All language subtitles for King.Gwanggaeto.E79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:15,900 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 2 00:00:42,341 --> 00:00:44,161 ‫نا امید هستی؟ 3 00:00:46,979 --> 00:00:51,906 ‫فکر می کردم این دفعه موفق بشیم 4 00:00:52,852 --> 00:01:00,248 ‫اما, ما دوباره شکست خوردیم و این منو خیلی عصبانی می کنه 5 00:01:02,862 --> 00:01:04,717 ‫حتما تصمیم داشتی منو بکشی 6 00:01:07,066 --> 00:01:08,386 ‫اینطور نیست 7 00:01:11,904 --> 00:01:19,561 ‫من حریفی که شکست نمی خوره ... ‫و باکجه رو نو بحران قرار میده به رسمیت نمی شناسم 8 00:01:26,719 --> 00:01:33,819 ‫من از شما میترسم 9 00:01:35,027 --> 00:01:41,285 ‫من می خوام با وفاداری کامل به شما خدمت کنم 10 00:01:42,668 --> 00:01:50,668 ‫من می خوام خدمتکار شما بشم تا به هدف ‫بزرگی که دارید برسید 11 00:02:00,486 --> 00:02:03,615 ‫تو هنوز خدمتکار منی 12 00:02:05,524 --> 00:02:11,748 ‫تو در بقیه عمرت در کنار من می مونی 13 00:02:14,700 --> 00:02:16,725 ‫من مفتخرم اعلیحضرت 14 00:02:35,321 --> 00:02:39,315 ‫من متوجه نمیشم! 15 00:02:39,358 --> 00:02:44,706 ‫ما باید صدها بار آسین رو می کشتیم 16 00:02:44,730 --> 00:02:51,193 ‫چرا اعلیحضرت هميشه اونو می بخشه؟ 17 00:02:52,438 --> 00:02:55,317 ‫به نیّات اعلیحضرت فکر کن 18 00:02:55,341 --> 00:02:59,403 ‫اون گفت باکجه دشمن نیست 19 00:03:00,079 --> 00:03:01,001 ‫چی؟ 20 00:03:01,780 --> 00:03:03,066 ‫آری درست میگه . ‫,5131015۷۷۷/۷/۰۵۲/۵۱-1۳۵11 21 00:03:11,090 --> 00:03:15,516 ‫تو جنگ مخالفانی هستن که باید کشته بشن ... 22 00:03:15,561 --> 00:03:18,383 ‫و مخالفانی هم هستن که باید باهاشون متحد شد 23 00:03:19,298 --> 00:03:22,757 ‫باکجه و شیلا جزء, دسته دوم هستن 24 00:03:25,504 --> 00:03:29,998 ‫سیل سونگ و بویونگ باید برای توسعه سه کشور 25 00:03:30,042 --> 00:03:33,364 ‫بیشتر همکاری کنن 26 00:03:34,079 --> 00:03:35,934 ‫بله اعلیحضرت 27 00:03:38,217 --> 00:03:38,793 ‫گوانگتو 28 00:03:38,817 --> 00:03:42,481 ‫گوانگتو ‫من به سمت پایگاه وه میرم 29 00:03:48,761 --> 00:03:56,452 ‫من بهشون حمله می کنم و مطمئن میشم که هرگز دوباره به ‫این سمت اقیانوس نمیان 30 00:03:57,770 --> 00:04:04,198 ‫اگه ما الان کاری نکنیم اونا به رفتارشون ادامه میدن 31 00:04:04,243 --> 00:04:07,133 ‫کی می خوای بری؟ 32 00:04:08,580 --> 00:04:12,437 ‫بو یوهونگ چقدر طول می کشه آماده بشیم؟ 33 00:04:12,885 --> 00:04:14,046 ‫اعلیحضرت 34 00:04:14,086 --> 00:04:15,230 ‫صبر کن! 35 00:04:15,254 --> 00:04:18,417 ‫داری میری بگیریش؟ 36 00:04:19,091 --> 00:04:22,117 ‫ببخشید اعلیحضرت 37 00:04:25,297 --> 00:04:27,288 ‫سه روز باید زیاد باشه 38 00:04:29,134 --> 00:04:34,391 ‫بویوهونگ راهنماست 39 00:04:35,774 --> 00:04:40,355 ‫ما باید هر چی سریعتر پایگاهشون رو بگیریم 40 00:04:40,379 --> 00:04:44,326 ‫و به شمال برای جنگ با هویان بریم 41 00:04:44,350 --> 00:04:45,840 ‫مفهوم شد؟ 42 00:04:45,884 --> 00:04:47,443 ‫بله اعلیحضرت! 43 00:05:03,869 --> 00:05:06,292 ‫آهی یون, شیلا 44 00:05:12,011 --> 00:05:13,521 ‫من از باکجه اومدم 45 00:05:13,545 --> 00:05:16,435 ‫بو یوهونگ بهم دستور داده که نجاتتون بدم 46 00:05:17,983 --> 00:05:22,614 ‫به رئیست بگو که زود باید به پایگاه بیاد تا ببینمش 47 00:05:23,389 --> 00:05:24,242 ‫بسیار خب 48 00:05:25,157 --> 00:05:27,751 ‫من یه قایق آماده کردم 49 00:05:29,294 --> 00:05:33,185 ‫چطوره سربازا استراحت کنن؟ 50 00:05:33,265 --> 00:05:40,092 ‫ارتش باکجه به زودی اونا رو نجات میده, شما باید الان به وه برید 51 00:05:41,340 --> 00:05:42,501 ‫بسیار خوب 52 00:05:42,541 --> 00:05:45,795 ‫بریم 53 00:05:55,220 --> 00:05:58,713 ‫اردوگاه گوگوریو, وه 54 00:06:04,563 --> 00:06:07,760 ‫رهبر ارتش وه, سوگا سنه؟ 55 00:06:08,734 --> 00:06:09,587 ‫بله قربان 56 00:06:10,869 --> 00:06:11,713 ‫اون قصد داره با عجله دوباره به شیلا حمله کنه ‫تا شکست خودشو جبران کنه 57 00:06:11,737 --> 00:06:16,017 ‫هه موول ‫اون قصد داره با عجله دوباره به شیلا حمله کنه ‫تا شکست خودشو جبران کنه 58 00:06:16,041 --> 00:06:16,551 ‫اون قصد داره با عجله دوباره به شیلا حمله کنه ‫تا شکست خودشو جبران کنه 59 00:06:16,575 --> 00:06:19,067 ‫اون دنبال نقطه ضعف ماست 60 00:06:19,812 --> 00:06:22,600 ‫ما باید ازش استفاده کنیم 61 00:06:23,182 --> 00:06:29,631 ‫اعلیحضرت گفت از جنگیدن اجتناب کنیم و ‫فقط بشون فشار بیاریم 62 00:06:29,655 --> 00:06:33,819 ‫اگه اونا حمله کنن, جنگیدن اجتناب ناپذیره 63 00:06:34,893 --> 00:06:40,991 ‫فاصله پیدا کردن بهترین راهه دفاعی 64 00:06:41,066 --> 00:06:44,457 ‫نقشه ای دارید؟ 