 --> 00:07:23,019
پس برای مورنگ جی و مورونگ بون چه اتفاقی افتاد؟
62
00:07:23,499 --> 00:07:29,893
اونها توسط سربازان گوگوریو در حال تعقیب هستن
63
00:07:32,909 --> 00:07:39,658
فنگبا, همین الان سربازان رو بفرست!
64
00:07:39,682 --> 00:07:40,911
بله, اعلیحضرت
65
00:07:42,285 --> 00:07:43,502
عجله کن!
66
00:08:28,464 --> 00:08:29,775
این دشمن هستش
67
00:08:29,799 --> 00:08:31,619
سربازان گوگوریو!
68
00:08:55,024 --> 00:08:57,584
همه رو توی سینسئونگ بگیرین!
69
00:09:08,037 --> 00:09:11,098
وقتی نیروها وارد شدن, دروازه رو ببندین!
70
00:09:11,240 --> 00:09:12,332
بله, آقا
71
00:09:12,408 --> 00:09:14,263
دروازه رو ببندین
72
00:10:01,223 --> 00:10:05,114
اعلیحضرت!
73
00:10:06,529 --> 00:10:09,419
سربازان گوگوریو در قلعه هستن
74
00:10:11,567 --> 00:10:17,427
اونها حتما منتظر بودن تا ارتشمون برن بیرون
75
00:10:17,473 --> 00:10:20,226
شما باید از اینجا برین بیرون
76
00:10:20,610 --> 00:10:22,635
من کجا باید برم؟
77
00:10:25,448 --> 00:10:32,138
من میخوام تمام سربازان گوگوریو رو بکشم
78
00:10:35,391 --> 00:10:37,177
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
79
00:10:50,673 --> 00:10:51,799
اعلیحضرت!
80
00:11:00,182 --> 00:11:01,377
دامدئوک!
81
00:11:01,984 --> 00:11:03,110
مورونگ بائو
82
00:11:13,963 --> 00:11:19,356
چکار دارین میکنین؟
مسیر رو برای عقب نشینی اعلیحضرت, باز کنین
83
00:11:19,769 --> 00:11:21,191
از اعلیحضرت محافظت کنین
84
00:11:24,607 --> 00:11:26,996
من اینجا تمومش میکنم
85
00:11:28,077 --> 00:11:29,772
دیگه هیچ عقب نشینی وجود نداره
86
00:11:32,181 --> 00:11:36,277
من امروز سرت رو از بدنت جدا میکنم
87
00:11:37,386 --> 00:11:43,780
چه بمیرم چه بمیری اینجا آخر راه هستش
88
00:11:49,465 --> 00:11:50,352
بیا!
89
00:11:52,268 --> 00:11:53,155
اعلیحضرت!
90
00:13:01,904 --> 00:13:03,115
از اعلیحضرت محافظت کنین
91
00:13:03,139 --> 00:13:04,095
اعلیحضرت!
92
00:13:07,209 --> 00:13:09,029
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
93
00:13:19,755 --> 00:13:21,985
اعلیحضرت!
94
00:13:23,058 --> 00:13:24,617
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
95
00:13:24,660 --> 00:13:26,412
اعلیحضرت!
96
00:13:26,462 --> 00:13:28,055
اعلیحضرت, شما خوب هستین؟
97
00:13:28,097 --> 00:13:29,383
دیگه ...!
98
00:13:29,431 --> 00:13:33,493
اعلیحضرت, من اینجا مبارزه می کنم
99
00:13:35,304 --> 00:13:37,115
لطفا عقب نشینی کنین
100
00:13:37,139 --> 00:13:40,063
من چطوری میتونم خودم عقب نشینی کنم؟
101
00:13:40,910 --> 00:13:45,700
ما توسط سربازان گوگوریو محاصره شدیم
102
00:13:46,582 --> 00:13:47,793
نه
103
00:13:47,817 --> 00:13:50,502
من میخوام همینطور باهاشون مبارزه کنم
104
00:13:51,387 --> 00:13:59,387
لطفا جون خودتون رو نجات بدین, تا فداکاری ما بیهوده نباشه
105
00:14:00,162 --> 00:14:02,950
اون درست میگه
106
00:14:03,666 --> 00:14:05,862
شما باید برین
107
00:14:28,224 --> 00:14:33,617
برین دنبالشون!
108
00:14:38,667 --> 00:14:40,294
یوو سئوکگأ, تو
109
00:14:43,138 --> 00:14:45,027
به زنده موندن فکر نکنین!
110
00:14:46,342 --> 00:14:50,939
هر چقدر میتونین سربازان گوگوریو رو بکشین!
