All language subtitles for King.Gwanggaeto.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:21,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:43,320 --> 00:00:44,981 ما نباید شمشیر رو برداریم 3 00:00:47,760 --> 00:00:51,576 در این صورت با هم مبارزه نمي‌کنيم 4 00:00:51,600 --> 00:00:53,090 ما نباید جنگ کنیم 5 00:00:57,770 --> 00:00:58,931 !بیسو 6 00:00:59,570 --> 00:01:01,072 ساکت باش 7 00:01:01,710 --> 00:01:02,973 از همدیگه فاصله بگیرین 8 00:01:03,540 --> 00:01:05,167 برو اونجا 9 00:01:44,620 --> 00:01:47,078 مورونگ جي برادر جوانتر مورونگ بائو 10 00:01:51,260 --> 00:01:54,286 اون ها سعي کردند فرار کنند؟ 11 00:01:56,530 --> 00:01:56,723 بله 12 00:01:57,500 --> 00:02:03,792 اون ها سعي کردند قلعه رو بسوزونند 13 00:02:05,540 --> 00:02:07,634 چطوري مي‌شه 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,967 پس, چطوري اونها رو دستگیر کردین؟ 15 00:02:10,710 --> 00:02:15,773 يکي از اونها به من گفت 16 00:02:16,680 --> 00:02:19,466 که آنها رو آسون گرفتیم 17 00:02:19,490 --> 00:02:23,108 کي بهتون گفت؟ 18 00:02:27,260 --> 00:02:28,836 این گفت 19 00:02:28,860 --> 00:02:31,546 این از گوگوریو هستش 20 00:02:31,570 --> 00:02:33,322 چی؟ 21 00:02:33,370 --> 00:02:35,134 اون از گوگوریو هستش؟ 22 00:02:36,400 --> 00:02:36,525 بله 23 00:02:39,740 --> 00:02:42,004 به اون بگو بیادش اینجا 24 00:02:42,310 --> 00:02:42,833 بله 25 00:02:45,380 --> 00:02:47,303 سئوکگأ, بیا اینجا 26 00:02:47,380 --> 00:02:48,768 بله, رئیس 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,682 ميخواستي منو ببیني؟ 28 00:02:55,420 --> 00:02:59,050 آیا در مورد سعي بر فرار این برده‌ها ميتوني میگی؟ 29 00:02:59,090 --> 00:03:00,036 بله, شاهزاده 30 00:03:00,060 --> 00:03:01,706 یوو سئوکگأ بله, شاهزاده 31 00:03:01,730 --> 00:03:02,706 یوو سئوکگأ 32 00:03:02,730 --> 00:03:02,976 من مخفیانه گوش دادم که چه نقشه ای دارند میکشند 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,706 من مخفیانه گوش دادم که چه نقشه ای دارند میکشند 34 00:03:05,730 --> 00:03:07,118 هي 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,826 ارزش اون چقدر هستش؟ 36 00:03:14,240 --> 00:03:19,826 چقدر من برای این باید پرداخت کنم؟ 37 00:03:19,850 --> 00:03:21,443 من اینجا کار مي‌کنم 38 00:03:21,480 --> 00:03:24,643 ده سکه نفره 39 00:03:24,690 --> 00:03:26,112 رئیس 40 00:03:36,530 --> 00:03:41,434 شما گفتین منو آزاد مي‌کنین و من مي‌تونم اینجا کار کنم 41 00:03:41,500 --> 00:03:42,524 ساکت باش 42 00:03:42,570 --> 00:03:43,446 رئیس 43 00:03:43,540 --> 00:03:44,826 گفتم خفه شو 44 00:03:47,010 --> 00:03:52,870 بعد این جنگ, اونو میزارم با یه برده دیگه مبارزه کنه 45 00:03:54,010 --> 00:03:57,105 اون ها ازش کینه دارند چون باعث شد اون ها گیر بیفتند 46 00:03:58,050 --> 00:04:01,396 این شوخي نیست یه جنگ واقعي هستش 47 00:04:01,420 --> 00:04:04,321 بهتره وقتي کینه وجود داشته باشه, 48 00:04:07,460 --> 00:04:10,350 درست میگید 49 00:04:11,370 --> 00:04:12,622 شاهزاده 50 00:04:13,330 --> 00:04:15,094 شاهزاده 51 00:04:15,640 --> 00:04:17,130 ساکت باش 52 00:04:17,170 --> 00:04:20,333 تو باید به من فروخته بشي 53 00:04:23,080 --> 00:04:30,168 من برای شما هورا میکشم 54 00:04:31,850 --> 00:04:33,511 رئیس 55 00:04:33,550 --> 00:04:38,317 شاهزاده اونو دور ببرین 56 00:04:38,360 --> 00:04:40,852 الان 57 00:04:40,900 --> 00:04:42,083 شاهزاده 58 00:04:42,930 --> 00:04:47,015 لطفاً شاهزاده 59 00:04:48,000 --> 00:04:50,856 لطفاً انجام ندین 60 00:04:57,380 --> 00:05:00,133 بي مصرف 61 00:05:01,520 --> 00:05:04,239 اون مردم خود رو فروخت 62 00:05:17,670 --> 00:05:18,976 دامدئوک 63 00:05:19,000 --> 00:05:20,206 دامدئوک شمشیر رو برندار 64 00:05:20,230 --> 00:05:24,724 شمشیر رو برندار 65 00:05:25,910 --> 00:05:27,246 دال بیسو 66 00:05:27,270 --> 00:05:32,003 دال بیسو نمي‌خوام بمیرم 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,816 معذرت مي‌خوام 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,688 من واقعاً نمي‌خوام بمیرم 69 00:05:59,270 --> 00:06:00,897 اونو نگاه کن 70 00:06:08,280 --> 00:06:09,805 چرا همينطوري وایستاده اونجا؟ 