All language subtitles for King.Gwanggaeto.E55
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:17,200
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
2
00:00:37,034 --> 00:00:42,222
چرا هميشه همه با شمشیرشون به من اشاره مي کنن؟
3
00:00:44,007 --> 00:00:45,702
بي سر و صدا با ما بیا
4
00:00:46,743 --> 00:00:48,354
ما زندگیتو مي بخشیم
5
00:00:48,378 --> 00:00:53,793
شما کی هستی؟
چرا سعي میکنید منو بدزدید؟
6
00:00:53,817 --> 00:00:55,945
من از طرف اعلیحضرت دستور دارم
7
00:00:56,753 --> 00:00:57,709
تو!
8
00:01:00,023 --> 00:01:02,344
اگه با ما بياي متوجه ميشي
9
00:01:03,026 --> 00:01:05,905
ما بهت آسيبي نمي زنیم, پس فقط باهامون بیا
10
00:01:05,929 --> 00:01:06,572
نه!
11
00:01:06,596 --> 00:01:07,340
ها موجي
نه!
12
00:01:07,364 --> 00:01:08,975
ها موجي
13
00:01:08,999 --> 00:01:09,675
چطور بفهمم که قراره منو کجا ببرید
14
00:01:09,699 --> 00:01:12,361
ممکنه منو بکشید
15
00:01:13,437 --> 00:01:17,328
اونا رو ببند
16
00:01:17,874 --> 00:01:20,229
بدارید برم!
17
00:01:34,624 --> 00:01:36,302
شما کی هستی؟
18
00:01:36,326 --> 00:01:40,388
فقط برید تا آسیبي نبینید
19
00:01:41,498 --> 00:01:44,177
اونا نمیرن
20
00:01:44,201 --> 00:01:45,362
حمله!
21
00:02:28,778 --> 00:02:29,939
شما!
22
00:03:02,312 --> 00:03:05,424
چه مردان ترسناکي!
23
00:03:05,448 --> 00:03:08,304
من تقریبا تو خیابان مردم
24
00:03:10,086 --> 00:03:11,110
منم همینطور
25
00:03:11,955 --> 00:03:16,779
دستور العمل من یادته؟
26
00:03:17,527 --> 00:03:20,273
بله من همه چیزو یادمه
27
00:03:20,297 --> 00:03:23,643
باید عجله كني
28
00:03:23,667 --> 00:03:27,228
جزئیات رو در باره ي اون مکان بفهم
29
00:03:27,837 --> 00:03:29,191
من انجام میدم
30
00:03:29,906 --> 00:03:31,484
من بهت اعتماد مي کنم
31
00:03:31,508 --> 00:03:36,556
موفقیت ما بستگي به شما داره
32
00:03:36,580 --> 00:03:41,761
نگران نباشید
33
00:03:41,785 --> 00:03:46,177
من در مورد علم بیان شما حرف مي زنم
34
00:03:46,790 --> 00:03:47,746
چي؟
35
00:03:49,159 --> 00:03:51,378
اوه, درسته
36
00:03:52,862 --> 00:03:54,455
برو
37
00:04:19,889 --> 00:04:24,213
ما باید دنبالشون بریم؟
38
00:04:25,528 --> 00:04:28,623
ممکنه بقیه در کمین باشن
39
00:04:39,042 --> 00:04:40,931
فکر نمي کنم کسي تعقیبمان کنه
40
00:04:57,027 --> 00:04:59,621
ساگال هیون
41
00:05:02,666 --> 00:05:05,886
ما باید پادشاه باکجه رو ملاقات کنیم
42
00:05:06,703 --> 00:05:07,046
سول جي
43
00:05:07,070 --> 00:05:08,247
سول جي
ما به قصر میریم
باشه
44
00:05:08,271 --> 00:05:10,116
ما به قصر میریم
باشه
45
00:05:10,140 --> 00:05:11,528
بریم
46
00:05:15,879 --> 00:05:19,235
سرورم!
47
00:05:20,784 --> 00:05:22,274
درباره ي ها موجي چطور؟
48
00:05:23,887 --> 00:05:30,303
مرداني با ماسک ظاهر شدن و اون از اونجا دور شد
49
00:05:30,327 --> 00:05:31,570
مرداني با ماسک؟
50
00:05:31,594 --> 00:05:33,606
بو یوهونگ
مرداني با ماسک؟
51
00:05:33,630 --> 00:05:35,474
اونا از کجا اومدن؟
52
00:05:35,498 --> 00:05:40,479
فکر مي كني اعلیحضرت اونا رو فرستاده؟
53
00:05:40,503 --> 00:05:43,700
براي حفاظت از ها موجي
54
00:05:45,475 --> 00:05:46,761
محافظت؟
55
00:05:48,144 --> 00:05:50,966
اونا نباید ماسک بزنن
56
00:05:51,781 --> 00:05:56,969
قدرت ناشناخته اي پشت این قضیه هست
57
00:06:01,524 --> 00:06:02,201
سرورم
58
00:06:02,225 --> 00:06:04,648
آسین
سرورم, سرورم
59
00:06:06,896 --> 00:06:10,059
فرستادگان گوگوریو تو قصر هستن
60
00:06:10,834 --> 00:06:12,445
فرستادگان گوگوریو؟
61
00:06:12,469 --> 00:06:17,066
بله، اونا اومدن که, ها موجي رو دستگیر کنن
62
00:06:21,678 --> 00:06:23,889
به قصر بریم
بله سرورم
63
00:06:23,913 --> 00:06:23,936
به قصر بریم
بله سرورم
64
00:06:27,751 --> 00:06:30,106
ويري سونگ, پایتخت باکجه
65
00:06:40,997 --> 00:06:45,594
اعلیحضرت, من ساگال هیون از گوگوریو هستم
66
00:06:46,803 --> 00:06:48,814
چي شما رو به اینجا کشونده؟
67
00:06:48,838 --> 00:06:54,220
من به دستور اعلیحضرت اینجا اومدم
تا یک مجرم به عنوان, ها موجي رو تحویل بگیرم
68
00:06:54,244 --> 00:06:54,487
ها موجي؟
69
00:06:54,511 --> 00:06:56,489
پادشاه جین سا
ها موجي؟
70
00:06:56,513 --> 00:06:57,264
پادشاه جین سا
بله اعلیحضرت
71
00:06:57,914 --> 00:07:03,496
اون یه مجرمه به خاطر توهین به شاه ما
72
00:07:03,520 --> 00:07:11,520
پادشاه به ما دستور داد
که از شما اجازه بگیریم براي دستگیر کردن اون
73
00:07:14,297 --> 00:07:22,297
من وقتي ندارم که نگران چنین مسائل ريزي بشم
74
00:07:25,942 --> 00:07:32,132
ما چيزي در مورد شخصي به نام ها موجي نمي دونیم
75
00:07:32,949 --> 00:07:38,931
پس به ما اجازه بدید که خودمون دستگیرش کنیم
76
00:07:38,955 --> 00:07:42,243
باکجه نباید دخالتي بکنه
77
00:07:45,261 --> 00:07:46,872
چطور جرات مي کني؟
78
00:07:46,896 --> 00:07:51,424
تیوسونگ
سربازاي گوگوریو نمي تونن تو باکجه پرسه بزنن
79
00:07:52,101 --> 00:07:54,422
این نمي تونه اتفاق بیافته
80
00:07:55,238 --> 00:07:59,459
اما اعیحضرت
81
00:08:00,043 --> 00:08:01,033
اعلیحضرت!