111
00:14:52,982 --> 00:14:54,159
خوبه
112
00:14:54,183 --> 00:14:59,280
بیا ببینم
113
00:15:34,957 --> 00:15:38,518
سلاحت رو بنداز زمین
114
00:15:39,628 --> 00:15:42,274
پس من به عنوان یه جنگجو بهت احترام میگذارم
115
00:15:42,298 --> 00:15:43,390
انجام بده!
116
00:15:44,466 --> 00:15:47,026
هرگز
117
00:15:47,670 --> 00:15:51,459
من به خودم نمیتونم همچین اجازهای بدم
118
00:16:11,126 --> 00:16:14,221
یو سئوکگا ... یوو سئوکگا ...
119
00:16:37,720 --> 00:16:40,678
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
120
00:16:41,857 --> 00:16:42,734
اعلیحضرت!
121
00:16:42,758 --> 00:16:44,954
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
122
00:16:48,263 --> 00:16:50,391
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
123
00:16:51,367 --> 00:16:54,646
ما نمی تونیم همینطوری به تعقیب ادامه بدیم
124
00:16:54,670 --> 00:16:56,915
نیروهای اصلیشون به زودی میرسن
125
00:16:56,939 --> 00:16:57,326
هوانگ هو
نیروهای اصلیشون به زودی میرسن
126
00:16:57,840 --> 00:17:01,231
من باید عقب نشینی کنم
127
00:17:02,378 --> 00:17:05,439
شما به سینسئونگ برگردین
128
00:17:06,181 --> 00:17:09,661
ما نمیدونیم چه مقدار سرباز آنها فرستادن
129
00:17:09,685 --> 00:17:14,350
ما نميدونيم چه مقدار سرباز آنها فرستادن
130
00:17:15,958 --> 00:17:20,589
اونها سعی بر این دارند هر طوری شده از مورونگ بائو محافظت کنند
131
00:17:21,296 --> 00:17:25,494
اگه ما بریم در آینده ضررهای زیادی میبینیم
132
00:17:26,502 --> 00:17:28,179
درسته, اعلیحضرت
133
00:17:28,203 --> 00:17:33,334
ما باید سینسئونگ رو بگیریم قبل اینکه اونها به اونجا برن
134
00:17:35,477 --> 00:17:39,675
خدای آسمان از زندگی مورونگ بائو محافظت کرد
135
00:17:40,849 --> 00:17:43,910
برگردیم و ارتش رو دوباره باز سازی کنیم
136
00:17:44,586 --> 00:17:49,843
علاوه بر اون ما سربازانی که به سوکگونسئونگ حمله کردن رو داریم
137
00:17:50,793 --> 00:17:55,458
اونها میتونند توسط سربازان هویان مورد حمله قرار گرفته باشن
138
00:17:56,265 --> 00:17:57,357
همین الان دستور رو بده
139
00:17:57,866 --> 00:17:58,992
بله, اعلیحضرت
140
00:18:06,542 --> 00:18:07,634
مورونگ بائو ...
141
00:18:48,984 --> 00:18:51,262
همه بشینین
بله, اعلیحضرت
142
00:18:51,286 --> 00:18:52,776
فرماندهی گوگوریو, سینسئونگ
143
00:18:55,991 --> 00:19:03,991
از همه بایت زحماتی که برای پس گرفتن
سینسئونگ و نمسسئونگ داشتند ممنونم
144
00:19:05,100 --> 00:19:07,888
ممنونیم, اعلیحضرت
145
00:19:10,072 --> 00:19:16,121
ارتش رو باز سازی میکنیم و آماده میشیم که به گوگوریو برگردیم
146
00:19:16,145 --> 00:19:17,822
بله, اعلیحضرت
147
00:19:17,846 --> 00:19:21,860
ما نمیدونیم هویان کی دوباره میخواد حمله کنه
148
00:19:21,884 --> 00:19:24,395
شما باید ذخیره نیروها رو بیشتر کنین
149
00:19:24,419 --> 00:19:25,113
ها موجی
شما باید ذخیره نیروها رو بیشتر کنین
150
00:19:26,021 --> 00:19:27,113
درسته
151
00:19:27,689 --> 00:19:28,500
بیشتر سربازان به یدنگسئونگ, گئوننسئونگ و انسیسئونگ، فرستاده شدند
152
00:19:28,524 --> 00:19:32,937
های موول
بیشتر سربازان به یدنگسئونگ, گئوننسئونگ و انسیسئونگ، فرستاده شدند
153
00:19:32,961 --> 00:19:32,984
بیشتر سربازان به یدنگسئونگ, گئوننسئونگ و انسیسئونگ، فرستاده شدند
154
00:19:33,362 --> 00:19:36,957
من مواظب این جریان هستم
155
00:19:37,900 --> 00:19:40,289
منم همینطور کمک میکنم
156
00:19:42,070 --> 00:19:43,782
باشه
157
00:19:43,806 --> 00:19:48,027
فرمانده و ژنرال مو دویئونگ این کار رو انجام میدن
158
00:19:48,911 --> 00:19:53,371
