All language subtitles for King.Gwanggaeto.E77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 2 00:00:32,162 --> 00:00:36,451 ‫سه سال بعد ... 3 00:00:36,469 --> 00:00:37,459 ‫بخورید 4 00:00:37,868 --> 00:00:41,429 ‫هنوز مقدار زیادی گوشت و نوشیدنی،از طرف اعلیحضرت, هست 5 00:00:45,242 --> 00:00:47,631 ‫این سه سال واقعا خیلی زود گذشت 6 00:00:48,879 --> 00:00:50,165 ‫می دونم 7 00:00:50,213 --> 00:00:53,376 ‫خوب بود که جنگی تو این مدت نداشتيم, نه؟ 8 00:00:53,416 --> 00:00:55,111 ‫درسته 9 00:00:55,119 --> 00:00:58,202 ‫زندگی تو کشوری که جنگ نمی کنه زیباست 10 00:00:58,458 --> 00:01:01,814 ‫من واقعا از جنگ های متعدد خسته شده بودم 11 00:01:02,328 --> 00:01:03,181 ‫نباید نگران باشی 12 00:01:03,396 --> 00:01:06,161 ‫اعلیحضرت و سربازای ما قدرتمندن 13 00:01:06,269 --> 00:01:11,662 ‫ما در برابر هویان آماده ایم, نگران نباش 14 00:01:11,768 --> 00:01:19,368 ‫البته, سربازای سواره نظام ‫می تونن پیاده نظام بشن و بر عکس 15 00:01:22,245 --> 00:01:26,859 ‫ارتش گوگوریو خیلی بهتر شده 16 00:01:26,883 --> 00:01:30,706 ‫اما اگه جنگی باشه, مردم می میرن 17 00:01:31,321 --> 00:01:33,813 ‫ممکنه فرزند من یا هر کس دیگه ای باشه 18 00:01:33,857 --> 00:01:36,815 ‫ممکنه شهروند گوگوریو یا هر کشور دیگه ای باشه 19 00:01:36,860 --> 00:01:38,715 ‫مردم عذاب می کشن 20 00:01:45,001 --> 00:01:46,879 ‫نگران نباش 21 00:01:46,903 --> 00:01:52,000 ‫اعلیحضرت دنیایی بدون جنگ درست می کنه 22 00:01:53,176 --> 00:01:55,201 ‫هورا برای اعلیحضرت! 23 00:01:55,979 --> 00:01:59,659 ‫تو واقعاً خوب حرف می زنی 24 00:01:59,683 --> 00:02:01,037 ‫واقعا با مزه ای 25 00:02:01,084 --> 00:02:02,836 ‫اینطور نیست؟ 26 00:02:04,321 --> 00:02:05,709 ‫بیا بخور 27 00:02:06,656 --> 00:02:07,800 ‫نگران نباش 28 00:02:07,824 --> 00:02:10,213 ‫بیاید کمی بنوشیم 29 00:02:11,127 --> 00:02:13,516 ‫آری بهم نوشیدنی بده 30 00:02:17,901 --> 00:02:23,032 ‫اون برا نوشیدنی ریخت 31 00:02:33,016 --> 00:02:34,245 ‫اوه! 32 00:02:34,284 --> 00:02:39,575 ‫سوکگه یه نوشیدنی از من قبول کن 33 00:02:39,656 --> 00:02:41,010 ‫گی ... 34 00:02:43,727 --> 00:02:44,853 ‫اوه! 35 00:02:52,769 --> 00:02:55,761 ‫ژونگسان, پایتخت هویان 36 00:03:02,746 --> 00:03:07,104 ‫اعلیحضرت, تمام آماده سازی ها, مطابق دستور شما انجام شد 37 00:03:08,084 --> 00:03:11,440 ‫چند سرباز؟ 38 00:03:11,921 --> 00:03:13,207 ‫200,000 39 00:03:14,124 --> 00:03:20,188 ‫اونا سربازای ویژه ای هستن, که دو ساله تمرین می کنن 40 00:03:21,531 --> 00:03:23,542 ‫وقتی که تدارکات از لیوجو برسه, می تونیم هر موقعی حرکت کنیم 41 00:03:23,566 --> 00:03:28,493 ‫مورنگ اون ‫وقتی که تدارکات از لیوجو برسه, می تونیم هر موقعی حرکت کنیم 42 00:03:30,340 --> 00:03:32,118 ‫مورونگ بائو 43 00:03:32,142 --> 00:03:34,020 ‫مورونگ بائو ‫همگی کارتون خوب بود 44 00:03:34,044 --> 00:03:35,187 ‫مورونگ بائو 45 00:03:35,211 --> 00:03:35,354 ‫مورونگ بائو ‫من منتظر این روز بودم 46 00:03:35,378 --> 00:03:38,734 ‫من منتظر این روز بودم 47 00:03:40,250 --> 00:03:48,250 ‫من گوگوریو رو فتح می کنم ‏ و به رویای پدرم تحقق می بخشم 48 00:03:49,726 --> 00:03:53,981 ‫ما بهترین کارمون رو انجام می دادیم, اعلیحضرت 49 00:03:57,567 --> 00:04:02,733 ‫من یک روز رو اتفاقی انتخاب می کنم ‫مطمئن بشید که جایی درز پیدا نکنه 50 00:04:03,573 --> 00:04:04,802 ‫بله اعلیحضرت 51 00:04:24,160 --> 00:04:28,791 ‫اقامتگاه مورونگ بائو, قصر هویان 52 00:04:42,779 --> 00:04:44,838 ‫یه جنگ دیگه علیه گوگوریو؟ 53 00:06:09,199 --> 00:06:17,199 ‫می خواید یه جنگ دیگه رو شروع کنید و مردم رو به عذاب بندازید؟ 54 00:07:21,337 --> 00:07:24,534 ‫چی باعث شده بیای اینجا؟ 55 00:07:25,775 --> 00:07:26,318 ‫دامجو 56 00:07:26,342 --> 00:07:33,158 ‫دامجو ‫من تو دوخت و دوز خوب نیستم, اما یه لباس براتون دوختم 57 00:07:33,182 --> 00:07:33,205 ‫من تو دوخت و دوز خوب نیستم, اما یه لباس براتون دوختم 58 00:07:35,451 --> 00:07:36,577 ‫لباس؟ 