71 00:06:10,750 --> 00:06:13,426 چرا جنگ نميكني؟ 72 00:06:13,450 --> 00:06:15,782 من گفتم نمي‌خوام جنگ کنم باهات 73 00:06:20,260 --> 00:06:21,776 چکار داري ميکني؟ 74 00:06:21,800 --> 00:06:23,245 اونو بکش 75 00:06:23,900 --> 00:06:25,976 چرا تو جنگ نميكني؟ 76 00:06:26,000 --> 00:06:28,185 اونو بکش 77 00:06:48,220 --> 00:06:49,506 باشه 78 00:06:50,790 --> 00:06:52,815 فقط باهم میمیریم 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,889 ممنون, بیسو 80 00:07:05,870 --> 00:07:13,493 اگه نمیخوای جنگ کنین باهم من دو تا تون رو امروز میکشم 81 00:07:16,150 --> 00:07:17,367 صبر کن 82 00:07:23,560 --> 00:07:25,244 من رسيدگي مي‌کنم 83 00:07:45,410 --> 00:07:46,386 اونها رو نکشین 84 00:07:46,410 --> 00:07:48,526 اون ها رو نکشین! بذارین زنده بمونند 85 00:07:48,550 --> 00:07:52,180 بذارین زنده بمونند 86 00:07:53,420 --> 00:07:56,549 اونها رو نکشین 87 00:08:25,120 --> 00:08:26,440 این هرج و مرج چیه؟ 88 00:08:34,330 --> 00:08:37,391 کلیدها کجاست؟ 89 00:08:50,210 --> 00:08:52,497 من به اون وفادار بودم 90 00:08:52,580 --> 00:08:54,002 اون چطوري جرأت کرد؟ 91 00:08:54,650 --> 00:09:01,477 دیدن آنچه که برده باشی و بهت خیانت بکنند 92 00:09:07,660 --> 00:09:08,718 بشین 93 00:09:08,760 --> 00:09:10,046 !گفتم بشین 94 00:09:15,500 --> 00:09:17,798 سئول دان كجايي بیا 95 00:09:18,610 --> 00:09:19,930 الان مي‌خواي چکار کني؟ 96 00:09:21,780 --> 00:09:23,386 من یکم احمق بازي درآوردم 97 00:09:23,410 --> 00:09:28,234 مي‌خوام این منطقه رو آتیش بزنم 98 00:09:33,320 --> 00:09:34,173 بریم 99 00:09:34,920 --> 00:09:36,012 بیا 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,305 من نمي‌فهمم 101 00:10:04,950 --> 00:10:07,326 هیچ چیز بیشتری برا انجام وجود نداره. 102 00:10:07,350 --> 00:10:09,444 فقط بکششون 103 00:10:13,790 --> 00:10:19,684 من بهت 300 سکه نقره میدم اگه اینکارو انجام بدی 104 00:10:21,500 --> 00:10:23,628 و هنوزم نمیخوای انجام بدي؟ 105 00:10:25,840 --> 00:10:28,969 سیصد سکه نقره؟ 106 00:10:33,980 --> 00:10:35,766 مزخرف حرف نزن 107 00:10:36,920 --> 00:10:43,036 ما نمي‌خوايم این حقه کثیف تو انجام بدیم 108 00:10:43,060 --> 00:10:44,482 تو 109 00:10:46,030 --> 00:10:47,384 باشه 110 00:10:48,360 --> 00:10:52,786 پس میکشمتون 111 00:11:00,240 --> 00:11:01,571 این همه سر و صدا برای چی هستش؟ 112 00:11:09,750 --> 00:11:11,514 ...كساني که برده بودند 113 00:11:29,240 --> 00:11:32,216 چکار داري ميکني؟ 114 00:11:32,240 --> 00:11:35,699 اونها رو بگیرین 115 00:11:45,250 --> 00:11:46,513 تو 116 00:11:47,550 --> 00:11:49,507 سلاح‌هاتون رو بندازین 117 00:11:49,560 --> 00:11:50,709 الان 118 00:11:52,830 --> 00:11:56,006 ميدوني اون کیه؟ 119 00:11:56,030 --> 00:11:58,522 تو در وضعیتي نيستي که بخواي نگران کس دیگه ای باشی 120 00:11:59,230 --> 00:12:00,584 الان 121 00:12:01,400 --> 00:12:04,286 بگو بهشون سلاح‌ها رو بندازن 122 00:12:04,310 --> 00:12:05,926 بله, شاهزاده 123 00:12:05,970 --> 00:12:09,463 سلاحها رو بندازین! سلاح‌ها رو بندازین 124 00:12:11,550 --> 00:12:15,544 !شاهزاده! شاهزاده! شاهزاده 125 00:12:16,420 --> 00:12:18,184 !شاهزاده! شاهزاده 126 00:12:19,190 --> 00:12:23,206 همین الان شمشیراتونو بندازین 127 00:12:23,260 --> 00:12:24,443 الان 128 00:12:27,660 --> 00:12:30,083 به اینجا نزدیک نشین 129 00:12:32,600 --> 00:12:33,886 شاهزاده 130 00:12:45,610 --> 00:12:48,363 به اون ها بگو عقب نشيني کنند 131 00:12:48,920 --> 00:12:49,944 تو واقعاً 132 00:12:49,980 --> 00:12:51,505 مي‌خواي بميري؟ 133 00:12:52,720 --> 00:12:55,496 برگردین عقب 134 00:12:55,520 --> 00:12:57,648 به اینجا نزدیک نشین 135 00:12:59,360 --> 00:13:02,022 به اون ها نزدیک نشین 136 00:13:06,330 --> 00:13:07,684 عجله کنین 137 00:13:07,740 --> 00:13:10,892 ما باید از اینجا خارج شویم 138 00:13:11,440 --> 00:13:15,172 اون ها رو ول کنین 139 00:13:16,140 --> 00:13:17,027 چی؟ 