65 00:06:44,503 --> 00:06:50,601 ‫سربازا رو به مناطق مسکونی بفرستید و تمام دکترها رو بیارید 66 00:06:51,410 --> 00:06:54,389 ‫بهشون بگو که سربازای گوگوریو یه بیماری ‫بومی دارن 67 00:06:54,413 --> 00:06:59,227 ‫سربازا متوجه میشن 68 00:06:59,251 --> 00:07:02,243 ‫ما چاره ای نداریم وقتی اون یه بیماری بومیه 69 00:07:03,088 --> 00:07:04,010 ‫عجله کن 70 00:07:06,291 --> 00:07:07,417 ‫بله قربان 71 00:07:08,127 --> 00:07:09,549 ‫بریم ‫بله قربان 72 00:07:24,810 --> 00:07:27,598 ‫خوب حواستون به دکترها باشه ‫بله قربان! 73 00:07:47,599 --> 00:07:48,076 ‫فرمانده! 74 00:07:48,100 --> 00:07:48,576 ‫فرماندهی وه ‫فرمانده! 75 00:07:48,600 --> 00:07:52,093 ‫فرماندهی وه‌ 76 00:07:53,238 --> 00:07:54,626 ‫ارتش گوگوریو کجا رسیده؟ 77 00:07:55,841 --> 00:07:59,420 ‫به نظر می رسه که سرشون شلوغه 78 00:07:59,444 --> 00:08:01,367 ‫یعنی قصد حمله دارن؟ 79 00:08:01,413 --> 00:08:02,869 ‫نه 80 00:08:02,948 --> 00:08:06,407 ‫اونا دنبال دکترن ‏ 81 00:08:09,054 --> 00:08:09,998 ‫دکتر؟ 82 00:08:10,022 --> 00:08:11,499 ‫سوگا سن ‫دکتر؟ 83 00:08:11,523 --> 00:08:14,469 ‫سوگا سن ‫اونا باید خودشون دکتر داشته باشن 84 00:08:14,493 --> 00:08:16,655 ‫چرا اونا دنبال دکترهای ما هستن؟ 85 00:08:23,101 --> 00:08:24,728 ‫اونا باید به یه بیماری بومی مبتلا شده باشن 86 00:08:26,605 --> 00:08:28,926 ‫اونا دارن می میرن 87 00:08:30,042 --> 00:08:33,068 ‫باید همینطور باشه 88 00:08:34,246 --> 00:08:36,874 ‫آسمان داره بهمون کمک می کنه 89 00:08:38,483 --> 00:08:41,646 ‫باید دستور حمله بدم؟ 90 00:08:42,454 --> 00:08:43,831 ‫هنوز نه 91 00:08:43,855 --> 00:08:46,950 ‫الان سربازای بیشتری می میرن 92 00:08:47,025 --> 00:08:51,553 ‫اونا آماده تسلیم شدن میشن ‫ما فقط باید تا اون موقع صبر کنیم 93 00:09:06,612 --> 00:09:07,465 ‫فرمانده 94 00:09:13,218 --> 00:09:14,606 ‫ما دکترها رو آوردیم 95 00:09:15,287 --> 00:09:16,379 ‫خوبه 96 00:09:16,989 --> 00:09:21,916 ‫همشون رو زندانی کنید ... 97 00:09:22,928 --> 00:09:24,123 ‫فقط بهمون دستور بدید 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,141 ‫خوکها یا گوزن 99 00:09:27,165 --> 00:09:31,124 ‫هر حیوانی که بوی افتضاحی میده رو شکار کنید 100 00:09:32,604 --> 00:09:33,389 ‫چی؟ 101 00:09:34,039 --> 00:09:38,033 ‫وقتی که شکارشون کردید اطراف اردوگاه بسوزونیدش 102 00:09:38,810 --> 00:09:43,008 ‫مطمئن باشید که دود و بوش پخش بشه 103 00:09:44,216 --> 00:09:49,313 ‫بعد طوری تظاهر کنید که با عجله به سمت خلیج ‫عقب نشینی می کنید 104 00:09:51,923 --> 00:09:53,550 ‫بریم! ‫بله قربان 105 00:10:10,242 --> 00:10:11,334 ‫بسوزونیدش 106 00:10:12,411 --> 00:10:13,401 ‫عجله کنید 107 00:10:46,845 --> 00:10:51,203 ‫ما هیچ پیشاهنگی از گوگوریو نمی بینیم 108 00:10:53,819 --> 00:10:58,143 ‫احتمالا اونا با سربازای مریضشون, وقتی برای اين کار ندارن 109 00:10:59,157 --> 00:11:03,822 ‫با نزدیک شدن به اردوگاه بوی اجساد ‫سوزانده شده احساس میشه 110 00:11:04,863 --> 00:11:08,356 ‫چرا نباید به اردوگاه حمله کنیم؟ 111 00:11:09,601 --> 00:11:10,693 ‫نیازی نیست 112 00:11:12,137 --> 00:11:15,129 ‫اونا به زودی عقب نشینی می کنن 113 00:11:16,842 --> 00:11:20,870 ‫به نظر می رسه سربازای زیادی مردن 114 00:11:21,747 --> 00:11:27,311 ‫این یعنی 3 الی 4 بار, مریض شدن 115 00:11:27,386 --> 00:11:28,876 ‫بله قربان 116 00:11:32,324 --> 00:11:36,352 ‫ارتش رو نزدیک خلیج مستقر کنید و آماده باشید که ‫دشمن رو نابود کنیم 117 00:11:36,962 --> 00:11:41,854 ‫اونا دارن آماده میشن که از طریق خلیج 118 00:11:43,168 --> 00:11:50,529 ‫اونا از اومدنشون به وه پشیمون میشن 119 00:12:44,129 --> 00:12:44,205 ‫فرماندهی وه‌ 120 00:12:44,229 --> 00:12:48,075 ‫فرماندهی وه ‫فرمانده! 121 00:12:48,099 --> 00:12:48,122 ‫فرماندهی وه‌ 122 00:12:48,800 --> 00:12:53,226 ‫ارتش گوگوریو داره عقب نشینی می کنه 123 00:12:53,939 --> 00:12:56,083 ‫چندتا سربازن؟ 