All language subtitles for King.Gwanggaeto.E70
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:17,600
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
2
00:01:22,114 --> 00:01:24,242
فرمانده, فرمانده
3
00:01:27,553 --> 00:01:29,339
شمشیرتو بیار پایین
4
00:01:30,122 --> 00:01:32,511
من با شما مثل یه فرمانده با احترام رفتار مي کنم
5
00:01:34,126 --> 00:01:38,791
مي دوني چطور تسلیم بشی؟
6
00:01:43,002 --> 00:01:47,860
من هرگز تسلیم نمیشم
7
00:02:08,727 --> 00:02:12,015
فرمانده
فرمانده
8
00:02:13,232 --> 00:02:16,020
فرمانده
9
00:02:29,982 --> 00:02:37,982
من آخرین نفر از باکجه هستم که زانو مي زنه
10
00:02:43,362 --> 00:02:51,362
مرگ من روح باکجه رو بیدار مي کنه
11
00:03:03,515 --> 00:03:11,515
شجاعت سربازاي باکجه زیاد ميشه
12
00:03:24,069 --> 00:03:28,199
فرمانده!
13
00:03:42,588 --> 00:03:45,649
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
14
00:03:47,226 --> 00:03:50,805
براي فرمانده جین مو, چه اتفافي افتاد؟
15
00:03:50,829 --> 00:03:58,829
اون تا آخر جنگید و کشته شد
16
00:04:03,409 --> 00:04:04,535
چي؟
17
00:04:06,111 --> 00:04:10,298
این چطور مي تونه اتفاق بیافته؟
18
00:04:11,683 --> 00:04:12,935
چطور...
19
00:04:13,652 --> 00:04:14,295
اعلیحضرت
20
00:04:14,319 --> 00:04:17,846
چرا!
21
00:04:21,460 --> 00:04:29,460
دامدوک, من دارم میام که یه شمشیر تو قلبت فرو کنم
22
00:04:31,136 --> 00:04:33,127
براي اطمینان!
23
00:05:04,069 --> 00:05:05,013
جسدش رو با احترام به باکجه بفرستید
24
00:05:05,037 --> 00:05:09,317
دامدوک
جسدش رو با احترام به باکجه بفرستید
25
00:05:09,341 --> 00:05:12,971
جسدش رو با احترام به باکجه بفرستید
26
00:05:13,912 --> 00:05:14,936
بله اعلیحضرت
27
00:05:16,849 --> 00:05:19,136
اعلیحضرت!
اعلیحضرت!
28
00:05:25,057 --> 00:05:27,810
کارتون خوب بود
29
00:05:29,661 --> 00:05:33,017
ما به گوکدو سونگ بر مي گردیم
30
00:05:34,266 --> 00:05:35,153
اعلیحضرت
31
00:05:36,869 --> 00:05:38,928
نباید دنبال آسین بریم؟
32
00:05:39,738 --> 00:05:44,926
بله, اگه الان دنبالش بریم، مي تونیم بگیریمش
33
00:05:49,181 --> 00:05:51,493
اونا مي تونن حمله ي متقابل بکنن
34
00:05:51,517 --> 00:05:54,270
بیش از حد به عمق خاک دشمن نرید
35
00:05:55,687 --> 00:05:56,779
بله اعلیحضرت
36
00:05:57,689 --> 00:06:00,147
گروه یک, دنبالم بیاید
اطاعت قربان!
37
00:06:11,870 --> 00:06:12,655
بریم
38
00:06:13,238 --> 00:06:14,330
بله اعلیحضرت
39
00:06:17,042 --> 00:06:20,501
گوکدو سونگ
40
00:06:22,247 --> 00:06:23,491
بشینید
41
00:06:23,515 --> 00:06:24,767
بله اعلیحضرت
42
00:06:28,287 --> 00:06:31,643
چقدر دیگه تدارکات نظامي اینجا داریم؟
43
00:06:32,624 --> 00:06:33,001
با توجه به سربازان باکجه و سربازان بیریو
44
00:06:33,025 --> 00:06:36,538
کانگ ته
با توجه به سربازان باکجه و سربازان بیریو
45
00:06:36,562 --> 00:06:36,604
کانگ ته
براي کمتر از ده روز تدارکات داریم
46
00:06:36,628 --> 00:06:38,414
براي کمتر از ده روز تدارکات داریم
47
00:06:41,066 --> 00:06:42,610
این به موقعیت عالي براي حمله به ويري سونگه
48
00:06:42,634 --> 00:06:43,611
این یه موقعیت عالي براي حمله به ويري سونگه
49
00:06:43,635 --> 00:06:45,880
هه موول
ما نمي تونیم به خاطر تدارکات اینجا گیر کنیم
50
00:06:45,904 --> 00:06:46,996
ما نمي تونیم به خاطر تدارکات اینجا گیر کنیم
51
00:06:47,739 --> 00:06:49,450
اگه ما از پیونگ یانگ سونگ و قلعه هاي اطراف در خواست کنیم
52
00:06:49,474 --> 00:06:51,853
یو سوکگه مو دویونگه
اگه ما از پیونگ یانگ سونگ و قلعه هاي اطراف در خواست کنیم
53
00:06:51,877 --> 00:06:52,921
یو سوکگه مو دویونگه
مي تونیم بخشي از مشکل رو حل کنیم
54
00:06:52,945 --> 00:06:54,731
مي تونیم بخشي از مشکل رو حل کنیم
55
00:06:55,347 --> 00:06:55,857
ويري سونگ قلعه اي نیست که بشه تو یه روز گرفتش
56
00:06:55,881 --> 00:07:01,672
ها موجي