سربازان خسته شدند
159
00:19:54,049 --> 00:19:59,544
به اونها یکم استراحت بدین
من به اونها به خاطر شجاعتشون پاداش میدم
160
00:19:59,588 --> 00:20:02,512
ممنونم, اعلیحضرت
161
00:20:04,026 --> 00:20:09,988
گوگوریو دارای پایه و اساس قدرتمندی هستش
162
00:20:10,999 --> 00:20:16,665
مردم گوگوریو از دست آوردهای خوبتون خوشحال میشن
163
00:20:32,487 --> 00:20:34,945
ژونگسان پایتخت هویان
164
00:21:09,424 --> 00:21:13,418
من سرت رو از بدنت جدا میکنم
165
00:21:18,700 --> 00:21:20,555
اعلیحضرت
166
00:21:31,914 --> 00:21:39,139
من تو رو از بین میبرم
167
00:21:40,789 --> 00:21:45,837
پرچم هویان رو در گوگوریو قرار میدم
168
00:21:45,861 --> 00:21:49,616
من خودم شخصا پرچم هویان رو اونجا میگذارم
169
00:23:13,582 --> 00:23:15,607
وزیرها خوب گوش بدین
170
00:23:17,386 --> 00:23:21,448
آماده بشین که دوباره به جنگ با گوگوریو بریم
171
00:23:23,825 --> 00:23:28,473
چرا شما دوباره میخواین به جنگ برین؟
172
00:23:28,497 --> 00:23:36,497
من میخوام گوگوریو حمله کنم تا با کاری که کردن بهاش رو بپردازند
173
00:23:38,807 --> 00:23:45,304
ما الان نميتونیم جنگ کنیم
174
00:23:46,448 --> 00:23:48,075
درسته, اعلیحضرت
175
00:23:48,488 --> 00:23:53,107
ما سربازان زیادی رو از دست دادیم
و همینطور بودجه کافی برای جنگ رو نداریم
176
00:23:53,955 --> 00:23:57,152
ما باید دوباره سازماندهی مجدد کنیم
177
00:23:58,026 --> 00:24:06,026
شما میخوای من این تحقیر رو بپذیرم؟
178
00:24:07,302 --> 00:24:13,298
این فقط تحقیر برای من نبوده این تحقیر برای همه مردم هستش
179
00:24:14,843 --> 00:24:22,843
شما دیدین که اونها چطوری سربازان ما رو از بین بردند
180
00:24:28,857 --> 00:24:31,918
شما دیدین که این صحنهها چقدر غم انگیز بودش
181
00:24:32,861 --> 00:24:36,991
شما اینها رو ندیدین؟
182
00:24:40,969 --> 00:24:48,969
من نمیتونم همینطوری بشینم که دامدئوک و سربازان گوگوریو هم بخندن
183
00:24:50,745 --> 00:24:54,841
آماده برای حمله به گوگورپو بشین
184
00:24:56,284 --> 00:25:02,366
من در کمتر از یک سال دوباره حمله میکنم
185
00:25:02,390 --> 00:25:03,901
اما, اعلیحضرت
186
00:25:03,925 --> 00:25:09,648
من میخوام هر روز آماده سازی نیروها رو بررسی کنم
187
00:25:10,799 --> 00:25:18,799
اگه من چیزی خلاف حرفم ببینم تو باید با جون خودت, بهاش رو بپردازی
188
00:25:21,843 --> 00:25:23,629
لطفا دست نگه دارین
189
00:25:26,148 --> 00:25:30,005
تو الان چی گفتی؟
190
00:25:30,647 --> 00:25:31,624
ارزیابی نیروها به این آسونی هم نیستش
191
00:25:31,648 --> 00:25:34,394
مورونگ جی
ارزیابی نیروها به این آسونی هم نیستش
192
00:25:34,418 --> 00:25:34,873
مورونگ جی
193
00:25:35,819 --> 00:25:41,883
ما نزدیک به ۲۰۰,۰۰ سرباز رو از دست دادیم و نصف بیشترشونم, زخمی شدند
194
00:25:43,126 --> 00:25:47,654
ما نميتونیم با این وضعیت با گوگورپو بجنگیم
195
00:25:48,498 --> 00:25:50,751
تو چطور جرأت میکنی؟
196
00:25:51,969 --> 00:25:55,690
ما سربازان خوبی داریم و دارای شهرت هستیم
197
00:25:57,441 --> 00:26:02,333
تو میترسی که جونت رو از دست بدی؟
198
00:26:02,946 --> 00:26:06,974
حتی همه ژنرالها هم با من موافق هستند
199
00:26:07,884 --> 00:26:10,808
لطفا به حرف اونها هم گوش بده
200
00:26:12,823 --> 00:26:16,851
ما میتونیم سربازان رو جایگزین کنیم
201
00:26:18,228 --> 00:26:22,108
همینطور بودجه هم میتونیم بدست بیاریم که گوگوریو رو فتح کنیم
202
00:26:22,132 --> 00:26:25,523
شما چطور اینقدر مطمئن هستین ما میتونیم گوگوریو رو شکست بدیم؟
203
00:26:26,737 --> 00:26:27,989
ما میتونيم
204
00:26:29,206 --> 00:26:33,131
من باور دارم که ما میتونیم!