124 00:12:56,107 --> 00:12:58,201 ‫به نظر میاد که نصفشون فقط باقی موندن 125 00:12:58,944 --> 00:13:03,472 ‫خیلی هاشون تو راه مردن, اونا اجساد رو تو جاده ترک کردن 126 00:13:04,916 --> 00:13:08,910 ‫اونا تو سه روز قبل, اجساد زیادی رو سوزوندن 127 00:13:08,987 --> 00:13:13,515 ‫اونا اردوگاهشون رو آتش زدن و رفتن 128 00:13:13,558 --> 00:13:18,257 ‫رئیسشون هه موول هم, باید مریض شده باشه ‫کسی اونو ندیده 129 00:13:19,931 --> 00:13:24,118 ‫همه سربازا رو بفرست و از پشت بهشون حمله کن 130 00:13:25,504 --> 00:13:29,750 ‫ماهیها امروز تو, تور می افتن 131 00:13:29,774 --> 00:13:32,197 ‫همین الان برید! 132 00:13:32,944 --> 00:13:34,366 ‫بله قربان! 133 00:14:20,825 --> 00:14:22,816 ‫همشون رو بکشید! 134 00:15:00,098 --> 00:15:00,883 ‫فرمانده! 135 00:15:01,499 --> 00:15:05,713 ‫مرده ها بلند شدن, اونا دارن بهمون حمله می کنن 136 00:15:05,737 --> 00:15:06,590 ‫چی؟ 137 00:15:07,806 --> 00:15:11,185 ‫اونا با تظاهر به مردن برامون کمین کرده بودن؟ 138 00:15:11,209 --> 00:15:12,753 ‫اینطور به نظر می رسه 139 00:15:12,777 --> 00:15:14,802 ‫ما باید عقب نشینی کنیم 140 00:15:20,685 --> 00:15:22,107 ‫حمله! 141 00:15:22,187 --> 00:15:24,406 ‫ارتش وه رو نابود کنید! 142 00:15:29,260 --> 00:15:32,286 ‫عقب نشینی! همین الان, عقب نشینی کنید! 143 00:15:37,902 --> 00:15:38,994 ‫تو ... 144 00:15:40,405 --> 00:15:43,227 ‫شما باید عقب نشینی کنید 145 00:15:43,308 --> 00:15:45,920 ‫ما محاصره شدیم 146 00:15:45,944 --> 00:15:49,642 ‫راهی برای عقب نشینی نیست 147 00:16:10,869 --> 00:16:13,588 ‫فرمانده! 148 00:16:16,174 --> 00:16:18,386 ‫چطور تونستی از چنین حیله ای استفاده کنی؟ 149 00:16:18,410 --> 00:16:21,471 ‫بهترین استراتژی فریب دادن دشمنه 150 00:16:22,414 --> 00:16:24,667 ‫خودتو به خاطر حماقتت سرزنش کن 151 00:16:26,284 --> 00:16:27,695 ‫فرمانده! 152 00:16:27,719 --> 00:16:28,880 ‫شما باید از اینجا برید 153 00:16:32,891 --> 00:16:34,017 ‫تو باید بری 154 00:16:35,360 --> 00:16:36,452 ‫من خیلی عصبانیم 155 00:17:02,020 --> 00:17:04,375 ‫فرمانده! 156 00:17:06,224 --> 00:17:09,455 ‫ما سوگا سن رو از دست دادیم اما این یه پیروزی بزرگه 157 00:17:10,228 --> 00:17:11,718 ‫همگی کارتون خوب بود ‏ 158 00:17:11,763 --> 00:17:16,792 ‫اعلیحضرت داره به سمت اینجا میاد ‏ 159 00:17:19,204 --> 00:17:21,957 ‫ما باید باکجه رو غافلگیر کنیم 160 00:17:22,841 --> 00:17:25,401 ‫ما به پایگاه اصلی وه میریم 161 00:17:26,344 --> 00:17:27,834 ‫پیشاهنگ ها رو بفرستید ‏ 162 00:17:27,879 --> 00:17:28,801 ‫بله قربان 163 00:17:29,581 --> 00:17:30,798 ‫بریم! ‫بله قربان! 164 00:17:47,132 --> 00:17:52,229 ‫من باید رهبرشون رو ملاقات کنم 165 00:17:52,771 --> 00:17:54,415 ‫چی؟ 166 00:17:54,439 --> 00:17:57,761 ‫خیانت عادت توئه, چطور می تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 167 00:17:59,944 --> 00:18:03,665 ‫اعلیحضرت نباید بفرستیدش 168 00:18:04,382 --> 00:18:04,725 ‫حق با اونه 169 00:18:04,749 --> 00:18:07,862 ‫سیل سونگ ‫حق با اونه 170 00:18:07,886 --> 00:18:09,274 ‫بو یوهونگ به ارتش وه, خیلی نزدیکه 171 00:18:09,320 --> 00:18:15,145 ‫این خطرناکه که بذاریم تنهایی با رهبر وه ملاقات کنه 172 00:18:18,863 --> 00:18:23,152 ‫من باید چیکار کنم تا بهم اعتماد کنید؟ 173 00:18:23,201 --> 00:18:24,726 ‫من با تو میام 174 00:18:25,770 --> 00:18:33,370 ‫من باید ببینم که به رهبر وه چی میگی 175 00:18:37,649 --> 00:18:38,571 ‫برو 176 00:18:40,084 --> 00:18:48,084 ‫یو سوکگه با بو یوهونگ میره 177 00:18:50,728 --> 00:18:52,480 ‫بله اعلیحضرت 178 00:19:01,606 --> 00:19:04,029 ‫قرارگاه وه 179 00:19:10,548 --> 00:19:13,711 ‫سوگا سن, چه اتفاقی افتاد 180 00:19:14,719 --> 00:19:18,417 ‫ما از ارتش گوگوریو شکست خوردیم 181 00:19:19,324 --> 00:19:20,246 ‫چی؟ 182 00:19:21,159 --> 00:19:22,670 ‫شکست خوردی؟ 183 00:19:22,694 --> 00:19:25,652 ‫ما فریبشون رو خوردیم 184 00:19:26,564 --> 00:19:28,521 ‫فقط منو بکشید 185 00:19:29,701 --> 00:19:31,879 ‫رهبر وه 186 00:19:31,903 --> 00:19:37,228 ‫رهبر وود ‫اول به جراحتت توجه کن 187 00:19:37,909 --> 00:19:41,664 ‫کی می خواد از پایگاهمون حفاظت کنه؟ 