All language subtitles for King.Gwanggaeto.E74
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:17,700
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,026
این یه کمینه!
3
00:00:42,307 --> 00:00:42,899
اعلیحضرت!
4
00:00:43,475 --> 00:00:44,101
اعلیحضرت!
5
00:00:44,676 --> 00:00:45,495
اعلیحضرت!
6
00:00:57,122 --> 00:00:58,374
کی اونجاست؟
7
00:00:58,957 --> 00:01:00,311
شمشیراتون رو بیارید پایین
8
00:01:01,559 --> 00:01:04,449
اونا سرباز نیستن, اونا مهاجرا هستن
9
00:01:26,918 --> 00:01:32,166
سلاحتون رو بیارید پایین!
10
00:01:32,190 --> 00:01:33,715
جنگیدن رو متوقف کنید!
11
00:01:36,961 --> 00:01:37,780
اعلیحضرت!
12
00:01:38,263 --> 00:01:39,048
اوه!
13
00:01:40,498 --> 00:01:43,422
شما اینجا چیکار می کنید؟
14
00:01:44,836 --> 00:01:46,088
خب ...
15
00:01:47,005 --> 00:01:48,530
یو سوکگه
16
00:01:48,606 --> 00:01:49,858
یو سوکگه کجاست؟
17
00:01:52,744 --> 00:01:54,166
همین حالا بهمون بگو!
18
00:02:08,860 --> 00:02:13,874
ماگو سونگ, هویان
19
00:02:13,898 --> 00:02:16,253
ماگو سونگ, هویان
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
20
00:02:18,603 --> 00:02:21,493
چه خبر شده؟
21
00:02:24,476 --> 00:02:26,729
خب ...
22
00:02:42,260 --> 00:02:43,750
بریم داخل
23
00:02:44,262 --> 00:02:45,115
بله اعلیحضرت
24
00:02:54,005 --> 00:02:58,294
مرکز فرماندهی گوگوریو, ماگو سونگ
25
00:03:00,678 --> 00:03:01,756
یو سوکگه
26
00:03:01,780 --> 00:03:03,669
بله اعلیحضرت
27
00:03:03,715 --> 00:03:05,410
چه خبر شده؟
28
00:03:05,483 --> 00:03:09,010
خب ...
29
00:03:09,621 --> 00:03:10,364
با مهاجران بیمار خیلی بد رفتار می شد
30
00:03:10,388 --> 00:03:14,969
یو سوکگه
با مهاجران بیمار خیلی بد رفتار می شد
31
00:03:14,993 --> 00:03:18,156
من کنترل خودمو از دست دادم
32
00:03:18,196 --> 00:03:19,240
یو سوکگه!
33
00:03:19,264 --> 00:03:20,007
چی؟
34
00:03:20,031 --> 00:03:21,041
به تو گفته شد که مشکلات موجود رو پیدا کنی
نه اینکه مشکلات رو بیشتر کنی!
35
00:03:21,065 --> 00:03:24,228
به تو گفته شد که مشکلات موجود رو پیدا کنی
نه اینکه مشکلات رو بیشتر کنی!
36
00:03:24,769 --> 00:03:28,399
تو باید این رفتارتو تموم کنی
37
00:03:28,439 --> 00:03:34,655
اونا با مردم ما مثل سگ رفتار می کردن
38
00:03:34,679 --> 00:03:37,291
من نمی تونستم فقط تماشا کنم!
39
00:03:37,315 --> 00:03:38,874
تو هنوز!
40
00:03:42,320 --> 00:03:46,109
موقعیت الان چیه؟
41
00:03:47,425 --> 00:03:51,987
فرماندار قلعه گروگان گرفته شده
42
00:03:53,103 --> 00:03:57,290
تمام افسرا, دستگیر و زندانی شدن
43
00:04:00,305 --> 00:04:02,483
کسی مرده؟
44
00:04:02,507 --> 00:04:09,256
بله, بعضی ها در حین مبارزه مردن
45
00:04:09,280 --> 00:04:11,533
و ...
46
00:04:15,019 --> 00:04:16,874
فرماندار قلعه چطور؟
47
00:04:18,122 --> 00:04:24,516
مهاجرا می خواستن بکشنش
من به سختی جلوشون رو گرفتم
48
00:04:24,562 --> 00:04:27,793
اون تو اتاقش حبس شده
49
00:04:28,967 --> 00:04:32,713
مو دویونگ هه موول
اعلیحضرت, این یه مشکل جدیه
50
00:04:32,737 --> 00:04:37,451
اگه دربار هویان متوجه بشه, همه چیز خراب میشه
51
00:04:37,475 --> 00:04:38,931
درسته
52
00:04:39,711 --> 00:04:41,964
این واقعا جدیه
53
00:04:42,046 --> 00:04:44,071
ما باید موقعیتمون رو بسنجیم
54
00:04:44,582 --> 00:04:45,159
اینجا خاک هویانه
55
00:04:45,183 --> 00:04:47,743
پادشاه گوانگتو
اینجا خاک هویانه
56
00:04:48,553 --> 00:04:52,581
پادشاه گوانگتو
ما نمی دونیم که مهاجرا از دستورات من اطاعت می کنن
57
00:05:00,899 --> 00:05:05,045
باید یه نماینده بفرستن
58
00:05:05,069 --> 00:05:06,924
من باید باهاشون حرف بزنم
59
00:05:07,705 --> 00:05:09,696
بله اعلیحضرت
60
00:05:11,542 --> 00:05:12,498
اعلیحضرت
61
00:05:18,249 --> 00:05:19,136
شما ...