59 00:07:37,520 --> 00:07:42,048 ‫من فکر کنم خوب باشه اگه موقع خواب بپوشیدش ‏ 60 00:07:45,361 --> 00:07:46,453 ‫ممنون 61 00:07:47,897 --> 00:07:49,888 ‫پس من دیگه میرم 62 00:08:04,981 --> 00:08:10,306 ‫اون به سختی تلاش می کنه تا نظر شما رو عوض کنه 63 00:08:14,223 --> 00:08:19,445 ‫نباید تسلیمش بشید 64 00:08:20,029 --> 00:08:24,523 ‫شما باید دسترسی اون رو هم به اقگامتگاهتون محدود کنید 65 00:08:26,402 --> 00:08:30,115 ‫داری تو زندگی خصوصی من دخالت می کنی؟ 66 00:08:30,139 --> 00:08:33,131 ‫نه قصدم این نبود 67 00:08:33,643 --> 00:08:38,069 ‫اعلیحضرت، به حرفای فرمانده فنگبا, خوب دقت کنید 68 00:08:39,382 --> 00:08:39,992 ‫شما باید فاصله ی خودتون رو با همسرتون حفظ کنید ‫چون فعلا نمیشه بهش اعتماد کرد 69 00:08:40,016 --> 00:08:44,772 ‫مورونگ ژی ‫شما باید فاصله ی خودتون رو با همسرتون حفظ کنید ‫چون فعلا نمیشه بهش اعتماد کرد 70 00:08:46,122 --> 00:08:49,945 ‫من خودم به این موضوع رسیدگی می کنم 71 00:09:58,528 --> 00:10:04,058 ‫شما نباید تسلیمش بشید 72 00:10:04,734 --> 00:10:07,624 ‫شما باید دسترسی اون رو هم به اقامتگاهتون محدود کنید 73 00:10:32,228 --> 00:10:36,256 ‫نقشه ی من برای حمله به گوگوریو ... 74 00:11:03,526 --> 00:11:06,314 ‫اقامتگاه دامجو, قصر هویان 75 00:11:06,562 --> 00:11:14,094 ‫اعلیحضرت 76 00:11:15,738 --> 00:11:23,338 ‫چرا تو هنوز خودتو گوگوریویی, می دونی؟ 77 00:11:25,782 --> 00:11:27,059 ‫اعلیحضرت 78 00:11:27,083 --> 00:11:33,799 ‫چرا کاری می کنی تا به زنی که عاشقشم, شک کنم؟ 79 00:11:33,823 --> 00:11:38,818 ‫چرا منو یه احمق جلوه میدی که جلوی زنی ‫که عاشقشه,جبهه می گیره؟ 80 00:11:44,867 --> 00:11:46,494 ‫به اين جوهر نگاه کن 81 00:11:50,039 --> 00:11:54,363 ‫تا کی می خوای بهم خیانت کنی؟ 82 00:12:00,383 --> 00:12:08,383 ‫اگه من همینطوری گوگوریو رو رها می کردم, مطیع شما می شدم 83 00:12:11,894 --> 00:12:16,252 ‫ازم قدردانی می کنی؟ 84 00:12:16,999 --> 00:12:18,125 ‫چی؟ 85 00:12:27,176 --> 00:12:31,932 ‫چرا ازم می خوای به خاطر چنین عشقی تسلیم بشم؟ 86 00:12:34,884 --> 00:12:39,071 ‫سر قولتون به گوگوریو نموندید 87 00:12:39,889 --> 00:12:43,712 ‫تو کسی هستی که به من خیانت کردی 88 00:12:44,827 --> 00:12:48,058 ‫داری انتقام می گیری؟ 89 00:12:49,398 --> 00:12:53,289 ‫می خوای قبل از اینکه دست از این حماقت برداری بکشمت؟ 90 00:12:54,237 --> 00:13:02,237 ‫اگه مرگ من باعث توقف جنگ میشه ‫حاضرم که دوباره و دوباره بهت خیانت کنم 91 00:13:06,482 --> 00:13:07,711 ‫چی؟ 92 00:13:08,851 --> 00:13:13,516 ‫چنگ نفعی برای هویان و گوگوریو نداره 93 00:13:14,724 --> 00:13:18,319 ‫فقط باعث خونریزی توی دو کشور ميشه 94 00:13:20,596 --> 00:13:25,444 ‫شبیه رابطه ی ما 95 00:13:25,468 --> 00:13:26,526 ‫ساکت! 96 00:13:28,404 --> 00:13:34,019 ‫من میرم دامدوک رو دستگیر می کنم وتو رو هم باهاش می کشم 97 00:13:34,043 --> 00:13:35,067 ‫فقط صبر کن 98 00:13:36,412 --> 00:13:38,574 ‫کسی بیرونه؟ ‫بله 99 00:13:40,783 --> 00:13:41,705 ‫اعلیحضرت 100 00:13:42,618 --> 00:13:50,618 ‫بهش اجازه ندید شاهزاده رو ببینه و همینجا حبسش کنید 101 00:13:53,296 --> 00:13:54,506 ‫اعلیحضرت ... 102 00:13:54,530 --> 00:14:02,187 ‫کسی که از این دستور پیروی نکنه, سرشو از دست میده 103 00:14:02,939 --> 00:14:04,100 ‫مفهوم شد؟ 104 00:14:04,807 --> 00:14:07,128 ‫بله اعلیحضرت 105 00:14:27,663 --> 00:14:31,190 ‫گونگناسونگ, پایتخت گوگوریو 106 00:14:37,740 --> 00:14:43,440 ‫اين یه نامه از دامجو هست که میگه هویان قصد ‫حمله به یودونگ سونگ رو داره 107 00:14:45,815 --> 00:14:50,104 ‫این نشون میده که حمله با عملیات نظامی, شکل می گیره 108 00:14:51,287 --> 00:14:52,898 ‫ما باید نیروی کمکی به یودونگ سونگ بفرستیم 109 00:14:52,922 --> 00:14:58,837 ‫هه موول مو دویونگ ‫ما باید نیروی کمکی به یودونگ سونگ بفرستیم 110 00:14:58,861 --> 00:15:01,922 ‫هه موول مو دویونگ ‫من سربازای قلعه های اطراف رو آماده می کنم 111 00:15:02,665 --> 00:15:08,113 ‫اعلیحضرت, اونا خیلی وقته دندوناشون رو تیز کردن 112 00:15:08,137 --> 00:15:12,150 ‫این عجیبه که اونا به یودونگ سونگ حمله می کنن ... 113 00:15:12,174 --> 00:15:13,767 ‫در حالی که تمام تلاش های قبلی شون بی فایده بوده 114 00:15:15,544 --> 00:15:19,833 ‫این اطلاعات از طرف شاهزاده دامجو هست ‫نگرانیت چیه؟ 