82
00:08:03,179 --> 00:08:04,738
ها موجي!
83
00:08:07,584 --> 00:08:13,774
تو از زندان فرا کردي
و تو دربار باکجه مخفي شدي
84
00:08:21,498 --> 00:08:24,217
اجازه بدید از پادشاه باکجه بپرسم
85
00:08:27,337 --> 00:08:31,797
چطور اینو توضیح میدید؟
86
00:08:35,278 --> 00:08:42,139
چطور یه پادشاه مي تونه اينطوري دروغ بگه؟
87
00:08:43,186 --> 00:08:46,332
اینجا رو ببین
88
00:08:46,356 --> 00:08:48,634
این بیش از حده
89
00:08:48,658 --> 00:08:56,658
شما فقط گفتید که چيزي در مورد اون نمي دونید
90
00:09:02,105 --> 00:09:08,670
به این دلیل که شما مخفیش کرده بودید
91
00:09:12,048 --> 00:09:13,926
ها موجي رو همين الان بازداشت کنید!
92
00:09:13,950 --> 00:09:15,111
اطاعت!
93
00:09:16,019 --> 00:09:17,578
دست نگه دارید!
94
00:09:19,088 --> 00:09:25,237
چطور جرات مي کني؟
95
00:09:25,261 --> 00:09:28,822
فرستادگان گوگوریو نمي تونن هر كاري دلشون خواست, انجام بدن
96
00:09:30,300 --> 00:09:36,728
آیا شما قصد دارید هر پيماني که
بین گوگوریو و باکجه هست بشکنید؟
97
00:09:41,144 --> 00:09:46,867
شما فقط در مورد نشناختن اون دروغ گفتید
98
00:09:48,551 --> 00:09:54,809
شما درخواست پادشاه گوگوریو رو
براي سرپوش گذاشتن روي دروغ خودتون, رد میکنی؟
99
00:09:56,125 --> 00:09:58,947
این حرکت نشان دهنده ي بي وفابي هست
100
00:09:59,996 --> 00:10:05,059
من دليلي براي وفاداري به گوگوریو ندارم
101
00:10:07,604 --> 00:10:15,604
مي تونم دقیقاً همین جمله رو به شاهمون بگم؟
102
00:10:20,350 --> 00:10:28,133
مي تونم بهش بگم که پادشاه
باکجه اعتقادي به وفاداري و پیمان نداره؟
103
00:10:28,157 --> 00:10:29,852
چي گفتی؟
104
00:10:30,860 --> 00:10:35,218
چطور جرات مي کني؟
105
00:10:40,503 --> 00:10:44,450
فرستادگان گوگوریو رو دستگیر کنید
106
00:10:44,474 --> 00:10:47,086
بله اعلیحضرت
107
00:10:47,110 --> 00:10:51,104
اونا رو همین الان زنداني کنید
108
00:10:53,349 --> 00:10:57,363
اعلیحضرت, اونا فرستاده هستن
109
00:10:57,387 --> 00:10:59,064
شما نمي تونید این کارو بکنید
110
00:10:59,088 --> 00:11:03,435
اونا اهانت کردن
111
00:11:03,459 --> 00:11:08,741
آروم بشید
اعلیحضرت, اول آروم بشید
112
00:11:08,765 --> 00:11:14,613
اونا رو خلع سلاح و در اتاق فرستاده ها زنداني کنید
113
00:11:14,637 --> 00:11:19,734
اگه اونا کاري کردن به زندان منتقلشون کنید
114
00:11:20,510 --> 00:11:22,365
بله اعلیحضرت
115
00:11:54,944 --> 00:11:59,643
ما کمي دیر کردیم
116
00:12:00,483 --> 00:12:02,995
اون نمي تونه فرستاده ها رو دستگیر کنه
117
00:12:03,019 --> 00:12:07,081
اون مي خواد با دامدئوک رو به رو بشه
118
00:12:08,725 --> 00:12:10,502
ما باید چیکار کنیم؟
119
00:12:10,526 --> 00:12:13,972
من باید اول اعلیحضرت رو ببینم
120
00:12:13,996 --> 00:12:20,713
باید بهش بگم که اقداماتش چقدر احمقانه هست
121
00:12:20,737 --> 00:12:24,458
اون بهت گوش میده؟
122
00:12:25,108 --> 00:12:28,253
من باید متقاعدش کنم
123
00:12:28,277 --> 00:12:32,032
اون میتونه باکجه رو تو خطر بندازه
124
00:12:33,950 --> 00:12:35,008
بریم
125
00:12:45,361 --> 00:12:48,474
چه خبر شده؟
126
00:12:48,498 --> 00:12:51,058
من بهت گفتم مخفي بمون
127
00:12:52,869 --> 00:13:00,869
دستور منو رد کردي؟
128
00:13:02,979 --> 00:13:09,728
اما عده اي به من حمله کردن
129
00:13:09,752 --> 00:13:12,898
چي؟
130
00:13:12,922 --> 00:13:14,600
اونا کجا بودن؟
131
00:13:14,624 --> 00:13:15,768
خب...