205
00:26:34,811 --> 00:26:39,009
اگه ما نتونیم
206
00:26:40,684 --> 00:26:42,061
این اشتباه تو بوده
207
00:26:42,085 --> 00:26:45,715
و منظورم اینه
208
00:26:46,923 --> 00:26:52,885
هر گونه اشتباهی رو, تو باید با زندگی خودت بپذیری
209
00:26:53,964 --> 00:26:55,454
میتونین بفهمین؟
210
00:26:56,133 --> 00:27:04,133
من ممکن هستش بمیرم, اما قدم به عقب نمیذارم
211
00:27:07,244 --> 00:27:08,530
اما, بائو
212
00:27:09,646 --> 00:27:16,575
منم به همون اندازه که عصبانی هستین و میخواین به گوگوریو برین هستم
213
00:27:17,788 --> 00:27:20,416
من مسئولیت شکست رو قبول میکنم
اگه این چیزی هستش که شما میخواین
214
00:27:24,327 --> 00:27:26,250
اما الان وقتش نیست
215
00:27:28,065 --> 00:27:31,524
این جنگ رو برای اینکه خودتون رو میخواین راضی کنین هستش
216
00:27:31,568 --> 00:27:34,094
هیچکس این جنگ رو نمیخواد
217
00:27:35,105 --> 00:27:41,067
تو جرأت میکنی از من سرپیچی کنی؟
218
00:27:42,045 --> 00:27:44,057
تو میخوای خائن بشی؟
219
00:27:44,081 --> 00:27:52,081
اگه من بخوام جون شما و هوبان رو نجات بدم, من شورش میکنم
220
00:27:54,825 --> 00:27:58,489
من سرم رو هر زمانی تقدیمتون میکنم
221
00:28:21,651 --> 00:28:25,406
تو چطور جرأت میکنی؟
222
00:28:27,424 --> 00:28:34,455
مردم همه طرف مورنگ جی هستند
223
00:28:35,899 --> 00:28:40,188
داری راجع به چی حرف میزنی؟
224
00:28:41,772 --> 00:28:46,630
اون از سربازان و خانوادههاشون مراقبت میکنه
225
00:28:47,344 --> 00:28:49,522
این اتفاقی هستش که افتاده
226
00:28:49,546 --> 00:28:51,002
درسته
227
00:28:51,848 --> 00:28:57,163
مشکل این هستش که مردم اون رو قبول دارند
228
00:28:57,187 --> 00:29:02,114
تمام وزیرها میخوان به اون اعتماد کنند
229
00:29:05,162 --> 00:29:06,448
درسته
230
00:29:07,330 --> 00:29:08,307
اون داره قدرت بیشتری بدست میاره
231
00:29:08,331 --> 00:29:10,543
جوبو ماشی
اون داره قدرت بیشتری به دست میاره
232
00:29:10,567 --> 00:29:10,954
جوبو ماشی
233
00:29:11,401 --> 00:29:14,632
شما باید کنترل رو بدست بگیرین
234
00:29:18,508 --> 00:29:19,986
چطوری؟
235
00:29:20,010 --> 00:29:25,608
کسی که باید مسئولیت این شکست رو به عهده بگیره
236
00:29:27,884 --> 00:29:33,948
ما احتیاج به سپر مردم داریم, کسی که می تونه تنفر رو در اونها, بیشتر کنه
237
00:29:36,126 --> 00:29:37,252
یه سپر؟
238
00:29:38,161 --> 00:29:45,056
شاهزاده مورونگ جی گفتش که مسئولیت این شکست رو به عهده میگیره
239
00:30:04,087 --> 00:30:05,373
شما میخواستی من رو ببینی؟
240
00:30:06,323 --> 00:30:07,347
بشینین
241
00:30:12,729 --> 00:30:16,791
من چند تا سوال از تو دارم
242
00:30:17,934 --> 00:30:18,992