115 00:15:21,283 --> 00:15:24,105 ‫شما هم خیلی نگرانید 116 00:15:25,087 --> 00:15:27,715 ‫فرمانده هوانگ اشتباه نمی کنه 117 00:15:28,457 --> 00:15:28,834 ‫شاهزاده خانم مظنون به, جاسوس بودنه ‏ 118 00:15:28,858 --> 00:15:32,488 ‫ها موجی ‫شاهزاده خانم مظنون به, جاسوس بودنه ‏ 119 00:15:33,529 --> 00:15:40,492 ‫احتمالا اونا هنوز شک دارن 120 00:15:41,170 --> 00:15:41,813 ‫بله اعلیحضرت 121 00:15:41,837 --> 00:15:42,914 ‫هوانگ هو ‫بله اعلیحضرت 122 00:15:42,938 --> 00:15:47,466 ‫اون چطور تونست چنین اطلاعات مهمی به دست بیاره؟ 123 00:15:48,283 --> 00:15:52,777 ‫من فکر می کنه اين یه حیله از طرف هویانه 124 00:15:54,316 --> 00:15:55,636 ‫منطقیه 125 00:15:56,452 --> 00:16:03,335 ‫اما هویان بدون گرفتن یودونگ سونگ نمی تونه پیروزیشو, تضمین کنه 126 00:16:03,359 --> 00:16:06,056 ‫درسته 127 00:16:06,095 --> 00:16:11,488 ‫به همین دلیله که هویان بارها به یودونگ سونگ حمله کرد 128 00:16:12,368 --> 00:16:15,929 ‫به یودونگ سونگ بریم 129 00:16:16,038 --> 00:16:17,549 ‫گوانگتو 130 00:16:17,573 --> 00:16:23,321 ‫گوانگتو ‫ما باید دفاعمون رو تقویت کنیم 131 00:16:23,345 --> 00:16:26,542 ‫ما همچنین با یه طرح جایگزین میایم 132 00:16:27,650 --> 00:16:29,038 ‫طرح جایگزین؟ 133 00:16:30,453 --> 00:16:38,453 ‫ما نباید فقط به اطلاعاتی که دامجو فرستاد تکیه کنیم 134 00:16:40,162 --> 00:16:42,153 ‫بله اعلیحضرت 135 00:16:58,247 --> 00:17:00,325 ‫اقامتگاه بو یوهونگ, گونگنا سونگ, گوگوریو 136 00:17:00,349 --> 00:17:03,375 ‫اقامتگاه بو یوهونگ, گونگنا سونگ, گوگوریو ‫می خواستید منو ببینید؟ 137 00:17:04,420 --> 00:17:06,639 ‫این یه نامه ی مهمه 138 00:17:08,491 --> 00:17:12,070 ‫دربار گوگوریو مراقب ماست 139 00:17:12,094 --> 00:17:16,315 ‫ممکنه افراد ها موجی تعقیبم کرده باشن 140 00:17:17,199 --> 00:17:18,143 ‫هونگ وو 141 00:17:18,167 --> 00:17:20,645 ‫هونگ وود ‫من کاری می کنم تا, منحرفشون کنم 142 00:17:20,669 --> 00:17:21,830 ‫من کاری می کنم تا, منحرفشون کنم 143 00:17:22,438 --> 00:17:22,681 ‫تو باید اینو به اعلیحضرت برسونی 144 00:17:22,705 --> 00:17:24,983 ‫بو یوهونگ ‫ تو باید اینو به اعلیحضرت برسونی 145 00:17:25,007 --> 00:17:26,202 ‫تو باید اینو به اعلیحضرت برسونی 146 00:17:26,242 --> 00:17:27,596 ‫متوجه شدی؟ 147 00:17:27,643 --> 00:17:28,838 ‫بله قربان 148 00:17:41,891 --> 00:17:42,467 ‫دفتر دامدوک 149 00:17:42,491 --> 00:17:45,270 ‫دفتر دامدوک ‫اعلیحضرت 150 00:17:45,294 --> 00:17:47,490 ‫دفتر دامدوک ‫ما تمام مقدمات رو آماده کردیم 151 00:17:48,297 --> 00:17:51,289 ‫چیزی هست که باید قبل از اینکه به جنگ بریم, بهتون بگم 152 00:17:53,169 --> 00:17:56,423 ‫در مورد باکجه و بو یوهونگه؟ 153 00:17:57,840 --> 00:18:01,333 ‫از کجا فهمیدی؟ 154 00:18:03,045 --> 00:18:09,594 ‫من شنیدم که داره قدرت خودشو زیاد می کنه ‏ 155 00:18:09,618 --> 00:18:12,610 ‫اون داره با وه, "ژاپن" معامله می کنه 156 00:18:13,088 --> 00:18:14,933 ‫همش این نیست اعلیحضرت 157 00:18:14,957 --> 00:18:18,670 ‫وه تو بسیاری از مسائل, متکی به باکجه ست 158 00:18:18,694 --> 00:18:21,686 ‫باکجه می تونه دستوراتی بده 159 00:18:22,298 --> 00:18:26,462 ‫این جنگ متفاوته ‏ 160 00:18:27,136 --> 00:18:30,299 ‫هویان سه سال منتظر بوده 161 00:18:30,840 --> 00:18:38,406 ‫اگه باکجه تصمیم بگیره علیه ما باشه ‫این میتونه خطر مهلکی برامون باشه 162 00:18:40,783 --> 00:18:48,783 ‫نگرانی من اینه که آسین از اتفاقات توی دربار ما, خبر داره 163 00:18:51,360 --> 00:18:58,790 ‫ما نمی تونیم باور کنیم که بو یوهونگ کاملا به ما وفاداره 164 00:19:00,069 --> 00:19:04,165 ‫به همین خاطر من بو یوهونگ رو با خودمون آوردم 165 00:19:05,341 --> 00:19:10,188 ‫به اين روش ما می تونیم بفهميم باکجه چه حر کتی انجام میده 166 00:19:10,212 --> 00:19:12,457 ‫درسته 167 00:19:12,481 --> 00:19:18,773 ‫اون نباید این امکان رو داشته باشه که ‫آزادانه اسرار ما رو بفرسته 168 00:19:19,421 --> 00:19:20,650 ‫همش این نیست 169 00:19:22,091 --> 00:19:28,952 ‫اگه ما با هویان بجنگیم, خبرا زود به باکجه می رسه 170 00:19:30,366 --> 00:19:33,859 ‫ما باید به خوبی از بو یوهونگ استفاده کنیم 171 00:19:37,373 --> 00:19:40,502 ‫وقتی که زمانش برسه می بینی 172 00:19:50,219 --> 00:19:53,075 ‫ژونگسان, پایتخت هویان 173 00:19:58,527 --> 00:20:02,122 ‫ما تمام تدارکات رو دریافت کردیم اعلیحضرت 174 00:20:03,098 --> 00:20:10,824 ‫یودونگ سونگ به زودی تو دستای شماست 175 00:20:16,645 --> 00:20:20,206 ‫ما به یودونگ سونگ نمیریم 176 00:20:31,298 --> 00:20:35,292 ‫یودونگ سونگ یکی از پایه های اساسی گوگوریوست 177 00:20:36,198 --> 00:20:41,728 ‫شما نباید بدون یودونگ سونگ گوگوریو رو فتح کنید 178 00:20:41,770 --> 00:20:47,619 ‫من یه جنگ طولانی رو تو یودونگ سونگ نمی خوام 179 00:20:47,643 --> 00:20:50,965 ‫من می خوام سریع به سمت گونگنا سونگ, بریم 180 00:20:52,681 --> 00:20:57,676 ‫من به سین سونگ حمله می کنم, که به گونگنا سونگ، نزدیکتره 181 00:20:59,321 --> 00:21:03,335 ‫من سر دامدوک رو می برم 182 00:21:03,359 --> 00:21:07,421 ‫ممکنه سین سونگ به گونگنا سونگ, نزدیکتر باشه 183 00:21:07,463 --> 00:21:10,854 ‫اما دهها قلعه وجود داره که قبل از رسیدن به گونگنا سونگ, باید بگیریمشون 184 00:21:12,101 --> 00:21:15,924 ‫گرفتن همشون نمی تونه آسون باشه 185 00:21:18,507 --> 00:21:25,538 ‫مورونگ هوان باید سین سونگ رو بگیره و دامدوک رو, تسلیم کنه 186 00:21:27,149 --> 00:21:32,815 ‫ما پیروز می شیم اگه سین سونگ و نامسو سونگ رو بگیریم 187 00:21:35,891 --> 00:21:41,386 ‫گوگوریو انتظار داره که به یودونگ سونگ حمله کنیم 188 00:21:42,331 --> 00:21:48,691 ‫اگه اونا تمام سربازاشون رو به یودونگ سونگ بفرستن ‫اين یه مزیت برای ما به حساب میاد 189 00:21:49,805 --> 00:21:57,371 ‫سرنوشت هویان به این جنگ بستگی داره ‏ 190 00:22:04,053 --> 00:22:12,053 ‫سین سونگ و نامسو سونگ به مرز بیریو نزدیکن ‏ 191 00:22:14,229 --> 00:22:16,374 ‫باید به اين هم فکر کنید 192 00:22:16,398 --> 00:22:23,623 ‫ما می تونیم شکستشون بدیم اگه 20 هزار سرباز, به مرز بفرستیم 193 00:22:25,507 --> 00:22:31,790 ‫اگه از این می ترسی که دهها قلعه سر راهمون, قرار داره 194 00:22:31,814 --> 00:22:37,412 ‫چطور انتظار گرفتن گونگنا سونگ رو داری؟ 195 00:22:44,660 --> 00:22:52,660 ‫من حمله به سین سونگ و نامسو سونگ رو, رهبری می کنم 196 00:22:58,507 --> 00:23:03,729 ‫خوشحالم که اینو می شنوم 197 00:23:08,617 --> 00:23:10,608 ‫چطوره که شما استراحت کنید؟ 198 00:23:11,453 --> 00:23:13,808 ‫ما از دستورات شما اطاعت می کنیم 199 00:23:15,457 --> 00:23:23,457 ‫ما با غافلگیری نامسو سونگ و سین سونگ رو, می گیریم 200 00:23:23,899 --> 00:23:27,995 ‫و به سمت گونگنا سونگ, پیش میریم 201 00:23:32,007 --> 00:23:37,832 ‫مورونگ ژی ارتش رو رهبری می کنه 202 00:23:38,814 --> 00:23:41,476 ‫مفتخرم اعلیحضرت 203 00:23:59,535 --> 00:24:03,699 ‫ویری سونگ, پایتخت با کجه 204 00:24:05,240 --> 00:24:06,162 ‫اعلیحضرت 205 00:24:26,528 --> 00:24:27,739 ‫آسین 206 00:24:27,763 --> 00:24:31,552 ‫آسین ‫آسمان هنوز ما رو رها نکرده 207 00:24:34,570 --> 00:24:37,815 ‫فرمانده سوگا سن از وه, هنوز اینجاست؟ 208 00:24:37,839 --> 00:24:40,763 ‫بله اون تو اقامتگاه فرستاده هاست 209 00:24:42,477 --> 00:24:45,765 ‫من میخوام مخفیانه باهاش ملاقات کنم 210 00:24:46,415 --> 00:24:47,632 ‫بله اعلیحضرت 211 00:24:57,060 --> 00:24:58,504 ‫سوگا سن 212 00:24:58,528 --> 00:25:03,318 ‫سوگا سن ‫دارید می گید که ازمون می خواید به شیلا حمله کنیم؟ 213 00:25:04,701 --> 00:25:11,357 ‫اين فقط غارتگری نیست 214 00:25:12,909 --> 00:25:19,325 ‫این حمله باید بی رحمانه و تهدید کننده باشه, تا شیلا رو به لرزه بندازه 215 00:25:19,349 --> 00:25:22,444 ‫بله اعلیحضرت 216 00:25:25,021 --> 00:25:32,917 ‫پادشاه گوگوریو برای کمک به شیلا اقدام می کنه 217 00:25:34,297 --> 00:25:39,394 ‫این چیزیه که من می خوام اتفاق بیافته 218 00:25:40,570 --> 00:25:47,670 ‫نیروی کمکی از گوگوریو میاد, اما دامدوک خودش نمیاد 219 00:25:49,779 --> 00:25:53,443 ‫یه جنگ بین گوگوریو و هویان راه افتاده 220 00:25:54,517 --> 00:26:02,517 ‫وه می تونه شیلا رو بگیره باکجه هم گوگوریو رو 221 00:26:07,330 --> 00:26:10,789 ‫شما نقشه ی خوبی دارید 222 00:26:14,937 --> 00:26:20,967 ‫اما اين جنگ برای ما هم خطرناکه 223 00:26:24,013 --> 00:26:26,141 ‫چیزی هست که می خوای؟ 224 00:26:28,918 --> 00:26:36,918 ‫اگه شما به اندازه ی کافی سخاوتمند باشید که ‫مهارت های کشتی سازی خودتون رو ... 