ويري سونگ قلعه اي نیست که بشه تو یه روز گرفتش
57
00:07:02,721 --> 00:07:07,352
تدارکات یه مشکله, اما سربازا خسته هستن
58
00:07:09,861 --> 00:07:11,272
مي دونم
59
00:07:11,296 --> 00:07:17,579
اعلیحضرت سربازا روحیه ي بالايي دارن
60
00:07:17,603 --> 00:07:20,481
سربازا از فولاد ساخته نشدن
61
00:07:20,505 --> 00:07:26,330
اونا باید غذا بخورن و مقداري استراحت کنن
62
00:07:29,114 --> 00:07:34,871
بهشون غذا بدید و اجازه بدید استراحت کنن
63
00:07:35,787 --> 00:07:40,401
آسین بي سر و صدا بر نمي گرده
64
00:07:40,425 --> 00:07:42,570
آماده باشید ,
65
00:07:42,594 --> 00:07:44,050
بله اعلیحضرت
66
00:07:55,207 --> 00:07:58,962
ويري سونگ, پایتخت باکجه
67
00:08:11,356 --> 00:08:15,918
ما فریب دامدوک رو خوردیم, این یه شکست کامل بود
68
00:08:16,862 --> 00:08:19,285
ما متاسفیم اعلیحضرت
69
00:08:23,235 --> 00:08:25,980
اعلیحضرت, اینجا کسي هست که باید مجازات بشه
70
00:08:26,004 --> 00:08:27,882
ناسین جاپیونگ
اعلیحضرت, اینجا کسي هست که باید مجازات بشه
"ناسین جاپیونگ, همان قاضي یا وزیر دادگستري دربار باکجه بود"
71
00:08:27,906 --> 00:08:29,795
ناسین جاپیونگ
اعلیحضرت, اینجا کسي هست که باید مجازات بشه
"ناسین جاپیونگ, همان قاضي یا وزیر دادگستري دربار باکجه بود"
72
00:08:30,075 --> 00:08:34,522
دلیل این اتفاق این بود که ما
استراتژي شاهزاده مورونگ اون رو دنبال کردیم
73
00:08:34,546 --> 00:08:38,073
اون باید پاسخگو باشه
74
00:08:38,617 --> 00:08:40,938
جنگ هنوز تموم نشده
75
00:08:41,987 --> 00:08:43,765
استراتژي شاهزاده مور یک اون اشتباه نبود
76
00:08:43,789 --> 00:08:47,402
استراتژي شاهزاده مور یک اون اشتباه نبود
77
00:08:47,426 --> 00:08:48,052
استراتژي شاهزاده مور یک اون اشتباه نبود
78
00:08:49,261 --> 00:08:55,860
فقط دامدوک یه قدم جلوتر از ما بود
79
00:09:06,044 --> 00:09:09,867
شما باید خارج از این باشید
80
00:09:10,549 --> 00:09:15,271
این بین باکجه و گوگوریوست
81
00:09:22,861 --> 00:09:27,082
من مایلم که با شما به طور خصوصي حرف بزنم
82
00:09:29,768 --> 00:09:31,691
ما رو تنها بذارید
83
00:09:34,239 --> 00:09:35,866
بله اعلیحضرت
84
00:09:47,085 --> 00:09:50,214
این چیه؟
85
00:09:50,989 --> 00:09:51,532
بو یوهونگ
86
00:09:51,556 --> 00:09:56,153
بو یوهونگ
من اقدامي مي کنم
87
00:09:59,264 --> 00:10:05,522
این خوبه که داریم از شاهزاده مورونگ اون استفاده
مي کنیم اما نباید اجازه بدیم که اون ما رو کنترل کنه
88
00:10:07,873 --> 00:10:09,466
نقشه اي داري؟
89
00:10:10,942 --> 00:10:18,942
من مایلم که اول, گوان میسونگ رو پس بگیریم
90
00:10:19,484 --> 00:10:22,806
ما مشغول جنگ میشیم تا اونا به عقب برگردن
91
00:10:25,023 --> 00:10:30,304
ما یه بار گوان میسونگ رو داشتیم
ميتونیم از دانگ جین و هویان درخواست کمک کنیم
92
00:10:30,328 --> 00:10:35,494
وقتي که دریا رو تحت کنترل خودمون گرفتیم
مي تونیم روي عملیات زميني تمرکز کنیم
93
00:10:37,436 --> 00:10:41,115
نیرو ها مون تو گوان میسونگ رو افزایش بدید
94
00:10:41,139 --> 00:10:46,464
ما نمي تونیم گوان میسونگ رو فقط با افزایش نیرو بگیریم
95
00:10:47,379 --> 00:10:50,303
نقشه ي بهتري دار ي؟
96
00:10:51,516 --> 00:10:57,080
بهم اعتماد کنید و اینو به من بسپارید
97
00:10:58,190 --> 00:11:02,787
من گوان میسونگ رو پس مي گیرم
98
00:11:13,805 --> 00:11:17,298
گوان میسونگ؛ گوگوریو
99
00:11:19,644 --> 00:11:20,930
خوب کار کنید!
100
00:11:22,147 --> 00:11:25,742
فرمانده!
101
00:11:26,151 --> 00:11:31,299
نيروهاي گوگوریو به پيروزي بزرگ تو گوکدو سونگ, به دست آوردن
102
00:11:31,323 --> 00:11:34,101
مطمئني؟
103
00:11:34,125 --> 00:11:35,047
بله قربان
104
00:11:36,261 --> 00:11:38,423
در واقع
105
00:11:39,231 --> 00:11:44,912
هیچ کس نمي تونه اعلیحضرت رو شکست بده
106
00:11:44,936 --> 00:11:45,892
بله قربان
107
00:11:47,339 --> 00:11:48,295
اعلیحضرت
108
00:11:51,776 --> 00:11:54,473
فرمانده, نگاه کنید!