حتماً
243
00:30:20,804 --> 00:30:22,192
خزانه دولت خالی هستش
244
00:30:23,807 --> 00:30:27,937
ما باید اون رو پر کنیم ولی هیچ راهی وجود نداره
245
00:30:29,579 --> 00:30:34,870
همونطور شما میدونین که اعلیحضرت تنها دنبال انتقام گرفتن هستش
246
00:30:35,652 --> 00:30:40,146
من خیلی نگران هستم که اون همه چی رو از بین ببره
247
00:30:43,226 --> 00:30:46,048
من میدونم که خیلی گستاخانه حرف زدم
248
00:30:46,096 --> 00:30:54,096
اما, من به بدرم قول دادم که هميشه
اون رو حمایت کنم و بهش وفادار بمونم
249
00:30:55,705 --> 00:31:02,964
اگه اونها این جریان رو بفهمن ممکن هستش شما صدمه ببینین
250
00:31:03,380 --> 00:31:06,702
من نمیتونم الان فکر گرفتاری خودم باشم
251
00:31:08,785 --> 00:31:13,416
من مایل هستم شما رو کمک کنم
252
00:31:17,761 --> 00:31:22,449
پس من سعی میکنم راه حلی برای این مشکل پیدا کنم
253
00:31:55,765 --> 00:31:59,895
شما راجع بهش فکر کردین؟
254
00:32:10,847 --> 00:32:17,630
اگه من قراره جی رو مسئول بدونم این میتونه با مخالفت دربار همراه باشه
255
00:32:17,654 --> 00:32:20,715
مدت طولانی دوام نخواهد آورد
256
00:32:22,425 --> 00:32:26,680
شما میتونین اونها رو آروم کنین
257
00:32:27,797 --> 00:32:31,722
من هر کاری که بتونم انجام میدم
258
00:32:38,742 --> 00:32:41,871
باشه, بریم دربار
259
00:32:43,079 --> 00:32:44,137
بله, اعلیحضرت
260
00:32:59,529 --> 00:33:05,559
همه شما میدونین که هویان توی وضعیت دشوار قرار گرفته
261
00:33:06,670 --> 00:33:13,804
خزانه دولت خالی هستش و مردم همه عصبانی هستند
262
00:33:15,412 --> 00:33:22,409
من میخوام این رو تغییر بدم
263
00:33:23,486 --> 00:33:30,536
من میخوام کسی رو مسئول این شکست کنم
264
00:33:30,560 --> 00:33:33,848
این یه مسیر جدید برای دربار هستش
265
00:33:36,933 --> 00:33:43,015
مورونگ جی باید مسئول این شکست باشه
266
00:33:43,039 --> 00:33:48,967
اون باید از موقعیت خودش محروم بشه و تنزل مقام پیدا کنه
267
00:33:50,280 --> 00:33:54,001
اون کوتاهی توی وظایف خودش کرد
268
00:34:02,092 --> 00:34:07,273
مورونگ جی, نمسسئونگ رو باید شکست میداد
269
00:34:07,297 --> 00:34:12,311
اما اون عقب نشینی کرد و به ارتش گوگوریو حمله کرد
270
00:34:12,335 --> 00:34:20,335
این باعث سردرگمی ما میشه و باعث ميشه
که, سینسئونگ هم از دست بدیم
271
00:34:24,547 --> 00:34:32,547
ژنرال هایی که تحت فرمان اون بودند, اونها هم مسئول هستند
272
00:34:37,093 --> 00:34:43,191
من از دستور شما اطاعت ميکنم
273
00:34:45,335 --> 00:34:52,560
باید دست آوردهای خوبی به دست بیاری تا به موقعیتت برگردی
274
00:34:55,211 --> 00:34:57,999
بله, اعلیحضرت
275
00:35:23,406 --> 00:35:24,225
ارباب!