225 00:26:44,367 --> 00:26:47,302 ‫بسیار خب, تو قول منو داری 226 00:26:47,510 --> 00:26:52,903 ‫بله اعلیحضرت, من از دستور شما اطاعت می کنم 227 00:27:15,331 --> 00:27:19,859 ‫اتاق مخفی در نزدیکی ویری سونگ 228 00:27:20,169 --> 00:27:28,169 ‫من اینجا از همه می خوام که در برابر گوگوریو بجنگن 229 00:27:31,814 --> 00:27:36,361 ‫که مردم ما رو بدبخت کرد 230 00:27:36,385 --> 00:27:36,862 ‫جانگ گونگسان ‫که مردم ما رو بدبخت کرد 231 00:27:36,886 --> 00:27:39,765 ‫جانگ گونگسان ‫بسیاری از مردم نگرانن که, زمین های حاصل خیزمون، داره بی ثمر میشه 232 00:27:39,789 --> 00:27:41,541 ‫بسیاری از مردم نگرانن که, زمین های حاصل خیزمون، داره بی ثمر میشه 233 00:27:42,525 --> 00:27:44,084 ‫نگران این نباش 234 00:27:44,760 --> 00:27:48,651 ‫جنگ تو گوگوریو و شیلا رخ میده ‏ 235 00:27:52,168 --> 00:27:58,733 ‫زمانی که وه به شیلا حمله کرد ما هم به سمت گوگوریو حرکت می کنیم 236 00:28:00,309 --> 00:28:03,665 ‫در حال حاضر ما با وه به توافق رسیدیم 237 00:28:05,848 --> 00:28:12,197 ‫اگه به شیلا حمله بشه, گوگوریو نیروی کمکی می فرسته 238 00:28:12,221 --> 00:28:20,221 ‫اونا هم زمان جنگیدن با هویان نیروهاشون رو تقسیم کنن ‫و تعدادی رو برای کمک به شیلا بفرستن 239 00:28:21,297 --> 00:28:24,255 ‫این چیزیه که ما منتظر شیم 240 00:28:29,972 --> 00:28:34,830 ‫به این ترتیب آینده ای برای دامدوک وجود نداره 241 00:28:36,279 --> 00:28:41,706 ‫دامدوک استقلال ما رو به رسمیت شناخته 242 00:28:41,784 --> 00:28:48,901 ‫اما با قدرت بیشتر, باکجه کاملا ضمیمه گوگوریو ميشه 243 00:28:48,925 --> 00:28:51,246 ‫باکجه تو تاریخ ناپدید ميشه 244 00:28:56,132 --> 00:29:00,490 ‫جنگ به زودی بین گوگوریو و هویان شروع ميشه 245 00:29:01,370 --> 00:29:07,252 ‫این یه فرصت از طرف آسمانه 246 00:29:07,276 --> 00:29:08,300 ‫مفهوم شد؟ 247 00:29:09,345 --> 00:29:11,939 ‫ما مطیع فرمان شماییم ‏ 248 00:29:14,050 --> 00:29:20,877 ‫دامدوک من جواب تمام تحقیر کردنات رو, میدم 249 00:29:22,491 --> 00:29:25,483 ‫فقط صبر کن 250 00:29:45,781 --> 00:29:47,793 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 251 00:29:47,817 --> 00:29:48,093 ‫مرکز فرماندهی, یودونگ سونگ, گوگوریو ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 252 00:29:48,117 --> 00:29:49,361 ‫مرکز فرماندهی, یودونگ سونگ, گوگوریو 253 00:29:49,385 --> 00:29:55,347 ‫مرکز فرماندهی, یودونگ سونگ, گوگوریو ‫هویان به سین سونگ حمله کرد 254 00:29:56,325 --> 00:29:57,747 ‫به سین سونگ 255 00:29:58,561 --> 00:29:59,813 ‫سین سونگ؟ 256 00:30:00,696 --> 00:30:03,175 ‫هویان به سین سونگ حمله کرد؟ 257 00:30:03,199 --> 00:30:04,443 ‫اونگ سیم نوه سا ‫بله اعلیحضرت 258 00:30:04,467 --> 00:30:08,995 ‫اونگ سیم نوه سا ‫ارتش هویان حمله کرد و سین سونگ رو گرفت 259 00:30:13,776 --> 00:30:17,565 ‫اونا غافلگیرانه حمله کردن 260 00:30:19,982 --> 00:30:22,405 ‫حق با فرمانده هوانگ بود 261 00:30:22,451 --> 00:30:30,451 ‫اگه اونا سین سونگ رو گرفته باشن, هدف بعدیشون نامسو سونگه 262 00:30:32,928 --> 00:30:36,308 ‫بریم به نامسو سونگ 263 00:30:36,332 --> 00:30:38,118 ‫سربازا رو آماده کن 264 00:30:38,668 --> 00:30:39,863 ‫بله اعلیحضرت 265 00:30:46,008 --> 00:30:47,396 ‫نامسو سونگ 266 00:30:53,616 --> 00:31:00,365 ‫"سین سونگ و نامسو سونگ امروزه در شمال شرقی چین واقع هستند" 267 00:31:00,389 --> 00:31:08,389 ‫آنها نزدیک بیریو و برای دفاع از گوگوریو ضروری بودند 268 00:31:11,767 --> 00:31:17,582 ‫هویان تصمیم گرفت که با حمله به یودونگ سونگ ‫نمیتواند گوگوریو را فتح کند 269 00:31:17,606 --> 00:31:25,606 ‫سین سونگ و نامسو سونگ برای گرفتن,گونگنا سونگ هدف واقع شدند 270 00:31:29,118 --> 00:31:32,315 ‫مرکز فرماندهی, نامسو سونگ, گوگوریو 271 00:31:36,492 --> 00:31:40,019 ‫اعلیحضرت لطفا منو بکشید 272 00:31:40,062 --> 00:31:41,587 ‫من خیلی متاسفم 273 00:31:42,531 --> 00:31:49,221 ‫من می دونم که هویان ارتش بزرگی داره ‫اما, چطور سین سونگ رو تو یه روز گرفتن؟ 274 00:31:50,172 --> 00:31:51,883 ‫از زمانی که بیریو فتح شد حمله ای رخ نداده 275 00:31:51,907 --> 00:31:55,263 ‫کانگ ته ‫از زمانی که بیریو فتح شد حمله ای رخ نداده 276 00:31:55,344 --> 00:31:59,804 ‫آمادگی سربازا کم بود ‏ 277 00:32:01,117 --> 00:32:03,313 ‫داری بهانه میاری؟ 