132
00:13:15,792 --> 00:13:21,549
تو نباید ميومدي وقتي که
فرستاده هاي گوگوریو اینجا بودن
133
00:13:22,398 --> 00:13:24,743
تو مارو د تحت فشار گذاشتي
134
00:13:24,767 --> 00:13:27,613
من نمي دونستم اونا اینجان
135
00:13:27,637 --> 00:13:32,618
من فکر کردم که قرار بود بمیرم
من فکر نکردم
136
00:13:32,642 --> 00:13:35,361
باید چیکار مي کردم؟
137
00:13:36,045 --> 00:13:37,256
باید...
138
00:13:37,280 --> 00:13:38,566
کافیه
139
00:13:40,316 --> 00:13:42,795
متأسفم
140
00:13:42,819 --> 00:13:46,710
اعلیحضرت, آسین مي خواد شما رو ببینه
141
00:13:50,326 --> 00:13:56,254
به محل اقامتت برو
142
00:13:59,368 --> 00:14:00,620
از این طرف
143
00:14:03,472 --> 00:14:04,667
بفرستش داخل
144
00:14:10,746 --> 00:14:14,535
من تو رو احضار نکردم
145
00:14:15,618 --> 00:14:19,543
این حقیقت داره که شما, فرستاده
هاي گوگوریو رو بازداشت کردین؟
146
00:14:20,356 --> 00:14:21,608
بله درسته
147
00:14:22,225 --> 00:14:27,406
شما این کارو به خاطر حفاظت از, ها موجي انجام دادین؟
148
00:14:27,430 --> 00:14:29,141
اون مشاور منه
149
00:14:29,165 --> 00:14:31,777
من بهش احتیاج دارم
150
00:14:31,801 --> 00:14:34,259
من حفاظت از اونو انتخاب کردم
151
00:14:35,638 --> 00:14:41,736
شما توسط ها موجي و پادشاه گوگوریو فریب خوردید
152
00:14:42,645 --> 00:14:47,259
ها موجي یه جاسوسه
153
00:14:47,283 --> 00:14:51,129
چي گفتي؟ جاسوس؟
154
00:14:51,153 --> 00:14:54,132
چطور اینو ثابت مي كني؟
155
00:14:54,156 --> 00:15:00,572
اون بین ما اومد تا خصومت ایجاد کنه
156
00:15:00,596 --> 00:15:08,596
اون خزانه ي دولت رو با تمام ساخت و ساز ها خالي کرد
157
00:15:11,607 --> 00:15:19,037
وقتي که فرستاده هاي گوگوریو اومدن
اون ظاهر شد تا شما رو تحت فشار بذاره
158
00:15:20,750 --> 00:15:25,813
به خاطر اون شما فرستاده هاي گوگوریو رو بازداشت کردید
159
00:15:31,661 --> 00:15:39,661
باکجه به گوگوریو بهانه میده که حركتي بکنه
160
00:15:45,508 --> 00:15:48,754
این حقیقت نداره
161
00:15:48,778 --> 00:15:52,724
من مثل تو احمق نیستم
162
00:15:52,748 --> 00:15:55,103
چي؟
163
00:16:26,148 --> 00:16:29,937
همه چیز داره طبق نقشه ي ها موجي پیش میره
164
00:16:31,587 --> 00:16:35,945
ما باید از اینجا بریم
165
00:16:36,759 --> 00:16:41,253
اون نگفت که راهي رو براي ما پیدا مي کنه؟
166
00:16:43,232 --> 00:16:47,157
باید نکته اي وجود داشته باشه
167
00:16:50,740 --> 00:16:55,962
بازجويي, بازداشت, محل فرستاده ها
168
00:16:56,545 --> 00:16:57,933
محل فرستاده ها
169
00:16:59,882 --> 00:17:02,305
اون فقط گفت محل فرستاده ها
170
00:17:07,857 --> 00:17:12,579
اون مي دونست که ما ممکنه اینجا بازداشت بشیم
171
00:17:14,363 --> 00:17:21,724
اگه ما تنها فرستاده هاي اینجا هستیم
اون باید چيزي آماده کرده باشه
172
00:17:24,106 --> 00:17:25,984
دنبالش بگردین
173
00:17:26,008 --> 00:17:29,821
من مطمئنم اون راهي براي خروج ما از اینجا آماده کرده
174
00:17:29,845 --> 00:17:31,074
بله افسر
175
00:18:13,889 --> 00:18:14,981
پیداش کردم
176
00:18:30,072 --> 00:18:36,170
این همش نقشه ي گوگوریو و ها موجي بود؟
177
00:18:37,680 --> 00:18:41,173
ما باید باهاش مواجه بشیم
178
00:18:42,284 --> 00:18:48,400
اگه اون بي گناه باشه میاد و اینو ثابت مي کنه
179
00:18:48,424 --> 00:18:50,102
اگه اون بي گناه باشه میاد و اینو ثابت مي کنه
اما به نظر من...
180
00:18:50,126 --> 00:18:52,904
اما به نظر من...