276
00:35:25,742 --> 00:35:29,531
همه چیز خوب پیش رفت؟
277
00:35:29,979 --> 00:35:33,643
آیا تجارت در دونجین, خوب پیش میره؟
278
00:35:34,884 --> 00:35:35,407
نه
279
00:35:35,485 --> 00:35:37,374
ما همین الان برگشتیم
280
00:35:38,721 --> 00:35:39,882
کارت خوب بود
281
00:35:44,928 --> 00:35:46,418
این خونه یون بای, هستش
282
00:35:47,964 --> 00:35:53,289
مردم اونجا وایسادن که اونجا رو بخرن
283
00:35:55,004 --> 00:35:56,756
اونها میخوان, اونجا رو بفروشن؟
284
00:35:57,473 --> 00:35:58,133
بله
285
00:35:58,741 --> 00:36:06,137
مردمی که ضعیفتر هستند دارن از مردمی که
قدرت زیادی دارند خرید میکنند
286
00:36:08,084 --> 00:36:12,248
این نشانه بدی هستش
287
00:36:14,657 --> 00:36:16,045
این همش نیست
288
00:36:18,061 --> 00:36:22,316
این مردم بسیار بی میل شدند
289
00:36:23,867 --> 00:36:29,931
اونها از دست امپراطور به خاطر مالیات زیاد راضی نیستند
290
00:36:33,743 --> 00:36:41,743
اگه هویان نابود بشه, رویای شما تباه میشه
291
00:37:02,372 --> 00:37:06,969
اعلیحضرت, مردم به هم ریختند
292
00:37:07,543 --> 00:37:09,773
من نمیخوام اینها رو بشنوم
تنهام بذار
293
00:37:10,346 --> 00:37:12,591
من میفهمم که شما میخواین خودتون رو
برای جنگ دوباره با گوگوریو آماده کنین
294
00:37:12,615 --> 00:37:15,107
اما شما نمیتونین احساسات مردم رو نادیده بگیرین
295
00:37:16,486 --> 00:37:17,874
من گفتم تنهام بذار
296
00:37:19,122 --> 00:37:25,619
احتمال شورش به خاطر مالیات زیادی وجود داره
297
00:37:28,932 --> 00:37:30,354
احتمال شورش هست؟
298
00:37:32,068 --> 00:37:36,733
بله اعلیحضرت, اما من یه سری سرباز برای این مشکل میفرستم
299
00:37:36,773 --> 00:37:38,491
اونها موضوع رو حل و فصل میکنند
300
00:37:40,543 --> 00:37:46,937
شما نمیتونین در این زمان به این شکل جلوی مردم رو بگیرین
301
00:37:47,517 --> 00:37:48,507
ژنرال فنگبا
302
00:37:49,419 --> 00:37:50,807
بله, اعلیحضرت
303
00:37:50,853 --> 00:37:56,702
شورش رو سرکوب و رهبر شورشیها رو برام بیارین
304
00:37:56,726 --> 00:38:02,324
همه این شورشی ها رو دستگیر و اونها رو به عنوان برده استفاده کنین
305
00:38:02,899 --> 00:38:03,855
بله اعلیحضرت
306
00:38:07,136 --> 00:38:12,893
اونها نمیخوان سختی بکشن به خاطر اینکه ما گوگوریو رو نابود کنیم
307
00:38:15,778 --> 00:38:23,778
مردم هویان آزادی و انتقام علیه گوگوریو رو میخوان
308
00:39:04,861 --> 00:39:05,714
ارباب
309
00:39:07,697 --> 00:39:09,517
شما درست میگین
310
00:39:11,367 --> 00:39:15,429
هویان اگه با صورت کاری رو انجام بده داغون میشه
311
00:39:21,177 --> 00:39:25,171
من نمیتونم اجازه بدم این اتفاق بیفته
312
00:39:27,817 --> 00:39:29,979
من میرم شاهزاده مورنگ جی رو ببینم
313
00:39:45,668 --> 00:39:50,959
چی شده این وقت شب به اینجا اومدین؟
314
00:39:52,041 --> 00:39:56,535
شما از من خواستین که راهی برای نجات هویان پیدا کنم
315
00:39:57,413 --> 00:40:00,576
بله من خواستم
316
00:40:00,616 --> 00:40:01,503
بشین
317
00:40:06,322 --> 00:40:08,711
آیا شما راهی پیدا کردین؟
318
00:40:10,159 --> 00:40:15,586
من به مسیر جدید برای هویان باز ميکنم
319
00:40:17,934 --> 00:40:22,428
داری راجع به چی حرف میزنین؟
320
00:40:23,573 --> 00:40:28,261
شما مجبور هستین برای آینده هویان تصمیم بگیرین
321
00:40:30,746 --> 00:40:36,071
شما میخواین من شورش کنم؟
322
00:40:36,986 --> 00:40:40,513
دربار در یه چشم بهم زدن در حال سقوط هستش
323
00:40:41,457 --> 00:40:47,706
اعلیحضرت داره خودش رو برای جنگ آماده میکنه
324
00:40:47,730 --> 00:40:51,894
مردم به خاطر مالیات زیاد در حال شورش هستند
325
00:40:53,169 --> 00:40:54,989
در حال شورش؟
326
00:40:55,037 --> 00:40:59,827
مردمی که قراره شورش کنند, دستگیر میشن
327
00:41:02,678 --> 00:41:05,739
اما من نمیتونم خیانت کنم
328
00:41:06,415 --> 00:41:11,876
هویان قبل اینکه جنگ با گوگوریو رو شروع کنه سقوط میکنه
329
00:41:14,123 --> 00:41:19,050
احساسات مردم رو باید در نظر گرفت
و وضعیت دربار رو به حالت عادی برگردونیم
330
00:41:20,029 --> 00:41:26,685
متاسفانه, اعلیحضرت فقط به جنگ فکر میکنه
331
00:41:28,237 --> 00:41:33,368
چه کسی باید در مقابل اون قرار بگیره؟
332
00:41:34,177 --> 00:41:40,207
این قانون قبل اینکه هویان توسط گوگوریو یا بیوی گرفته بشه, باید گرفته بشه
333
00:41:43,386 --> 00:41:45,047
شما باید تصمیم بگیرین
334
00:41:46,055 --> 00:41:48,683
این به خاطر هویان هستش
335
00:41:51,260 --> 00:41:52,113
شاهزاده!