62
00:05:20,318 --> 00:05:21,171
اعلیحضرت
63
00:05:23,588 --> 00:05:27,411
چطور اجازه دادید که چنین مسائلی پیش بیاد؟
64
00:05:28,259 --> 00:05:33,607
حتی ممکن بود مهاجرای گوگوریو تو خطر بیشتری, قرار بگیرن
65
00:05:33,631 --> 00:05:37,077
از کی شما به مهاجرا اهمیت می دین؟
66
00:05:37,101 --> 00:05:38,045
از کی شما به مهاجرا اهمیت می دین؟
67
00:05:38,069 --> 00:05:39,321
چطور جرأت می کنی؟
68
00:05:44,242 --> 00:05:46,631
من جرأت پرسیدن دارم
69
00:05:47,445 --> 00:05:50,164
ما متعلق به کدوم کشوریم؟
70
00:05:52,583 --> 00:05:57,364
پدرها توسط ضرب و شتم زیاد مردن
بچه ها هم دارن از گرسنگی می میرن
71
00:05:57,388 --> 00:06:01,402
زنان زیبا هم بازیچه ی مردان هویان شدن
72
00:06:01,426 --> 00:06:03,349
این زندگی ماست
73
00:06:04,329 --> 00:06:08,857
ما نمی تونیم دونه ای از برنجی که
خودمون رو زمین می کاریمش, داشته باشیم
74
00:06:10,969 --> 00:06:18,969
این زندگی ماست به خاطر اینکه
نه شهروند هویان هستیم نه شهروند گوگوریو
75
00:06:30,221 --> 00:06:33,934
ما می دونیم که تو چه عذابی هستید
76
00:06:33,958 --> 00:06:36,814
فرماندار قلعه رو تحویل بدید
77
00:06:37,528 --> 00:06:41,453
با زندانی کردن اون خطر بزرگی کردید
78
00:06:42,767 --> 00:06:46,313
ما تحویلش می گیرم
79
00:06:46,337 --> 00:06:52,697
این آخرین اهرم فشار ماست
80
00:07:11,863 --> 00:07:14,992
ژونگسان, پایتخت هویان
81
00:07:17,435 --> 00:07:18,846
چی؟
82
00:07:18,870 --> 00:07:21,225
مهاجرا ماگو سونگ رو گرفتن؟
83
00:07:21,706 --> 00:07:28,737
بله اونا قلعه روگرفتن
همینطور فرماندار قلعه رو هم, گروگان گرفتن
84
00:07:30,381 --> 00:07:33,737
همه چیز طبق پیش بینی ما داره پیش میره
85
00:07:38,723 --> 00:07:40,234
مورونگ ژی
86
00:07:40,258 --> 00:07:43,771
مورونگ ژی
به ما بگو که چی از دامدوک می خوای
87
00:07:43,795 --> 00:07:45,251
به ما بگو که چی از دامدوک می خوای
88
00:07:47,198 --> 00:07:50,862
من یودونگ سونگ رو درخواست می کنم
89
00:07:57,542 --> 00:08:03,323
اگه اون نتونه مشکل رو حل کنه
من ازش یودونگ سونگ رو درخواست می کنم
90
00:08:03,347 --> 00:08:06,326
مورونگ بائو
اگه اون نتونه مشکل رو حل کنه
من ازش بودونگ سونگ رو درخواست می کنم
91
00:08:06,350 --> 00:08:06,373
همچنین ازش می خوام که تو مسائل مهاجرا دیگه دخالت نکنه
92
00:08:07,485 --> 00:08:15,485
اون باید بهای کارشو برای اختلال در امور دربار بپردازه
93
00:08:18,996 --> 00:08:19,640
مورونگ اون
94
00:08:19,664 --> 00:08:23,350
مورونگ اون
پس شما باید یه نفرو به ماگو سونگ بفرستید
95
00:08:24,502 --> 00:08:28,816
مهاجرای گوگوریو شورش کردن ...
96
00:08:28,840 --> 00:08:33,528
اين وظیفه ماست, که مراقبش باشیم
97
00:08:34,846 --> 00:08:36,371
موافقم
98
00:08:37,448 --> 00:08:38,370
فرمانده فنگبا
99
00:08:40,118 --> 00:08:40,402
بله
100
00:08:40,485 --> 00:08:45,173
برو و اقدامات لازم رو انجام بده
101
00:08:45,923 --> 00:08:49,211
من الان میرم
102
00:08:50,361 --> 00:08:51,248
صبر کن
103
00:08:54,565 --> 00:09:00,823
دامدوک باید اعتماد مهاجرا رو از دست داده بده
104
00:09:02,073 --> 00:09:04,895
این تنها راه رسیدن به چیزیه که می خوایم
105
00:09:06,644 --> 00:09:10,046
وقتی به ماگو سونگ رسیدی
106
00:09:10,152 --> 00:09:14,976
از تمام راه های ممکن برای
فاصله انداختن بین دامدوک و مهاجرا استفاده کن
107
00:09:16,187 --> 00:09:22,354
فنگبا
فاصله انداختن بین مهاجرا و دامدوک؟
108
00:09:26,564 --> 00:09:30,010
مهاجرا رو به اشتباه بنداز
109
00:09:30,034 --> 00:09:35,894
هیچ راهی برای پادشاه گوگوریو باقی نذار
وقتی چیزی نباشه که دامدوک بتونه انجام بده
110
00:09:41,350 --> 00:09:45,139
ما می تونیم شورشی ها رو به زور دستگیر کنیم
111
00:09:48,152 --> 00:09:56,152
اگه دامدوک بخواد زندگی اونا رو نجات بده