140 00:13:18,080 --> 00:13:22,656 معذرت مي‌خوام بابت همه چیز 141 00:13:22,680 --> 00:13:24,526 ما فقط مي‌خواستم زنده بمونم 142 00:13:24,550 --> 00:13:26,541 ما باید از اینجا خارج شیم 143 00:13:27,450 --> 00:13:28,281 بیا 144 00:13:32,930 --> 00:13:34,706 تعدادی اسب بیار 145 00:13:34,730 --> 00:13:35,947 الان 146 00:13:36,560 --> 00:13:41,794 تعدادی اسب بیار 147 00:13:55,650 --> 00:13:56,572 تو 148 00:13:59,450 --> 00:14:01,145 هیچکس نزدیک نشه 149 00:14:03,720 --> 00:14:05,449 هر کدومتون یه اسب بگیرین 150 00:14:05,490 --> 00:14:06,377 الان 151 00:14:07,260 --> 00:14:08,236 تو چی؟ 152 00:14:08,260 --> 00:14:10,649 من اینجا خواهم بود تا اونجا که میتونم 153 00:14:10,700 --> 00:14:12,476 هر کي يکي بگیر و بره 154 00:14:12,500 --> 00:14:14,628 من از خودم مواظبت مي‌کنم 155 00:14:14,700 --> 00:14:15,553 برین 156 00:14:16,100 --> 00:14:18,398 ما بدون تو اینجا رو ترک نمي‌کنيم 157 00:14:20,070 --> 00:14:22,027 فقط برین, زود باشین 158 00:14:24,350 --> 00:14:25,442 برین 159 00:14:31,750 --> 00:14:33,343 برین 160 00:14:35,320 --> 00:14:37,482 بیان 161 00:14:40,060 --> 00:14:41,721 تو 162 00:14:42,960 --> 00:14:44,359 اي احمق ها 163 00:14:52,570 --> 00:14:53,799 تو 164 00:14:54,810 --> 00:14:55,629 شاهزاده 165 00:14:56,040 --> 00:14:57,428 شاهزاده 166 00:14:57,480 --> 00:14:59,198 همينطوري بمون 167 00:15:29,980 --> 00:15:30,924 چی؟ 168 00:15:31,580 --> 00:15:35,107 ما باید بریم 169 00:15:37,820 --> 00:15:39,106 بیا بريم 170 00:15:49,900 --> 00:15:52,722 کجا داري میري؟ 171 00:16:11,220 --> 00:16:12,466 چکار داري ميكني؟ 172 00:16:12,490 --> 00:16:13,605 چرا داري برمیگردي؟ 173 00:16:14,290 --> 00:16:18,477 من نمیتونم فقط خودمو نجات بدم 174 00:16:19,590 --> 00:16:21,194 من نمي‌تونيم تورو همينطوري ترک کنیم 175 00:16:21,260 --> 00:16:23,388 بیا, با ما 176 00:16:38,610 --> 00:16:40,704 خیانت دیگه بسه 177 00:16:42,720 --> 00:16:45,143 من با شما مي‌میرم 178 00:16:49,520 --> 00:16:54,344 ممنون, امّا ممکنه دوباره همتون گرفتار بشین 179 00:16:55,760 --> 00:16:57,776 ما مطمئن میشیم که اونها نمي‌تونند بیان 180 00:16:57,800 --> 00:17:00,046 بچه‌ها! بله 181 00:17:00,070 --> 00:17:02,664 بچه ها 182 00:17:04,200 --> 00:17:05,326 بیاین 183 00:17:13,310 --> 00:17:21,310 همه چیز رو بسوزونین و جهنم کنین 184 00:17:23,060 --> 00:17:25,017 بله, رئیس 185 00:17:28,600 --> 00:17:30,785 همه چیز رو بسوزونید 186 00:17:31,470 --> 00:17:38,228 همه چیز رو بسوزونید 187 00:17:39,470 --> 00:17:40,494 بسوزونید 188 00:17:41,940 --> 00:17:43,101 همه رو بسوزونید 189 00:17:59,290 --> 00:18:06,276 اي عوضیها, همه چیز رو بسوزونید 190 00:18:06,300 --> 00:18:08,064 همه چیز رو بسوزونید 191 00:18:09,840 --> 00:18:15,529 پول هام 192 00:18:15,580 --> 00:18:18,086 آب بیارین! آتیش رو خاموش کنین 193 00:18:18,110 --> 00:18:19,373 آتیش رو خاموش کنین 194 00:18:21,150 --> 00:18:23,456 اول سکه‌هاي نقره من رو بیارین 195 00:18:23,480 --> 00:18:25,380 همینطور طلاهام 196 00:18:30,720 --> 00:18:32,279 آب بیارین 197 00:18:34,760 --> 00:18:38,014 اون باهوش تر از اون چيزي بود که من فکرشو مي‌کردم 198 00:18:38,870 --> 00:18:41,476 اون ها درباره پول ‌ها دیونه شدند 199 00:18:41,500 --> 00:18:44,026 سعي میکنند آتیش رو خاموش کنند 200 00:18:47,880 --> 00:18:49,056 اوه 201 00:18:49,080 --> 00:18:51,868 سریع حرکت کنین اگر نمیخواین بمیرین 202 00:18:53,280 --> 00:18:55,126 کي هستي؟ 203 00:18:55,150 --> 00:18:58,108 کي هستي که این کارو با شاهزاده هویان ميكني؟ 204 00:19:02,060 --> 00:19:03,152 !چی؟ 205 00:19:03,720 --> 00:19:05,074 شاهزاده هویان؟ 206 00:19:05,760 --> 00:19:06,852 درسته 207 00:19:07,490 --> 00:19:10,551 من هرگز نمي‌بخشمت 208 00:19:13,900 --> 00:19:17,131 برادرت هم همین رو بهم گفت 209 00:19:18,240 --> 00:19:19,730 چی؟ 210 00:19:19,770 --> 00:19:23,968 از مورانگ بائو سوال کن که دامدئوک کي هست 211 00:19:27,080 --> 00:19:28,514 دامدئوک 212 00:19:30,120 --> 00:19:31,576 ....پس تو 213 00:19:32,820 --> 00:19:33,776 درسته 214 00:19:34,590 --> 00:19:39,482 من دامدئوک شاهزاده گوگوریو هستم 215 00:19:46,600 --> 00:19:47,829 شاهزاده؟ 216 00:19:51,070 --> 00:19:52,754 بسه دروغ گفتن 217 00:19:52,840 --> 00:19:56,674 من شنیدم شاهزاده دامدئوک مرده 218 00:19:58,350 --> 00:20:01,206 کی این حرفای چرت رو گفته؟ 