181
00:18:52,928 --> 00:18:56,455
اون در حال حاضر رفته
182
00:18:57,800 --> 00:19:04,331
اون به هدفش تو ویری سونگ, رسید
183
00:19:06,242 --> 00:19:09,121
ها موجي رو بیارید
بله اعلیحضرت
184
00:19:09,145 --> 00:19:09,168
ها موجي رو بیارید
بله اعلیحضرت
185
00:19:15,918 --> 00:19:21,311
من با اون رو به رو میشم و حقیقت رو مي فهمم
186
00:19:23,192 --> 00:19:27,939
خيلي با اعتماد به نفس نباش
187
00:19:27,963 --> 00:19:28,247
ممکنه اشتباه کرده باشي
188
00:19:35,137 --> 00:19:36,423
عجله کنید!
189
00:19:47,616 --> 00:19:49,175
عجله کنید!
بله قربان!
190
00:19:49,218 --> 00:19:50,572
عجله کنید!
191
00:19:59,128 --> 00:20:01,551
اون موش هاي آب زیر کاه
192
00:20:03,999 --> 00:20:05,577
اونا فرار کردن
193
00:20:05,601 --> 00:20:07,626
اطاعت!
194
00:20:11,140 --> 00:20:14,719
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
195
00:20:14,743 --> 00:20:17,440
ها موجي رفته
196
00:20:20,449 --> 00:20:28,209
همه جا رو گشتي؟
197
00:20:30,125 --> 00:20:31,320
دیدی؟
198
00:20:32,962 --> 00:20:36,956
اون چهره ي واقعیشو به ما نشون داد
199
00:20:38,567 --> 00:20:42,424
شما توسط اون بازي داده شدین
200
00:20:45,841 --> 00:20:53,841
تو باید خوشحال باشي که
من توسط گوگوریو بازي داده شدم
201
00:20:56,118 --> 00:21:02,133
مهم نیس که پادشاه چقدر ناتوانه
من باید کاملاً وفادار باشم
202
00:21:02,157 --> 00:21:07,138
شما باید راهي براي درست کردن این پیدا کنید
203
00:21:07,162 --> 00:21:09,274
درست کردن؟
204
00:21:09,298 --> 00:21:11,687
نقشه اي داري؟
205
00:21:12,301 --> 00:21:18,183
راهي وجود نداره براي ما
که اطلاعات بيشتر ي از ها موجي به دست بیاریم
206
00:21:18,207 --> 00:21:25,056
چيزي که مسلمه اینه که پیمان
ما با گوگوریو به خاطر اون شکست
207
00:21:25,080 --> 00:21:28,159
شما نماینده هاي گوگوریو رو در بازداشت نگه داشتید
208
00:21:28,183 --> 00:21:32,814
داري ميگي مدرکي وجود نداره که ها موجی جاسوسه؟
209
00:21:33,756 --> 00:21:37,317
مدرکي وجود داره؟
210
00:21:38,027 --> 00:21:46,027
ساخت و ساز در قصر مدرکه؟
211
00:21:52,541 --> 00:21:59,090
ببخشید اما تنها چيزي که مي تونیم بگیم
212
00:21:59,114 --> 00:22:02,360
اینه که دربار باکجه بي عرضه ست
213
00:22:02,384 --> 00:22:05,979
ما چطور اینو درست کنیم؟
214
00:22:07,556 --> 00:22:11,948
شما باید براي تحقیر شدن آماده بشید
215
00:22:12,962 --> 00:22:16,353
تحقیر؟
216
00:22:17,833 --> 00:22:22,480
شما باید به خاطر رفتار غیر دیپلماتیک عذرخواهي کنید
217
00:22:22,504 --> 00:22:25,183
شما باید فرستاده هاي گوگوریو رو برگردونید
218
00:22:25,207 --> 00:22:31,465
شما باید به خاطر عدم همكاري در
استرداد, ها موجي، عذرخواهي کنید
219
00:22:32,247 --> 00:22:37,413
من به اندازه ی کافی تحقیر شدم
از من مي خواي که بازم تحقیر بشم؟
220
00:22:44,026 --> 00:22:51,977
اگه این کارو نکنید جنگ میشه
221
00:22:52,001 --> 00:22:57,292
بذارید اونا باکجه رو زیر دست خودشون ببینن
222
00:22:59,942 --> 00:23:06,291
ما کاملا توسط گوگوریو بازي داده شدیم
223
00:23:06,315 --> 00:23:11,503
اگه شما مي خواي که اونا بهاي این کارشون رو بپردازن
باید اول این قضیه رو به خوبي حل و فصل کنید
224
00:23:13,622 --> 00:23:21,622
من پادشاه باکجه ام
225
00:23:24,967 --> 00:23:29,928
من باید پیش از اين یه شاه شرم آور باشم
226
00:23:35,310 --> 00:23:42,068
من علیه گوگوریو جنگ اعلام ميکنم
227
00:23:45,421 --> 00:23:52,037
پادشاه گوگوریو با استفاده از ها موجي به باکجه اهانت کرد
228
00:23:52,061 --> 00:23:55,473
اون باکجه رو سر افکنده کرد
229
00:23:55,497 --> 00:23:59,210
من نمیذارم این ادامه پیدا کنه
230
00:23:59,234 --> 00:24:05,992
من خودم جنگ رو رهبري مي کنم
و کاري مي کنم دامدئوک بهاي کارشو بپردازه
231
00:24:08,911 --> 00:24:16,511
من فرستاده هاي گوگوریو رو باید بکشم
232
00:24:17,286 --> 00:24:19,914
ارتش رو آماده کنید
233
00:24:21,427 --> 00:24:27,389
من خودم ارتش رو هدایت و به گوگوریو حمله ميکنم
234
00:24:57,066 --> 00:24:58,693
اوه...
235
00:24:59,768 --> 00:25:01,623
اعلیحضرت! اعلیحضرت!