ناچاره که هر چیزی خواستیم بهمون بده
112
00:09:59,163 --> 00:10:01,842
متوجه هستم
113
00:10:01,866 --> 00:10:03,857
من الان میرم
114
00:10:04,569 --> 00:10:08,081
گزارش بفرست
115
00:10:08,105 --> 00:10:14,135
وقتی زمان مناسب رسید, مورونگ اون با سربازا راه میافته
116
00:10:20,184 --> 00:10:21,777
بله ولیعهد
117
00:10:37,602 --> 00:10:38,045
ما دچار مشکل شدیم
118
00:10:38,069 --> 00:10:41,528
اقامتگاه فرستاده ها, قصر هویان
ما دچار مشکل شديم
119
00:10:42,440 --> 00:10:43,817
اقامتگاه فرستاده ها, قصر هویان
چه مشکلی
120
00:10:43,841 --> 00:10:49,063
ولیعهد داره سعی می کنه برادر منو تو تنگنا بذاره
121
00:10:51,249 --> 00:10:56,972
من بهتون گفتم که هویان فقط نمی شینه و نگاه نمی کنه
122
00:11:00,524 --> 00:11:03,118
جزئیات بیشتری بهم بگید
123
00:11:04,395 --> 00:11:09,686
اون گفت از تمام راه های ممکن برای فاصله انداختن
بین اعلیحضرت و مهاجرا استفاده بشه
124
00:11:14,205 --> 00:11:15,682
ها موجی
125
00:11:15,706 --> 00:11:20,053
ها موجی
وانگ گی رو برای دادن خبر, نزد اعلیحضرت بفرست
126
00:11:20,077 --> 00:11:22,273
برو
127
00:11:33,391 --> 00:11:37,783
ماگو سونگ, هویان
128
00:11:40,197 --> 00:11:42,052
روستای مهاجرا کجاست؟
129
00:11:43,401 --> 00:11:45,256
تقریبا در 40 کیلومتری اینجا
130
00:11:47,605 --> 00:11:49,266
شخص دیگه ای اونجا هست؟
131
00:11:50,341 --> 00:11:50,517
بیوگه
132
00:11:50,541 --> 00:11:53,954
بیوگه
یه زن جوان بعد از اینکه فرماندار قلعه گرفتش, خودکشی کرد
133
00:11:53,978 --> 00:11:56,731
یه زن جوان بعد از اینکه فرماندار قلعه گرفتش, خودکشی کرد
134
00:11:57,682 --> 00:11:58,638
اون خانواده ای داره؟
135
00:11:59,483 --> 00:12:00,905
اون یه پدر داره
136
00:12:02,920 --> 00:12:05,412
این آسون تر از چیزیه که فکر می کردم
137
00:12:07,158 --> 00:12:10,412
چه نقشه ای داری می کشی؟
138
00:12:13,230 --> 00:12:15,289
من باید از دشمن برای نابودی دشمن استفاده کنم
139
00:12:16,167 --> 00:12:18,363
من میرم که پدر اون دختر رو ملاقات کنم
140
00:12:19,704 --> 00:12:20,626
بریم
141
00:12:20,805 --> 00:12:21,590
بله قربان
142
00:12:22,406 --> 00:12:23,293
عجله کنید
143
00:12:31,282 --> 00:12:39,282
فرماندهی گوگوریو, ماگو سونگ
ما باید تلاش کنیم که اونا رو متقاعد کنیم تا این موضوع حل و فصل بشه
144
00:12:43,060 --> 00:12:51,060
ما نباید اجازه بدیم که سربازا و مقامات بیشتری از هویان بمیرن
145
00:12:53,003 --> 00:12:55,700
هه موول مسئول این کاره
146
00:12:56,607 --> 00:12:57,699
اطاعت اعلیحضرت
147
00:12:58,609 --> 00:13:05,125
یو سوکگه, تو اول به ملاقات مهاجرا میری
148
00:13:05,149 --> 00:13:09,336
تو می دونی اونا از چی ناراضی هستن و چی می خوان
149
00:13:10,187 --> 00:13:16,615
باهاشون وقت بگذرون و یک راه حل برای جلب رضایتشون پیدا کن
150
00:13:16,730 --> 00:13:18,220
بله اعلیحضرت
151
00:13:20,164 --> 00:13:24,294
مهم ترین مشکل هنوز باقی مونده
152
00:13:25,436 --> 00:13:31,084
حتی اگه این موضوع حل و فصل هم بشه
دربار هویان اجازه نمیده همه چیز به راحتی تموم بشه
153
00:13:31,108 --> 00:13:36,774
اونا حتما یکی رو می فرستن که مراقب حرکات ما باشه
154
00:13:37,848 --> 00:13:39,407
احتمالا
155
00:13:41,118 --> 00:13:43,371
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
156
00:13:45,022 --> 00:13:45,807
اعلیحضرت
157
00:13:48,392 --> 00:13:50,417
من وانگ گی هستم
158
00:13:50,461 --> 00:13:52,213
مشاور نظامی منو فرستادن
159
00:13:52,997 --> 00:13:54,783
ها موجی تو رو فرستاده؟
160
00:13:54,801 --> 00:13:55,791
بله اعلیحضرت
161
00:13:55,802 --> 00:13:58,692
اون گفت که پیغامی رو هرچه سریعتر به شما برسونم
162
00:14:15,486 --> 00:14:16,563
منزل زن مرده, ماگو سونگ
163
00:14:16,587 --> 00:14:19,533
منزل زن مرده, ماگو سونگ
سلام! سلام!