219 00:20:02,080 --> 00:20:03,935 من زنده هستم و الان اینجا دارم نفس میکشم 220 00:20:04,920 --> 00:20:12,920 پدرت مورونگ چوي فرار کرد از یدنگسئونگ 221 00:20:18,800 --> 00:20:22,657 من هنوز به وضوح همه چی رو بخاطر دارم 222 00:20:23,170 --> 00:20:25,386 چطور جرات ميكني؟ 223 00:20:25,410 --> 00:20:28,596 آیا فکر ميكني باورت مي‌کنم؟ 224 00:20:31,310 --> 00:20:32,664 دامدئوک 225 00:20:34,780 --> 00:20:36,896 شاهزاده اون هستش 226 00:20:36,920 --> 00:20:40,481 من اونو در یدنگسئونگ دیدمش 227 00:20:42,860 --> 00:20:47,479 آیا روح هستي؟ 228 00:20:49,200 --> 00:20:53,558 من مطمئنم که این دامدئوک هستش 229 00:20:53,600 --> 00:20:55,159 دامدئوک 230 00:20:58,010 --> 00:21:00,160 دامدئوک 231 00:21:01,140 --> 00:21:02,824 درسته 232 00:21:02,880 --> 00:21:08,842 من دامدئوک هستم, ژنرال شبح از شمال چطور جرأت ميكني به خانوادم توهین کني؟ 233 00:21:33,870 --> 00:21:36,669 من تورو میکشم 234 00:22:25,390 --> 00:22:25,913 شاهزاده 235 00:22:26,290 --> 00:22:28,884 شاهزاده 236 00:22:29,700 --> 00:22:33,159 تو شمشیر زنیت خوب هستش ولي الان وقت ندارم 237 00:22:35,170 --> 00:22:38,663 پدرت و بردار بزرگترت نتونستند منو بکشند 238 00:22:38,740 --> 00:22:42,995 تو فکر ميکني میتونی؟ 239 00:22:44,240 --> 00:22:47,266 ...تو 240 00:22:50,250 --> 00:22:53,242 الان 241 00:22:55,490 --> 00:22:56,753 بزنیدش 242 00:23:03,460 --> 00:23:05,360 اونو بگیرین! اونو بگیرین 243 00:23:14,040 --> 00:23:15,701 بگیریدش, الان 244 00:23:23,980 --> 00:23:25,778 من تورو بخاطر میسپارم 245 00:23:30,560 --> 00:23:31,982 تو 246 00:23:32,030 --> 00:23:34,078 همینجا وایسین 247 00:23:39,700 --> 00:23:42,176 شاهزاده همینجا وایسین 248 00:23:42,200 --> 00:23:44,953 منو ول کنین 249 00:23:45,040 --> 00:23:48,328 آورم باشین 250 00:23:50,910 --> 00:23:52,196 دامدئوک 251 00:23:53,010 --> 00:23:55,365 دامدئوک 252 00:24:08,760 --> 00:24:09,943 از این راه 253 00:24:13,300 --> 00:24:16,326 یکم بیشتر 254 00:24:17,640 --> 00:24:19,062 ادامه میدیم 255 00:24:30,980 --> 00:24:32,004 این چیه؟ 256 00:24:33,720 --> 00:24:35,696 اونها جاي پاي اسب‌ها رو, رديابي میکنند 257 00:24:35,720 --> 00:24:37,506 ما باید اسبها رو ول کنیم همینجا 258 00:24:38,190 --> 00:24:39,606 چی؟ 259 00:24:39,630 --> 00:24:44,022 ما باید خيلي راه طولاني بریم اگه بتونیم 260 00:24:48,240 --> 00:24:51,494 چکار داري ميكني؟ 261 00:24:55,040 --> 00:24:58,601 چطوري این راه طولاني رو بدون اسب بریم؟ 262 00:24:59,580 --> 00:25:02,003 بسياري از این منطقه مخفیگاه خودم هستند 263 00:25:02,080 --> 00:25:04,981 ما نمي‌تونيم بدویم 264 00:25:05,020 --> 00:25:06,112 چی؟ 265 00:25:07,390 --> 00:25:10,143 پس چی؟ 266 00:25:11,560 --> 00:25:14,348 ما باید به عقب برگردیم همون راهي که آمدیم 267 00:25:15,000 --> 00:25:16,676 آیا دیوونه شدي؟ 268 00:25:16,700 --> 00:25:21,276 اونها الان پشت سر ما هستند 269 00:25:21,300 --> 00:25:25,146 ما به خاطر همین برمي‌گرديم 270 00:25:25,170 --> 00:25:28,970 ابن رو به نفع خودمون استفاده مي‌کنيم 271 00:25:29,680 --> 00:25:33,086 پشت قلعه؟ 272 00:25:33,110 --> 00:25:37,196 من نمي‌خوام برگردم اونجا 273 00:25:37,220 --> 00:25:40,096 مي‌خواي بميري؟ 274 00:25:40,120 --> 00:25:43,704 این راه امن تر هستش 275 00:25:43,760 --> 00:25:47,606 بسياري از اونها الان برای یافتن ما خارج شدند 276 00:25:47,630 --> 00:25:50,247 ما میریم یجایي که اونها اصلاً انتظارشو ندارند 277 00:25:54,130 --> 00:25:55,359 من قبول مي‌کنم 278 00:25:56,240 --> 00:25:58,254 تو رهبر ما هستي 279 00:25:58,340 --> 00:25:59,455 من دنبالت میام 280 00:26:00,240 --> 00:26:01,716 منم قبول مي‌کنم 281 00:26:01,740 --> 00:26:03,026 احساس مي‌کنم 282 00:26:05,650 --> 00:26:08,574 من... من 283 00:26:10,020 --> 00:26:11,613 اون ها دارند میان 284 00:26:14,550 --> 00:26:15,608 بریم 285 00:26:44,420 --> 00:26:46,206 از اینور 286 00:26:46,250 --> 00:26:49,208 اسب‌ها از اینور رفتند 287 00:26:50,060 --> 00:26:52,706 اینطوره؟ 288 00:26:52,730 --> 00:26:55,586 اونها به زودي مي‌میرند 289 00:26:56,400 --> 00:26:57,890 چطوري ميتوني اینقدر مطمئن باشی؟ 