236
00:25:14,917 --> 00:25:16,728
فرستاده هاي گوگوریو فرار کردن
237
00:25:16,752 --> 00:25:18,363
اونا نباید دور شده باشن
238
00:25:18,387 --> 00:25:20,583
پیداشون کنید
239
00:25:24,426 --> 00:25:26,905
اونا خيلي دور نشدن
240
00:25:26,929 --> 00:25:30,957
همه رو پیدا کنید
241
00:25:34,670 --> 00:25:37,731
فرستاده هاي گوگوریو فرار کرد
242
00:25:38,540 --> 00:25:41,965
تعقیبشون کنید
243
00:25:43,979 --> 00:25:45,957
فرستاده هاي گوگوریو فرار کرد
244
00:25:45,981 --> 00:25:53,981
برید دنبالشون
245
00:26:04,666 --> 00:26:06,878
همه جا رو بگردید
اطاعت
246
00:26:06,902 --> 00:26:08,480
اوه
247
00:26:08,504 --> 00:26:09,027
بریم
248
00:26:22,584 --> 00:26:27,465
من مسیر فرار رو با علامت نیلوفر آبي روي دیوارها مشخص کردم
249
00:26:27,489 --> 00:26:32,780
اونا رو دنبال کنید تا موفق به ترک قصر بشید
250
00:26:46,208 --> 00:26:47,252
اونجا
251
00:26:47,276 --> 00:26:49,301
اینجا یه علامته
252
00:27:02,758 --> 00:27:03,577
بریم
253
00:27:49,004 --> 00:27:50,448
فرستاده هاي گوگوریو رو پیدا کردین؟
254
00:27:50,472 --> 00:27:52,292
هنوز نه
255
00:27:52,874 --> 00:27:54,619
اونا باید دستگیر بشن
256
00:27:54,643 --> 00:27:58,500
بله قربان
257
00:28:00,315 --> 00:28:06,812
مسیر به سمت اصطبل میره
258
00:28:30,178 --> 00:28:32,704
ژونگسان پایتخت هویان
259
00:28:33,882 --> 00:28:41,882
ما خبرهاي دریافت کردیم که ممکنه
بین گوگوریو و باکجه مشکلاتي وجود داشته باشه
260
00:28:42,658 --> 00:28:43,167
مشکلات داخلي تو باکجه وجود داره
261
00:28:43,191 --> 00:28:49,974
مشکلات داخلي تو باکجه وجود داره
262
00:28:49,998 --> 00:28:50,021
گوگوریو درگیر اون مشکلات بوده
و روابط اونا داره حساس میشه
263
00:28:52,367 --> 00:28:54,461
کو اون, شما چه فكري مي کني؟
264
00:28:55,304 --> 00:28:55,480
کو اون
265
00:28:55,504 --> 00:29:00,726
کو اون
اگه جنگ راه بیافته هر دو کشور ضعیف میشن
266
00:29:01,543 --> 00:29:04,296
این مي تونه براي هویان خوب باشه
267
00:29:05,547 --> 00:29:09,761
بعد از جنگ اونا به مقدار زيادي تدارکات احتیاج دارن
268
00:29:09,785 --> 00:29:14,780
تجارت با هویان افزایش پیدا مي کنه که اینم خوبه
269
00:29:15,991 --> 00:29:20,622
این تحلیل خوبیه
270
00:29:21,663 --> 00:29:29,195
اگه گوگوریو به باکجه ببازه
هویان به یودونگ سونگ حمله میکنه
271
00:29:30,238 --> 00:29:34,869
بله, اما توجیهي براي حمله به گوگوریو وجود نداره
272
00:29:35,577 --> 00:29:41,025
در جنگ طرف پیروز, یه توجیه داره
273
00:29:41,049 --> 00:29:44,872
اگه شما دشمن رو شکست بدید
این به معناي توجیه قدرت شماست
274
00:29:47,789 --> 00:29:53,353
اگه جنگ بشه فکر مي كني کدوم کشور پیروز بشه؟
275
00:29:54,863 --> 00:29:57,787
من فکر مي کنم گوگوریو برنده بشه
276
00:29:58,567 --> 00:30:01,286
گوگوریو؟
277
00:30:01,937 --> 00:30:08,019
گوگوریو دو ماهه که براي جنگ مقابل باکجه آماده شده
278
00:30:08,043 --> 00:30:12,537
داری میگی هیچ احتمالي براي پيروزي باکجه وجود نداره؟
279
00:30:13,315 --> 00:30:16,394
ما نمي تونیم بفهمیم نتیجه چي میشه
280
00:30:16,418 --> 00:30:20,116
باکجه غذاي فراوان و نيروي دريايي قوي داره
281
00:30:22,124 --> 00:30:27,016
اگه باکجه چنین مزیت هايي داره
چرا فکر مي كني که گوگوریو پیروز میشه؟
282
00:30:27,796 --> 00:30:31,084
به خاطر دامدئوک
283
00:30:33,034 --> 00:30:36,814
این براي هویان خوب نميشه اگه گوگوریو ببره
284
00:30:36,838 --> 00:30:40,035
به باور من الان زمان اینه که هویان حركتي انجام بده
285
00:30:40,809 --> 00:30:47,135
اگه حرکت نظامي انجام بدید
گوگوریو تحت فشار فرار مي گیره
286
00:30:48,950 --> 00:30:52,477
بله, این فکر خوبیه
287
00:30:53,355 --> 00:30:59,737
من به باکجه میرم و راهي براي کمک بهشون پیدا مي کنم
288
00:30:59,761 --> 00:31:01,251
انجامش بده
289
00:31:02,864 --> 00:31:10,864
گوگوریو تو بحرانه, ما باید به یودونگ سونگ حمله کنیم
290
00:31:11,339 --> 00:31:16,766
آماده بشید
291
00:31:32,327 --> 00:31:32,537
مورونگ بائو
292
00:31:32,561 --> 00:31:36,841
مورونگ بائو
من نگران اینم که هویان بیش از حد داره واکنش نشون میده
293
00:31:36,865 --> 00:31:39,493
منظورت چیه؟
294
00:31:40,836 --> 00:31:45,316
ما روابط دوستانه با گوگوریو داریم
295
00:31:45,340 --> 00:31:49,687
همه چیز مي تونه هدر بره
296
00:31:49,711 --> 00:31:55,560
ما مستقیم وارد چنگ نمی شیم
ما فقط آماده مي مونیم
297
00:31:55,584 --> 00:32:01,199
گوگوریو مي تونه در هر زماني به دشمن ما تبدیل بشه
298
00:32:01,223 --> 00:32:03,000
درسته
299
00:32:03,024 --> 00:32:08,485
ما آماده مي مونیم
300
00:32:19,307 --> 00:32:22,231
شاهزاده! شاهزاده!