109
00:12:03,755 --> 00:12:05,951
اونا دارن میرن
110
00:12:06,591 --> 00:12:07,513
بله قربان
111
00:12:08,660 --> 00:12:10,538
مو دورو
112
00:12:10,562 --> 00:12:12,406
مو دورو
اونا دارن میرن تا روي دفاع از ويري سونگ تمرکز کنن
113
00:12:12,430 --> 00:12:16,651
اونا دارن میرن تا روي دفاع از ويري سونگ تمرکز کنن
114
00:12:17,435 --> 00:12:17,778
گال سامو
115
00:12:17,802 --> 00:12:20,248
گال سامو
ما از گوان میسونگ دفاع کردیم
116
00:12:20,272 --> 00:12:21,023
ما از گوان میسونگ دفاع کردیم
117
00:12:23,308 --> 00:12:27,063
ما هنوز نمي تونیم آسوده خیال باشیم
118
00:12:27,913 --> 00:12:29,891
گال سامو
بله قربان
119
00:12:29,915 --> 00:12:35,463
فرستادن پیشاهنگ ها رو ادامه بدید
و حواستون بهشون باشه
120
00:12:35,487 --> 00:12:36,545
بله قربان
121
00:12:41,793 --> 00:12:46,048
مرکز فرماندهي گوکدو سونگ؛ گوگوریو
ما نميتونیم به خاطر تدارکات و جیره غذايي اینجا بمونیم
122
00:12:46,998 --> 00:12:50,044
اعلیحضرت, تدارکات براي یه جنگ ضروري هستن
123
00:12:50,068 --> 00:12:51,379
هوانگ هو
اعلیحضرت, تدارکات براي یه جنگ ضروري هستن
124
00:12:51,403 --> 00:12:51,913
هوانگ هو
125
00:12:51,937 --> 00:12:55,328
هوانگ هو
ما یه ارتش بزرگ با بیش از چهل هزار سرباز داریم
126
00:12:56,241 --> 00:12:59,939
بدون داشتن تدارکات رفتن به جنگ مثل رفتن به جنگ بدون سلاحه
127
00:13:00,645 --> 00:13:04,343
چرا شما دارید مي گید که ما تدارکات نداریم؟
128
00:13:11,623 --> 00:13:16,938
هونگان سونگ
129
00:13:16,962 --> 00:13:20,853
تدارکات ارتش ما تو هونگان سونگه
130
00:13:21,600 --> 00:13:27,460
باکجه هونگان سونگ رو گرفته
پس گرفتنش نمي تونه آسون باشد
131
00:13:27,939 --> 00:13:29,517
چرا نه؟
132
00:13:29,541 --> 00:13:33,621
با روحیه اي که سربازا دارن کار آسونیه
133
00:13:33,645 --> 00:13:38,092
اونا هم همینقدر که ما به تدارکات
احتیاج داریم به تدارکات احتیاج دارن
134
00:13:38,116 --> 00:13:41,780
اونا به خوبي ازش دفاع مي کنن
135
00:13:43,755 --> 00:13:50,171
اگه اونا نتونن داشته باشن, پس مي سوزونن
تا ما هم نتونیم داشته باشیمشون
136
00:13:50,195 --> 00:13:54,621
اگه ما شتاب زده عمل کنیم, ممکنه تمام تدارکات خاکستر بشه
137
00:13:55,967 --> 00:14:00,859
ما باید آماده بشیم و سریعا اونجا رو پس بگیریم
138
00:14:01,673 --> 00:14:03,732
اعلیحضرت, اعلیحضرت
139
00:14:05,477 --> 00:14:13,373
سیل سونگ داره با تدارکات نظامي به گوکدو سونگ میاد
140
00:14:14,419 --> 00:14:15,730
چي؟
141
00:14:15,754 --> 00:14:18,432
سیل سونگ؟
142
00:14:18,456 --> 00:14:19,548
بله اعلیحضرت
143
00:14:26,064 --> 00:14:31,889
اون داره تو بهترین موقع میاد
144
00:14:36,474 --> 00:14:40,570
من مي خوام که همه برن
145
00:14:44,115 --> 00:14:47,745
مي خوام با ها موجي حرف بزنم
146
00:15:02,801 --> 00:15:07,693
من قصد دارم که یه طعمه ي بزرگ
براي گرفتن یه ماهي بزرگ پرت کنم
147
00:15:08,873 --> 00:15:14,130
به تداركاتي که سیل سونگ داره میاره فکر مي کنید؟
148
00:15:15,313 --> 00:15:16,337
بله
149
00:15:17,515 --> 00:15:22,663
اگه ما موفق بشیم, مي تونیم
تمام تدارکات رو به دست بیاریم
150
00:15:22,687 --> 00:15:28,012
اما اگه موفق نشیم, یه شکست بزرگ برامون به حساب میاد
151
00:15:29,360 --> 00:15:37,086
مي دونم, اما در حال حاضر این بهترین راهه
152
00:16:06,765 --> 00:16:08,017
بایستید
153
00:16:19,177 --> 00:16:20,531
این یه دستور سلطنتي از طرف اعلیحضرته
154
00:16:21,346 --> 00:16:22,056
شما تدارکات ارتش رو به هونگان سونگ ببرید
155
00:16:22,080 --> 00:16:27,128
نوه سا, اونگ سیم
شما تدارکات ارتش رو به هونگان سونگ ببرید
156
00:16:27,152 --> 00:16:27,175
شما تدارکات ارتش رو به هونگان سونگ ببرید
157
00:16:27,685 --> 00:16:28,329
منظورت چیه؟
158
00:16:28,353 --> 00:16:29,463
سیل سونگ
منظورت چیه؟
159
00:16:29,487 --> 00:16:31,999
سیل سونگ
من شنیدم که باکجه هونگان سونگ رو گرفته
160
00:16:32,023 --> 00:16:33,167
من شنیدم که باکجه هونگان سونگ رو گرفته
161
00:16:33,191 --> 00:16:36,616
ما نمي دونیم
فقط به دستور توجه کن
162
00:16:53,711 --> 00:16:56,942
مسیرو عوض کنید
ما به هونگان سونگ میریم
163
00:16:58,917 --> 00:17:00,203
مسیرو عوض کنید
164
00:17:23,241 --> 00:17:23,317
مرکز فرماندهي هونگان سونگ, باکجه
165
00:17:23,341 --> 00:17:24,518
مرکز فرماندهي هونگان سونگ, باکجه
فرمانده!