290 00:26:58,430 --> 00:27:02,076 من مردان بسپار زيادي داشتم 291 00:27:02,100 --> 00:27:06,628 هیچکس نمیتونه از این منطقه فرار کنه 292 00:27:06,670 --> 00:27:07,986 حرف نزن 293 00:27:08,010 --> 00:27:11,173 همین الان دامدئوک رو دستگیرش کن 294 00:27:24,930 --> 00:27:26,284 منم قبول دارم 295 00:27:27,390 --> 00:27:32,362 من انجام میدم هر كاري که بگی 296 00:27:37,170 --> 00:27:38,331 بریم 297 00:27:44,130 --> 00:27:45,427 اوه 298 00:27:54,200 --> 00:27:55,793 شاهزاده, شاهزاده 299 00:27:58,970 --> 00:28:00,216 تو مطمئن بودی از اون راه رفتند 300 00:28:00,240 --> 00:28:02,856 مورونگ چوي تو اعتماد به نفس بالایي داري 301 00:28:02,880 --> 00:28:04,496 دامدئوک کجاست؟ 302 00:28:05,710 --> 00:28:12,776 من مطمئنم که اون از این راه رفته بود 303 00:28:14,520 --> 00:28:16,336 نگران نباشین 304 00:28:16,360 --> 00:28:19,536 من به تمام راهزن‌ها گفتم که دنبال اون باشند 305 00:28:19,560 --> 00:28:23,136 ما همه برده‌ها رو برمیگردونیم 306 00:28:23,160 --> 00:28:26,084 من به برده‌ها اهمیت نمیدم 307 00:28:26,130 --> 00:28:28,485 دامدئوک رو برام بگیر 308 00:28:29,200 --> 00:28:30,361 شاهزاده 309 00:28:35,480 --> 00:28:40,065 راهزن‌ها هر کاری رو با پول انجام میدن 310 00:28:41,150 --> 00:28:44,780 اونها دامدئوک رو دستگیر میکنند 311 00:28:44,820 --> 00:28:48,450 فقط یکم وقت بیشتر بهشون بده 312 00:28:51,030 --> 00:28:55,888 اگر اون ها دامدئوک رو دستگیر نکنند زنده زنده دفنت مي‌کنم 313 00:28:56,800 --> 00:29:03,627 اگر مي‌خواي دفنت نکنم دامدئوک رو الان برام پیدا کن 314 00:29:03,670 --> 00:29:05,764 بله شاهزاده 315 00:29:05,840 --> 00:29:07,501 بریم 316 00:29:20,460 --> 00:29:28,460 من دامدئوک رو میگیرم 317 00:29:46,450 --> 00:29:47,667 عجله کنین 318 00:30:01,400 --> 00:30:04,085 پایتخت گونگنأسئونگ 319 00:30:06,130 --> 00:30:08,146 چی؟ 320 00:30:08,170 --> 00:30:09,716 لریئون, آماده تشیع جنازه برای دامدئوک بشیم؟ 321 00:30:09,740 --> 00:30:12,186 آماده تشیع جنازه برای دامدئوک بشیم؟ 322 00:30:12,210 --> 00:30:20,096 معذرت مي‌خوام ولي مردم میگن که شاهزاده مرده 323 00:30:20,120 --> 00:30:20,507 گاه راجي 324 00:30:21,080 --> 00:30:28,407 ما چند ماه داریم دنبالش میکردیم ولي هیچ آثاری ازش پیدا نکردیم 325 00:30:28,460 --> 00:30:29,712 بسه 326 00:30:30,360 --> 00:30:33,045 من نمي‌خوام تشیع جنازه بگیرین 327 00:30:33,900 --> 00:30:37,393 من نمیتونم تشیع جنازه بگیرم در حالي که نمیدونیم اون مرده 328 00:30:37,530 --> 00:30:41,016 داممنگ درسته 329 00:30:41,040 --> 00:30:49,040 بدون پیدا کردن اون چطوري همچنین چيزي رو ميگي ؟ 330 00:30:49,240 --> 00:30:56,510 با توجه به سازمان پیش آهنگي که در چأکسئونگ هستش که عبارتند از مردم موه 331 00:30:58,020 --> 00:30:58,942 چی؟ 332 00:30:59,020 --> 00:31:00,066 مردم موه؟ 333 00:31:00,090 --> 00:31:01,603 بله, اعلیحضرت 334 00:31:01,660 --> 00:31:02,636 سئول گاچو, قبایل رو جمع آوري مي‌کنه 335 00:31:02,660 --> 00:31:07,076 یوو سوي سئول گاچو قبایل رو جمع آوري مي‌کنه 336 00:31:07,100 --> 00:31:13,893 اگه قدرت آنها افرایش پیدا کنه شمال شرق در خطر میافته 337 00:31:14,840 --> 00:31:17,593 فرمانده, حقیقت داره؟ 338 00:31:19,940 --> 00:31:23,486 با سربازان برن بیرون و دامدئوک رو پیدا کنند 339 00:31:23,510 --> 00:31:30,314 آنها باید بدانند که در حال حاضر دفاع یکم ضعیف هستش 340 00:31:32,050 --> 00:31:34,296 هنوز, ما نمي‌تونيم جستجوی برای دامدئوک رو متوقف کنیم 341 00:31:34,320 --> 00:31:36,196 گی پیل، هنوز, ما نمي‌تونيم جستجوی برای دامدئوک رو متوقف کنیم 342 00:31:36,220 --> 00:31:36,254 گي پیل 343 00:31:36,990 --> 00:31:44,990 اعلیحضرت ما میدونیم پیدا کردن دامدئوک مهم هستش 344 00:31:46,000 --> 00:31:53,964 موه آماده حمله هست برای حفاظت از گوگوریو باید اقدام کنیم 345 00:31:55,240 --> 00:32:00,303 شما باید سربازان در چأکسئونگ رو به حالت دفاعي بذارین 346 00:32:00,380 --> 00:32:02,644 لطفاً نظر بدین 347 00:32:05,020 --> 00:32:11,915 این خيلي ناامید کننده هستش که نمیدونم مرده هست یا زنده 348 00:32:12,490 --> 00:32:15,323 ما معذرت میخوایم, اعلیحضرت 349 00:32:24,740 --> 00:32:24,916 ملکه گوگوریو مادر دامدئوک 350 00:32:24,940 --> 00:32:28,797 کویا ملکه گوگوریو مادر دامدئوک 351 00:32:45,790 --> 00:32:47,121 مادر 352 00:32:48,200 --> 00:32:49,383 مادر 353 00:32:53,230 --> 00:32:55,130 دوباره اومدین اینجا؟ 