188 00:19:42,680 --> 00:19:44,535 ‫متاسفم 189 00:19:46,184 --> 00:19:51,816 ‫چیکار باید بکنیم, اگه پادشاه گوگوریو بهمون حمله کرد؟ 190 00:19:52,757 --> 00:19:57,046 ‫گوگوریو داره با هویان می جنگه 191 00:19:57,095 --> 00:20:02,090 ‫باکجه هم می خواد به گوگوریو حمله کنه ‫اونا نمی تونن بهمون حمله کنن 192 00:20:02,800 --> 00:20:04,359 ‫مطمئنی؟ 193 00:20:04,402 --> 00:20:09,897 ‫گوگوریو به جنوب اومده, که فقط به شیلا کمک کنه 194 00:20:10,114 --> 00:20:15,598 ‫ارتش گوگوریو باید به شمال بگرده تا با هویان بجنگه 195 00:20:16,281 --> 00:20:21,395 ‫ارتشی که شکستت داد هنوز اینجاست 196 00:20:21,419 --> 00:20:29,419 ‫من انتقام این کارشون رو می گیرم 197 00:20:31,296 --> 00:20:33,685 ‫فرمانده! 198 00:20:40,038 --> 00:20:42,883 ‫چطور تونستی فرار کنی؟ 199 00:20:42,907 --> 00:20:46,036 ‫بو یوهونگ بهمون مخفیانه کمک کرد 200 00:20:47,145 --> 00:20:48,431 ‫بو یوهونگ؟ 201 00:20:49,180 --> 00:20:49,840 ‫بله 202 00:20:51,482 --> 00:20:56,613 ‫اون به زودی میاد که ملاقاتتون کنه 203 00:20:58,122 --> 00:21:00,841 ‫من؟ ‫بله قربان 204 00:21:01,759 --> 00:21:05,889 ‫وضعیت بین باکجه و گوگوریو چطوره؟ 205 00:21:05,930 --> 00:21:08,353 ‫در این مورد اطلاعی ندارم 206 00:21:11,603 --> 00:21:15,597 ‫اون احتمالا می خواد بیاد که درخواست نیروی پشتیبانی بکنه 207 00:21:40,901 --> 00:21:42,926 ‫شما از راه درازی اومدید 208 00:21:44,338 --> 00:21:49,526 ‫باکجه واقعا به شما بدهکاره 209 00:22:01,422 --> 00:22:05,609 ‫تو ... 210 00:22:17,771 --> 00:22:19,125 ‫صبر نکنید! 211 00:22:19,173 --> 00:22:22,598 ‫همشون رو بکشید! همه رو بکشید! 212 00:22:34,421 --> 00:22:37,333 ‫من دیدم که زنده ای 213 00:22:37,357 --> 00:22:41,919 ‫چرا تو با سرباز گوگوریو اینجایی؟ 214 00:22:42,663 --> 00:22:44,188 ‫نمی تونی ببینی؟ 215 00:22:44,865 --> 00:22:48,586 ‫پادشاه بزرگ گوگوریو ... 216 00:22:52,773 --> 00:22:54,969 ‫چیکار داری می کنی؟ 217 00:22:58,212 --> 00:23:00,670 ‫دستگیرش کنید! 218 00:23:05,119 --> 00:23:07,213 ‫همه رو دستگیر کنید ‏ 219 00:23:08,455 --> 00:23:13,017 ‫اونا اینجا هستن که رهبرتون رو بکشن 220 00:23:13,060 --> 00:23:16,951 ‫چطور جرأت کردی به اعلیحضرت دروغ بگی؟ 221 00:23:42,623 --> 00:23:49,051 ‫بویوهونگ خائن! 222 00:23:57,965 --> 00:24:01,754 ‫باکجه از گوگوریو شکست خورد 223 00:24:04,605 --> 00:24:09,736 ‫آسین گروگانه 224 00:24:11,545 --> 00:24:17,370 ‫من انتخابی نداشتم که ارتش گوگوریو رو اینجا بکشونم 225 00:24:18,386 --> 00:24:22,414 ‫شاه باکجه چطور می تونه شکست بخوره؟ 226 00:24:23,324 --> 00:24:27,204 ‫سربازای گوگوریو شجاع هستن 227 00:24:27,228 --> 00:24:29,390 ‫اونا حریف ساده ای برای جنگیدن نیستن 228 00:24:30,598 --> 00:24:34,044 ‫ما باید چیکار کنیم؟ 229 00:24:34,068 --> 00:24:36,491 ‫باید به دشت مرکزی پناه ببریم؟ 230 00:24:41,776 --> 00:24:43,631 ‫یه راه وجود داره 231 00:24:45,646 --> 00:24:49,037 ‫ما می تونیم دامدوک رو گرفتار کنیم 232 00:24:50,217 --> 00:24:54,711 ‫پادشاه گوگوریو اینجاست؟ 233 00:24:55,323 --> 00:25:00,614 ‫من یه نقشه برای دستگیر کردنش دارم 234 00:25:03,064 --> 00:25:03,883 ‫تو؟ 235 00:25:04,699 --> 00:25:09,421 ‫ازش درخواست کنید که بیاد اینجا, بعد دستگیرش کنید 236 00:25:11,806 --> 00:25:16,353 ‫اون بدون محافظ نمیاد 237 00:25:16,377 --> 00:25:20,724 ‫اگه من بهش بگم رهبر وه دستگیر شده 238 00:25:20,748 --> 00:25:25,675 ‫اون فقط یا چندتا از فرمانده ها, میاد 239 00:25:27,521 --> 00:25:33,153 ‫اون مجبوره سربازای با کجه رو به این سمت هدایت کنه 240 00:25:35,129 --> 00:25:40,693 ‫من وقتی زمانش برسه, بهشون میگم که دستگیرش کنن 241 00:25:44,372 --> 00:25:49,128 ‫اون هرگز قبلا شما رو ندیده 242 00:25:51,379 --> 00:25:56,806 ‫می خوای از یه رهبر جعلی استفاده کنی؟ 243 00:25:58,652 --> 00:26:02,441 ‫فقط یه نفر باید لباس های شما رو بپوشه 244 00:26:03,157 --> 00:26:04,079 ‫پس؟ 