164
00:14:19,557 --> 00:14:20,217
منزل زن مرده, ماگو سونگ
165
00:14:22,726 --> 00:14:28,893
من شنیدم چه اتفاقی افتاد و خشمگین شدم و اومدم
166
00:14:30,234 --> 00:14:33,260
شما کی هستید؟
167
00:14:34,271 --> 00:14:39,300
من فرماندار ماگو سونگ رو به خوبی می شناسم
168
00:14:40,578 --> 00:14:42,889
اون به مرد شیطانیه
169
00:14:42,913 --> 00:14:45,575
تو چطور اونو می شناسی؟
170
00:14:47,985 --> 00:14:52,149
من برای فرماندار کار می کردم
171
00:14:54,258 --> 00:14:59,480
اون چنین کاری رو با خواهرم من هم انجام داد
172
00:15:03,033 --> 00:15:06,663
فرماندار قلعه رو هم بدید
173
00:15:07,505 --> 00:15:09,894
من خودم می کشمش
174
00:15:09,940 --> 00:15:10,930
نه
175
00:15:12,243 --> 00:15:16,498
من می خوام بکشمش
176
00:15:18,983 --> 00:15:24,706
راهی هست که بتونم کمک کنم؟
177
00:15:29,326 --> 00:15:32,523
من یه پسر دارم
178
00:15:33,564 --> 00:15:37,853
به پسرم کمک کنید تا از اینجا خارج بشه
179
00:15:39,737 --> 00:15:41,815
بسیار خب
180
00:15:41,839 --> 00:15:47,664
من به اون مثل پسر خودم توجه می کنم
181
00:15:57,621 --> 00:15:59,077
این باید کمک بکنه
182
00:16:29,587 --> 00:16:31,783
شما به سختی کار می کنید
ممنونم
183
00:16:36,760 --> 00:16:37,837
منزل فرماندار, ماگو سونگ
184
00:16:37,861 --> 00:16:39,205
منزل فرماندار, ماگو سونگ
بنوشید
185
00:16:39,229 --> 00:16:41,152
منزل فرماندار, ماگو سونگ
186
00:17:13,631 --> 00:17:17,886
فرماندهی گوگوریو, ماگو سونگ
187
00:17:24,475 --> 00:17:29,834
فرمانده فنگبا چی شما رو اینجا کشونده؟
188
00:17:30,547 --> 00:17:32,538
منظورت چیه؟
189
00:17:33,217 --> 00:17:36,744
این به قلعه تو خاک هویانه
190
00:17:37,655 --> 00:17:41,768
ولیعهد به شما اجازه رسیدگی به این موضوع رو داده
191
00:17:41,792 --> 00:17:47,890
اما اون نگران فرماندار و سربازای قلعه بود
192
00:17:47,931 --> 00:17:51,754
تو اومدی تا مسائل رو بررسی کنی؟
193
00:17:52,303 --> 00:17:54,381
بله اعلیحضرت
194
00:17:54,405 --> 00:18:01,539
امیدوارم که برای فرماندار قلعه مشکلی پیش نیومده باشه
195
00:18:37,047 --> 00:18:38,936
فرماندار قلعه مرده
196
00:18:43,120 --> 00:18:44,076
چی؟
197
00:18:46,623 --> 00:18:47,510
بریم و ببینیم
198
00:18:47,925 --> 00:18:48,915
عقب بمون
199
00:19:23,427 --> 00:19:24,917
چه خبره؟
200
00:19:29,366 --> 00:19:30,595
آقا
201
00:19:33,337 --> 00:19:40,937
امنیت شما چطوری بود؟
که چنین مرد پیری تونست فرماندار رو بکشه
202
00:19:42,179 --> 00:19:50,179
فرماندار به دختر اون تجاوز کرد
به این خاطر اون خود کشی کرد
203
00:19:51,955 --> 00:19:57,917
مردم گوگوریو بقیه رو کشتن
204
00:20:00,097 --> 00:20:00,974
اوه ...
205
00:20:00,998 --> 00:20:05,663
حتی اگه فرماندار قلعه اشتباهی کرده بود
وظیفه ی ما بود که بررسی کنیم
206
00:20:06,503 --> 00:20:10,098
چطور می تونید اجازه بدید چنین اتفاقی بیافته؟
207
00:20:12,810 --> 00:20:14,096
فقط اونجا نشین
208
00:20:14,144 --> 00:20:14,854
برو, و ...
209
00:20:14,878 --> 00:20:20,408
همین حالا برو اون پیرمرد رو بازداشت کن
210
00:20:24,388 --> 00:20:29,212
من بهتون گفتم که اونو دستگیرش کنید!
211
00:20:30,394 --> 00:20:31,213
اعلیحضرت
212
00:20:31,862 --> 00:20:36,993
اعلیحضرت, مهاجرا دارن نگاهمون می کنن
213
00:20:40,337 --> 00:20:41,498
اوه!
214
00:20:45,242 --> 00:20:47,904
اون یه جنایتکاره
215
00:20:47,945 --> 00:20:49,689
همین الان ببندینش!
216
00:20:49,713 --> 00:20:50,908
بله اعلیحضرت
217
00:20:54,318 --> 00:20:59,065
من اجازه میدم که دربار هویان بدونه
218
00:20:59,089 --> 00:21:01,945
اونا اقدامی می کنن
219
00:21:04,127 --> 00:21:05,338
ببریدش کنار!
220
00:21:05,362 --> 00:21:06,454
بله اعلیحضرت!
221
00:21:11,201 --> 00:21:13,829
صبر کنید! صبر کنید!
222
00:21:41,598 --> 00:21:45,592
پادشاه گوگوریو طرف ما نیست
223
00:21:48,605 --> 00:21:50,316
ما باید چیکار کنیم؟
224
00:21:50,340 --> 00:21:57,633
ما باید با تمام قدرت با سربازای هویان بجنگیم, تا زمانی که بمیریم
225
00:21:58,448 --> 00:21:59,870
بریم تا زمان مرگمون بجنگیم!