278 00:32:05,321 --> 00:32:11,454 ‫من دستور دادم که تمام قلعه ها برای حمله هویان, آماده باشن 279 00:32:12,094 --> 00:32:15,758 ‫من واقعاً متأسفم 280 00:32:20,169 --> 00:32:25,699 ‫مشکل سین سونگ نیست, نامسو سونگه 281 00:32:26,976 --> 00:32:28,398 ‫درسته 282 00:32:29,979 --> 00:32:34,701 ‫اگه نامسو سونگ رو از دست بدیم, گونگنا سونگ تو خطر میافته 283 00:32:34,784 --> 00:32:37,378 ‫باید نقشه بکشیم 284 00:32:38,854 --> 00:32:44,611 ‫چطوره از بیریو و موهه بخوایم که از پشت حمله کنن؟ 285 00:32:44,660 --> 00:32:45,912 ‫نه 286 00:32:46,896 --> 00:32:50,175 ‫هویان به خوبی آماده شده 287 00:32:50,199 --> 00:32:53,362 ‫اونا آمادگی اینو دارن 288 00:32:54,503 --> 00:32:58,326 ‫اونا باید اقداماتی انجام داده باشن 289 00:32:59,108 --> 00:33:02,271 ‫پیشنهادت چیه؟ 290 00:33:03,746 --> 00:33:06,058 ‫اونا ارتش بزرگی رو آوردن 291 00:33:06,082 --> 00:33:08,608 ‫اونا باید تدارکات دریافت کنن 292 00:33:09,852 --> 00:33:13,811 ‫باید مسیر گرفتن تدارکاتشون رو ببندیم 293 00:33:13,828 --> 00:33:16,320 ‫هر کسی می تونه اینو بگه! 294 00:33:16,727 --> 00:33:20,220 ‫اما چطور پیداش کنیم و ببندیمش؟ 295 00:33:21,497 --> 00:33:29,497 ‫ما باید مسیر ارتباطیشون رو قطع کنیم ‫اما, اونا هم احتمالا آماده هستن 296 00:33:36,645 --> 00:33:39,876 ‫نقشه دیگه ای, داری؟ 297 00:33:41,450 --> 00:33:43,202 ‫ما به حمله ی متقابل نیاز داریم 298 00:33:46,589 --> 00:33:50,446 ‫ما باید اول حمله کنیم 299 00:33:54,497 --> 00:33:56,283 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 300 00:34:01,370 --> 00:34:04,499 ‫یه پیام از بودونگ سونگ اومده 301 00:34:04,540 --> 00:34:05,584 ‫چه پیامی؟ 302 00:34:05,608 --> 00:34:09,636 ‫اونا آماده ی حمله کردن و حر کت شدن 303 00:34:13,549 --> 00:34:18,908 ‫کی گفته که ما همش باید منتظر حمله هویان باشیم؟ 304 00:34:20,389 --> 00:34:28,388 ‫اساس پیشروی اونا همش سوکگو سونگ, بوده 305 00:34:28,464 --> 00:34:29,750 ‫سوکگو سونگ؟ 306 00:34:32,101 --> 00:34:37,358 ‫می خواید به سوکگو سونگ حمله کنید؟ 307 00:34:38,374 --> 00:34:40,297 ‫درسته 308 00:34:40,342 --> 00:34:43,198 ‫بهترین دفاع حمله ست 309 00:34:45,948 --> 00:34:53,948 ‫ممکنه در حال حاضر آروم باشن، اما به زودی, گیج و سردرگم میشن 310 00:35:07,603 --> 00:35:11,483 ‫فرماندهی هویان, سین سونگ 311 00:35:11,507 --> 00:35:13,703 ‫فرماندهی هویان, سین سونگ ‫شما بینش زیادی دارید 312 00:35:14,243 --> 00:35:18,857 ‫گوگوریو انتظار نداشت که به سین سونگ حمله کنیم 313 00:35:18,881 --> 00:35:21,043 ‫اونا آماده نبودن 314 00:35:22,484 --> 00:35:27,999 ‫ما سین سونگ رو گرفتیم, اما اگه نتونیم نامسو سونگ رو بگیریم 315 00:35:28,023 --> 00:35:31,084 ‫حمله ی ما به گونگنا سونگ هیچ وقت میسر نميشه 316 00:35:32,494 --> 00:35:34,986 ‫ما باید سریع به نامسو سونگ حمله کنیم 317 00:35:36,298 --> 00:35:37,390 ‫پس نقشه ای داری؟ 318 00:35:38,734 --> 00:35:43,592 ‫اونا نباید راهی برای آبرسانی داشته باشن ‫اگه ما راهشون رو قطع کنیم 319 00:35:44,373 --> 00:35:48,833 ‫تدارکاتشون بدون آب غیر قابل استفاده ميشه 320 00:35:51,547 --> 00:35:52,969 ‫فرمانده فنگبا ‏ 321 00:35:53,015 --> 00:35:54,359 ‫بله اعلیحضرت 322 00:35:54,383 --> 00:36:00,311 ‫نیروهای اصلی رو بردار و مسیر آبرسانیشون رو قطع کن 323 00:36:00,389 --> 00:36:04,713 ‫از هر چیز ممکنی استفاده کن 324 00:36:05,294 --> 00:36:06,511 ‫اطاعت اعلیحضرت 325 00:36:10,733 --> 00:36:15,489 ‫تدارکات ما چی شد که از هویان فرستاده شده؟ 326 00:36:15,537 --> 00:36:20,361 ‫اونا سه روز پیش ارسال شدن 327 00:36:24,246 --> 00:36:29,104 ‫دامدوک, زیاد طول نمی کشه 328 00:36:37,726 --> 00:36:40,923 ‫نامسو سونگ, گوگوریو 329 00:36:44,400 --> 00:36:46,494 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 330 00:36:51,307 --> 00:36:57,030 ‫سربازای نامسو سونگ به دلایلی بیمار شدن 331 00:36:59,148 --> 00:37:02,174 ‫صدها نفر ازشون مریض شده 332 00:37:02,818 --> 00:37:04,274 ‫چی گفتی؟ 333 00:37:04,320 --> 00:37:07,065 ‫اونا دلیلش رو نمی دونن؟ 