301
00:32:22,844 --> 00:32:24,039
شاهزاده
302
00:32:26,047 --> 00:32:27,725
مي خواستي منو ببيني؟
303
00:32:27,749 --> 00:32:33,415
بله شما باید منو دوباره تا باکجه همراهي کنید
304
00:32:34,756 --> 00:32:35,700
مو گاپ
305
00:32:35,724 --> 00:32:39,786
مو گاپ
گفتید باکجه؟
306
00:32:40,595 --> 00:32:43,451
نمي خواي بري؟
307
00:32:45,033 --> 00:32:53,033
اینطور نیست
308
00:32:54,342 --> 00:32:56,265
آماده شو
309
00:32:58,547 --> 00:33:06,547
من تا جهنم هم دنبالتون میام اگه بهاشو بهم بپردازین
310
00:33:07,889 --> 00:33:09,448
فقط منو احضار کنید
311
00:33:11,960 --> 00:33:13,121
خوبه
312
00:33:14,129 --> 00:33:15,824
این بهتره
313
00:34:37,679 --> 00:34:45,679
اعلیحضرت!
314
00:34:52,027 --> 00:34:53,971
دامدئوک
315
00:34:53,995 --> 00:34:57,275
دامدئوک
کارتون خوب بود
316
00:34:57,299 --> 00:34:57,608
کارتون خوب بود
317
00:34:57,632 --> 00:35:00,420
اونا چیکار کردن؟
318
00:35:01,202 --> 00:35:01,379
هوانگ هو
319
00:35:01,403 --> 00:35:03,881
اونا بهترین کارشون رو انجام دادن
320
00:35:03,905 --> 00:35:08,035
اونا بهترین کارشون رو انجام دادن
321
00:35:12,480 --> 00:35:15,404
اعلیحضرت, چطور...
322
00:35:16,351 --> 00:35:20,731
گي پیل
اونا ممکنه فوراً, وارد جنگ بشن
323
00:35:20,755 --> 00:35:20,778
اونا ممکنه فوراً, وارد جنگ بشن
324
00:35:22,023 --> 00:35:23,184
درسته
325
00:35:25,126 --> 00:35:25,636
یاکیون
326
00:35:25,660 --> 00:35:29,847
یاکیون
اعلیحضرت در حال حاضر براي چند ماه آماده شده
327
00:36:01,996 --> 00:36:02,986
بشینید
328
00:36:10,939 --> 00:36:16,696
گوگوریو براي فتح باکجه میره
329
00:36:18,313 --> 00:36:23,945
هدف ما, گوان میسونگه
330
00:36:24,486 --> 00:36:27,398
اعلیحضرت گوان میسونگ توسط اقیانوس احاطه شده
331
00:36:27,422 --> 00:36:30,234
اعلیحضرت گوان میسونگ توسط اقیانوس احاطه شده
332
00:36:30,258 --> 00:36:37,551
مو دویونگ, مو دورو
این یک نقطه ي استراتژیک باکجه به حساب میاد
333
00:36:38,299 --> 00:36:42,190
ما به تدارکات زيادي براي گرفتن گوان میسونگ نیاز داریم
334
00:36:42,837 --> 00:36:45,049
من شنیدم که این قلعه غیر قابل تسخیره
335
00:36:45,073 --> 00:36:48,964
یو سوکگه
من شنیدم که این قلعه غیر قابل تسخیره
336
00:36:49,677 --> 00:36:57,561
ما نمي تونیم الان به جنگ بریم
337
00:36:57,585 --> 00:37:01,599
براي اینکه, ما منابع مورد نیاز حمله به اونا رو نداریم
338
00:37:01,623 --> 00:37:03,580
دقیقا به همین دلیله
339
00:37:06,761 --> 00:37:14,020
زمین باکجه بسیار غنی هست
و زمین هاي کشاورزي زيادي وجود داره
340
00:37:15,270 --> 00:37:21,652
باکجه از گوگوریو کوچکتره
اما اونا از لحاظ اقتصادي, بهتر هستن
341
00:37:21,676 --> 00:37:27,240
به این خاطر که اونا مقدار زيادي غذا و تجارت فعالي دارن
342
00:37:28,683 --> 00:37:36,683
من دوست دارم باکجه اینو با گوگوریو به اشتراک بذاره
343
00:37:44,032 --> 00:37:51,996
این مي تونه به صورت رسمي انجام بشه
با استفاده از ديپلماسي و تجارت
344
00:37:53,708 --> 00:37:55,836
من اینطور فکر نمي کنم
345
00:37:57,111 --> 00:38:02,059
ما باید بجنگیم
346
00:38:02,083 --> 00:38:10,083
باکجه همش بما حمله مي کنه, حتي اونا پادشاه گگوک وون رو به قتل رسوندن گگوک وون شانزدهمین پادشاه گوگوریو و پدر بزرگ دامدئوک بود
او در زمان گیونچوگو قویترین پادشاه تاریخ باکجه, به جنگ رفت
347
00:38:10,391 --> 00:38:14,817
ما مي تونیم بهشون درس بدیم در پیونگ یانگ
سونگ, توسط گیون گوسو،پسر گیون چوگو, به قتل رسید
348
00:38:15,797 --> 00:38:16,474
درسته
349
00:38:16,498 --> 00:38:17,608
عیون سالتا
درسته
350
00:38:17,632 --> 00:38:20,411
یون سالتا
اگه گوگوریو بتونه, گوان میسونگ رو بگیره
351
00:38:20,435 --> 00:38:28,435
ما مي تونیم از تجارت با اونا جلوگيري کنیم