166
00:17:24,542 --> 00:17:27,054
مرکز فرماندهي هونگان سونگ, باکجه
167
00:17:27,078 --> 00:17:32,092
مرکز فرماندهي هونگان سونگ, باکجه
اون افراد دارن تدارکات جا به جا مي کنن
168
00:17:32,116 --> 00:17:35,729
تدارکات؟
از کجا میان؟
169
00:17:35,753 --> 00:17:38,933
به نظر میاد از شیلا دارن میان
170
00:17:38,957 --> 00:17:40,982
چي؟ شیلا؟
171
00:17:41,726 --> 00:17:43,304
ما باید چیکار کنیم؟
172
00:17:43,328 --> 00:17:47,287
ما باید اون تدارکات رو بگیریم
173
00:17:48,666 --> 00:17:55,868
اگه اونا تدارکاتشون رو از دست بدن
باعث ميشه که روحیه شون کم بشه
174
00:17:56,875 --> 00:18:01,055
ما اجازه نداریم قلعه رو ترک کنیم
175
00:18:01,079 --> 00:18:03,657
مي دونم, اما این موقعیت بسیار خوبیه
176
00:18:03,681 --> 00:18:05,359
سا مایول
مي دونم, اما این موقعیت بسیار خوبیه
177
00:18:05,383 --> 00:18:06,360
سا مایول
178
00:18:06,384 --> 00:18:09,029
سا مایول
پیشاهنگ ها رو به اطراف هونگان سونگ اعزام کن
179
00:18:09,053 --> 00:18:09,563
پیشاهنگ ها رو به اطراف هونگان سونگ اعزام کن
180
00:18:09,587 --> 00:18:14,980
یه قدم ازشون جلوتر باشید
181
00:18:18,463 --> 00:18:19,385
عجله کنید
182
00:18:20,031 --> 00:18:21,089
اطاعت
183
00:18:34,779 --> 00:18:37,498
اونا اونجان
آماده کمین کردن, هستیم؟
184
00:18:38,550 --> 00:18:40,302
آماده ایم
185
00:18:57,001 --> 00:18:58,253
حمله!
186
00:19:19,390 --> 00:19:24,647
شما سعي کردید که به گوگوریو کمک کنید
اما این اتفاق نمیافته
187
00:19:29,400 --> 00:19:30,219
بریم
188
00:19:31,903 --> 00:19:34,190
تدارکات رو منتقل کنید
189
00:20:03,835 --> 00:20:06,623
ويري سونگ, پایتخت باکجه
190
00:20:09,407 --> 00:20:13,128
قربان!
191
00:20:14,579 --> 00:20:18,937
تمام نیروها و سربازاي باکجه تو گوان میسونگ دارن بر مي گردن
192
00:20:21,285 --> 00:20:24,331
اونا به چيزي مظنون شدن؟
193
00:20:24,355 --> 00:20:27,416
نه
194
00:20:28,593 --> 00:20:29,788
بسیار خب
195
00:20:30,762 --> 00:20:32,856
نقشه رو امشب اجرا کنید
196
00:20:33,631 --> 00:20:34,757
اطاعت
197
00:20:44,609 --> 00:20:48,671
گوان میسونگ؛ گوگوریو
198
00:20:51,649 --> 00:20:57,398
تمام نيروهاي باکجه دارن بر مي گردن
199
00:20:57,422 --> 00:21:00,642
این یه پيروزي عالي براي گوگوریوست
200
00:21:01,826 --> 00:21:09,826
من به همتون به خاطر تمام تلاش هايي
که براي دفاع از گوان میسونگ کردید احترام میذارم
201
00:21:12,036 --> 00:21:17,395
این محتمل بود به خاطر اینکه شما فرمانده بودید
202
00:21:18,076 --> 00:21:19,237
ممنونم
203
00:21:20,511 --> 00:21:21,637
کارتون خوب بود
204
00:21:22,680 --> 00:21:24,239
خيلي بهتون افتخار مي کنم
205
00:21:25,116 --> 00:21:31,340
فرمانده, سربازا خیلي خسته هستن
206
00:21:32,023 --> 00:21:35,118
اگه کمي استراحت کنن همه چیز حل میشه؟
207
00:21:36,060 --> 00:21:37,585
حتماً
208
00:21:39,030 --> 00:21:47,030
بهشون مقداري گوشت و غذا بدید
و بذارید به اندازه ي كافي استراحت کنن
209
00:21:48,506 --> 00:21:49,928
اطاعت قربان
210
00:21:50,808 --> 00:21:51,593
بریم
211
00:22:23,741 --> 00:22:25,561
بنوشید
212
00:23:58,836 --> 00:23:59,880
شما...
213
00:23:59,904 --> 00:24:00,814
تکون نخور
214
00:24:00,838 --> 00:24:01,281
جانگ گونگسان
تکون نخور
215
00:24:01,305 --> 00:24:01,849
جانگ گونگسان
216
00:24:01,873 --> 00:24:04,218
جانگ گونگسان
انگشتتو تکون بده تا سرتو از دست بدي
217
00:24:04,242 --> 00:24:05,630
انگشتتو تکون بده تا سرتو از دست بدی
218
00:24:06,644 --> 00:24:07,896
تو کي هستي؟
219
00:24:09,180 --> 00:24:10,457
یه سرباز باکجه؟
220
00:24:10,481 --> 00:24:11,573
بله
221
00:24:12,250 --> 00:24:14,139
ما دنبال گوان میسونگ هستیم
222
00:24:16,187 --> 00:24:18,975
آروم بلند شو
223
00:24:58,963 --> 00:25:00,624
اعلیحضرت, ببینید
224
00:25:18,544 --> 00:25:21,332
این یه موفقیت بود
225
00:25:22,348 --> 00:25:24,339
کارتون خوب بود
226
00:25:25,117 --> 00:25:30,933
ما گوان میسونگ, قلب باکجه رو پس گرفتیم
227
00:25:30,957 --> 00:25:32,652
این تازه شروعش بود
228
00:25:33,526 --> 00:25:39,454
ما حالا یه پایه مستحکم براي حمله به گوگوریو داریم
229
00:25:41,200 --> 00:25:47,264
من پاداش زيادي به تمام فرمانده ها میدم
230
00:25:48,641 --> 00:25:52,421
دامدوک, صبر کن و ببین
231
00:25:52,445 --> 00:25:55,107
این تازه شروعشه
232
00:26:01,387 --> 00:26:04,550
هونگان سونگ؛ باکجه
233
00:26:23,509 --> 00:26:24,328
یو سوکگه
234
00:26:28,114 --> 00:26:34,329
اوه, شکمم
235
00:26:34,353 --> 00:26:36,811
این منو مي کشه
236
00:26:38,424 --> 00:26:39,516
چه خبر شده؟
237
00:26:40,192 --> 00:26:42,304
اوه! اوه!