334 00:37:07,089 --> 00:37:12,311 ‫اونا از اسهال و درد شدید معده رنج می برن 335 00:37:20,102 --> 00:37:21,680 ‫آب 336 00:37:21,704 --> 00:37:25,717 ‫تنها دلیلی که می تونه تعداد زیادی سرباز رو مریض کنه, همینه 337 00:37:25,741 --> 00:37:29,405 ‫سربازای هویان از آب استفاده می کنن 338 00:37:31,747 --> 00:37:38,029 ‫تمام منابع آبی رو قطع کنید 339 00:37:38,053 --> 00:37:43,480 ‫آب ذخیره شده تو اردوگاه رو بررسی کنید 340 00:37:45,327 --> 00:37:53,327 ‫من به سربازا میگم که آب نخورن و سربازای مریض رو هم بررسی می کنم 341 00:38:01,577 --> 00:38:03,773 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 342 00:38:04,880 --> 00:38:05,836 ‫اعلیحضرت 343 00:38:06,815 --> 00:38:07,859 ‫چی شده؟ 344 00:38:07,883 --> 00:38:10,462 ‫سیل سونگ از شیلا اینجاست 345 00:38:10,486 --> 00:38:11,703 ‫سیل سونگ؟ 346 00:38:11,787 --> 00:38:12,811 ‫بله اعلیحضرت 347 00:38:19,027 --> 00:38:20,085 ‫اعلیحضرت 348 00:38:21,463 --> 00:38:22,521 ‫سیل سونگ 349 00:38:23,899 --> 00:38:25,754 ‫چرا اینجا اومدی؟ 350 00:38:27,569 --> 00:38:32,530 ‫سیل سونگ ‫لطفاً به شیلا کمک کنید 351 00:38:35,010 --> 00:38:38,605 ‫وه به شیلا تاخت و تاز کرده 352 00:38:39,948 --> 00:38:42,576 ‫مردممون دارن قتل عام میشن 353 00:38:45,654 --> 00:38:52,014 ‫ما مردم شماییم, لطفا بهمون کمک کنید 354 00:39:30,766 --> 00:39:32,461 ‫باد سرده 355 00:39:37,739 --> 00:39:41,437 ‫کسی منتظر منه؟ 356 00:39:42,611 --> 00:39:44,067 ‫بله اعلیحضرت 357 00:39:45,981 --> 00:39:49,269 ‫من مطمئنم که اونا به شیلا کمک می کنن 358 00:39:50,919 --> 00:39:54,913 ‫ما خودمون تو یه وضعیت بحرانی هستیم 359 00:39:59,728 --> 00:40:07,728 ‫یه راه برای گرفتن هویان و نجات شیلا وجود داره 360 00:40:14,510 --> 00:40:21,644 ‫هویان نمی دونه ما داریم به سوکگو سونگ میریم 361 00:40:23,318 --> 00:40:28,415 ‫ما می تونیم از این به نفع خودمون استفاده کنیم 362 00:40:31,627 --> 00:40:35,757 ‫بذاریم خودشون عقب نشینی کنن؟ 363 00:40:36,899 --> 00:40:38,594 ‫برعکس 364 00:40:52,180 --> 00:40:58,404 ‫من نمی دونم که باکجه چرا این کارو کرد ‫اما اين چیزی نبود که شما آرزو داشتید 365 00:40:59,855 --> 00:41:01,414 ‫مواظب باش چی داری میگی! 366 00:41:02,925 --> 00:41:10,925 ‫کی داره شما رو به خاطر عدم تواناییتون ‫در جلوگیری از غارت سرزنش می کنه؟ 367 00:41:13,068 --> 00:41:17,315 ‫این فقط غارت نیست 368 00:41:17,339 --> 00:41:21,037 ‫ساختمان های دولتی مورد حمله قرار گرفتن ‫گوم سونگ داره تهدید ميشه 369 00:41:21,677 --> 00:41:25,932 ‫چطور می تونید به این بگید غارت؟ 370 00:41:25,981 --> 00:41:27,403 ‫این ... 371 00:41:28,784 --> 00:41:31,503 ‫به خاطر اینه که شیلا ضعیفه 372 00:41:32,854 --> 00:41:34,709 ‫حواست باشه! 373 00:41:38,026 --> 00:41:39,414 ‫تمومش کنید! 374 00:41:51,406 --> 00:41:54,034 ‫سیل سونگ تمومش کن 375 00:41:55,077 --> 00:41:55,954 ‫اما اعلیحضرت ... 376 00:41:55,978 --> 00:41:59,664 ‫من به شیلا کمک می کنم 377 00:42:03,452 --> 00:42:09,434 ‫شما می خواید جنگ علیه هویان رو به خاطر کمک به شیلا تموم کنید؟ 378 00:42:09,458 --> 00:42:14,872 ‫شیلا با گوگوریو متحده 379 00:42:14,896 --> 00:42:18,594 ‫مردم شیلا, مردم منم, هستند 380 00:42:23,038 --> 00:42:24,096 ‫فرمانده هوانگ 381 00:42:24,773 --> 00:42:25,899 ‫بله اعلیحضرت 382 00:42:27,242 --> 00:42:34,535 ‫از الان من تو رو به عنوان فرمانده ارشد ارتش گوگوریو, می کنم 383 00:42:38,120 --> 00:42:45,269 ‫فرمانده ی ارشد قدرت کنترل تمام ارتش رو داره 384 00:42:45,293 --> 00:42:47,148 ‫اين نمی تونه انکار بشه 385 00:42:48,030 --> 00:42:54,493 ‫فرمانده هوانگ همه چیز رو اینجا تو شمال, فرماندهی می کنه 386 00:42:55,237 --> 00:42:57,433 ‫اما اعلیحضرت ... 387 00:42:57,541 --> 00:42:59,031 ‫مطمئن نیستی؟ 