و با بقیه ي کشورها آماده ي جنگ بشیم
352
00:38:30,778 --> 00:38:35,926
.اونا نمي تونن دوباره با هویان یه اتحاد مخفي تشکیل بدن
353
00:38:35,950 --> 00:38:39,763
اول ساروک
اونها نمي تونن دوباره با هویان یه اتحاد مخفي تشکیل بدن
354
00:38:39,787 --> 00:38:47,787
گوگوریو قدرت سواحل غربي رو در دست داره
355
00:38:50,498 --> 00:38:54,378
این نمي تونه به چيزي که قابل استفاده باشه, بازسازي بشه
356
00:38:54,402 --> 00:38:59,294
براي ما بهتره زماني حمله کنیم
که اونا اختلاف داخلي داشته باشن
357
00:39:01,609 --> 00:39:02,887
درسته
358
00:39:02,911 --> 00:39:10,068
این بسیار مشکل تر میشه اگه آسین شاه بشه
359
00:39:11,085 --> 00:39:12,974
موافقم
360
00:39:13,788 --> 00:39:18,502
این به معناي کار هاموجي هم هست
361
00:39:18,526 --> 00:39:21,018
هاموجي؟
362
00:39:26,601 --> 00:39:31,181
هاموجي یه طرحي رو با من پیاده سازي کرد
363
00:39:31,205 --> 00:39:36,700
ساگال هیون, سول جي و
بقیه ي فرستاده ها الان تو باکجه هستن
364
00:39:41,583 --> 00:39:44,939
ما باید به زودي از اونا بشنویم
365
00:39:51,726 --> 00:39:52,784
اعلیحضرت
366
00:39:55,496 --> 00:39:59,820
فرستاده هاي ما بازداشت شدن, اما فرار کردن
367
00:40:02,503 --> 00:40:04,699
فرمانده هوانگ
368
00:40:15,984 --> 00:40:22,048
اعلیحضرت, ساگال هیون و سول جي
و بقیه ي فرستاده ها سالمن
369
00:40:26,961 --> 00:40:33,277
پس همه چیز طبق نقشه ی هاموجی, پیش رفت؟
370
00:40:33,301 --> 00:40:34,945
بله
371
00:40:34,969 --> 00:40:42,330
اونا دارن به صورت محرمانه میان, تا به نيروهاي ما بپیوندن
372
00:40:59,427 --> 00:41:05,491
گوان میسونگ
نقطه ی استراتژیک باکجه, گیو دونگدو امروزي
373
00:41:09,704 --> 00:41:10,914
سلام
374
00:41:10,938 --> 00:41:13,283
شما اینو با موفقیت انجام دادید
375
00:41:13,307 --> 00:41:16,120
با موفقیت؟
376
00:41:16,144 --> 00:41:20,536
دوست داري براي من اتفاقي بیافته؟
377
00:41:21,115 --> 00:41:27,145
آیا به هر چيزي که من ازت خواستم اهمیت ميدي؟
378
00:41:27,188 --> 00:41:32,369
من در اطراف بازار کار مي کردم
شايعاتي پخش شده
379
00:41:32,393 --> 00:41:38,208
واکنش ها چي بود؟
380
00:41:38,232 --> 00:41:43,124
شایعات تاثیر بیشتری میذارن اگه جنگ شروع بشه
381
00:41:45,139 --> 00:41:53,139
شما در تمام این مدت خوب یاد گرفتید
382
00:41:56,918 --> 00:42:01,810
در مورد گوان میسونگ چيزي فهمیدید؟
383
00:42:03,725 --> 00:42:05,352
بسیار خب, بریم
384
00:42:10,298 --> 00:42:17,694
اعلیحضرت, تمام اینا توسط, هاموجي برنامه ريزي شد؟
385
00:42:18,506 --> 00:42:23,353
همه چیز طبق نقشه ي ما پیش میره
386
00:42:23,377 --> 00:42:26,090
کو چانگ
اما, ما هیچ چيزي در مورد اون نمي دونیم
387
00:42:26,114 --> 00:42:32,008
اما, ما هیچ چيزي در مورد اون نمي دونیم
388
00:42:33,387 --> 00:42:35,299
بله اعلیحضرت
389
00:42:35,323 --> 00:42:38,748
موافقم
390
00:42:39,594 --> 00:42:44,208
ما چيزي در مورد توانايي هاي اون نمي دونیم
391
00:42:44,232 --> 00:42:47,623
من اونو الان مورد آزمایش قرار دادم
392
00:42:50,004 --> 00:42:53,861
چندین راه براي فهمیدنش وجود داره
393
00:43:02,416 --> 00:43:09,032
که در هر دو حالت اون برنده شد
394
00:43:09,056 --> 00:43:17,056
به هر حال ما نمي تونیم فقط به خاطر
حرفاي اون به گوان میسونگ حمله کنیم
395
00:43:18,266 --> 00:43:20,462
اون واقعا بي پروا به نظر مي رسه
396
00:43:24,038 --> 00:43:25,995
نگران نباش
397
00:43:43,191 --> 00:43:51,191
تو هم مشكوکي به هر چيزيکه من گفتم اون انجام داده؟
398
00:43:52,900 --> 00:43:54,823
ما متأسفیم اعلیحضرت
399
00:44:01,209 --> 00:44:05,455
الان وقت رفتن به جنگه
400
00:44:05,479 --> 00:44:08,676
ارتش رو جمع آوري و آماده کنید
401
00:44:09,750 --> 00:44:15,499
هدف ما, گوان میسونگه
402
00:44:15,523 --> 00:44:16,615
درست اینجا...