226
00:22:00,918 --> 00:22:04,809
زندگی کردن به این شکل چه فایده ای داره؟
227
00:22:05,556 --> 00:22:06,443
بریم بجنگیم
228
00:22:06,857 --> 00:22:10,646
بریم
229
00:22:12,362 --> 00:22:16,543
اقامتگاه فنگبا, ماگو سونگ
230
00:22:16,567 --> 00:22:18,228
اقامتگاه فنگبا, ماگو سونگ
فرمانده! فرمانده!
231
00:22:22,339 --> 00:22:23,693
شایعات رو شنیدی؟
232
00:22:24,374 --> 00:22:25,933
بله قربان
233
00:22:26,009 --> 00:22:30,264
الان دیگه مهاجرا باید همه چیزو بدونن
234
00:22:30,914 --> 00:22:32,439
خوبه
235
00:22:33,383 --> 00:22:36,896
راهی برای طفره رفتن دامدوک وجود نداره
236
00:22:36,920 --> 00:22:41,915
یه مهاجر گوگوریو یه فرماندار هویانی رو کشته
237
00:22:42,859 --> 00:22:50,493
جرایم مهاجرا سنگین تر هم میشه
238
00:22:51,268 --> 00:22:55,398
دامدوک کاری رو که ما بخوایم انجام میده؟
239
00:22:56,006 --> 00:22:59,897
اون به مردمش خیلی اهمیت میده
240
00:22:59,943 --> 00:23:05,507
اما گوگوریو نتونست ازشون محافظت کنه
241
00:23:06,817 --> 00:23:11,948
دامدوک رنج می بره به خاطر اینکه
اونا مجبورن اینطوری زندگی کنن
242
00:23:14,257 --> 00:23:19,184
اون برای نجاتشون فداکاری می کنه
243
00:23:19,896 --> 00:23:26,825
ولیعهد دیگه الان باید در این
مورد چیزی شنیده باشه, درسته؟
244
00:23:27,738 --> 00:23:28,864
بله فرمانده
245
00:23:43,020 --> 00:23:45,876
ژونگسان, پایتخت هویان
246
00:23:47,257 --> 00:23:51,182
مهاجرا به دامدوک پشت کردن
247
00:23:54,364 --> 00:23:56,082
چی فکر می کنی؟
248
00:23:57,200 --> 00:24:00,226
همه چیز خوب داره پیش میره
249
00:24:01,238 --> 00:24:05,334
پادشاه گوگوریو باید تسلیم بشه
250
00:24:11,915 --> 00:24:17,376
ما باید حرکت نهاییمون رو انجام بدیم
251
00:24:18,321 --> 00:24:21,985
شما نمی تونید ارتش رو در زمان عزاداری ملی, حرکت بدید
252
00:24:23,760 --> 00:24:25,216
من میرم
253
00:24:26,129 --> 00:24:30,088
کاری کن که من بتونم از سربازای قلعه های اطراف استفاده کنم
254
00:24:31,568 --> 00:24:33,730
بسیار خب
255
00:24:47,317 --> 00:24:50,207
فرماندهی گوگوریو, ماگو سونگ
256
00:24:55,225 --> 00:24:59,372
یو سوکگه مردم دارن چیکار می کنن؟
257
00:24:59,396 --> 00:25:06,086
اونا باورشون به گوگوریو رو از دست دادن
258
00:25:07,604 --> 00:25:13,327
به نظر میاد اونا از ما بیشتر از سربازای هویان متنفر هستن
259
00:25:14,978 --> 00:25:17,902
این طبیعیه
260
00:25:19,349 --> 00:25:25,345
نقشه ای دارید؟
261
00:25:26,423 --> 00:25:28,434
یه خرده دیگه صبر کنید
262
00:25:28,458 --> 00:25:31,655
هویان واقعا گرفتار میشه
263
00:25:43,406 --> 00:25:46,919
ماگو سونگ, هویان
264
00:25:46,943 --> 00:25:48,069
ماگو سونگ, هویان
اون چیه؟
265
00:25:57,821 --> 00:25:59,532
بریم به رئیس بگیم
266
00:25:59,556 --> 00:26:00,614
بریم
بله
267
00:26:17,036 --> 00:26:19,892
رئیس! رئیس!
268
00:26:24,710 --> 00:26:26,098
ما مشکل دارم
269
00:26:26,145 --> 00:26:29,308
هویان با یه ارتش بزرگ قلعه رو محاصره کرده
270
00:26:32,084 --> 00:26:35,281
فرمانده فنگبا و تمام سربازا رو بیارید
271
00:26:36,489 --> 00:26:42,178
چطوره تسلیم بشیم؟
272
00:26:42,228 --> 00:26:45,983
اگه الان تسلیم بشیم, همه نابود میشیم
273
00:26:47,667 --> 00:26:51,446
فرمانده فنگبا و بقیه فرمانده های هویان رو بیارید
274
00:26:51,470 --> 00:26:54,667
ما از اونا به عنوان گروگان برای
رویارویی با ارتش هویان استفاده می کنیم
275
00:26:57,009 --> 00:26:57,862
رئیس!
276
00:26:58,311 --> 00:27:00,837
بریم!
بریم!