245 00:26:05,493 --> 00:26:12,684 ‫وقتی اون وارد دفترتون شد در رو قفل و دستگیرش کنید 246 00:26:13,401 --> 00:26:14,926 ‫فکر عالی ایه 247 00:26:15,703 --> 00:26:22,200 ‫اون قبلا باهات جنگیده, تو باید باهاش دستگیر بشی 248 00:26:23,578 --> 00:26:29,642 ‫اون مشکوک ميشه اگه تو دستگیر نشده باشی 249 00:26:33,221 --> 00:26:41,221 ‫ما تظاهر به دستگیر شدن می کنیم ‫وقتی که دامدوک وارد شد, اونو دستگیر می کنیم 250 00:26:44,065 --> 00:26:51,495 ‫باکجه باید با سربازای باکجه که راهو میدونن اسکورت بشه 251 00:26:52,907 --> 00:26:59,040 ‫اونا از دامدوک محافظت نمی کنن, اونا بهش حمله می کنن 252 00:27:01,783 --> 00:27:05,242 ‫من بعد از دستگیری دامدوک میام 253 00:27:05,920 --> 00:27:06,978 ‫درسته 254 00:27:08,122 --> 00:27:12,480 ‫اگه اون شک کنه به خاطر نبودن یو سوکگه, چی؟ 255 00:27:14,062 --> 00:27:20,252 ‫من فقط میگم که اون پیش رهبره 256 00:27:26,241 --> 00:27:28,300 ‫موفق باشی 257 00:27:29,344 --> 00:27:35,636 ‫من پادشاه گوگوریو دستگیر می کنم و انتقامم رو می گیرم 258 00:27:50,131 --> 00:27:53,260 ‫خلیج وه 259 00:28:06,214 --> 00:28:08,034 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 260 00:28:13,988 --> 00:28:15,683 ‫کارت خوب بود 261 00:28:15,723 --> 00:28:16,952 ‫من شنیدم که شما یه پیروزی بزرگ به دست آوردید 262 00:28:17,659 --> 00:28:19,115 ‫ممنون اعلیحضرت 263 00:28:20,295 --> 00:28:23,549 ‫من شینیدم که شما با یه نقشه فوق العاده, گولشون زدید 264 00:28:24,799 --> 00:28:28,793 ‫خوشبختانه اونا فریب خوردن 265 00:28:32,807 --> 00:28:34,764 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 266 00:28:36,144 --> 00:28:41,935 ‫یو سوکگه و بو یوهونگ رهبر وه رو دستگیر کردن 267 00:28:43,384 --> 00:28:44,442 ‫چی؟ 268 00:28:44,485 --> 00:28:46,442 ‫اونا رهبر رو دستگیر کردن؟ 269 00:28:47,221 --> 00:28:50,714 ‫یو سوکگه رفت که شایستگی به دست بیاره 270 00:28:53,728 --> 00:28:58,552 ‫اون شایستگی بزرگی به دست آورده 271 00:29:02,704 --> 00:29:04,627 ‫من به پایگاهشون میرم 272 00:29:05,807 --> 00:29:07,798 ‫ارتش اطراف نباید بیان 273 00:29:09,010 --> 00:29:13,368 ‫یه واحد از سربازای باکجه که منطقه رو می شناسن, آماده کنید 274 00:29:14,082 --> 00:29:15,072 ‫بله اعلیحضرت 275 00:29:16,017 --> 00:29:16,836 ‫بریم 276 00:30:01,629 --> 00:30:04,326 ‫اعلیحضرت, بو سوکگه اینجا نیست 277 00:30:04,999 --> 00:30:07,787 ‫اونا گولمون زدن 278 00:30:15,109 --> 00:30:21,435 ‫شما اینجا می میرید 279 00:30:26,721 --> 00:30:28,416 ‫دستگیرشون کنید 280 00:30:37,865 --> 00:30:39,117 ‫احمق 281 00:30:40,568 --> 00:30:46,291 ‫هدف رهبرتون نبود, هدف تو بودی 282 00:30:49,243 --> 00:30:52,634 ‫تو فرمانده ارتشی 283 00:30:53,648 --> 00:30:59,473 ‫اگه ما تو رو داشته باشیم رهبرت هم خود به خود, تسلیم میشه 284 00:31:04,258 --> 00:31:10,374 ‫بویوهونگ گولمون زد؟ 285 00:31:10,398 --> 00:31:17,293 ‫نمی تونم بذارم زنده بمونی 286 00:32:29,983 --> 00:32:33,339 ‫سوگا سن ... سوکگا سن 287 00:32:36,422 --> 00:32:38,379 ‫زانو بزن 288 00:32:40,326 --> 00:32:42,647 ‫جنگ تموم شد 289 00:32:42,729 --> 00:32:44,424 ‫تو شکست خوردی 290 00:32:45,298 --> 00:32:49,360 ‫چرا هنوز مقاومت می کنی؟ 291 00:32:53,106 --> 00:32:55,894 ‫شمشیراتون رو بندازید 292 00:33:03,483 --> 00:33:04,370 ‫زانو بزن! 293 00:33:19,299 --> 00:33:23,520 ‫من تسلیم پادشاه گوگوریو میشم و قسم وفاداری می خورم 294 00:33:29,709 --> 00:33:34,931 ‫رهبر و وزرای وه گوش کنید 295 00:33:36,549 --> 00:33:44,549 ‫شما از اقیانوس گذشتید, به گوگوریو و شیلا تاخت و تاز کردید 296 00:33:46,626 --> 00:33:54,626 ‫من اومدم که وه رو فتح و مردم شیلا رو راحت کنم 297 00:33:58,705 --> 00:34:04,838 ‫اما انتقام فقط انتقام میاره 298 00:34:05,746 --> 00:34:13,746 ‫من تمام کارهای شیطانی قبلیتون رو می بخشم 299 00:34:15,824 --> 00:34:23,824 ‫هرگز دوباره از اقیانوس رد نشید و به کشور من آسیب نزنید 300 00:34:29,471 --> 00:34:31,667 ‫من از فرمان شما اطاعت می کنم 301 00:34:32,407 --> 00:34:34,603 ‫ما از فرمان شما اطاعت می کنیم 302 00:34:37,946 --> 00:34:45,946 ‫اگه نافرمانی بکنید, بهای سنگینی رو به خاطرش می پردازید 303 00:34:53,161 --> 00:34:55,687 ‫یادم می مونه 304 00:34:56,298 --> 00:34:58,790 ‫یادمون می مونه 305 00:35:00,869 --> 00:35:05,917 ‫"طبق لوحه تاریخی گوانگتو و سامگوک ساگی" 306 00:35:05,941 --> 00:35:13,941 ‫در سال 400 میلادی پادشاه گوانگتو 50 هزار سرباز را رهبری کرد 307 00:35:14,716 --> 00:35:19,608 ‫او نیروهای متحد باکجه, گایا و وه رو، فتح کرد 308 00:35:21,190 --> 00:35:29,190 ‫در آن زمان ۲۰۰ کشور کوچک در وه وجود داشت 309 00:35:31,466 --> 00:35:34,754 ‫آن ها به شیلا حمله و تاخت و تاز کردند 310 00:35:36,405 --> 00:35:41,653 ‫گوگوریو در حال جنگ با هویان بود 311 00:35:41,677 --> 00:35:49,260 ‫اما پادشاه گوگوریو درخواست شاه شیلا برای کمک را پذیرفت 312 00:35:49,284 --> 00:35:55,007 ‫او ارتش را رهبری و وه را نابود کرد 313 00:36:00,762 --> 00:36:08,762 ‫چرا بهم نگفتی؟ ‫من خودمو گول زدم 314 00:36:11,340 --> 00:36:16,654 ‫من حدس زدم که ممکنه شما از مردن بترسید 315 00:36:16,678 --> 00:36:21,900 ‫اگه بو یوهونگ دستور نمی داد که زنده دستگیرت کنن چی؟ 316 00:36:23,785 --> 00:36:26,497 ‫من هرگز نترسیدم 317 00:36:26,521 --> 00:36:31,880 ‫من شبیه کسی هستم که ترسیده؟ ‫من مثل ترسو های بزدل نیستم 318 00:36:34,796 --> 00:36:42,795 ‫نقشه تون جالب بود 319 00:36:44,506 --> 00:36:52,506 ‫اين نقشه من نبود, نقشه بو یوهونگ, بود 320 00:36:58,720 --> 00:37:02,350 ‫من کاملا بهش اعتماد کردم 321 00:37:03,325 --> 00:37:04,815 ‫ممنون اعلیحضرت 322 00:37:07,963 --> 00:37:10,887 ‫تا آمنوکسو چقدر مونده؟ 323 00:37:13,268 --> 00:37:16,124 ‫نزدیک پنج روز 324 00:37:17,205 --> 00:37:20,596 ‫من به پارو زن ها, دستور دادم تا جایی که می تونن سریع، پارو بزنن 325 00:37:23,445 --> 00:37:31,171 ‫به سربازای غذای خوب بدید و مجروحا رو درمان کنید 326 00:37:32,521 --> 00:37:38,745 ‫اونا به استراحت مناسب نیاز دارن ‫تا تو جنگ بعدی هم, پیروزی به دست بیارن 327 00:37:39,561 --> 00:37:41,086 ‫بله اعلیحضرت 328 00:37:43,265 --> 00:37:45,927 ‫تنهام بذارید 329 00:37:49,705 --> 00:37:50,729 ‫سیل سونگ 330 00:37:52,207 --> 00:37:53,197 ‫بله اعلیحضرت 331 00:38:12,761 --> 00:38:13,853 ‫سیل سونگ 332 00:38:14,963 --> 00:38:15,885 ‫بله اعلیحضرت 333 00:38:17,866 --> 00:38:22,087 ‫شنیدم که حال شاهتون خوب نیست 334 00:38:23,205 --> 00:38:24,229 ‫درسته؟ 335 00:38:27,642 --> 00:38:29,132 ‫بله اعلیحضرت 336 00:38:30,979 --> 00:38:35,405 ‫فکر می کنم زمانش رسیده که به شیلا برگردی 337 00:38:37,486 --> 00:38:38,442 ‫اعلیحضرت ... 338 00:38:40,722 --> 00:38:46,912 ‫تو باید شاه بعدی شیلا بشی ‏ 339 00:38:49,364 --> 00:38:50,354 ‫اعلیحضرت 340 00:38:52,067 --> 00:38:56,891 ‫من می دونم که پادشاه چند تا پسر داره ‏ 341 00:38:57,506 --> 00:39:04,071 ‫اونا هنوز جوان هستن و برای حکومت کردین ضعیف 342 00:39:05,647 --> 00:39:13,647 ‫تو باید به خاطر ثبات شیلا شاه بشی 343 00:39:19,428 --> 00:39:20,305 ‫اما ... 344 00:39:20,329 --> 00:39:28,329 ‫شیلا بیش از این یه کشور ضعیف باقی نمی مونه ‫که از حمله وه و تاخت تازشون, بترسه 345 00:39:31,740 --> 00:39:39,170 ‫من باور دارم که تو بهترین شخص برای تبدیل شیلا به یک کشور قدرتمندی 346 00:39:41,884 --> 00:39:48,415 ‫تو گوگوریو رو خوب می شناسی 347 00:39:48,457 --> 00:39:54,282 ‫تو ارتباطی که کشورهامون باید داشته باشن رو می شناسی 348 00:39:55,864 --> 00:39:56,786 ‫اعلیحضرت 349 00:40:06,508 --> 00:40:09,864 ‫من همه چیز رو فرماندهی می کنم 350 00:40:11,013 --> 00:40:19,013 ‫من برای به تاج و تخت رسیدن حمایتت می کنم ‫پس نگران نباش 351 00:40:22,824 --> 00:40:24,019 ‫بله اعلیحضرت 352 00:40:25,160 --> 00:40:29,051 ‫من با وفاداری کامل به گوگوریو خدمت می کنم 353 00:40:43,078 --> 00:40:46,139 ‫اردوگاه اصلی هویان 354 00:40:51,286 --> 00:40:53,298 ‫چه خبر شده؟ 355 00:40:53,322 --> 00:40:58,476 ‫ما یک ماهه که به ماکجو سونگ حمله می کنیم ‫چرا نتیجه ای نمی گیریم؟ 356 00:40:58,527 --> 00:41:02,885 ‫اونا دیگه باید، الان خسته می شدن 357 00:41:03,799 --> 00:41:05,677 ‫ما قلعه های اطراف رو محاصره کردیم 358 00:41:05,701 --> 00:41:08,124 ‫نیروهای کمکی و تدارکات قطع شدن 359 00:41:09,237 --> 00:41:14,698 ‫تدارکاتشون باید تموم شده باشه,ما می تونیم به زودی قلعه رو بگیریم 360 00:41:16,445 --> 00:41:20,131 ‫اعلیحضرت؟ 361 00:41:21,783 --> 00:41:27,711 ‫سربازای ما حملاتی به نیروهای گوگوریو تو سوکگو سونگ کردن 362 00:41:27,789 --> 00:41:33,319 ‫اونا پیروز شدن 363 00:41:34,529 --> 00:41:35,951 ‫پیروز شدن؟ 