گوان میسونگ باکجه؟
403
00:44:32,039 --> 00:44:34,292
ويري سونگ, پایتخت باکجه
404
00:44:37,311 --> 00:44:41,168
فرمانده ها, گوش کنید
بله اعلیحضرت
405
00:44:43,284 --> 00:44:50,816
سریع ترین راه حمله به گوگوریو چیه؟
تا بتوانیم قدرتمند رو بهشون نشون بدیم
406
00:44:51,459 --> 00:44:59,459
تمامي نيروهاي قلعه هاي اطراف باید ملحق بشن
407
00:45:04,038 --> 00:45:05,649
پیونگ یانگ سونگ؟
408
00:45:05,673 --> 00:45:13,673
بله اگه ما بتوانیم پیونگ یانگ سونگ رو بگیریم
این مي تونه ضربه ي بزرگي براي اونا باشه
409
00:45:16,517 --> 00:45:20,476
ما مي تونیم تمام زمین هاي جنوب
پیونگ یانگ سونگ رو مال خودمون کنیم
410
00:45:21,822 --> 00:45:27,113
اون چيزي که مهمه اینه که ما تعداد زيادي
تدارکات و نيروي پشتيباني داریم
411
00:45:31,399 --> 00:45:33,076
این استراتژي خوبیه
412
00:45:33,100 --> 00:45:39,460
آسین قبلاً در این خصوص تلاش کرده
413
00:45:40,207 --> 00:45:41,251
چي؟
414
00:45:41,275 --> 00:45:46,089
زماني که ما تلاش کردیم به نيروهاي هویان ملحق بشیم
415
00:45:46,113 --> 00:45:49,993
چرا شکست خوردید؟
416
00:45:50,017 --> 00:45:57,447
اگه ويري سونگ نيروي پشتيباني مي فرستاد
ما الان اون زمین ها رو در اختیار داشتیم
417
00:46:02,463 --> 00:46:08,596
این استراتژي تنها زماني جواب میده
که همکاري روي آب و خشكي وجود داشته باشه
418
00:46:09,603 --> 00:46:17,603
ما باید تمرکز دشمن رو, روي یک منطقه قرار بدیم
آب یا خشكي؟
419
00:46:19,580 --> 00:46:19,637
وقتي اونا در يکي از موقعیت هاي مورد نظر قرار گرفتن
ما مي تونیم از سمت ديگري بهشون حمله کنیم
420
00:46:20,247 --> 00:46:25,963
ما همچنین حمل و نقل خوبي روي آب داریم
421
00:46:25,987 --> 00:46:28,498
حق با اونه
422
00:46:28,522 --> 00:46:34,120
با همكاري بین خشكي و آب ما ميتونیم موفق بشیم
423
00:46:38,165 --> 00:46:42,279
من یه درخواست دارم
424
00:46:42,303 --> 00:46:43,293
چه درخواستي؟
425
00:46:44,005 --> 00:46:48,431
منو دوباره به گوان میسونگ بفرستید
426
00:46:51,746 --> 00:46:52,736
چي؟
427
00:46:53,280 --> 00:47:01,280
شما براي پيروزي در این جنگ
نیاز به پشتيباني نيروي دريايي دارید
428
00:47:06,260 --> 00:47:10,640
شما به شناخت من از اون منطقه
براي بردن این جنگ نیاز دارین
429
00:47:10,664 --> 00:47:10,687
این مي تونه خيلي براي این استراتژي موثر باشه
430
00:47:11,365 --> 00:47:13,493
این نمي تونه
431
00:47:14,835 --> 00:47:21,485
مهارتهاي اون کاملا براي بردن جنگ ضروري هستش
432
00:47:21,509 --> 00:47:23,020
درسته
433
00:47:23,044 --> 00:47:28,759
هیچ کس نمي تونه مثل اون نيروي دريايي رو هدایت کنه
434
00:47:28,783 --> 00:47:34,364
هیچ کس نمي تونه مثل اون نيروي دريايي رو هدایت کنه
ما مي تونیم درباره ي اون بعد از جنگ حرف بزنیم
435
00:47:34,388 --> 00:47:39,417
چيزي که الان مهمه اینه که باکجه جنگ رو ببره
436
00:47:40,594 --> 00:47:46,443
براي محقق شدن پيروزي من باید نيروي دريايي رو هدایت کنم
437
00:47:46,467 --> 00:47:48,788
اینجا رو ببین
438
00:47:49,670 --> 00:47:54,451
فرمانده هاي زيادي هستن که
مي تونن نيروي دريايي رو رهبري کنن
439
00:47:54,475 --> 00:47:59,333
چرا شما نسبت به گوان میسونگ, وسواس داري؟
440
00:48:00,281 --> 00:48:03,000
من اشتباه ميکنم؟
441
00:48:03,818 --> 00:48:08,265
من فقط به باکجه فکر ميکنم
442
00:48:08,289 --> 00:48:14,979
پيروزي باکجه, آینده ي باکجه و استحکام باکجه
443
00:48:16,697 --> 00:48:21,378
من مي فهمم چه احساسي دارین
444
00:48:21,402 --> 00:48:26,783
اما الان, زمان بحث کردن نیست
445
00:48:26,807 --> 00:48:32,622
آیا شما از من مي ترسین؟
446
00:48:32,646 --> 00:48:34,291
چي؟
447
00:48:34,315 --> 00:48:39,207
چرا من باید از یه خدمتکار بترسم؟
448
00:48:40,224 --> 00:48:44,252
آیا نسبت به وفاداریت به من دچار تردید شدي؟
449
00:48:45,793 --> 00:48:48,546
اعلیحضرت! اعیحضرت!
450
00:48:51,499 --> 00:48:53,661
ما دچار مشکل شدیم
451
00:48:54,468 --> 00:48:56,713
گوگوریو بهمون حمله کرده
452
00:48:56,737 --> 00:48:57,848
چی گفتی؟
453
00:48:57,872 --> 00:49:00,817
چي؟ گوگوریو؟
454
00:49:00,841 --> 00:49:06,690
بله, اونا دنبال گوان میسونگ هستن
455
00:49:06,714 --> 00:49:08,637
اونا به گوان میسونگ حمله کردن
456
00:49:10,751 --> 00:49:14,676
چي؟
457
00:49:25,000 --> 00:49:35,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آرش
44848