277
00:27:19,298 --> 00:27:20,993
کجا میری؟
278
00:27:21,834 --> 00:27:23,154
حرکت کن
279
00:27:24,003 --> 00:27:29,726
من به سختی خودمو مهار کردم
که از شما هم به عنوان یه سیر استفاده نکنم
280
00:27:33,579 --> 00:27:35,707
نیازی به جنگیدن با اونا نیست
281
00:27:39,418 --> 00:27:41,663
همینجا صبر کن
282
00:27:41,687 --> 00:27:46,818
گوگوریو ازتون حمایت می کنه
283
00:27:49,562 --> 00:27:51,087
می خواید چیکار کنید؟
284
00:27:52,832 --> 00:27:55,544
من میرم تا اینو با رئیسشون حل و فصل کنم
285
00:27:55,568 --> 00:27:57,388
من قبلا یه پیام براشون فرستادم
286
00:28:01,073 --> 00:28:03,285
ما هم همراهتون میایم
287
00:28:03,309 --> 00:28:07,473
ما می خوایم خودمون شخصا ببینیم
288
00:28:24,563 --> 00:28:29,353
فرماندهی گوگوریو, ماگو سونگ
289
00:28:32,872 --> 00:28:38,766
کو اون چرا هویان با یه ارتش اومد؟
290
00:28:39,945 --> 00:28:44,166
ما شنیدیم فرماندار ماگو سونگ به قتل رسیده
291
00:28:46,819 --> 00:28:49,345
ما هرگز چنین خبری نفرستادیم
292
00:28:50,690 --> 00:28:52,818
ما اینا رو از فرمانده فنگبا شنیدیم
293
00:28:55,995 --> 00:28:58,020
خبرا حتما زود می رسه
294
00:28:59,065 --> 00:29:01,420
طبق نقشه ای که کشیده بود
295
00:29:04,470 --> 00:29:06,325
چی دارید می گید؟
296
00:29:08,474 --> 00:29:15,642
هوش خودتو از دست دادی
از موقعی که به دربار هویان ملحق شدی؟
297
00:29:16,549 --> 00:29:21,737
چطور می تونی از چنین ترفندهای بی ارزشی
برای احمق نشون دادن من استفاده کنی؟
298
00:29:23,923 --> 00:29:26,017
من نمی فهمم
299
00:29:26,058 --> 00:29:28,413
چی دارید می گید؟
300
00:29:31,697 --> 00:29:37,056
دربار هویان این موقعیت رو درست کرد
301
00:29:38,738 --> 00:29:44,097
اولین دلیل, رفتار با مهاجرا، مثل حیواناته
302
00:29:45,111 --> 00:29:51,938
دومین دلیل, استفاده از مهاجرای گوگوریو، برای قتل فرمانداره
303
00:29:52,785 --> 00:29:58,918
سومین دلیل, تلاش برای رسیدن به چیزی، از تمام این کاراست
304
00:30:04,563 --> 00:30:09,694
فرمانده فنگبا, من مطمئنم که شما این خنجرو می شناسید
305
00:30:33,025 --> 00:30:33,947
اعلیحضرت
306
00:30:38,764 --> 00:30:40,425
ما فرماندار,ماگو سونگ رو، آوردیم
307
00:30:41,367 --> 00:30:42,653
فرماندار ماگو سونگ
308
00:31:12,665 --> 00:31:16,056
چی شما رو به اینجا کشونده؟
309
00:31:26,946 --> 00:31:29,267
به خاطر خسارتت متاسفم
310
00:31:32,885 --> 00:31:37,550
من شنیدم که فقط یه فرمانده هویان اینجاست, تا شما رو ببینه
311
00:31:38,390 --> 00:31:43,453
اون بهت گفت که از فرماندار قلعه انتقام بگیری؟
312
00:31:47,600 --> 00:31:53,061
لطفا در مورد چیزی که دخترت می خواست فکر کن
313
00:31:56,842 --> 00:32:02,099
اگه تو فرماندارو کشته باشی حل این موضوع دشوار میشه
314
00:32:03,983 --> 00:32:08,545
من انتقام دخترتو می گیرم
315
00:32:09,588 --> 00:32:12,944
بهم اعتماد می کنی؟
316
00:32:14,159 --> 00:32:16,821
من باید چیکار کنم؟
317
00:32:52,064 --> 00:32:53,054
اینو بخور
318
00:34:05,437 --> 00:34:11,729
هویان مهاجرای گوگوریو رو بدون هیچ دلیلی, آزار و اذیت کرد
319
00:34:12,778 --> 00:34:18,560
اونا خونه هاشون رو از دست دادن
فقط به خاطر اینکه اهل گوگوریو بودن
320
00:34:18,584 --> 00:34:21,906
شما سعی کردید از اونا تو این حقه استفاده کنید
321
00:34:25,858 --> 00:34:33,858
من میخوام تمام اشتباهات و تخلفاتی
که هویان مرتکب شده رو, اصلاح کنم
322
00:34:39,538 --> 00:34:43,133
کواون, چیز دیگه ای برای گفتن داری؟
323
00:35:28,687 --> 00:35:30,815
ما باید چیکار کنیم؟
324
00:35:33,659 --> 00:35:35,787
ما باید ارتش رو برگردونيم
325
00:35:36,395 --> 00:35:39,148
عقب نشینی کنیم؟
326
00:35:42,034 --> 00:35:45,493
ندیدی دامدوک چطور بازیمون داد؟
327
00:35:48,540 --> 00:35:50,736
نمی دونستم
328
00:35:53,245 --> 00:35:57,102
که ممکنه اون به این خوبی آماده باشه
329
00:35:58,584 --> 00:36:04,512
اون آماده نبود, شما آماده نبودید
330
00:36:06,625 --> 00:36:12,223
شما بهش مدرک معتبری دادی, این چه نوع استراتژی ایی، بود؟
331
00:36:15,000 --> 00:36:17,979
ارتش رو برگردونید
332
00:36:18,003 --> 00:36:20,131
من باید پیش ولیعهد برگردم
333
00:36:40,425 --> 00:36:43,918
اعلیحضرت
334
00:36:46,665 --> 00:36:50,158
چطور می تونیم ازتون تشکر کنیم؟