364 00:41:37,466 --> 00:41:40,545 ‫این خبر خوبیه 365 00:41:40,569 --> 00:41:46,167 ‫اونا باید نیروی کمکی به اینجا بفرستن 366 00:41:47,309 --> 00:41:50,597 ‫سربازایی که به سوکگو سونگ حمله کردن 367 00:41:50,645 --> 00:41:51,923 ‫سربازای یودونگ سونگ و قلعه های اطراف بودن 368 00:41:51,947 --> 00:41:55,159 ‫فنگبا ‫سربازای بودونگ سونگ و قلعه های اطراف بودن 369 00:41:55,183 --> 00:42:00,644 ‫اگه ماکجو سونگ رو بگیریم مسیر گونگنا سونگ واسمون هموار ميشه 370 00:42:01,490 --> 00:42:01,866 ‫درسته اعلیحضرت 371 00:42:01,890 --> 00:42:05,703 ‫مورونگ ژی ‫درسته اعلیحضرت 372 00:42:05,727 --> 00:42:08,480 ‫از وقتی که اونا نمی تونن از یودونگ سونگ نیروی کمکی بفرستن ‫همه چیز به نفع ما شده 373 00:42:09,564 --> 00:42:12,510 ‫چیزی در مورد اینکه دامدوک کجا رفته شنیدی؟ 374 00:42:12,534 --> 00:42:14,145 ‫بله شاهزاده 375 00:42:14,169 --> 00:42:18,629 ‫اون تو جنوب همه چیز رو حل و فصل کرد و الان داره به سمت شمال میاد 376 00:42:17,108 --> 00:42:18,701 ‫چی؟ 377 00:42:18,743 --> 00:42:22,322 ‫اون شیلا رو هم نجات داد؟ 378 00:42:22,346 --> 00:42:23,857 ‫بله شاهزاده 379 00:42:23,881 --> 00:42:31,015 ‫اون ارتش وه رو شکست داد و پایگاه اصلیشون رو فتح کرد 380 00:42:32,857 --> 00:42:35,918 ‫کاری که الان ما می کنیم مهمه 381 00:42:37,195 --> 00:42:41,086 ‫شما باید با فرمانده فنگبا از سین سونگ دفاع کنید 382 00:42:42,967 --> 00:42:47,894 ‫سین سونگ می تونه پایگاهی برای فرستادن ‫نیروی کمکی به نامسو سونگ باشه 383 00:42:47,939 --> 00:42:51,660 ‫و همینطور گرفتن کمک از سوکگو سونگ 384 00:42:55,980 --> 00:43:02,807 ‫بهتر نیست که به جای تقسیم کردن ‫ارتشمون, همینجا بهشون ضربه بزنیم؟ 385 00:43:03,755 --> 00:43:06,800 ‫ممکنه سین سونگ رو از دست بدیم 386 00:43:06,824 --> 00:43:07,052 ‫مورونگ اون ‫ممکنه سین سونگ رو از دست بدیم 387 00:43:08,459 --> 00:43:12,206 ‫نیروهای کمکی سوکگو سونگ از طریق سین سونگ, بهمون می رسن 388 00:43:12,230 --> 00:43:17,361 ‫بعد از گرفتن ماکجو سونگ به سمت گونگنا سونگ میریم 389 00:43:18,369 --> 00:43:23,660 ‫تو سین سونگ بمونید و زمانی که لازم شد, نیروی کمکی بفرستید 390 00:43:26,144 --> 00:43:27,821 ‫بله اعلیحضرت 391 00:43:27,845 --> 00:43:30,906 ‫سین سونگ باید پایگاه ما باشه 392 00:43:31,582 --> 00:43:38,682 ‫اگه سین سونگ رو از دست بدیم, ارتش هویان ‫وسط خاک دشمن محاصره و منزوی ميشه 393 00:43:39,157 --> 00:43:44,846 ‫من با شما از سین سونگ دفاع می کنم 394 00:43:49,600 --> 00:43:50,692 ‫بسیار خب 395 00:43:51,569 --> 00:43:53,287 ‫به سین سونگ می ریم 396 00:43:53,337 --> 00:43:55,032 ‫بله اعلیحضرت! 397 00:44:26,137 --> 00:44:31,428 ‫فرماندهی ماکجو سونگ, گوگوریو 398 00:44:31,509 --> 00:44:34,968 ‫همه کارتون خوب بود 399 00:44:35,847 --> 00:44:37,303 ‫خوب گوش کنید 400 00:44:38,049 --> 00:44:39,539 ‫بله اعلیحضرت 401 00:44:40,718 --> 00:44:46,942 ‫اگه هویان از سوکگو سونگ نیروی کمکی بفرسته ‫ارتششون خیلی بزرگ ميشه 402 00:44:48,192 --> 00:44:50,504 ‫متاسفم 403 00:44:50,528 --> 00:44:53,452 ‫ما هنوز نمی تونیم اندازه ی ارتششون رو تخمین بزنیم 404 00:44:55,566 --> 00:45:00,481 ‫ما باید سربازای بیشتری بیاریم 405 00:45:00,505 --> 00:45:05,227 ‫یه جنگ فقط به تعداد سربازا بستگی نداره 406 00:45:05,910 --> 00:45:12,509 ‫ارتش گوگوریو روحیه بالایی داره, ما ‫میتونیم هر دشمنی رو شکست بدیم 407 00:45:13,184 --> 00:45:18,145 ‫اما سربازای ما خسته هستن 408 00:45:20,324 --> 00:45:22,782 ‫نقشه ای داری؟ 409 00:45:23,628 --> 00:45:31,490 ‫ما باید خارج از قلعه بهشون برسیم 410 00:45:31,569 --> 00:45:33,458 ‫وضعیت به نفع اوناست 411 00:45:33,504 --> 00:45:37,532 ‫اونا سعی می کنن تا زمانی که نیروی کمکی برسه, از قلعه دفاع کنن 412 00:45:38,910 --> 00:45:46,910 ‫می خوای نیروهاشون رو به بیرون بکشی و تا قبل از ‫رسیدن نیروهای کمکی باهاشون بجنگی؟ 413 00:45:47,418 --> 00:45:49,546 ‫درسته 414 00:45:50,688 --> 00:45:54,818 ‫نقشه ای برای بیرون کشیدنشون داری؟ 415 00:45:55,526 --> 00:46:00,054 ‫ما می تونیم از استراتژی خودشون استفاده کنیم ‏ 416 00:46:01,766 --> 00:46:03,577 ‫استراتژی یکسان؟ 417 00:46:03,601 --> 00:46:08,994 ‫بله, قطع مسیر آبرسانی, به نامسو سونگ 418 00:46:11,409 --> 00:46:14,454 ‫اینجا خاک گوگوریوست 419 00:46:14,478 --> 00:46:19,006 ‫دهها استراتژی با استفاده از جغرافیای منطقه وجود داره 420 00:46:20,384 --> 00:46:25,982 ‫اگه منابع آبیشون رو قطع کنیم تو دردسر میافتن 421 00:46:31,963 --> 00:46:34,853 ‫کاری که گفت رو انجام بدید 422 00:46:35,766 --> 00:46:37,291 ‫بله اعلیحضرت 423 00:46:43,274 --> 00:46:45,060 ‫قطع منابع آبی ... 