238
00:26:42,328 --> 00:26:47,425
این يکي از کارگراي ماست
اون باید دل درد داشته باشه
239
00:26:49,268 --> 00:26:51,813
آروم باش
240
00:26:51,837 --> 00:26:57,503
چطور مي تونم آروم باشم؟
اجازه بدید برم دستشويي
241
00:26:57,543 --> 00:26:58,499
بله
242
00:27:01,547 --> 00:27:02,639
ساکت باش!
243
00:27:04,951 --> 00:27:09,865
اون فقط یه فرد عادیه
244
00:27:09,889 --> 00:27:11,516
بگیریدش
245
00:27:14,226 --> 00:27:15,182
بله قربان
246
00:27:16,796 --> 00:27:18,140
ممنون
247
00:27:18,164 --> 00:27:20,417
عجله کن
248
00:27:21,067 --> 00:27:22,853
همینجا باش
249
00:27:22,902 --> 00:27:25,860
بریم
250
00:27:30,209 --> 00:27:31,165
تو!
251
00:27:39,285 --> 00:27:40,707
بریم
بله قربان
252
00:27:52,231 --> 00:27:53,187
عجله کن!
253
00:27:59,605 --> 00:28:00,857
بریم
اطاعت
254
00:28:09,882 --> 00:28:12,094
سر جاهاتون
اطاعت
255
00:28:12,118 --> 00:28:20,118
بریم!
256
00:29:07,840 --> 00:29:09,918
اعلیحضرت, این یه علامته
257
00:29:09,942 --> 00:29:11,137
اونا موفق شدن
258
00:29:15,247 --> 00:29:16,858
یو سوکگه!
259
00:29:16,882 --> 00:29:18,976
اون واقعا چونگونه!
260
00:29:20,219 --> 00:29:23,712
در مورد چنین استراتژي اي چه فكري مي کني؟
261
00:29:24,523 --> 00:29:29,245
براي خوشحالي کردن خيلي زوده
ما باید از تدارکات حفاظت کنیم
262
00:29:31,030 --> 00:29:33,692
بریم!
263
00:29:34,100 --> 00:29:35,295
بله اعلیحضرت!
264
00:29:39,105 --> 00:29:42,384
فرمانده! فرمانده!
265
00:29:42,408 --> 00:29:45,901
ما مشکل داریم
266
00:29:46,846 --> 00:29:49,474
انبار آتیش گرفته
267
00:29:50,149 --> 00:29:51,860
چي؟
268
00:29:51,884 --> 00:29:55,548
چرا آتیش گرفته؟
269
00:29:55,988 --> 00:30:00,102
نمي دونم
270
00:30:00,126 --> 00:30:01,844
اوه...
271
00:30:04,563 --> 00:30:08,477
تمام سربازا رو از آتش دور کنید
272
00:30:08,501 --> 00:30:09,811
حالا!
273
00:30:09,835 --> 00:30:11,030
اطاعت
274
00:30:12,738 --> 00:30:14,866
احمق ها
275
00:30:22,381 --> 00:30:25,476
فرمانده هوانگ هو, فرمانده هه موول, راست و چپ رو بگیرید
276
00:30:25,951 --> 00:30:28,204
هر دشمني که دیدید بکشید!
277
00:30:28,721 --> 00:30:31,110
بله اعلیحضرت!
278
00:30:33,392 --> 00:30:36,104
بقیه دنبال من بیان
279
00:30:36,128 --> 00:30:37,118
بله اعلیحضرت
280
00:30:49,608 --> 00:30:51,686
رو بقیه ساختمونها هم آب بریزید
281
00:30:51,710 --> 00:30:55,169
آتش نباید زیاد بشه
آب بیارید!
282
00:30:55,648 --> 00:30:57,726
آب بریزید!
283
00:30:57,750 --> 00:30:58,945
عجله کنید!
284
00:30:59,385 --> 00:31:00,546
آتیش رو خاموش کنید!
285
00:31:03,489 --> 00:31:04,766
آب بریزید!
286
00:31:04,790 --> 00:31:07,509
فرمانده, سربازاي گوگوریو!
287
00:31:11,797 --> 00:31:14,152
اوه, چطور...
288
00:31:17,469 --> 00:31:18,925
اوه, نه
289
00:31:20,005 --> 00:31:21,097
آتش روشن کنید
290
00:31:21,740 --> 00:31:25,938
ساختمون ها رو آتش بزنید
اونا نباید به تدارکات دست پیدا کنن
291
00:31:26,545 --> 00:31:29,357
آتش درست کنید!
آتش درست کنید!
292
00:31:29,381 --> 00:31:30,735
آتش درست کنید!
293
00:31:31,483 --> 00:31:33,611
آتش درست کنید!
آتش درست کنید!
294
00:31:42,528 --> 00:31:45,020
عقب نشيني!
عقب نشيني!
295
00:31:47,499 --> 00:31:49,878
عقب نشيني!