336
00:41:53,496 --> 00:41:56,852
من با مورونگ یون موافق هستم
337
00:41:58,000 --> 00:41:59,991
لطفا تصمیم بگیرید
338
00:42:02,972 --> 00:42:04,758
من میگم نه
339
00:42:04,807 --> 00:42:06,093
تنهام بذارین!
340
00:42:06,776 --> 00:42:08,754
وقت زیادی نداریم
341
00:42:08,778 --> 00:42:11,065
گوگوریو همینطور داره قدرتمند ميشه
342
00:42:12,348 --> 00:42:18,708
لطفا به خاطر هویان تجدید نظر کنین
343
00:42:37,773 --> 00:42:38,831
ژنرال های موول
344
00:42:39,442 --> 00:42:40,898
بله, اعلیحضرت
345
00:42:41,013 --> 00:42:42,606
شما گفتین که ما بودجه کافی نداریم؟
346
00:42:44,146 --> 00:42:48,105
من در موردش جستجو میکنم
347
00:42:49,485 --> 00:42:53,843
چطوره ما یکم توی قلعه های کوچیک
مالیات رو افزایش بدیم؟
348
00:42:55,291 --> 00:42:56,645
ما نميتونیم این کار رو کنیم
349
00:42:57,827 --> 00:43:03,857
مردم مالیات زیاد به خاطر این جنگ پرداخت کردند
350
00:43:03,899 --> 00:43:07,379
درسته
351
00:43:07,403 --> 00:43:14,264
مردم بازار خیلی نگران مالیات هستند
352
00:43:15,378 --> 00:43:20,908
یک راه برای تامین بودجه بدون افزایش مالیات وجود داره
353
00:43:21,484 --> 00:43:22,406
چی هستش؟
354
00:43:22,985 --> 00:43:27,809
باکجه و شیلا کشورهای فئودالی گوگوریو هستند
355
00:43:28,357 --> 00:43:35,184
اگه ما بتونیم بین اونها تجارت راه بندازیم می تونیم سود خوبی بدست بیاریم
356
00:43:36,299 --> 00:43:38,495
سود حاصل از واسط تجاری؟
357
00:43:38,868 --> 00:43:39,960
بله
358
00:43:40,002 --> 00:43:42,755
جاده الان کامل شده
359
00:43:43,372 --> 00:43:49,154
اگه باکجه و شیلا بخوان از جاده استفاده کنند
اونها میتونند وقت خوبی به دست بیارن
360
00:43:49,178 --> 00:43:52,273
اونها قادر به تجارت کالاهای بیشتر هستند
361
00:43:53,616 --> 00:43:54,893
درسته, اعلیحضرت
362
00:43:54,917 --> 00:44:00,515
گوگوریو به طور طبیعی یه تجارت بزرگ راه میندازه
363
00:44:00,856 --> 00:44:02,017
خوبه
364
00:44:04,126 --> 00:44:05,321
این نظر خوبی هستش
365
00:44:06,696 --> 00:44:10,792
این چیزی هستش که باکجه و شیلا میخواد
366
00:44:14,003 --> 00:44:18,183
امن بودن بودجه و پر کردن خزانه دولت هستش
367
00:44:18,207 --> 00:44:22,064
این بار مردم رو کاهش میده
368
00:44:22,878 --> 00:44:24,266
بله, اعلیحضرت
369
00:44:24,847 --> 00:44:29,461
هویان بین این منطقه به سختی گیر کرده
370
00:44:29,485 --> 00:44:35,049
این فرصت خوبی برای گوشه نگه داشتن هویان هستش
371
00:44:36,359 --> 00:44:38,837
گوشه نگه داشتن هویان؟
372
00:44:38,861 --> 00:44:42,941
با توجه به جاسوسان در هویان
373
00:44:42,965 --> 00:44:50,031
مورونگ بائو دوباره میخواد خودش رو برای جنگ با گوگوریو آماده کنه
374
00:44:50,740 --> 00:44:53,630
بعد اون شکست؟
بله
375
00:44:54,777 --> 00:45:02,309
بیشتر وزرا و همینطور مردم ناراضی هستند
376
00:45:03,786 --> 00:45:11,786
اگه ما بتونیم از یه استراتژی خوب استفاده کنیم
میتونیم باعث اختلافات داخلی, در اونها بشیم
377
00:45:14,196 --> 00:45:16,508
چه استراتژیی؟
378
00:45:16,532 --> 00:45:19,593
ما میتونیم از خشم مردم استفاده کنیم
379
00:45:20,736 --> 00:45:22,226
به من اطلاعات رو بگین
380
00:45:22,304 --> 00:45:28,528
ما میتونیم توسط احساسات عمومی مردم, دربار رو به لرزه در بیاریم