424 00:46:50,348 --> 00:46:50,757 ‫فرماندهی هویان, نامسو سونگ 425 00:46:50,781 --> 00:46:52,793 ‫فرماندهی هویان, نامسو سونگ ‫شاهزاده! 426 00:46:52,817 --> 00:46:53,978 ‫فرماندهی هویان, نامسو سونگ 427 00:46:56,153 --> 00:47:02,149 ‫دامدوک به ماکجو سونگ رسید 428 00:47:03,127 --> 00:47:06,381 ‫چی؟ دامدوک اینجاست؟ 429 00:47:09,400 --> 00:47:13,223 ‫اگه اون اینجا باشه, بهمون حمله می کنه 430 00:47:14,405 --> 00:47:16,083 ‫نیروهاشون چقدره؟ 431 00:47:16,107 --> 00:47:19,065 ‫کمی بیش از 30 هزار نفر 432 00:47:19,877 --> 00:47:21,163 ‫سی هزار؟ 433 00:47:22,079 --> 00:47:25,310 ‫اونا می خوان با چنین ارتش کوچکی باهامون بجنگن؟ 434 00:47:27,385 --> 00:47:33,449 ‫چطوره نزدیک ماکجو سونگ اردوگاه بزنیم و ‫رو در رو باهاشون بجنگیم؟ 435 00:47:34,592 --> 00:47:38,153 ‫اگه این کارو بکنیم ارتش هویان بیشتر تو رنج و عذاب میافته 436 00:47:38,796 --> 00:47:46,192 ‫بهترین راه برای کاستن خسارات دفاع از قلعه ست 437 00:47:46,837 --> 00:47:49,863 ‫شاهزاده! 438 00:47:51,275 --> 00:47:54,905 ‫ما مشکل داریم 439 00:47:54,945 --> 00:47:59,303 ‫تمام راههای آبرسانی ما, قطع شده 440 00:47:59,984 --> 00:48:02,908 ‫ما آب کافی برای خوردن نداریم 441 00:48:04,155 --> 00:48:07,648 ‫این چطور تو این زمان کوتاه ممکنه؟ 442 00:48:08,592 --> 00:48:11,254 ‫اونا از استراتژی ما استفاده کردن؟ 443 00:48:12,263 --> 00:48:16,359 ‫ما یه بار قطعش کردیم پس قطع کردن دوباره ش, کار سختی نیست 444 00:48:17,368 --> 00:48:21,066 ‫کل ارتش ما تو قلعه ست 445 00:48:21,105 --> 00:48:25,827 ‫کل آبي که الان داریم, سه روز هم دوام نمیاره 446 00:48:32,450 --> 00:48:35,772 ‫باید به سین سونگ برگردیم 447 00:48:37,121 --> 00:48:41,376 ‫ممکنه این چیزی باشه که اونا میخوان ‏ 448 00:48:42,126 --> 00:48:46,006 ‫ممکنه برامون کمین کرده باشن 449 00:48:46,030 --> 00:48:49,625 ‫اما این تنها راهه 450 00:48:50,568 --> 00:48:55,825 ‫ما باید به سین سونگ پیام بفرستیم و درخواست کمک کنیم 451 00:48:56,674 --> 00:48:59,530 ‫این خطرناکه 452 00:48:59,577 --> 00:49:05,368 ‫اگه گوگوریو پیام رسان رو دستگیر کنه ‫از اسرار ارتش ما باخبر ميشه 453 00:49:05,449 --> 00:49:07,577 ‫پس چیکار باید بکنیم؟ 454 00:49:07,618 --> 00:49:10,747 ‫ما باید یه پیام از سین سونگ بگیریم 455 00:49:13,257 --> 00:49:20,288 ‫یه پیام رسان به سین سونگ بفرستید ‫و آماده سوزوندن نامسو سونگ, بشید 456 00:49:23,567 --> 00:49:26,780 ‫می خوای نامسو سونگ رو بسوزونی؟ 457 00:49:26,804 --> 00:49:29,933 ‫شاهزاده, ما باید دوباره اینجا رو پس بگیریم 458 00:49:30,541 --> 00:49:37,231 ‫ما باید زمان بخریم تا سربازامون سین سونگ رو بگیرن 459 00:49:38,449 --> 00:49:42,996 ‫اونا سعی می کنن آتش رو خاموش کنن 460 00:49:43,020 --> 00:49:45,910 ‫اونا نمی تونن با تمام قدرت حمله کنن 461 00:49:46,657 --> 00:49:49,046 ‫بله شاهزاده 462 00:50:07,912 --> 00:50:14,943 ‫هاموجی, گفتی باید پیام رسان هاشون رو بگیریم؟ 463 00:50:15,886 --> 00:50:17,980 ‫بله اعلیحضرت 464 00:50:18,022 --> 00:50:22,710 ‫اونا انتخابی ندارن اما به سین سونگ عقب نشینی می کنن 465 00:50:24,028 --> 00:50:28,022 ‫اون پیام رسان می فرستن 466 00:50:29,099 --> 00:50:35,266 ‫می خوای پیام رسان ها رو بگیری و باعث ‫سردرگمی هر دو اردوگاهشون بشی؟ 467 00:50:36,106 --> 00:50:37,528 ‫همینطوره 468 00:50:38,509 --> 00:50:40,170 ‫یوسوکگه 469 00:50:40,845 --> 00:50:41,266 ‫بله 470 00:50:42,179 --> 00:50:44,324 ‫چند‌تا پیشاهنگ بیرونن؟ 471 00:50:44,348 --> 00:50:49,062 ‫همه آموزش پیشاهنگ بودن رو دیدن 472 00:50:49,086 --> 00:50:52,215 ‫راهی برای خارج شدن نیست 473 00:50:52,289 --> 00:50:53,541 ‫کارت خوب بود 474 00:50:54,592 --> 00:50:57,983 ‫از الان فرماندهی رو خودم بعهده می گیرم 475 00:50:59,897 --> 00:51:04,177 ‫ما باید هر چه زودتر مورونگ بائو رو بکشیم 476 00:51:04,201 --> 00:51:07,626 ‫و ارتش هویان رو فراری بدیم 477 00:51:08,739 --> 00:51:14,929 ‫هدف نهایی ما ژونگسان هست 478 00:51:16,080 --> 00:51:18,970 ‫پایتخت هویان 479 00:51:24,000 --> 00:51:34,000 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 45828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.