296
00:31:49,902 --> 00:31:51,028
اعلیحضرت اینجاست
297
00:31:59,378 --> 00:32:01,506
همونجا وایسید
298
00:32:10,956 --> 00:32:12,901
مرکز فرماندهي گوگوریو, هونگان سونگ
299
00:32:12,925 --> 00:32:14,636
مرکز فرماندهي گوگوریو, هونگان سونگ
بشینید
300
00:32:14,660 --> 00:32:15,904
مرکز فرماندهي گوگوریو, هونگان سونگ
بله اعلیحضرت
301
00:32:15,928 --> 00:32:15,951
بله اعلیحضرت
302
00:32:20,032 --> 00:32:22,956
همه کارشون خوب بود
303
00:32:23,769 --> 00:32:25,863
ممنونیم اعلیحضرت
304
00:32:28,440 --> 00:32:30,329
سیل سونگ
305
00:32:31,977 --> 00:32:36,938
ممنون که دستور منو اجرا کردي
و زندگیتو تو این راه گذاشتي
306
00:32:37,583 --> 00:32:42,805
من خوشحالم که شیلا تونست کمکي بکنه
307
00:32:45,658 --> 00:32:47,969
از چه مقدار تدارکات محافظت کردیم؟
308
00:32:47,993 --> 00:32:55,993
ما از همه جزء, یک ساختماني که سوخت، محافظت کردیم
309
00:32:56,835 --> 00:33:01,261
که براي چهار ماه کافیه
310
00:33:02,274 --> 00:33:07,269
شما آتش درست کردین؟
311
00:33:07,846 --> 00:33:11,737
اگه شما سعي کنید همه چیز به دست بیارید
ممکنه همه چیزو از دست بدید
312
00:33:12,618 --> 00:33:18,318
ما یه ساختمون رو براي پرت کردن حواس اونا فدا کردیم
313
00:33:19,792 --> 00:33:27,792
بقیه ساختمان ها آتش نگرفتن
به خاطر اینکه با آب خیس شده بودن
314
00:33:30,903 --> 00:33:33,793
این واقعاً یه استراتژی هوشمند بود
315
00:33:34,740 --> 00:33:41,635
حالا ما یه راه براي حمله به ويري سونگ داریم
316
00:33:42,982 --> 00:33:47,112
ما باید به سمت ويري سونگ بریم
317
00:33:51,857 --> 00:33:55,816
اعلیحضرت, ما دچار مشکل شدیم
318
00:33:56,795 --> 00:33:57,887
چي شده؟
319
00:33:58,697 --> 00:34:03,760
باکجه گوان میسونگ رو گرفت
320
00:34:05,304 --> 00:34:07,523
چي؟ گوان میسونگ؟
321
00:34:09,274 --> 00:34:10,628
بهمون بگو چه اتفاقي افتاد
322
00:34:11,443 --> 00:34:16,142
اونا نزدیک صبح یه حمله ي غافلگیرانه انجام دادن
323
00:34:16,715 --> 00:34:20,695
فرمانده مو دورو چي شد؟
324
00:34:20,719 --> 00:34:24,332
اون گروگان گرفته شد
325
00:34:24,356 --> 00:34:25,448
چي؟
326
00:34:28,994 --> 00:34:31,986
ما به گوان میسونگ میریم
327
00:34:33,232 --> 00:34:34,859
لطفا صبر کنید
328
00:34:37,036 --> 00:34:45,035
اگه شما مي خواي باکجه رو نابود کني
ما باید به سمت ويري سونگ بریم
329
00:34:47,780 --> 00:34:53,776
اگه ويري سونگ رو بگیریم
طبیعتاً, گوان میسونگ هم، مال ما میشه
330
00:34:59,925 --> 00:35:03,054
نقشه اي داري؟
331
00:35:06,231 --> 00:35:07,187
بسیار خب
332
00:35:08,233 --> 00:35:09,792
کي باید بریم؟
333
00:35:11,136 --> 00:35:16,131
حتي اگه عجله هم کنیم روز طول مي کشه
334
00:35:18,711 --> 00:35:23,058
ما باید قبل از این, فرمانده مو دورو رو نجات بدیم
335
00:35:23,082 --> 00:35:25,176
نیازی به این کار نیست
336
00:35:28,020 --> 00:35:30,298
اون برادر منه, اما موفق نشد از پس مسئولیتش بر بیاد
337
00:35:30,322 --> 00:35:36,386
مو دویونگ
اون برادر منه, اما موفق نشد از پس مسئولیتش بر بیاد
338
00:35:37,663 --> 00:35:42,210
اون باید قبل از اینکه اسیر بشه, زندگیشو می گرفت
339
00:35:42,234 --> 00:35:47,382
شما نباید نیروهامون رو براي نجات اون تلف کنید
340
00:35:47,406 --> 00:35:55,063
مو دورو فرمانده ي بزرگیه که گوگوریو بهش نیاز داره
341
00:35:55,881 --> 00:35:57,110
بله
342
00:35:57,950 --> 00:35:58,326
اون شايستگي هاي زيادي تو جنگ به دست آورده
343
00:35:58,350 --> 00:36:02,731
یون سالتا
اون شايستگي هاي زيادي تو جنگ به دست آورده
344
00:36:02,755 --> 00:36:03,364
اون شايستگي هاي زيادي تو جنگ به دست آورده
345
00:36:03,388 --> 00:36:06,167
ما باید نجاتش بدیم
346
00:36:06,191 --> 00:36:14,191
برادر من نمي خواد سربازا براي نجاتش فدا بشن
347
00:36:44,163 --> 00:36:44,839
مرکز فرماندهي باکجه, گوان میسونگ
348
00:36:44,863 --> 00:36:48,076
مرکز فرماندهي باکجه, گوان میسونگ
تو فرماندار گوان میسونگ, مو دورو هستي؟
349
00:36:48,100 --> 00:36:48,576
تو فرماندار گوان میسونگ, مو دورو هستي؟
350
00:36:48,600 --> 00:36:48,691
مرکز فرماندهي باکجه, گوان میسونگ
351
00:36:49,168 --> 00:36:50,260
درسته
352
00:36:52,037 --> 00:36:52,914
فرمانده!
353
00:36:52,938 --> 00:36:55,259
اينطوري با اعلیحضرت حرف نزن
354
00:36:57,543 --> 00:36:58,863
منو بکش
355
00:37:00,345 --> 00:37:02,905
من فرصتشو نداشتم که خودمو بکشم
356
00:37:04,082 --> 00:37:09,543
من مردن رو به تحقیر شدن توسط تو ترجیح میدم
357
00:37:10,222 --> 00:37:13,635
فکر کردی بهت اجازه میدیم که بمیري, چون خودت ميخواي؟
358
00:37:13,659 --> 00:37:21,276
اگه الان منو نكشي, پشیمون ميشي
359
00:37:21,300 --> 00:37:26,431
این یک دندگي مخصوص فرمانده هاي گوگوریوست
360
00:37:28,340 --> 00:37:30,468
فکر كردي ازت مي ترسم؟
361
00:37:34,580 --> 00:37:42,580
اعلیحضرت و نيروهاي گوگوریو حسابتو مي رسن
362
00:37:45,657 --> 00:37:53,657
و تا زماني که زنده باشم نمي بخشمت
363
00:37:55,868 --> 00:37:57,029
تو!