381
00:45:30,212 --> 00:45:35,309
با ایجاد دشمنی بین مورونگ بائو و مورونگ جی
382
00:45:35,384 --> 00:45:39,480
دربار کامل سقوط می کنه
383
00:45:40,055 --> 00:45:45,255
چه استراتژی خوبی شما میخواین استفاده کنین
384
00:45:45,961 --> 00:45:52,754
من نفت رو روی خشم مردم میریزم
که باعث آتش سوزی بزرگی میشه
385
00:45:55,905 --> 00:45:57,549
شما نمیتونین اینکارو کنین
386
00:45:57,573 --> 00:46:01,271
این ممکنه شاهزاده دامجو توی خطر بیفته
387
00:46:02,244 --> 00:46:07,375
امنیت اون رو نمیشه تضمین کرد
388
00:46:07,416 --> 00:46:13,844
اما اونها مجبور هستند مراقب باشن به این خاطر
که اون شاهزاده هووانگ هستش
389
00:46:18,527 --> 00:46:25,320
اگه همانطوری که شما گفتین انجام بدیم, ما میتونیم
شاهزاده دامجو رو, صحیح و سالم به گوگوریو برگردونيم
390
00:46:25,768 --> 00:46:27,793
درسته
391
00:46:58,133 --> 00:46:59,055
ارباب
392
00:47:04,306 --> 00:47:06,593
یه نوشته در حال حاضر, که اخطار داده شده؟
393
00:47:26,762 --> 00:47:33,979
امپراطور اگه در جنگ تمام وقت ادامه بده سرنگون میشه
394
00:47:34,003 --> 00:47:39,294
شاهزاده مورونگ جی عاقل هستش و اول به مردم فکر میکنه
395
00:47:39,341 --> 00:47:41,833
اون باید از امپراطور عصبانی باشه
396
00:47:43,579 --> 00:47:45,570
معذرت میخوام, اعلیحضرت
397
00:47:47,550 --> 00:47:52,306
شما دارین میگین که مورنگ جی همچین چیزی رو نوشته؟
398
00:47:53,022 --> 00:47:59,246
من نمیتونم مطمئن باشم, اما این شروع یه شورش هستش
399
00:48:02,464 --> 00:48:08,597
اگه مورونگ جی داره شورش میکنه, اون نباید همه چیز رو آشکار کنه
400
00:48:09,104 --> 00:48:15,420
این هستش که برخی از مردم میخوان که, اون امپراطور بشه
401
00:48:15,444 --> 00:48:19,870
چرا همچین اخطاری رو اونجا بگذارند؟
402
00:48:20,649 --> 00:48:27,180
من احساسات عمومی رو از دست دادم
403
00:48:27,656 --> 00:48:34,039
ما باید بفهمیم کی پشت این قضیه هستش
404
00:48:34,063 --> 00:48:37,886
ما باید یه ارتباط با مورونگ جی پیدا کنیم
405
00:48:40,102 --> 00:48:47,600
مورونگ جی سد راهمون هستش
406
00:48:52,881 --> 00:48:54,359
این جریان رو خوب راجع بهش تحقیق کنین
407
00:48:54,383 --> 00:48:59,708
بخصوص میخوام ببینم راه ارتباطی با مورونگ جی وجود داره
408
00:49:00,389 --> 00:49:01,447
بله, اعلیحضرت
409
00:49:18,741 --> 00:49:21,233
این کجا زده شده بود؟
410
00:49:21,844 --> 00:49:25,474
در پایتخت, مخصوصا همه قلعه ها
411
00:49:27,850 --> 00:49:32,378
مردم واقعاً عصبانی هستند
412
00:49:33,255 --> 00:49:37,510
این تنها اتفاقی نیست که خشم مردم رو بیشتر کرده
413
00:49:38,327 --> 00:49:43,322
این یه راهی هستش که من و اعلیحضرت از هم دور بشیم
414
00:49:46,702 --> 00:49:52,197
این نوشته شما رو, در تنگنا قرار داده
415
00:49:52,941 --> 00:49:57,037
این در دادگاه بررسی خواهد شد
416
00:50:01,050 --> 00:50:02,438
من باید مورونگ یون رو ببینم
417
00:50:04,887 --> 00:50:06,878
شاهزاده مورونگ یون؟
418
00:50:08,257 --> 00:50:13,423
اون وقت من بخاطر هویان اینکارو میکنم
419
00:50:14,697 --> 00:50:20,557
من یه مسیر جدید برای هویان باز میکنم
420
00:50:31,000 --> 00:50:41,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: حسین
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.