354 00:32:56,140 --> 00:32:57,562 حضرت والا 355 00:33:00,480 --> 00:33:03,199 چقدر مایه تأسف هستش 356 00:33:04,510 --> 00:33:08,003 ما نمي‌تونيم براش تشیع جنازه بگیریم اون هنوز زنده هستش 357 00:33:09,120 --> 00:33:12,112 چگونه وزرا همچنین چيزي میخوان؟ 358 00:33:13,420 --> 00:33:16,436 یکیئون, اعلاحضرت به حدی نگران هستش که نمیتونه تمرکز کنه 359 00:33:16,460 --> 00:33:19,236 اعلاحضرت به حدی نگران هستش که نمیتونه تمرکز کنه 360 00:33:19,260 --> 00:33:21,649 من مطمئنم وزراء چاره ایی دیگه نداشتند 361 00:33:22,230 --> 00:33:26,292 نخست وزیر واقعاً نمیخواد تشیع جنازه رو انجام بده 362 00:33:29,470 --> 00:33:32,326 اون آماده رفتن به جنگ بود, جوان بود 363 00:33:33,640 --> 00:33:39,773 چطوري نمیتونم باور کنم این اتفاق براش افتاده؟ 364 00:33:42,780 --> 00:33:45,996 مادر, قوي باشین 365 00:33:46,020 --> 00:33:47,036 دامجو 366 00:33:47,060 --> 00:33:48,496 دامجو, من نگرانتون هستم شما دارید مریض میشید 367 00:33:48,520 --> 00:33:49,180 من نگرانتون هستم شما دارید مریض میشید 368 00:33:49,990 --> 00:33:51,636 کو یون اون داره درست میگه 369 00:33:51,660 --> 00:33:58,316 اگر شما ضعیف بشین شاهزاده دامدئوک نمیتونه قوي باشه 370 00:34:01,000 --> 00:34:08,464 من باید قوي باشم 371 00:34:21,220 --> 00:34:25,544 بشینید 372 00:34:35,540 --> 00:34:37,759 اینجا سیصد نیانگ طلا هستش 373 00:34:41,440 --> 00:34:49,440 من بهتون میدم که بتونین دامدئوک و برده‌ها رو که فرار کردند رو دستگیر کنین 374 00:34:54,790 --> 00:34:58,836 هوانگ هوي چرا اون همچنین پاداش بزرگي به ما میده؟ 375 00:34:58,860 --> 00:35:02,546 چرا اون همچنین پاداش بزرگي به ما میده؟ 376 00:35:04,730 --> 00:35:11,932 اون سعي داشت که شاهزاده هویان رو بکشه 377 00:35:11,970 --> 00:35:14,064 اون باید اعدام بشه 378 00:35:21,980 --> 00:35:26,235 ما باید بدونیم اون چه شكلي هستش تا بگیریمش 379 00:35:30,190 --> 00:35:31,282 اینجا 380 00:35:32,890 --> 00:35:35,848 این چه شکلی هستش 381 00:35:35,900 --> 00:35:39,086 اون واقعاً شیطان هستش 382 00:36:02,420 --> 00:36:07,290 ما باید اونو زنده دستگیر کنیم در مقابل طلا؟ 383 00:36:09,000 --> 00:36:17,000 میتونین اونو بکشین اما باید سرشو بیارین 384 00:36:22,080 --> 00:36:24,486 باشه؟ 385 00:36:24,510 --> 00:36:30,126 تو به خوبي منطقه رو مي‌شناسي 386 00:36:30,150 --> 00:36:32,244 برو و اونو بگیر 387 00:36:32,320 --> 00:36:36,507 هر کي اونو دستگیر کنه همه طلا رو بهش میدم 388 00:36:37,360 --> 00:36:39,954 برین 389 00:36:53,440 --> 00:36:54,601 بیا 390 00:36:54,640 --> 00:36:58,042 مي‌خواي کس دیگه طلاها رو ببره؟ 391 00:37:34,420 --> 00:37:36,036 اون کجاست؟ 392 00:37:37,890 --> 00:37:39,107 بریم از این راه 393 00:37:39,150 --> 00:37:40,208 باشه 394 00:38:02,440 --> 00:38:07,071 آیا واقعاً فکر میكني اون شاهزاده گوگوریو هستش؟ 395 00:38:08,380 --> 00:38:09,768 به نظر میرسه 396 00:38:10,720 --> 00:38:12,040 پس, ما باید از دست اون خالص بشیم 397 00:38:12,720 --> 00:38:13,936 چی؟ 398 00:38:13,960 --> 00:38:14,596 سئول, دان چی؟ 399 00:38:14,620 --> 00:38:17,066 اون جون من رو نجات داد چطوري میتونم فراموش کنم 400 00:38:17,090 --> 00:38:19,275 اون جون من رو نجات داد چطوري میتونم فراموش کنم 401 00:38:19,930 --> 00:38:21,318 این برای مردم موه هستش 402 00:38:22,100 --> 00:38:25,513 اگر اون شاهزاده گوگوریو هستش, باید بکشیمش 403 00:38:31,140 --> 00:38:32,946 اون مبارزی ماهر, هستش 404 00:38:32,970 --> 00:38:34,631 من مي‌دونم راحت نیستش 405 00:38:38,880 --> 00:38:39,904 دوان 406 00:38:41,580 --> 00:38:42,763 دوان 407 00:38:55,200 --> 00:38:56,918 بیا 408 00:39:04,870 --> 00:39:06,031 دوان 409 00:39:07,180 --> 00:39:07,586 ما شانس ديگري نداریم 410 00:39:07,610 --> 00:39:10,386 و باید تصمیم بگيري 411 00:39:10,410 --> 00:39:11,696 ما نمي‌تونيم اونو بکشیم 412 00:39:12,510 --> 00:39:16,879 ما از اون جهنم به خاطر اون بیرون آمدیم 413 00:39:17,420 --> 00:39:21,266 این برای آینده مردم موه هستش 414 00:39:21,290 --> 00:39:23,736 ما حیوون نیستیم 415 00:39:23,760 --> 00:39:25,876 ما نمي‌تونيم کسي که زندگیمون رو نجات داده بکشیم 416 00:39:26,560 --> 00:39:28,494 دوباره راجع به این جریان حرف نزن 417 00:39:45,610 --> 00:39:49,296 تو منطقه تقسیم بشین و بگردین 418 00:39:49,320 --> 00:39:51,426 بله, رئیس! منطقه رو بگردین 419 00:39:51,450 --> 00:39:53,748 خوب بگردین! خوب بگردین 420 00:39:58,790 --> 00:40:00,451 فقط یکم بیشتر 421 00:40:09,100 --> 00:40:09,532 هي 422 00:40:14,380 --> 00:40:18,186 پشت این کوه گوگوریو هستش 423 00:40:18,210 --> 00:40:19,894 ما اینجا از هم جدا میشیم 424 00:40:20,980 --> 00:40:21,867 باشه 425 00:40:22,680 --> 00:40:24,526 کارت خوبه 426 00:40:24,550 --> 00:40:31,252 من میرم خونه ممنونم ازت 427 00:40:32,260 --> 00:40:36,336 ما باهم انجامش دادیم 428 00:40:36,360 --> 00:40:37,919 من ازت ممنونم 429 00:40:39,100 --> 00:40:41,159 تو جون منو نجات دادی 430 00:40:42,000 --> 00:40:43,525 من هرگز فراموش نمیکنم 431 00:40:44,040 --> 00:40:48,773 منم هیچوقت فراموشت نمیکنم, دوست من 432 00:40:49,680 --> 00:40:51,239 دوست؟ 433 00:40:53,680 --> 00:40:55,034 ممنون 434 00:40:56,680 --> 00:41:02,005 امّا اوضاع تغییر مي‌کنه وقتي من برگردم 435 00:41:07,560 --> 00:41:15,388 من هیچوقت فراموش نمي‌کنه که دوستی مثل دامدئوک در گوگوریو دارم 436 00:41:20,980 --> 00:41:23,056 منم فراموشت نمیکنم 437 00:41:23,080 --> 00:41:25,572 خب, ما هم دیگه رو دوباره می بینیم 438 00:41:26,880 --> 00:41:28,370 خدا حافظ 439 00:41:30,920 --> 00:41:32,342 خدا حافظ , سئول دان 440 00:41:39,130 --> 00:41:41,189 ممنون و معذرت مي‌خوام 441 00:41:41,260 --> 00:41:42,386 من ممنونم 442 00:41:43,770 --> 00:41:44,794 باشه 443 00:41:45,570 --> 00:41:46,890 خدا حافظ 444 00:41:50,670 --> 00:41:52,661 بریم 445 00:42:19,970 --> 00:42:22,155 بریم 446 00:42:34,880 --> 00:42:36,609 اون ها کجا مخفي شدند 447 00:42:44,260 --> 00:42:45,443 تقسیم بشین 448 00:42:55,770 --> 00:42:59,229 آیا همينجوري دست رو دست مي‌خواي بذاري؟ 449 00:42:59,270 --> 00:43:03,628 من همش دارم مي‌گردم 450 00:43:03,680 --> 00:43:05,466 اینجا با خودت چکار ميکني؟ 451 00:43:06,080 --> 00:43:09,368 تو نمیخواد دنبال اون ها بگردي فقط به طور اتفافي پیداشون ميكني 452 00:43:10,650 --> 00:43:16,953 هیچکدوم از راهزن‌ها اثري ازشون پیدا نکردند 453 00:43:18,290 --> 00:43:23,148 آیا مي‌خواي همینطور بشيني و كساني دیگه طلا رو ببرند؟ 454 00:43:24,770 --> 00:43:32,770 من دارم جاي که اون و تمام بردگان هستند فکر میکنم 455 00:43:34,910 --> 00:43:38,335 چطوري ميدوني وقتي دنبالشون نميگردي؟ 456 00:43:40,880 --> 00:43:42,473 اینجا هستش 457 00:43:45,520 --> 00:43:46,783 آیا دیوونه شدي؟ 458 00:43:47,620 --> 00:43:50,112 اینجا پشت قلعه هستش 459 00:43:50,790 --> 00:43:54,545 چرا باید احمق بازي در بیاره و برگرده اینجا؟ 460 00:43:56,660 --> 00:43:58,856 فانوس دريايي بر روي پایه خود درخشش مي‌کند 461 00:44:00,900 --> 00:44:02,994 من همین راهي هست که گفتم 462 00:44:04,370 --> 00:44:05,553 چی؟ 463 00:44:07,580 --> 00:44:12,666 اون از قلعه و از دست نگهبان‌ها و سربازان هویان فرار کرد 464 00:44:14,380 --> 00:44:16,405 اون خیلي باهوش هستش 465 00:44:22,520 --> 00:44:26,582 تو باید پشت قلعه رو بگردي 466 00:44:28,260 --> 00:44:30,922 باشه انجامش میدم 467 00:44:50,180 --> 00:44:51,807 دامدئوک 468 00:44:56,920 --> 00:44:59,082 دامدئوک 469 00:45:13,070 --> 00:45:14,731 اون ها کجا مخفي شدند؟ 470 00:45:15,710 --> 00:45:16,927 اجازه بدید تقسیم شیم و دنبال اونها بگردیم 471 00:45:17,710 --> 00:45:20,964 بیا 472 00:46:21,240 --> 00:46:22,230 تو اون ها رو پیدا نکردي؟ 473 00:46:22,780 --> 00:46:23,724 چی؟ 474 00:46:24,580 --> 00:46:26,196 بریم از اینور. 475 00:46:26,250 --> 00:46:27,513 باشه, بياي 476 00:46:32,750 --> 00:46:34,354 یکم استراحت کنیم 477 00:46:34,420 --> 00:46:35,854 ما تمام شب رو راه رفتیم 478 00:46:37,060 --> 00:46:38,516 یکم دیگه بیشتر میریم 479 00:46:39,490 --> 00:46:43,449 ما جامون امن نیست تا زماني که به قلمرو گوگوریو برسیم 480 00:46:44,400 --> 00:46:47,017 من نمیتونم راه برم دیگه 481 00:46:47,100 --> 00:46:49,125 یکم استراحت کنیم 482 00:46:52,370 --> 00:46:54,020 باشه, یه استراحت کوتاه 483 00:46:54,140 --> 00:46:56,256 دامدئوک باشه, یه استراحت کوتاه 484 00:46:56,280 --> 00:46:59,466 دامدئوک نمي‌تونيم برای مدت طولاني بشینیم 485 00:46:59,510 --> 00:47:01,171 وگرنه قادر نیستین دوباره راه برین 486 00:47:05,790 --> 00:47:08,452 تو واقعاً یه سري چیزها ميدوني, 487 00:47:10,660 --> 00:47:12,836 تو واقعاً شاهزاده گوگوریو هستي؟ 