364
00:37:57,669 --> 00:38:00,982
اعلیحضرت, اجازه بدید همین الان بکشمش
365
00:38:01,006 --> 00:38:01,928
نه
366
00:38:04,142 --> 00:38:05,632
نکشش
367
00:38:08,046 --> 00:38:12,802
اگه دامدوک به خاطر اون بیاد
معلوم ميشه که بهش اهمیت میده
368
00:38:14,019 --> 00:38:18,547
من اونو جلوي دامدوک مي کشم
369
00:38:21,627 --> 00:38:22,617
بله اعلیحضرت
370
00:38:24,796 --> 00:38:26,548
ببریدشون!
371
00:38:27,900 --> 00:38:29,789
ببریدشون!
اطاعت!
372
00:38:43,749 --> 00:38:50,143
نيروهاي گوگوریو باید تا الان شنیده باشن
که ما گوان میسونگ رو گرفتیم
373
00:38:50,956 --> 00:38:53,584
اونا باید به اینجا حمله کنن
374
00:38:55,928 --> 00:39:01,059
روح فرمانده جین مو, اینجاست
375
00:39:02,668 --> 00:39:05,914
به خوبي از اینجا دفاع کنید
376
00:39:05,938 --> 00:39:10,865
ما نباید به سربازاي گوگوریو اجازه بدیم که دوباره اینجا رو بگیرن
377
00:39:11,443 --> 00:39:12,831
بله اعلیحضرت
378
00:39:14,313 --> 00:39:18,068
جانگ گونگسان, من میریم
و مسئولیت گوان میسونگ رو بهت واگذار مي کنم
379
00:39:19,518 --> 00:39:22,112
بله اعلیحضرت
380
00:39:24,022 --> 00:39:27,635
به جز سربازاي نخبه که باید از گوان میسونگ دفاع کنن
381
00:39:27,659 --> 00:39:34,275
بقیه به ويري سونگ بر مي گردن
و آماده ي مبارزه با دامدوک میشن
382
00:39:34,299 --> 00:39:35,585
بله اعلیحضرت
383
00:39:36,401 --> 00:39:37,653
بریم
384
00:39:59,958 --> 00:40:03,905
دربار باکجه, ويري سونگ
385
00:40:03,929 --> 00:40:10,144
دربار باکجه, ويري سونگ
اعیحضرت, ما باید از دانگ جین و هویان درخواست نيروهاي تقويتي بکنیم
386
00:40:10,168 --> 00:40:10,191
اعیحضرت, ما باید از دانگ جین و هویان درخواست نيروهاي تقويتي بکنیم
387
00:40:11,036 --> 00:40:15,894
گوان میسونگ یه مزیت براي حمله به گوگوریوست
388
00:40:18,744 --> 00:40:22,490
ناسین جاپیونگ به دانگ جین میره
389
00:40:22,514 --> 00:40:24,266
بله اعلیحضرت
390
00:40:25,117 --> 00:40:29,764
هویان یه اتحاد با ما داره
391
00:40:29,788 --> 00:40:32,576
بیونگ وان جاپیونگ به هویان میره
"بیونگ وان جاپیونگ, همان وزیر امور خارجه, در دربار باکجه بود"
392
00:40:33,158 --> 00:40:34,580
بله اعلیحضرت
393
00:40:35,994 --> 00:40:41,012
ما گوگوریو رو نابود مي کنیم
394
00:40:41,301 --> 00:40:48,890
ما از اساس گسترش دادن قاره حفاظت مي کنیم
395
00:40:49,441 --> 00:40:52,138
ما بهترین کارمون رو انجام میدیم
396
00:40:55,147 --> 00:41:00,870
اعلیحضرت!
397
00:41:05,223 --> 00:41:10,115
چرا شما از تدارکات توي هونگان سونگ حفاظت نمي کنید؟
398
00:41:11,596 --> 00:41:15,453
منو بکشید
399
00:41:17,069 --> 00:41:24,533
ما هونگان سونگ رو به گوگوریو دادیم
400
00:41:25,110 --> 00:41:26,362
چي؟
401
00:41:27,345 --> 00:41:31,077
تدارکات چطور؟
402
00:41:33,685 --> 00:41:38,612
ارتش گوگوریو به دستشون آورد
403
00:41:42,127 --> 00:41:47,293
چطور تونستي اجازه بدي که تمام تدارکات رو بگیرن؟
404
00:41:49,201 --> 00:41:53,263
لطفا منو بکشید
405
00:41:54,139 --> 00:41:58,326
این اشتباه من بود
406
00:41:59,177 --> 00:42:03,307
اونو ببرید بیرون و همین حالا بکشیدش
407
00:42:03,982 --> 00:42:05,541
لطفا آروم باشید
408
00:42:07,385 --> 00:42:11,310
دامدوک اینجا میاد
409
00:42:12,157 --> 00:42:15,115
ما به تمام فرمانده ها نیاز داریم
410
00:42:20,665 --> 00:42:25,262
شما شایستگي هاي بهتري در جنگ برابر گوگوریو داشتید
411
00:42:25,904 --> 00:42:31,934
اگه شما نتونید من شخصا مي کشمتون
412
00:42:33,345 --> 00:42:36,633
بله اعلیحضرت
413
00:42:47,526 --> 00:42:50,416
ويري سونگ, پایتخت باکجه
414
00:43:11,583 --> 00:43:13,369
چيزي براي گفتن داري؟
415
00:43:18,323 --> 00:43:20,815
ادامه بده دارم گوش میدم
416
00:43:23,628 --> 00:43:29,021
لطفا جنگ رو متوقف کنید
417
00:43:32,304 --> 00:43:36,992
دو یونگ
یه جنگ مصیبت بزرگي براي مردمه
418
00:43:37,242 --> 00:43:44,171
و جنگ بین افرادي که هم خون هستن
باعث زخم هاي عميقي ميشه
419
00:43:46,351 --> 00:43:50,345
ميدونم, اما این چيزي نیست که شما نگرانش باشید
420
00:43:51,623 --> 00:43:55,947
جنگیدن با مردم خودتون كافي نبود؟
این شامل کشور هاي دیگه هم ميشه
421
00:43:56,628 --> 00:44:01,691
این فقط آینده بین باکجه و گوگوریو رو تاریک تر مي کنه
422
00:44:02,567 --> 00:44:05,923
جنگ باید برنده داشته باشه
423
00:44:06,504 --> 00:44:09,826