388 00:42:59,408 --> 00:43:01,035 ‫اینطور نیست 389 00:43:01,977 --> 00:43:07,837 ‫فرمانده ارشد, هوانگ مسئوله 390 00:43:09,618 --> 00:43:15,910 ‫این موقعیت افتخار بزرگ و مسئولیت سنگینیه 391 00:43:17,559 --> 00:43:19,516 ‫این یه دستور نظامیه 392 00:43:20,629 --> 00:43:25,055 ‫من اجازه شکست نمیدم 393 00:43:27,803 --> 00:43:29,794 ‫بله اعلیحضرت 394 00:43:30,510 --> 00:43:35,437 ‫من زند گیم رو برای دفاع از شما, فدا می کنم 395 00:43:38,080 --> 00:43:45,029 ‫ممکنه ما از نظر تعدادی کمتر باشیم 396 00:43:45,053 --> 00:43:49,547 ‫اما سربازای ما شجاع تر و با وفا تر از سربازای هویانن 397 00:43:52,461 --> 00:44:00,461 ‫اونا یه سال برای جنگ با هویان تمرين کردن 398 00:44:02,938 --> 00:44:10,938 ‫از زمانی که اونا یادشونه, گوگوریو شکستی نخورده 399 00:44:12,948 --> 00:44:16,407 ‫شما وفاداری کامل ما رو دارید 400 00:44:27,295 --> 00:44:30,651 ‫فرماندهی هویان, سین سونگ 401 00:44:33,101 --> 00:44:38,961 ‫ما میریم به دامدوک حمله کنیم 402 00:44:39,541 --> 00:44:46,072 ‫ممکنه دامدوک اینجا با نیروهای گوگوریو باشه 403 00:44:46,188 --> 00:44:50,876 ‫اما ما یه پایگاه امن داریم که, یه مزیت برامون محسوب میشه 404 00:44:51,089 --> 00:44:53,376 ‫این فقط شروعشه 405 00:44:53,421 --> 00:44:57,949 ‫ما تمام مسیر تا گونگنا سونگ رو, طی می کنیم 406 00:44:59,661 --> 00:45:02,790 ‫آبرسانی به نامسو سونگ قطع شد؟ 407 00:45:02,864 --> 00:45:08,826 ‫جریان های کوچک قطع شدن, جریان های اصلی هم، امروز قطع میشن 408 00:45:09,938 --> 00:45:13,693 ‫فردا, نامسو سونگ، دچار اغتشاش بزرگی ميشه 409 00:45:16,011 --> 00:45:21,643 ‫طبق گفته ی پیشاهنگ ها, اردوگاه تو سراسیمگی به سر می بره 410 00:45:22,617 --> 00:45:27,111 ‫اونا سقوط می کنن ‏ 411 00:45:29,291 --> 00:45:32,317 ‫کارت خوب بود 412 00:45:33,762 --> 00:45:41,762 ‫هیچ چیز نمی تونه بهتر از به دست آوردن پیروزی ‫با به حداقل رسوندن خسارات باشه 413 00:45:41,903 --> 00:45:43,564 ‫درسته اعلیحضرت 414 00:45:44,406 --> 00:45:50,664 ‫ما فقط باید منتظر باشیم که اونا بیان و تسلیم بشن 415 00:45:50,745 --> 00:45:52,133 ‫نه 416 00:45:52,180 --> 00:45:56,242 ‫ما صبر نمی کنیم 417 00:45:57,419 --> 00:46:01,276 ‫صبر کردن ما فقط به اونا زمان میده 418 00:46:02,090 --> 00:46:05,703 ‫ما نمی دونیم که دامدوک چه نقشه ای داره 419 00:46:05,727 --> 00:46:08,150 ‫ما نباید بهشون وقتی بدیم 420 00:46:09,097 --> 00:46:13,853 ‫باید حرکت کنیم 421 00:46:14,803 --> 00:46:18,694 ‫حمله میکنیم 422 00:46:18,740 --> 00:46:22,631 ‫همشون رو قتل عام کنید 423 00:46:23,645 --> 00:46:25,534 ‫دستور حمله بده! 424 00:46:26,181 --> 00:46:27,433 ‫اطاعت اعلیحضرت 425 00:46:31,386 --> 00:46:36,916 ‫دامدوک ... 426 00:46:40,629 --> 00:46:42,673 ‫اعلیحضرت! اعلیحضرت! 427 00:46:42,697 --> 00:46:46,244 ‫نامسو سونگ, مرکز فرماندهی, گوگوریو 428 00:46:46,268 --> 00:46:48,546 ‫نامسو سونگ, مرکز فرماندهی, گوگوریو ‫اعلیحضرت ما دچار مشکل شدیم 429 00:46:48,570 --> 00:46:48,593 ‫اعلیحضرت ما دچار مشکل شدیم 430 00:46:49,638 --> 00:46:51,082 ‫چه مشکلی؟ 431 00:46:51,106 --> 00:46:57,830 ‫هویان به نامسو سونگ حمله کرده 432 00:47:07,122 --> 00:47:10,478 ‫ما باید طبق نقشه حرکت کنیم 433 00:47:12,127 --> 00:47:13,413 ‫بله اعلیحضرت 434 00:47:14,229 --> 00:47:15,754 ‫من به اين رسیدگی می کنم ‏ 435 00:47:17,666 --> 00:47:21,352 ‫همه چیز باید طبق نقشه پیش بره 436 00:47:22,103 --> 00:47:23,481 ‫بله اعلیحضرت 437 00:47:23,505 --> 00:47:28,432 ‫من دیشب در این مورد با ها موجی بحث کردم 438 00:47:32,981 --> 00:47:34,403 ‫عجله کنید 439 00:47:35,183 --> 00:47:36,503 ‫ما باید بریم 440 00:47:36,584 --> 00:47:38,040 ‫بله اعلیحضرت 441 00:48:17,759 --> 00:48:19,036 ‫دامدوک! 442 00:48:19,060 --> 00:48:20,312 ‫دامدوک کجاست؟ 443 00:48:21,096 --> 00:48:22,757 ‫به نظر میاد عقب نشینی کرده باشه ‏ 444 00:48:23,798 --> 00:48:24,993 ‫اعلیحضرت؟ 445 00:48:25,900 --> 00:48:29,996 ‫سربازای ما در تعقیب پادشاه گوگوریو هستن 446 00:48:31,106 --> 00:48:32,096 ‫کجا؟ 447 00:48:32,841 --> 00:48:36,187 ‫من میرم که شخصاً بکشمش 448 00:48:36,211 --> 00:48:37,770 ‫دنبالم بیاید 449 00:49:01,136 --> 00:49:09,136 ‫اعلیحضرت 450 00:49:30,298 --> 00:49:31,459 ‫دامدوک 451 00:49:34,569 --> 00:49:35,764 ‫مورونگ بائو 452 00:49:36,705 --> 00:49:40,767 ‫من منتظر این روز بودم 453 00:49:55,123 --> 00:49:56,113 ‫بیا 454 00:50:01,200 --> 00:50:11,200 ‫زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده ‫تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا ‫sorourikia@gmail.com مترجم: آرش 45224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.