335
00:36:51,203 --> 00:36:57,893
این اشتباه ما بود که شما رو رنجونديم
336
00:37:00,913 --> 00:37:05,393
منو به خاطر گستاخیم, ببخشید
337
00:37:05,417 --> 00:37:07,943
ما رو ببخشید اعلیحضرت
338
00:37:12,825 --> 00:37:18,218
من میرم اینو با مورونگ بائو حل و فصل کنم
339
00:37:21,300 --> 00:37:23,545
حل و فصل چی؟
340
00:37:23,569 --> 00:37:29,235
ما فقط یه موضوع فوری رو حل کردیم
اما مشکل اصلی هنوز برطرف نشده
341
00:37:30,676 --> 00:37:36,843
من نمی خوام که هرگز دوباره
اشک مهاجرای گوگوریو رو ببینم
342
00:37:38,317 --> 00:37:40,161
بله اعلیحضرت
343
00:37:40,185 --> 00:37:44,577
اما هویان اینو قبول می کنه؟
344
00:37:45,224 --> 00:37:47,147
درسته
345
00:37:47,192 --> 00:37:51,206
اما مورونگ بائو می تونه هر گونه
آگاهی از این موضوع رو انکار کنه
346
00:37:51,230 --> 00:37:56,361
اون به دنبال مجازات سنگین مهاجرای گوگوریوست
347
00:37:57,369 --> 00:37:58,655
می دونم
348
00:37:59,905 --> 00:38:04,263
نقشه ای دارید؟
349
00:38:07,246 --> 00:38:13,538
یک راه وجود داره که از بی پروایی دوباره ی اون جلوگیری کنه
350
00:38:20,759 --> 00:38:21,715
بریم
351
00:38:38,777 --> 00:38:41,474
ژونگسان, پایتخت هویان
352
00:38:43,982 --> 00:38:48,340
من شنیدم شما شورشی ها رو سرکوب کردید
353
00:38:49,955 --> 00:38:51,309
شورشی ها ...
354
00:38:52,457 --> 00:38:57,452
شما واقعا نمی دونید که چه کسی اونا رو به شورشی تبدیل کرده؟
355
00:38:58,263 --> 00:39:01,824
نظری ندارم
356
00:39:03,402 --> 00:39:11,185
فکر می کنید که شورش بی دلیل اتفاق می افته؟
357
00:39:11,209 --> 00:39:16,424
من مطمئنم که دلیلی وجود داره, اما همونطور که قبلا گفتم
358
00:39:16,448 --> 00:39:20,662
اونا شهروند گوگوریو نبودن, اونا شهروند هویان هستن
359
00:39:20,686 --> 00:39:24,111
شما نمی تونید به ما بگید چیکار کنیم
360
00:39:27,025 --> 00:39:31,485
می خوای کله شقی کنی؟
361
00:39:32,864 --> 00:39:34,242
کله شقی؟
362
00:39:34,266 --> 00:39:42,266
به اشتباهات هویان اعتراف کنید
و بذارید اونا به سرزمینشون برگردن
363
00:39:43,041 --> 00:39:45,066
طبق مدارک, شما کله شقی نمی کنید
364
00:39:45,110 --> 00:39:46,862
نه
365
00:39:55,220 --> 00:39:57,746
من به هیچ امتیازی احتیاج ندارم
366
00:39:57,789 --> 00:40:01,544
گوگوریو باید انتخاب کنه
367
00:40:05,964 --> 00:40:08,217
چه انتخابی؟
368
00:40:08,266 --> 00:40:16,266
در مورد چی حرف می زنی؟
369
00:40:23,315 --> 00:40:24,425
چی؟
370
00:40:24,449 --> 00:40:31,310
این کار, ماگو سونگ و قلعه های اطراف رو، جزء خاک بیوی می کنه
371
00:40:32,457 --> 00:40:37,205
وقتی که مهاجرا نمی تونن زمیناشون رو داشته باشن
372
00:40:37,229 --> 00:40:41,188
دیگه اهمیتی نداره که اونا تو خاک هویان زندگی کنن با خاک بیوی
373
00:40:44,436 --> 00:40:52,436
بیوی دلیلی برای رد کردن تسلیم شدن اونا نداره
374
00:40:55,981 --> 00:40:59,201
اگه من تا 5 روز دیگه برنگردم
375
00:40:59,284 --> 00:41:06,816
مهاجرای گوگوریو به بیوی تسلیم میشن
376
00:41:09,761 --> 00:41:17,761
اگه دوست نداری این اتفاق بیافته
بذار به سرزمینشون برگردن و استقلال داشته باشن
377
00:41:29,948 --> 00:41:33,578
به وقت برای فکر کردن در این باره احتیاج داری؟
378
00:41:42,761 --> 00:41:43,978
بسیار خب
379
00:41:47,432 --> 00:41:49,252
جوابت کافی نیست
380
00:41:50,402 --> 00:41:53,414
من می خوام که اینو بنویسی
381
00:41:53,438 --> 00:42:01,438
فرماندار ماگو سونگ به خاطر کاری که کرد, باید مجازات بشه
382
00:42:02,347 --> 00:42:10,347
این یه نصیحت برای آینده ی هویانه
383
00:42:16,361 --> 00:42:21,492
فرماندار رو اعدام کنید
384
00:42:24,402 --> 00:42:25,722
بله اعلیحضرت
385
00:43:33,605 --> 00:43:38,862
فرمانده فنگبا تو مشکلی رو تو ماگو سونگ حل کردی؟
386
00:43:40,446 --> 00:43:41,766
بله
387
00:43:42,547 --> 00:43:45,608
سربازا به قلعه ها برگشتن
388
00:43:45,684 --> 00:43:49,939
مقامات و فرماندار ماگو سونگ باید منتقل شده باشن
389
00:43:51,489 --> 00:43:52,650
همش همین؟
390
00:43:54,025 --> 00:43:55,049
چی؟
391
00:43:56,027 --> 00:44:01,693
دامدوک می دونست تو می خوای چیکار کنی و آماده بود
392
00:44:02,400 --> 00:44:04,357
فکر می کنی این به چه معنیه؟
393
00:44:04,574 --> 00:44:09,262
اونا باید ...