488 00:47:12,860 --> 00:47:16,036 دال بیسو, تو واقعاً شاهزاده گوگوریو هستي؟ 489 00:47:16,060 --> 00:47:21,783 تو واقعاً شاهزاده گوگوریو هستي 490 00:47:23,340 --> 00:47:29,473 تو فقط ميگفتي این ترساندن برای شاهزاده هویان هستش, درسته؟ 491 00:47:35,550 --> 00:47:40,436 چرا یه شاهزاده در همچنین مكاني بیادش 492 00:47:40,460 --> 00:47:42,406 احمق 493 00:47:46,460 --> 00:47:47,894 صبر کن ببینم 494 00:47:56,070 --> 00:48:01,327 اون اصلاً شبیه شاهزاده نیستش 495 00:48:01,980 --> 00:48:07,214 اون شبیه شکارچي مار هستش 496 00:48:10,990 --> 00:48:16,303 اون سمي هستش 497 00:48:19,860 --> 00:48:21,749 تو درست ميگي 498 00:48:21,800 --> 00:48:26,124 من شاهزاده نیستم 499 00:48:28,200 --> 00:48:28,894 دیدی؟ 500 00:48:30,140 --> 00:48:32,346 من آدما رو میشناسم 501 00:48:32,370 --> 00:48:39,902 شاهزاده گوگوریو مثل تو نمیتونه باشه 502 00:48:44,550 --> 00:48:51,081 گوگوریو زیاد دور نیست 503 00:48:51,160 --> 00:48:52,616 بیان, بریم 504 00:48:56,360 --> 00:48:57,919 بریم 505 00:49:25,890 --> 00:49:28,188 یه سري رد پا اینجا وجود داره 506 00:49:30,500 --> 00:49:32,046 چند نفر اینجا بودند 507 00:49:32,070 --> 00:49:33,890 اون ها مدت زيادي نیست که از اینجا عبور کردند 508 00:49:43,140 --> 00:49:44,699 کي هستین؟ 509 00:49:49,580 --> 00:49:51,412 آیا شکارچي برده هستین؟ 510 00:49:52,020 --> 00:49:53,510 کي هستین؟ 511 00:49:54,390 --> 00:49:57,553 افراد گوگوریو, تو اینجا چکار میکنند؟ 512 00:49:59,030 --> 00:50:02,045 آیا از گوگوریو هستي؟ 513 00:50:05,730 --> 00:50:08,586 بله هستیم 514 00:50:12,470 --> 00:50:14,234 این خوبه 515 00:50:14,280 --> 00:50:21,164 ما رو به عنوان برده مي‌خواستند بفروشند امّا, ما فرار کردیم 516 00:50:30,790 --> 00:50:33,213 ما پیداتون کردیم 517 00:50:33,260 --> 00:50:36,548 بله, ما پیداشون کردیم 518 00:50:42,140 --> 00:50:43,426 چکار دارین مي‌کنین؟ 519 00:50:43,470 --> 00:50:45,404 ما از گوگوریو هستیم 520 00:50:48,910 --> 00:50:52,904 دامدئوک کي هستش؟ 521 00:50:59,220 --> 00:51:01,245 یه قدم بیا جلو الان 522 00:51:08,200 --> 00:51:12,319 من دامدئوک هستم 523 00:51:35,260 --> 00:51:37,877 اون هستش 524 00:51:38,860 --> 00:51:40,544 ما اونو پیدا کردیم 525 00:51:43,700 --> 00:51:49,525 چی شده؟ 526 00:51:50,810 --> 00:51:54,826 سرتو 300 نیانگ طلا هستش 527 00:51:56,080 --> 00:51:58,401 من متأسفم امّا تو باید با ما بياي 528 00:51:58,450 --> 00:51:59,895 چی؟ 529 00:52:02,120 --> 00:52:03,565 چکار اون دارین؟ 530 00:52:03,620 --> 00:52:05,996 چرا میخواین اونو ببرین؟ 531 00:52:06,020 --> 00:52:08,148 تو دخالت نکن 532 00:52:10,560 --> 00:52:12,654 تو راهزن هستي, درسته؟ 533 00:52:12,690 --> 00:52:16,354 ما نمیتونستيم فروخته , فقط فرار کردیم 534 00:52:18,430 --> 00:52:20,746 هر کسي مي‌تونه بره 535 00:52:20,770 --> 00:52:24,525 ما فقط اونو میخوایم 536 00:52:28,180 --> 00:52:30,216 ما نمي‌تونيم بذاریم 537 00:52:30,240 --> 00:52:35,167 ما برای زندگیمون با هم میجنگیم 538 00:52:36,180 --> 00:52:42,347 ما فرار نکردیم که دوباره دستگیر بشیم اونم توسط امثال تو 539 00:52:46,360 --> 00:52:54,360 شما باید آن موقع که بهتون اجازه دادم میرفتین 540 00:53:00,010 --> 00:53:04,072 بکشیدشون 541 00:53:34,140 --> 00:53:35,596 صبر کنین 542 00:53:39,210 --> 00:53:46,606 من باهات میام ولي اجازه بده بقیه برن 543 00:53:51,490 --> 00:53:54,187 دامدئوک 544 00:53:54,860 --> 00:53:57,147 ما خسته هستیم 545 00:53:58,200 --> 00:54:00,487 ما اگه با اونها بجنگیم, میمیریم 546 00:54:01,570 --> 00:54:03,755 نگران من نباشین 547 00:54:03,800 --> 00:54:05,256 برین از اینجا 548 00:54:08,940 --> 00:54:09,930 رئیس 549 00:54:14,680 --> 00:54:17,103 این بهتر شد 550 00:54:18,150 --> 00:54:19,413 با طناب ببندینش 551 00:54:32,600 --> 00:54:34,785 چکار مي‌خواي با من بکني؟ 552 00:54:42,240 --> 00:54:44,174 من میکشمت 553 00:54:50,080 --> 00:54:55,644 میرم و سرتو به شاهزاده هویان میدم 554 00:55:00,000 --> 00:55:10,562 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 43887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.