این جنگ دستاوردي براي هر دو کشور نداره
424
00:44:11,142 --> 00:44:14,635
پیروزي به معناي همه چیز نیست
425
00:44:17,482 --> 00:44:19,143
منظورت چیه؟
426
00:44:19,818 --> 00:44:25,985
نمي دونید دانگ جین و هویان, چرا دارن به باکجه کمک مي کنن؟
427
00:44:29,060 --> 00:44:32,440
اونا به باکجه کمک مي کنن
428
00:44:32,464 --> 00:44:37,645
اما چيزي که اونا واقعا مي خوان, گسترش قلمرو خودشونه
429
00:44:37,669 --> 00:44:40,991
اونا مي خوان اون زمین ها رو خودشون داشته باشن
430
00:44:43,508 --> 00:44:46,899
اگه هویان و دانگ جین به گوگوریو و باکجه فرمانروايي کنن
431
00:44:48,380 --> 00:44:53,341
مردم از تمام این رنج ها عذاب مي کشن
432
00:44:55,387 --> 00:44:57,164
این کمي بیش از حده
433
00:44:57,188 --> 00:45:01,502
فکر کردي ما بهشون اجازه مي دیم که سرزمین ما رو داشته باشن؟
434
00:45:01,526 --> 00:45:06,418
این نتیجه ي کمک گرفتن از اوناست
435
00:45:08,233 --> 00:45:11,379
لطفا این جنگ رو متوفف کنید
436
00:45:11,403 --> 00:45:16,398
دانگ جین, هویان و بقیه ي کشورها مي خوان
که باکجه و گوگوریو با هم بجنگن
437
00:45:18,209 --> 00:45:23,841
لطفا همین الان این جنگ رو متوقف کنید
438
00:45:26,117 --> 00:45:30,873
آینده باکجه به این بستگي داره
439
00:45:31,589 --> 00:45:34,168
من متوقفش نمي کنم
440
00:45:34,192 --> 00:45:37,617
من نظرمو تغییر نمیدم
441
00:46:36,721 --> 00:46:40,000
آسین تمام عقلشو از دست داده
442
00:46:40,024 --> 00:46:40,634
اون از هر چيزي که ممکن بود استفاده کرد
تا انتقامشو از دامدوک بگیره
443
00:46:40,658 --> 00:46:46,791
محل فرستاده ها, ويري سونگ
اون از هر چيزي که ممکن بود استفاده کرد تا انتقامشو از دامدوک بگیره
444
00:46:48,833 --> 00:46:51,621
شما مي تونید جلوشو بگیرید
445
00:46:52,737 --> 00:46:54,815
مورونگ اون
چرا من؟
446
00:46:54,839 --> 00:46:56,984
مورونگ اون
منم مي خوام که دامدوک بمیره
447
00:46:57,008 --> 00:46:58,328
منم مي خوام که دامدوک بمیره
448
00:46:59,043 --> 00:47:04,158
بسياري از مردم بي گناه دارن مي میرن
449
00:47:04,182 --> 00:47:09,507
این سرزمین توسط دانگ جین و هویان لگد مال ميشه
450
00:47:11,089 --> 00:47:13,768
گوگورپو و باکجه از یه ريشه هستن
451
00:47:13,792 --> 00:47:17,046
مردمي که خون يکساني دارن با هم برادرن
452
00:47:18,196 --> 00:47:21,142
این نباید باعث نگراني شما بشه
453
00:47:21,166 --> 00:47:23,544
این اهميتي نداره که گوگوریو یا باکجه سقوط کنن
454
00:47:23,568 --> 00:47:27,664
چطور مي توني با چنین نگرشي, از پادشاه گوگوریو بهتر باشي؟
455
00:47:29,107 --> 00:47:35,423
پادشاه دامدوک تلاش مي کنه که مردم در امنیت باشن
456
00:47:35,447 --> 00:47:37,040
فقط تمومش کنید
457
00:47:38,817 --> 00:47:45,416
پادشاه دامدوک مي جنگه تا آینده بدون جنگ باشه
458
00:47:46,624 --> 00:47:50,104
اون مي خواد که کشور قدرتمندي ایجاد کنه
459
00:47:50,128 --> 00:47:56,420
تو فقط به دنبال منفعت شخصي خودت از این جنگ هستي
460
00:47:58,069 --> 00:48:01,130
هنوزم اینو ميگي بعد از اينکه دامدوک ولت کرد؟
461
00:48:02,540 --> 00:48:07,721
اون هرگز منو رها نکرد
462
00:48:07,745 --> 00:48:09,531
از من به عنوان بهانه استفاده نکن
463
00:48:10,515 --> 00:48:15,681
هیچ کس نميتونه این جنگ رو متوفف کنه
464
00:48:18,156 --> 00:48:26,156
من متوفف نمیشم تا زماني که انتقام تو و پدر رو بگیرم
465
00:49:36,601 --> 00:49:39,889
پادشاه گوگوریو کجاست؟
466
00:49:42,507 --> 00:49:44,032
همین الان بهم بگو
467
00:49:45,777 --> 00:49:45,819
اون تو هونگان سونگه
468
00:49:45,843 --> 00:49:50,324
وون بونگ
اون تو هونگان سونگه
469
00:49:50,348 --> 00:49:52,059
وون بونگ
چرا مي پرسي؟
470
00:49:52,083 --> 00:49:52,333
چرا مي پرسي!
471
00:49:53,351 --> 00:49:56,104
من باید ببینمش
472
00:49:56,554 --> 00:49:58,147
نمي توني این کارو بكني
473
00:49:58,856 --> 00:50:03,145
داري منو نادیده مي گيري
به خاطر اینکه اينطوري دارم زندگي مي کنم؟
474
00:50:03,995 --> 00:50:05,588
این منفعتی نداره
این یه دستوره
475
00:50:06,297 --> 00:50:08,994
منو همین الان به هونگان سونگ ببر
476
00:50:54,712 --> 00:50:55,689
اعلیحضرت
477
00:50:55,713 --> 00:51:00,139
دفتر دامدوک, هونگان سونگ
چیه؟
478
00:51:02,353 --> 00:51:03,309
اعلیحضرت
479
00:51:28,479 --> 00:51:29,674
دویونگ
480
00:51:39,600 --> 00:51:49,600
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
46468