394
00:44:13,578 --> 00:44:16,424
یه جاسوس تو قصر هست
395
00:44:16,448 --> 00:44:17,768
پیداش کن
396
00:44:20,185 --> 00:44:26,045
شما نباید پیش از این رو غرورتون پا بذارید
397
00:44:26,124 --> 00:44:30,311
همه شما رو ترک کردن
398
00:44:53,485 --> 00:45:00,601
چه کسی اجازه دسترسی به اقامتگاه ولیعهد رو داره؟
399
00:45:00,625 --> 00:45:08,625
از زمانی که اعلیحضرت فوت کردن
فقط اعضای خانواده سلطنتی و مقامات بالا رتبه
400
00:45:11,836 --> 00:45:16,592
امنیت به خاطر موقعیت موجود شدید بود
401
00:45:17,275 --> 00:45:21,132
من جوابی دارم
402
00:45:22,914 --> 00:45:30,914
اینجا فقط یه نفر هست که می خواد به دامدوک کمک کنه
403
00:45:34,659 --> 00:45:42,410
من ولیعهد و کو اون رو وادار می کنم
تا بهای کوچک شمردن منو بپردازن
404
00:45:42,434 --> 00:45:48,328
همینطور کاری می کنم تا دامدوک عذاب بکشه
405
00:45:49,507 --> 00:45:51,100
بله فرمانده
406
00:46:04,456 --> 00:46:05,966
ماگو سونگ, هویان
407
00:46:05,990 --> 00:46:09,654
ماگو سونگ, هویان
هورا!
408
00:46:10,829 --> 00:46:18,829
هورا!
409
00:46:34,018 --> 00:46:35,770
اعلیحضرت!
410
00:46:57,242 --> 00:47:00,701
اعلیحضرت!
نه
411
00:47:02,947 --> 00:47:10,947
حاکمی که به مردمش اهمیت نده نباید ستوده بشه
412
00:47:21,800 --> 00:47:29,800
من از شما طلب بخشش می کنم
413
00:47:36,448 --> 00:47:44,448
به خاطر کم کاری من شما عذاب کشیدید
414
00:47:45,824 --> 00:47:52,821
ما دستپاچه شدیم اعلیحضرت
415
00:48:06,077 --> 00:48:09,900
اين فقط شروعشه
416
00:48:11,749 --> 00:48:18,542
من نمی تونم همتون رو به گوگوریو برگردونم
417
00:48:19,657 --> 00:48:22,786
هویان هرگز اجازه نمیده
418
00:48:23,628 --> 00:48:30,284
اونا ممکنه لحظات سختی رو براتون رقم بزنن
419
00:48:32,270 --> 00:48:33,863
ما می دونیم
420
00:48:34,672 --> 00:48:42,672
ما می دونیم که شما سر قولتون, با ما، می مونید
421
00:48:44,849 --> 00:48:49,912
ما منتظر روزی می مونیم که به قولتون عمل کنید
422
00:49:02,267 --> 00:49:09,492
این یه نوشته از طرف مورونگ بائوست
اون به زودی امپراطور میشه
423
00:49:12,710 --> 00:49:17,625
طبق این, مهاجرا بیش از این دیگه آزار و اذیت نمیشن
424
00:49:17,649 --> 00:49:19,936
این مهر اونه
425
00:49:32,764 --> 00:49:37,895
ممنونیم اعلیحضرت
426
00:49:39,537 --> 00:49:47,537
من نمی دونم که این نوشته چقدر مفیده
اما فقط صبور باشید و منتظر بمونید
427
00:49:49,080 --> 00:49:51,572
شجاعانه زندگی کنید
428
00:49:53,151 --> 00:49:58,840
کشاورزی کنید و بچه ها رو بزرگ کنید
429
00:50:00,124 --> 00:50:07,190
بهشون یاد بدید که اونا دخترا و پسرای گوگوریو هستن
430
00:50:09,234 --> 00:50:13,796
من برمیگردم
431
00:50:15,440 --> 00:50:23,097
من پرچم پرنده ی سه پا رو در این سرزمین, برافراشته می کنم
432
00:50:23,147 --> 00:50:29,143
پس، شما می تونید شجاعانه به عنوان شهروندان گوگوریو, زندگی کنید
433
00:50:50,742 --> 00:50:51,868
اعلیحضرت؟
434
00:51:07,392 --> 00:51:17,392
من با تمام توانم این سرزمین رو, جزء خاک گوگوریو می کنم
435
00:51:19,200 --> 00:51:25,798
من با شما عهد میبندم, این پیمان منه
436
00:51:27,700 --> 00:51:35,700
ممنون اعلیحضرت
437
00:51:35,724 --> 00:51:39,724
ممنون اعلیحضرت
438
00:51:44,200 --> 00:51:54,200
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
42244